コーラン82章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第八十二
الانفطار アル・インフィタール 裂けること メッカ啓示 82章1節〜19節の逐語訳です
☞82;1-5 空が裂け墓が発かれる時魂は知る
☞82;6-8 最後の審判をあなたたちは否定する
☞82;9-12 正しい者たちは至福の中にいる
☞82;13-16 正しい者は至福に、悪者は地獄の火に
☞82;17-19 その日に命令は御神にある
82章1節(1) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
82章1節(2) السَّمَاء ッ・サマーウ あの空が 定冠詞+名詞・主格・女性
82章1節(3) انفَطَرَتْ ンファタラト [それが]裂ける 動詞・完了・三人称・女性・単数
82章2節(1) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 接続詞+副詞・時間
82章2節(2) الْكَوَاكِبُ ル・カワーキブ あの星々が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
82章2節(3) انتَثَرَتْ ンタタㇵラト [それが]散り散りになる 動詞・完了・三人称・女性・単数
82章3節(1) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 接続詞+副詞・時間
82章3節(2) الْبِحَارُ ル・ビハール その諸々の海が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
82章3節(3) فُجِّرَتْ フッジラト [それが]突然流出させられる 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
82章4節(1) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 接続詞+副詞・時間
82章4節(2) الْقُبُورُ ル・クブール その諸々の墓が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
82章4節(3) بُعْثِرَتْ ブゥティㇶラト [それが]倒され発かれる 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
82章5節(1) عَلِمَتْ アリマト [それは]知ります 動詞・完了・三人称・女性・単数
82章5節(2) نَفْسٌ ナフスン (それぞれの)魂は 名詞・不定・主格・女性・単数
82章5節(3) مَّا マー 〜こと(の結果)を 代名詞・関係
82章5節(4) قَدَّمَتْ クァッダマト [それが]先に送った 動詞・完了・三人称・女性・単数
82章5節(5) وَأَخَّرَتْ ワ・アカㇵラト そして[それが]後に残した 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数
82章6節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
82章6節(2) الْإِنسَانُ ル・インサーヌ 人間 定冠詞+名詞・主格・男性
82章6節(3) مَا マー 何が〜か? 名詞・疑問
82章6節(4) غَرَّكَ ガㇵッラ・カ [それが]惑わした、あなたを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
82章6節(5) بِرَبِّكَ ビ・ラッビ・カ あなたの主について 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
82章6節(6) الْكَرِيمِ ル・カリーム[ィ] 最も貴い[者の] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
82章7節(1) الَّذِي アッラデㇶィー それ(主)は〜者 [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
82章7節(2) خَلَقَكَ カㇵラクァ・カ [彼は]創った、あなたを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
82章7節(3) فَسَوَّاكَ ファ・サウワー・カ それから[彼は]形整えた、あなたを 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
82章7節(4) فَعَدَلَكَ ファ・アダラ・カ それから[彼は]釣り合わせた、あなたを 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
82章8節(1) فِي フィー 〜[の]通りに 前置詞
82章8節(2) أَيِّ アイイィ そのものの 名詞・属格
82章8節(3) صُورَةٍ スーラティン 形の 名詞・不定・属格・女性
82章8節(4) مَّا マー 〜ものの 代名詞・関係
82章8節(5) شَاء シャーア [彼は]望んだ 動詞・完了・三人称・男性・単数
82章8節(6) رَكَّبَكَ ラッカバ・ク[ァ] [彼は]組み立てた(者)、あなたを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
82章9節(1) كَلَّا カッラー いや 助詞・嫌悪
82章9節(2) بَلْ バル だけれども 助詞・取消
82章9節(3) تُكَذِّبُونَ トゥカディㇶブー・ナ あなたたちは否定する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
82章9節(4) بِالدِّينِ ビ・ッ・ディーニ この(最後の)審判について 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
82章10節(1) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 助詞・再開+助詞・対格
82章10節(2) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
82章10節(3) لَحَافِظِينَ ラ・ハーフィズィーナ 必ず監視する[者たちを](つけてある) 接頭辞・強調+分詞・能動・対格・男性・複数
82章11節(1) كِرَامًا キラーマン 貴い[者たち(天使たち)を] 形容詞・不定・対格・男性・複数
82章11節(2) كَاتِبِينَ カーティビーヌ[ァ] 記録する[者たちを] 分詞・能動・対格・男性・複数
82章12節(1) يَعْلَمُونَ ヤァラムー・ナ 彼等は知っている 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
82章12節(2) مَا マー 〜こと 代名詞・関係
82章12節(3) تَفْعَلُونَ タフアルー・ヌ[ァ] あなたたちが為す 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
82章13節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
82章13節(2) الْأَبْرَارَ ル・アブラーラ その正しい者たちを 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
82章13節(3) لَفِي ラ・フィー 必ず〜[の]中に(入る) 接頭辞・強調+前置詞
82章13節(4) نَعِيمٍ ナイーミ[ン] 至福の 名詞・不定・属格・男性
82章14節(1) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 接続詞+助詞・対格
82章14節(2) الْفُجَّارَ ル・フジャーラ まさに悪を為す[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
82章14節(3) لَفِي ラ・フィー 必ず〜[の]中に(入る) 接頭辞・強調+前置詞
82章14節(4) جَحِيمٍ ジャヒーミ[ン] 地獄の火の 名詞・不定・属格・女性
82章15節(1) يَصْلَوْنَهَا ヤスラウ・ナ・ハー 彼等は焼き焦げる、それ(の中)に 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
82章15節(2) يَوْمَ ヤウマ 日に 副詞・時間・対格・男性
82章15節(3) الدِّينِ ッ・ディーヌ[ィ] その(最後の)審判の 定冠詞+名詞・属格・男性
82章16節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことはない 助詞・情況+助詞・否定
82章16節(2) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
82章16節(3) عَنْهَا アン・ハー それ(火)から 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
82章16節(4) بِغَائِبِينَ ビ・ガㇵーイビーヌ[ァ] 出て行く[者たちの中に](入る) 前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数
82章17節(1) وَمَا ワ・マー そして何が〜か? 接続詞+名詞・疑問
82章17節(2) أَدْرَاكَ アドラー・カ [それが]知らせる、あなたに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
82章17節(3) مَا マー 何が〜か? 名詞・疑問
82章17節(4) يَوْمُ ヤウム 名詞・主格・男性
82章17節(5) الدِّينِ ッ・ディーニ その(最後の)審判の 定冠詞+名詞・属格・男性
82章18節(1) ثُمَّ スムマ さらにまた 接続詞
82章18節(2) مَا マー 何が〜か? 名詞・疑問
82章18節(3) أَدْرَاكَ アドラー・カ [それが]知らせる、あなたに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
82章18節(4) مَا マー 何が〜か? 名詞・疑問
82章18節(5) يَوْمُ ヤウム 名詞・主格・男性
82章18節(6) الدِّينِ ッ・ディーヌ[ィ] その(最後の)審判の 定冠詞+名詞・属格・男性
82章19節(1) يَوْمَ ヤウマ [その]日に 名詞・対格・男性
82章19節(2) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
82章19節(3) تَمْلِكُ タムリク [それは]力を持つ 動詞・未完了・三人称・女性・単数
82章19節(4) نَفْسٌ ナフスン (或る)魂は 名詞・不定・主格・女性・単数
82章19節(5) لِّنَفْسٍ リ・ナフシン (他の)魂の為に 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数
82章19節(6) شَيْئًا シャイアン 事を(為す) 名詞・不定・対格・男性
82章19節(7) وَالْأَمْرُ ワ・ル・アムル そしてまさに命令は 助詞・再開+定冠詞+名詞・主格・男性
82章19節(8) يَوْمَئِذٍ ヤウマイディㇶン その日 副詞・時間
82章19節(9) لِلَّهِ リ・ッ・ラ[ヒ] 御神に(ある) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
コーラン(私訳) 八二章 アル・インフィタール 裂けること メッカ啓示
☞1節 一 あの空が裂ける時
☞2節 二 そしてあの星々が散り散りになる時
☞3節 三 そして諸々の海が突然流出させられる時
☞4節 四 そして諸々の墓が倒され発かれる時
☞5節 五 (それぞれの)魂は知ります [それが]先に送ったこと(の結果)を そして[それが]後に残したこと(の結果)を
☞6節 六 おお人間よ 最も貴いあなたの主について何があなたを惑わしたか?
☞7節 七 それ(主)はあなたを創った者 それからあなたを形整えた者 それからあなたを釣り合わせた者
☞8節 八 [彼は]望んだ形そのもの通りにあなたを組み立てた(者)
☞9節 九 いや だけれども この(最後の)審判についてあなたたちは否定する
☞10節 一〇 そして真に あなたたちの上に必ず監視する[者たちを](つけてある)
☞11節 一一 記録する貴い[者たち(天使たち)を]
☞12節 一ニ あなたたちが為すことを彼等は知っている
☞13節 一三 真に 正しい者たちは必ず至福の中に(入る)
☞14節 一四 そして真に まさに悪を為す[者たちは]必ず地獄の火の中に(入る)
☞15節 一五 その(最後の)審判の日に 彼等はそれ(の中)に焼き焦げる
☞16節 一六 そして彼等はそれ(火)から出て行く[者たちの中に](入る)ことはない
☞17節 一七 そして何があなたに知らせるのか?何がその(最後の)審判の日か?
☞18節 一八 さらにまた 何があなたに知らせるのか?何がその(最後の)審判の日か?
☞19節 一九 [その]日に(或る)魂は(他の)魂の為に事を(為す)力を持つことはない そしてまさに命令はその日御神に(ある)
Office Murakami
「コーラン經」 分裂品 第八十二 [アル・インフィタル] 默伽
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
分裂品[アル・インフィタル](1-19節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 天の分裂する時、
二 星の散亂する時、
三 海水の合する時、
四 墓冢の顚る時、
五 各の人はその行ひし所とその爲さざりし所とを知らん。
六 噫、人、爾曹を爾曹の寛大なる上帝、
七 爾曹を創造り爾曹を集め爾曹を正しく配列せる者より誘惑せしは何ぞや。
八 ~は欲する形に爾曹を裝へり。
九 確然。然るに爾曹は虛妄を以て(最後の)審判を拒めり。
一〇 洵に爾曹の上には監視への天使)あり、
一一 名譽ある、(爾曹の行爲を)記錄する、
一二 爾曹の行爲を知れる。
一三 正者は確にス樂(の境)に
一四 惡者は必ず地獄に、
一五 渠等は審判の日燒かるべく其處に投ぜられん
一六 其處を去る能はじ(永久に)。
一七 爾曹をして審判の日の何たるかを知らしむるは何ぞ。
一八 再びいふ、審判の日の何たるかそ爾曹に知らしむるは何ぞや。
一九 そは一の心他の心の爲に何事をも得ざるべき日なり、その日の令は~に在り。
分裂品[アル・インフィタル](1-19節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
名は冒頭の句に出づ。
時代は明ならず、ただ早出の默伽書の一たるを知るのみ。ネルデケは直に前者の後に踵ぐと爲せり。
審判の日の表徵(一−五)。
造物主に背く人(六−九)。
人事を錄する天使(一〇−一二)。
審判の日の報償、某日勸解行はれず(一三−一九)。
OfficeMurakami