| 新約聖書マルコ10:7-8の旧約聖書引用句をギリシャ語とヘブライ語の逐語訳で読み比べてみました(70人訳も併せて) | ||||
| 新約聖書27書には旧約聖書39書から多種多様な聖句が引用されています | ||||
| 引用先である新約聖書各節のギリシャ語原典逐語訳と引用元である旧約聖書各節のヘブライ語原典逐語訳及びそのギリシャ語訳LXX(70人訳)逐語訳を同時に読める頁を作りました | ||||
| マルコによる福音書の第10章7-8節の「男は父母を離れて(妻と結び付き)二人は一つの肉になります」という言葉は旧約聖書創世記2章24節からの引用です | ||||
| 新約聖書ギリシャ語原典逐語訳 | 引用句 | 旧約聖書ヘブライ語原典逐語訳 | 旧約聖書ギリシャ語LXX(70人訳)逐語訳 | |
| マルコによる福音書10:7-8 | 「男は父母を離れて(妻と結び付き)二人は一つの肉になります」 | 創世記2.24 | 創世記2.24(70人訳) | |
| マルコによる福音書10:7(01) | ενεκεν | エネケン | 〜ゆえに | 前置詞 |
| マルコによる福音書10:7(02) | τουτου | トゥートゥー | この[ことの] | 指示代名詞・属格・単数・中性 |
| マルコによる福音書10:7(03) | καταλειψει | カタレイプセイ | [彼は]離れ去ることになります | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 |
| マルコによる福音書10:7(04) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 |
| マルコによる福音書10:7(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 |
| マルコによる福音書10:7(06) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 |
| マルコによる福音書10:7(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 |
| マルコによる福音書10:7(08) | και | カイ | そして | 接続詞 |
| マルコによる福音書10:7(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 |
| マルコによる福音書10:7(10) | μητερα | メィテラ | 母を | 名詞・対格・単数・女性 |
| マルコによる福音書10:8(01) | και | カイ | そして | 接続詞 |
| マルコによる福音書10:8(02) | εσονται | エソンタイ | [彼等は]在ることになります | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 |
| マルコによる福音書10:8(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 |
| マルコによる福音書10:8(04) | δυο | ドゥオ | 二人 | 不変化数詞 |
| マルコによる福音書10:8(05) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 |
| マルコによる福音書10:8(06) | σαρκα | サルカ | 肉に | 名詞・対格・単数・女性 |
| マルコによる福音書10:8(07) | μιαν | ミアン | 一つの[ものに] | 形容詞・対格・単数・女性 |
| マルコによる福音書10:8(08) | ωστε | オゥステ | それだから | 接続詞 |
| マルコによる福音書10:8(09) | ουκετι | ウケティ | もはや〜ことはありません | 副詞 |
| マルコによる福音書10:8(10) | εισιν | エイシン | [彼等は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 |
| マルコによる福音書10:8(11) | δυο | ドゥオ | 二人 | 不変化数詞 |
| マルコによる福音書10:8(12) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 |
| マルコによる福音書10:8(13) | μια | ミア | 一つの[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 |
| マルコによる福音書10:8(14) | σαρξ | サルクス | 肉 | 名詞・主格・単数・女性 |
| 創世記2:24(01) | על | アル・ | 〜故に | 前置詞 |
| 創世記2:24(02) | כן | ケン | この | 副詞 |
| 創世記2:24(03) | יעזב־ | ヤアザーヴ・ | [彼は]離れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 創世記2:24(04) | איש | イーシュ | 男は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 創世記2:24(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 創世記2:24(06) | אבי:ו | アヴィヴ・ゥ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 創世記2:24(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 |
| 創世記2:24(08) | אמ:ו | イムモ・ォー | 彼の母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 創世記2:24(09) | ו:דבק | ヴェ・ダヴァク | そして[彼は]くっつきます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 創世記2:24(10) | ב:אשת:ו | ベ・イシュト・ォー | 彼の妻に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 創世記2:24(11) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 創世記2:24(12) | ל:בשר | レ・ヴァサール | 肉に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 創世記2:24(13) | אחד | エㇰハッド | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 |
| 創世記2:24<70人訳>(01) | ενεκεν | エネケン | 〜故に | 前置詞 |
| 創世記2:24<70人訳>(02) | τουτου | トゥートゥー | この[ことの] | 指示代名詞・属格・単数・中性 |
| 創世記2:24<70人訳>(03) | καταλειψει | カタレイプセイ | [彼は]離れ去ることになります | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 |
| 創世記2:24<70人訳>(04) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 |
| 創世記2:24<70人訳>(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 |
| 創世記2:24<70人訳>(06) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 |
| 創世記2:24<70人訳>(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 |
| 創世記2:24<70人訳>(08) | και | カイ | そして | 接続詞 |
| 創世記2:24<70人訳>(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 |
| 創世記2:24<70人訳>(10) | μητερα | メィテラ | 母を | 名詞・対格・単数・女性 |
| 創世記2:24<70人訳>(11) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 |
| 創世記2:24<70人訳>(12) | και | カイ | そして | 接続詞 |
| 創世記2:24<70人訳>(13) | προσκολληθησεται | プロスコッレスェィセタイ | [彼は]固く結ばれることになります | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 |
| 創世記2:24<70人訳>(14) | προς | プロス | 〜に | 前置詞 |
| 創世記2:24<70人訳>(15) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 |
| 創世記2:24<70人訳>(16) | γυναικα | グナイカ | 妻に | 名詞・対格・単数・女性 |
| 創世記2:24<70人訳>(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 |
| 創世記2:24<70人訳>(18) | και | カイ | そして | 接続詞 |
| 創世記2:24<70人訳>(19) | εσονται | エソンタイ | [彼等は]〜[に]なります | 動詞・未来・中間態・叙実・三人称・複数 |
| 創世記2:24<70人訳>(20) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 |
| 創世記2:24<70人訳>(21) | δυο | ドゥオ | 二人は | 不変化数詞 |
| 創世記2:24<70人訳>(22) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 |
| 創世記2:24<70人訳>(23) | σαρκα | サルカ | 肉に | 名詞・対格・単数・女性 |
| 創世記2:24<70人訳>(24) | μιαν | ミアン | 一つの[ものに] | 形容詞・対格・単数・女性 |
| LongLife MuraKami | ||||