| 新約聖書マルコ11:9の旧約聖書引用句をギリシャ語とヘブライ語の逐語訳で読み比べてみました(70人訳も併せて) | ||||||
| 新約聖書27書には旧約聖書39書から多種多様な聖句が引用されています | ||||||
| 引用先である新約聖書各節のギリシャ語原典逐語訳と引用元である旧約聖書各節のヘブライ語原典逐語訳及びそのギリシャ語訳LXX(70人訳)逐語訳を同時に読める頁を作りました | ||||||
| マルコによる福音書の第11章9節の「主の名によって来る者は祝福される者」という言葉は旧約聖書詩編118章26節からの引用です(*印は70人訳で章節が異なるもの) | ||||||
| 新約聖書ギリシャ語原典逐語訳 | 引用句 | 旧約聖書ヘブライ語原典逐語訳 | 旧約聖書ギリシャ語LXX(70人訳)逐語訳 | |||
| マルコによる福音書11:9 | 「主の名によって来る者は祝福される者」 | 詩編118:26 | 詩編117:26(70人訳)* | |||
| マルコによる福音書11:9(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マルコによる福音書11:9(02) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| マルコによる福音書11:9(03) | προαγοντες | プロアゴンテス | 前を進む[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| マルコによる福音書11:9(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マルコによる福音書11:9(05) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| マルコによる福音書11:9(06) | ακολουθουντες | アコルースーンテス | 後について行く[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| マルコによる福音書11:9(07) | εκραζον | エクラゾン | [彼等は]叫びました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| マルコによる福音書11:9(08) | ωσαννα | オゥサッナ | ホサナ | ヘブライ語字訳 | ||
| マルコによる福音書11:9(09) | ευλογημενος | ユーロゲィメノス | 祝福される[者](です) | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書11:9(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書11:9(11) | ερχομενος | エルコメノス | やって来る[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| マルコによる福音書11:9(12) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| マルコによる福音書11:9(13) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| マルコによる福音書11:9(14) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編118:26(01) | ברוך | バルーㇰフ | 祝福される[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 詩編118:26(02) | ה:בא | ハ・ッバー | その来る[者]は | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編118:26(03) | ב:שם | ベ・シェム | 名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編118:26(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 詩編118:26(05) | ברכנו:כם | ベラフヌ・ㇰヘム | [私たちは]完全に祝福します、あなたたちを | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 詩編118:26(06) | מ:בית | ミ・ッベイト | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編118:26(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(01) | ευλογημενος | ユーロゲィメノス | 祝福される[者](です) | 動詞・完了・中間態・分詞・単数 | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(03) | ερχομενος | エルコメノス | やって来る[者は] | 動詞・現在・中間態・分詞・単数 | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(04) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(05) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(06) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(07) | ευλογηκαμεν | ユーロゲィカメン | [私たちは]祝福します | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(08) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(09) | εξ | エクス | 〜所から | 前置詞 | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(10) | οικου | オイクー | 家の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 詩編118:26(117:26)<70人訳>(11) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| LongLife MuraKami | ||||||