| 新約聖書マルコ5:34の旧約聖書引用句をギリシャ語とヘブライ語の逐語訳で読み比べてみました(70人訳も併せて) | ||||
| 新約聖書27書には旧約聖書39書から多種多様な聖句が引用されています | ||||
| 引用先である新約聖書各節のギリシャ語原典逐語訳と引用元である旧約聖書各節のヘブライ語原典逐語訳及びそのギリシャ語訳LXX(70人訳)逐語訳を同時に読める頁を作りました | ||||
| マルコによる福音書の第5章34節の「あなたは安らかに行きなさい」という言葉は旧約聖書一サムエル記1章17節からの引用です | ||||
| 新約聖書ギリシャ語原典逐語訳 | 引用句 | 旧約聖書ヘブライ語原典逐語訳 | 旧約聖書ギリシャ語LXX(70人訳)逐語訳 | |
| マルコによる福音書5:34 | 「あなたは安らかに行きなさい」 | 一サムエル記1:17 | 一サムエル記1:17(70人訳) | |
| マルコによる福音書5:34(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 |
| マルコによる福音書5:34(02) | δε | デ | そして | 接続詞 |
| マルコによる福音書5:34(03) | ειπεν | エイペン | [彼(イエス)は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 |
| マルコによる福音書5:34(04) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 |
| マルコによる福音書5:34(05) | θυγατηρ | スガテェィル | 娘よ | 名詞・呼格・単数・女性 |
| マルコによる福音書5:34(06) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 |
| マルコによる福音書5:34(07) | πιστις | ピスティス | 信仰が | 名詞・主格・単数・女性 |
| マルコによる福音書5:34(08) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 |
| マルコによる福音書5:34(09) | σεσωκεν | セソゥケン | [それが]救いました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 |
| マルコによる福音書5:34(10) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 |
| マルコによる福音書5:34(11) | υπαγε | ウパゲ | [あなたは]行きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 |
| マルコによる福音書5:34(12) | εις | エイス | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 |
| マルコによる福音書5:34(13) | ειρηνην | エイレィネィン | 安らぎに | 名詞・対格・単数・女性 |
| マルコによる福音書5:34(14) | και | カイ | そして | 接続詞 |
| マルコによる福音書5:34(15) | ισθι | イッスィ | [あなたは]〜でありなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 |
| マルコによる福音書5:34(16) | υγιης | ウギエィス | 健康な[者] | 形容詞・主格・単数・女性 |
| マルコによる福音書5:34(17) | απο | アポ | 〜[の]中から | 前置詞 |
| マルコによる福音書5:34(18) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 |
| マルコによる福音書5:34(19) | μαστιγος | マスティゴス | 苦悩の | 名詞・属格・単数・女性 |
| マルコによる福音書5:34(20) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 |
| サムエル記上1:17(01) | ו:יען | ヴァ・ヤァアン | そして[彼は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記上1:17(02) | עלי | エリー | エリ=上昇=は | 名詞(固有) |
| サムエル記上1:17(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記上1:17(04) | לכי | レㇰヒー | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 |
| サムエル記上1:17(05) | ל:שלום | レ・シャローム | 心安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記上1:17(06) | ו:אלהי | ヴ・ェロヘイ | そして神[々]が | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記上1:17(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) |
| サムエル記上1:17(08) | יתן | イィッテン | [彼が]与える(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記上1:17(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| サムエル記上1:17(10) | שלת:ך | シェラテ・ㇰフ | あなたの嘆願 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 |
| サムエル記上1:17(11) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 |
| サムエル記上1:17(12) | שאלת | シャアルテ | [あなたが]求めている | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 |
| サムエル記上1:17(13) | מ:עמ:ו | メ・イムモ・ォ | 彼の許から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | και | カイ | そして | 接続詞 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | απεκριθη | アペクリスェィ | [彼は]答えされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | ηλι | エィリ | エリ=上昇=は | 固有名詞 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | και | カイ | そして | 接続詞 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 指示代名詞・与格・単数・女性 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | πορευου | ポリュウー | [あなたは]去って行きなさい | 動詞・現在・中間態・命令・二人称・単数 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | ειρηνην | エイレィネィン | 心安らかに | 名詞・対格・単数・女性 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=の | 固有名詞 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | δωη | ドォゥエィ | [彼が]与えるようになります | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | παν | パン | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | αιτημα | アイテェィマ | 要求を | 名詞・対格・単数・中性 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | ο | オ | それは〜もの | 関係代名詞・対格・単数・中性 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | ητησω | エィテェィソゥ | [あなたが]求めた | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・二人称・単数 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | παρ' | パル | 〜[の]許に | 前置詞 |
| サムエル記上1:17(70人訳) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 |
| LongLife MuraKami | ||||