新約聖書マルコ1:44の旧約聖書引用句をギリシャ語とヘブライ語の逐語訳で読み比べてみました(70人訳も併せて)
新約聖書27書には旧約聖書39書から多種多様な聖句が引用されています
引用先である新約聖書各節のギリシャ語原典逐語訳と引用元である旧約聖書各節のヘブライ語原典逐語訳及びそのギリシャ語訳LXX(70人訳)逐語訳を同時に読める頁を作りました
最初の福音書であるマルコによる福音書の第1章44節の「祭司に見せなさい」という言葉は旧約聖書レビ記13章49節からの引用です
新約聖書ギリシャ語原典逐語訳 旧約聖書ヘブライ語原典逐語訳 旧約聖書ギリシャ語LXX(70人訳)逐語訳
マルコによる福音書1:44 レビ記13:49 レビ記13:49(70人訳)
マルコによる福音書1:44(01) και カイ そして 接続詞
マルコによる福音書1:44(02) λεγει レゲイ [彼は]言います 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
マルコによる福音書1:44(03) αυτω アウトォゥ 彼に 人称代名詞・与格・単数・男性
マルコによる福音書1:44(04) ορα オラ [あなたは]気をつけなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数
マルコによる福音書1:44(05) μηδενι メィデニ 何一つない[ものを] 形容詞・与格・単数・男性
マルコによる福音書1:44(06) μηδεν メィデン 誰一人ない[ものに] 形容詞・対格・単数・中性
マルコによる福音書1:44(07) ειπης エイペィス [あなたは]話そうとする 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・単数
マルコによる福音書1:44(08) αλλα アッラ そうせずに 接続詞
マルコによる福音書1:44(09) υπαγε ウパゲ [あなたは]行きなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数
マルコによる福音書1:44(10) σεαυτον セアウトン あなた自身を 再帰代名詞・二人称・対格・単数・男性
マルコによる福音書1:44(11) δειξον デイクソン [あなたは]見せなさい 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数
マルコによる福音書1:44(12) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
マルコによる福音書1:44(13) ιερει イエレイ 祭司に 名詞・与格・単数・男性
マルコによる福音書1:44(14) και カイ そして 接続詞
マルコによる福音書1:44(15) προσενεγκε プロセネンケ [あなたは]捧げなさい 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数
マルコによる福音書1:44(16) περι ペリ 〜[の]ために 前置詞
マルコによる福音書1:44(17) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
マルコによる福音書1:44(18) καθαρισμου カサリスムー 清めの 名詞・属格・単数・男性
マルコによる福音書1:44(19) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
マルコによる福音書1:44(20) α 〜ものを 関係代名詞・対格・複数・中性
マルコによる福音書1:44(21) προσεταξεν プロセタクセン [彼が]命じた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
マルコによる福音書1:44(22) μωυσης ムーセィス モーセ=引き出された=が 名詞・主格・単数・男性
マルコによる福音書1:44(23) εις エイス 〜[を]目的にその為に 前置詞
マルコによる福音書1:44(24) μαρτυριον マルトゥリオン 証しを 名詞・対格・単数・中性
マルコによる福音書1:44(25) αυτοις アウトイス 彼等に 人称代名詞・与格・複数・男性
レビ記13:49(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それが]生じる(なら) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
レビ記13:49(02) ה:נגע ハ・ンネーガ その患部が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
レビ記13:49(03) ירקרק イェラクラク 緑色がかった[ものが] 形容詞・男性・単数
レビ記13:49(04) או オー あるいは 接続詞
レビ記13:49(05) אדמדם アダムダム 赤味ががった[ものが] 形容詞・男性・単数
レビ記13:49(06) ב:בגד バ・ッベーゲド 衣服の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
レビ記13:49(07) או オー あるいは 接続詞
レビ記13:49(08) ב:עור バ・オール 皮の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
レビ記13:49(09) או־ オー・ あるいは 接続詞
レビ記13:49(10) ב:שתי ヴァ・シェティー 縦糸の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
レビ記13:49(11) או־ オー・ あるいは 接続詞
レビ記13:49(12) ב:ערב ヴァ・エーレヴ 横糸の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
レビ記13:49(13) או オー あるいは 接続詞
レビ記13:49(14) ב:כל־ ベ・ㇰホル・ ことごとくの中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
レビ記13:49(15) כלי־ ケリー・ 製品の 名詞(普通)・男性・単数
レビ記13:49(16) עור オール 皮の 名詞(普通)・男性・単数
レビ記13:49(17) נגע ネーガ 患部(です) 名詞(普通)・男性・単数
レビ記13:49(18) צרעת ツァラアート 癩病(黴)の 名詞(普通)・女性・単数
レビ記13:49(19) הוא フー それは 代名詞・三人称・男性・単数
レビ記13:49(20) ו:הראה ヴェ・ハルアー そこで[それは]見せられる(ようにしなさい) 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数
レビ記13:49(21) את־ エト・ 〜に 目的
レビ記13:49(22) ה:כהן ハ・ッコヘン その祭司 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
レビ記13:49<70人訳>(01) και カイ そして 接続詞
レビ記13:49<70人訳>(02) γενηται ゲネィタイ [それが]〜である(なら) 動詞・アオリスト・中間態・仮定・三人称・単数
レビ記13:49<70人訳>(03) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
レビ記13:49<70人訳>(04) αφη アフェィ 感染が 名詞・主格・単数・女性
レビ記13:49<70人訳>(05) χλωριζουσα クロゥリズーサ 緑色がかった[もの] 動詞・現在・能動・分詞・単数
レビ記13:49<70人訳>(06) η エィ あるいは 接続詞
レビ記13:49<70人訳>(07) πυρριζουσα プッリズーサ 赤色がかった[もの] 動詞・現在・能動・分詞・単数
レビ記13:49<70人訳>(08) εν エン 〜においてその中で 前置詞
レビ記13:49<70人訳>(09) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
レビ記13:49<70人訳>(10) δερματι デルマティ 革に 名詞・与格・単数・中性
レビ記13:49<70人訳>(11) η エィ それは 接続詞
レビ記13:49<70人訳>(12) εν エン 〜においてその中で 前置詞
レビ記13:49<70人訳>(13) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
レビ記13:49<70人訳>(14) ιματιω イマティオゥ 衣に 名詞・与格・単数・中性
レビ記13:49<70人訳>(15) η エィ それは 接続詞
レビ記13:49<70人訳>(16) εν エン 〜においてその中で 前置詞
レビ記13:49<70人訳>(17) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
レビ記13:49<70人訳>(18) στημονι ステェィモニ 縦糸に 名詞・与格・単数・男性
レビ記13:49<70人訳>(19) η エィ それは 接続詞
レビ記13:49<70人訳>(20) εν エン 〜においてその中で 前置詞
レビ記13:49<70人訳>(21) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
レビ記13:49<70人訳>(22) κροκη クロケイ 横糸に 名詞・与格・単数・女性
レビ記13:49<70人訳>(23) η エィ あるいは 接続詞
レビ記13:49<70人訳>(24) εν エン 〜においてその中で 前置詞
レビ記13:49<70人訳>(25) παντι パンティ ことごとくの[ものに] 形容詞・与格・単数・中性
レビ記13:49<70人訳>(26) σκευει スキューエイ 容器に 名詞・与格・単数・中性
レビ記13:49<70人訳>(27) εργασιμω エルガシモゥ 作りの[ものに] 形容詞・与格・単数・中性
レビ記13:49<70人訳>(28) δερματος デルマトス 皮の 名詞・属格・単数・中性
レビ記13:49<70人訳>(29) αφη アフェィ 感染 名詞・主格・単数・女性
レビ記13:49<70人訳>(30) λεπρας レプラス 癩病の 名詞・属格・単数・女性
レビ記13:49<70人訳>(31) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
レビ記13:49<70人訳>(32) και カイ そして 接続詞
レビ記13:49<70人訳>(33) δειξει デイクセイ [彼は]見せる(ようにしなさい) 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
レビ記13:49<70人訳>(34) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
レビ記13:49<70人訳>(35) ιερει イエレイ 祭司に 名詞・与格・単数・男性
LongLife MuraKami