コーラン99章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳各節にリンクして逐語訳を基にした日本語私訳を付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては両者の啓示時期や節の数字が違います) →「コーラン経」第九十九
الزلزلة アッ・ズィルザーラ 地震 メッカ啓示 99章1節〜8節の逐語訳です
☞99;1-5 この地が地震に揺り動かされる時
☞99;6-8 その日善を行う者は善を、悪を行う者は惡を見る
99章1節(1) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
99章1節(2) زُلْزِلَتِ ズルズィラティ [それが]揺り動かされる 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
99章1節(3) الْأَرْضُ ル・アルドゥ この地が 定冠詞+名詞・主格・女性
99章1節(4) زِلْزَالَهَا ズィルザーラ・ハー その地震に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
99章2節(1) وَأَخْرَجَتِ ワ・アクㇷラジャティ そして[それが]吐き出す 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数
99章2節(2) الْأَرْضُ ル・アルドゥ この地が 定冠詞+名詞・主格・女性
99章2節(3) أَثْقَالَهَا アトㇷクァーラ・ハー それの諸々の荷を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数
99章3節(1) وَقَالَ ワ・クァーラ そして[彼は]言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
99章3節(2) الْإِنسَانُ ル・インサーヌ 人間は 定冠詞+名詞・主格・男性
99章3節(3) مَا マー 何が〜か? 名詞・疑問
99章3節(4) لَهَا ラ・ハー それに[起きている] 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
99章4節(1) يَوْمَئِذٍ ヤウマイディㇶン その日 副詞・時間
99章4節(2) تُحَدِّثُ トゥハッディトゥㇷ [それは]語ります 動詞・未完了・三人称・女性・単数
99章4節(3) أَخْبَارَهَا アクㇷバーラ・ハー それの諸々の情報を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数
99章5節(1) بِأَنَّ ビ・アンナ 〜故に 前置詞+助詞・対格
99章5節(2) رَبَّكَ ラッバ・カ あなたの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
99章5節(3) أَوْحَى アウハー [彼が]明示した 動詞・完了・三人称・男性・単数
99章5節(4) لَهَا ラ・ハー それに 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
99章6節(1) يَوْمَئِذٍ ヤウマイディㇶン その日 副詞・時間
99章6節(2) يَصْدُرُ ヤスドゥル [それは]進んで行きます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
99章6節(3) النَّاسُ ン・ナース 人間は 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
99章6節(4) أَشْتَاتًا アシュタータン 別々の集団に 名詞・不定・対格・男性・複数
99章6節(5) لِّيُرَوْا リ・ユラ・ウ 彼等は見せつけられるため 助詞・目的+動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
99章6節(6) أَعْمَالَهُمْ アァマーラ・フム 彼等の諸々の行いを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
99章7節(1) فَمَن ファ・マン その時誰でも〜者は 助詞・再開+名詞・条件
99章7節(2) يَعْمَلْ ヤァマル [彼は]行うことになる 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
99章7節(3) مِثْقَالَ ミスクァーラ 重さを 名詞・対格・男性
99章7節(4) ذَرَّةٍ ダㇵッラティン 微塵の 名詞・不定・属格・女性
99章7節(5) خَيْرًا カㇵイラン 善を 名詞・不定・対格・男性・単数
99章7節(6) يَرَهُ ヤラ[・フ] [彼は]見ることになります、それを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
99章8節(1) وَمَن ワ・マン そして誰でも〜者は 接続詞+名詞・条件
99章8節(2) يَعْمَلْ ヤァマル [彼は]行うことになる 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
99章8節(3) مِثْقَالَ ミスクァーラ 重さを 名詞・対格・男性
99章8節(4) ذَرَّةٍ ダㇵッラティン 微塵の 名詞・不定・属格・女性
99章8節(5) شَرًّا シャッラン 悪を 名詞・不定・対格・男性・単数
99章8節(6) يَرَهُ ヤラ[・フ] [彼は]見ることになります、それを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
コーラン(私訳) 第九九章 アッ・ズィルザーラ 地震 メッカ啓示
☞1節 一 この地がその地震に揺り動かされる時
☞2節 二 そしてこの地がその荷を吐き出す時
☞3節 三 そして人間は言います 何がそれに[起きている]か?
☞4節 四 その日[それは]その情報を語ります
☞5節 五 あなたの主がそれに明示した故に
☞6節 六 その日人間は別々の集団に進んで行きます 彼等の行いを見せつけられるため
☞7節 七 その時誰でも善を微塵の重さ(でも)行うことになる者は [彼は]それ(善)を見ることになります
☞8節 八 そして誰でも悪を微塵の重さ(でも)行うことになる者は [彼は]それ(悪)を見ることになります
Office Murakami
「コーラン經」 地震品 第九十九 [アル・ジルジァル] 默伽
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
地震品[アル・ジルジァル](1-8節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 大地は地震の爲に震動せん、
二 大地はその所載を投げ出さん、
三 人はいはん何故ぞと。
四 その日(大地は)その報を齎らさん
五 その日爾曹の上帝はそを感動したれば。
六 その日人は各級によりて進み出でん、その所業を見んと。
七 微毫と雖も善を爲せる者はそを見るべし。
八 些微と雖も惡を行ひし者はそを見るべし。
地震品[アル・ジルジァル](1-8節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
或は辭句によりて默コ那書と推定する者あれど、通說にては默伽書とせり。
不定。
 內容 審判の日の徵たる大地震、人は各その行爲によりて審判さる。
OfficeMurakami