| 新約聖書マルコ12:26の旧約聖書引用句をギリシャ語とヘブライ語の逐語訳で読み比べてみました(70人訳も併せて) | ||||||
| 新約聖書27書には旧約聖書39書から多種多様な聖句が引用されています | ||||||
| 引用先である新約聖書各節のギリシャ語原典逐語訳と引用元である旧約聖書各節のヘブライ語原典逐語訳及びそのギリシャ語訳LXX(70人訳)逐語訳を同時に読める頁を作りました(*印は70人訳で節が異なるもの) | ||||||
| マルコによる福音書の第12章26節の「私はアブラハムの神そしてイサクの神そしてヤコブの神」という言葉は旧約聖書出エジプト記3章6節からの引用です | ||||||
| 新約聖書ギリシャ語原典逐語訳 | 引用句 | 旧約聖書ヘブライ語原典逐語訳 | 旧約聖書ギリシャ語LXX(70人訳)逐語訳 | |||
| マルコによる福音書12:26 | 「私はアブラハムの神そしてイサクの神そしてヤコブの神」 | 出エジプト記3:6 | 出エジプト記3:6(70人訳) | |||
| マルコによる福音書12:26(01) | περι | ペリ | 〜[の]事について | 前置詞 | ||
| マルコによる福音書12:26(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マルコによる福音書12:26(03) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(04) | νεκρων | ネクロゥン | 死んだ[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(05) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| マルコによる福音書12:26(06) | εγειρονται | エゲイロンタイ | [彼等が]甦らされる | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| マルコによる福音書12:26(07) | ουκ | ウーク | 〜ことは無いのか? | 離接助詞・否定 | ||
| マルコによる福音書12:26(08) | ανεγνωτε | アネグノゥテ | [あなたたちは]知った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| マルコによる福音書12:26(09) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| マルコによる福音書12:26(10) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| マルコによる福音書12:26(11) | βιβλω | ビブロゥ | 書に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| マルコによる福音書12:26(12) | μωυσεως | モゥウセオゥス | モーセ=引き出された=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(13) | επι | エピ | 〜[の]上において | 前置詞 | ||
| マルコによる福音書12:26(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(15) | βατου | バトゥー | 柴の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(16) | πως | ポゥス | どう〜か? | 副詞・疑問 | ||
| マルコによる福音書12:26(17) | ειπεν | エイペン | [彼が]言った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マルコによる福音書12:26(18) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(19) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(20) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(21) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(22) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| マルコによる福音書12:26(23) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(24) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(25) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=の | 固有名詞 | ||
| マルコによる福音書12:26(26) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マルコによる福音書12:26(27) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(28) | ισαακ | イサアク | イサク=彼は笑う=の | 固有名詞 | ||
| マルコによる福音書12:26(29) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マルコによる福音書12:26(30) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書12:26(31) | ιακωβ | イアコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 固有名詞 | ||
| 出エジプト記3:6(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記3:6(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記3:6(03) | אלהי | エロヘイ | 神 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記3:6(04) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記3:6(05) | אלהי | エロヘイ | 神 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記3:6(06) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記3:6(07) | אלהי | エロヘイ | 神 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記3:6(08) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記3:6(09) | ו:אלהי | ヴ・ェロヘイ | そして神 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記3:6(10) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記3:6(11) | ו:יסתר | ヴァ・ヤステル | そして[彼は]隠させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記3:6(12) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記3:6(13) | פני:ו | パナー・ヴ | 彼の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記3:6(14) | כי | キー | なぜなら | 接続詞 | ||
| 出エジプト記3:6(15) | ירא | ヤレー | [彼は]恐れました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記3:6(16) | מ:הביט | メ・ハビート | 目を向けさせることを | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 出エジプト記3:6(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記3:6(18) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | あの神 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 指示代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(04) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(05) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(07) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(09) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(10) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(11) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(12) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=の | 固有名詞 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(14) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(15) | ισαακ | イサアク | イサク=彼は笑う=の | 固有名詞 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(17) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(18) | ιακωβ | ヤコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 固有名詞 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(19) | απεστρεψεν | アペストレプセン | [彼は]背けました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(20) | δε | デ | そして | 離接助詞 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(21) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(22) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(23) | προσωπον | プロソゥポン | 顔を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(24) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(25) | ευλαβειτο | ユーラベイト | [彼は]恐れた | 動詞・現在・中間態・叙実・三人称・単数 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(26) | γαρ | ガル | なぜなら〜から | 離接助詞 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(27) | κατεμβλεψαι | カテムブレプサイ | 動けなくなること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(28) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(29) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 出エジプト記3:6<70人訳>(30) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| LongLife MuraKami | ||||||