コーラン80章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第八十
عبس アバサ 彼は眉をひそめた メッカ啓示 80章1節〜42節の逐語訳です
☞80;1-16 盲が来た時[彼(マホメット)は]眉をひそめた
☞80;17-23 神は人間を創ったが人間は恩知らず
☞80;24-32 私たちが人間に食べ物を供給した
☞80;33-42 その日或る顔は輝き或る顔は埃まみれに
80章1節(1) عَبَسَ アバサ・ァ [彼(マホメット)は]眉をひそめました 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・主語
80章1節(2) وَتَوَلَّى ワタワッラ・ァー そして[彼は]背を向けました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・主語
80章2節(1) أَن アン (それは)〜為(である) 接続詞・従属
80章2節(2) جَاءهُ ジャーア・フ [彼が]やって来た、彼の許に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章2節(3) الْأَعْمَى ル・アァマー その盲の男が 定冠詞+名詞・主格・男性
80章3節(1) وَمَا ワ・マー しかし何が〜か? 助詞・再開+名詞・疑問
80章3節(2) يُدْرِيكَ ユドリー・カ [それが]分からせる、あなたに 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
80章3節(3) لَعَلَّهُ ラアッラ・フ それは彼が〜かもしれないことを 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章3節(4) يَزَّكَّى ヤッザッカー [彼が]身を浄める 動詞・未完了・三人称・男性・単数
80章4節(1) أَوْ アウ あるいは 接続詞
80章4節(2) يَذَّكَّرُ ヤダㇵッカル [彼が](訓戒を)心に留める 動詞・未完了・三人称・男性・単数
80章4節(3) فَتَنفَعَهُ ファ・タンファア・フ それで[それが]役立つかもしれない(ことを)、彼に 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章4節(4) الذِّكْرَى ッ・ディㇶクラー その訓戒が 定冠詞+名詞・主格・女性
80章5節(1) أَمَّا アムマー 〜については 助詞・説明
80章5節(2) مَنِ マニ 誰でも〜者 名詞・条件
80章5節(3) اسْتَغْنَى スタグㇷナー [彼は](富があって)他人に頼らない 動詞・完了・三人称・男性・単数
80章6節(1) فَأَنتَ ファ・アンタ それほどあなた(マホメット)は 助詞・結果+代名詞・人称・二人称・男性・単数
80章6節(2) لَهُ ラ・フ 彼に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
80章6節(3) تَصَدَّى タサッダー [あなたは]関心を寄せる(のに) 動詞・未完了・二人称・男性・単数
80章7節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことはない(のに) 助詞・再開+助詞・否定
80章7節(2) عَلَيْكَ アライ・カ あなたの上に(関わる) 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
80章7節(3) أَلَّا アッ・ラー それは〜ことはないこと 接続詞・従属+助詞・否定
80章7節(4) يَزَّكَّى ヤッザッカー [彼が]身を浄める 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
80章8節(1) وَأَمَّا ワ・アムマー しかし〜については 接続詞+助詞・説明
80章8節(2) مَن マン 〜者 名詞・条件
80章8節(3) جَاءكَ ジャーア・カ [彼は]やって来た、あなたの許に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
80章8節(4) يَسْعَى ヤスアー [彼は]奮闘努力する 動詞・未完了・三人称・男性・単数
80章9節(1) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は(〜者) 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数
80章9節(2) يَخْشَى ヤクㇷシャー [彼は](神を)恐れる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
80章10節(1) فَأَنتَ ファ・アンタ その時あなたは 助詞・結果+代名詞・人称・二人称・男性・単数
80章10節(2) عَنْهُ アン・フ 彼から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章10節(3) تَلَهَّى タラッハー [それ(関心)が]逸れていた 動詞・完了・三人称・男性・単数
80章11節(1) كَلَّا カッラー いやそうではない 助詞・嫌悪
80章11節(2) إِنَّهَا インナ・ハー 真に、それ 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数
80章11節(3) تَذْكِرَةٌ タドㇷキラトゥン 訓戒(である) 名詞・不定・動詞的・主格・女性
80章12節(1) فَمَن ファ・マン だから誰でも〜者は 助詞・再開+名詞・条件
80章12節(2) شَاء シャーア [彼は]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
80章12節(3) ذَكَرَهُ ダㇵカラ[・フ] [彼は]心に留める(ように)、それ(訓戒)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章13節(1) فِي フィー (それは)〜[の]中に(ある) 前置詞
80章13節(2) صُحُفٍ スフフィン 諸々の帳簿の 名詞・不定・属格・女性・複数
80章13節(3) مُّكَرَّمَةٍ ムカッラマティン 尊いものとされる[諸々のものの] 分詞・不定・受動・属格・女性・複数
80章14節(1) مَّرْفُوعَةٍ マルフーアティン 高貴なものとされる[諸々のものの](帳簿) 分詞・不定・受動・属格・女性・複数
80章14節(2) مُّطَهَّرَةٍ ムタッハラティン 清浄なものとされる[諸々のものの](帳簿) 分詞・不定・受動・属格・女性・複数
80章15節(1) بِأَيْدِي ビ・アイディー [諸々の]手による(帳簿) 前置詞+名詞・属格・女性・複数
80章15節(2) سَفَرَةٍ サファラティン 書記(天使)たちの 名詞・不定・属格・女性
80章16節(1) كِرَامٍ キラーミン 貴い[者たちの](書記たち) 形容詞・不定・属格・女性・複数
80章16節(2) بَرَرَةٍ バララ[ティン] 従順な[者たちの](書記たち) 形容詞・不定・属格・女性・複数
80章17節(1) قُتِلَ クティラ [彼は]滅ぼされる(ように) 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
80章17節(2) الْإِنسَانُ ル・インサーヌ 人間は 定冠詞+名詞・主格・男性
80章17節(3) مَا マー 何が〜か? 名詞・疑問
80章17節(4) أَكْفَرَهُ アクファラ[・フ] [それが]恩知らずにさせた、彼を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章18節(1) مِنْ ミン 所から 前置詞
80章18節(2) أَيِّ アイイィ どんな〜か? 名詞・疑問・主格
80章18節(3) شَيْءٍ シャイイン ものの 名詞・不定・属格・男性
80章18節(4) خَلَقَهُ カㇵラクァ・フ [彼(神)は]創った、彼(人間)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章19節(1) مِن ミン 〜[の]中から 前置詞
80章19節(2) نُّطْفَةٍ ヌトファティン 一滴の精液の 名詞・不定・属格・女性
80章19節(3) خَلَقَهُ カㇵラクァ・フ [彼(神)は]創りました、彼(人間)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章19節(4) فَقَدَّرَهُ ファ・クァッダラ[・フ] そして[彼(神)は]形整えました、彼(人間)を 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章20節(1) ثُمَّ スムマ それから 接続詞
80章20節(2) السَّبِيلَ ッ・サビーラ その道(胎道)を 定冠詞+名詞・対格・男性
80章20節(3) يَسَّرَهُ ヤッサラ・フ [彼(神)は]容易にしました、彼(人間)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章21節(1) ثُمَّ スムマ それから 接続詞
80章21節(2) أَمَاتَهُ アマータ・フ [彼(神)は]死なせました、彼(人間)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章21節(3) فَأَقْبَرَهُ ファ・アクバラ[・フ] そして[彼(神)は]墓に入れました、彼(人間)を 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章22節(1) ثُمَّ スムマ それから 接続詞
80章22節(2) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
80章22節(3) شَاء シャーア [彼(神)は]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
80章22節(4) أَنشَرَهُ アンシャラ[・フ] [彼は]甦らせます、彼(人間)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章23節(1) كَلَّا カッラー いや 助詞・嫌悪
80章23節(2) لَمَّا ラムマー 〜ことはない 助詞・否定
80章23節(3) يَقْضِ ヤクディ [彼(人間)は]果たそうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
80章23節(4) مَا マー 〜こと 代名詞・関係
80章23節(5) أَمَرَهُ アマラ[・フ] [彼(神)が]命じた、彼(人間)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章24節(1) فَلْيَنظُرِ ファ・ル・ヤンズリ それでは[彼は]考えてみなさい 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
80章24節(2) الْإِنسَانُ ル・インサーヌ 人間は 定冠詞+名詞・主格・男性
80章24節(3) إِلَى イラー 〜ことを 前置詞
80章24節(4) طَعَامِهِ タアーミ[・ヒ] 彼の食べ物の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
80章25節(1) أَنَّا アン・ナー なぜなら私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
80章25節(2) صَبَبْنَا サバブ・ナー 私たちは注ぎました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
80章25節(3) الْمَاء ル・マーア その水(雨水)を 定冠詞+名詞・対格・男性
80章25節(4) صَبًّا サッバ[ン] 豊富に 名詞・不定・動詞的・対格・男性
80章26節(1) ثُمَّ スムマ それから 接続詞
80章26節(2) شَقَقْنَا シャクァク・ナー 私たちは切り開きました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
80章26節(3) الْأَرْضَ ル・アルダ この地を 定冠詞+名詞・対格・女性
80章26節(4) شَقًّا シャックァン 細片に 名詞・不定・対格・男性
80章27節(1) فَأَنبَتْنَا ファ・アンバト・ナー それから私たちは成長させました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
80章27節(2) فِيهَا フィー・ハー そこの中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
80章27節(3) حَبًّا ハッバ[ン] 穀物を 名詞・不定・対格・男性
80章28節(1) وَعِنَبًا ワ・イナバン そして葡萄を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
80章28節(2) وَقَضْبًا ワ・クァドバ[ン] そして青草を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
80章29節(1) وَزَيْتُونًا ワ・ザイトゥーナン そしてオリーブを 接続詞+名詞・不定・対格・男性
80章29節(2) وَنَخْلًا ワ・ナクㇷラ[ン] そして棗椰子を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
80章30節(1) وَحَدَائِقَ ワ・ハダーイクァ そして諸々の園を 接続詞+名詞・対格・男性・複数
80章30節(2) غُلْبًا グㇷルバン 茂みの濃い[諸々のものを] 形容詞・不定・対格・男性・複数
80章31節(1) وَفَاكِهَةً ワ・ファーキハタン そして果物を 接続詞+名詞・不定・対格・女性
80章31節(2) وَأَبًّا ワ・アッバ[ン] そして牧草を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
80章32節(1) مَّتَاعًا マターアン 食糧供給に 名詞・不定・対格・男性
80章32節(2) لَّكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
80章32節(3) وَلِأَنْعَامِكُمْ ワ・リ・アンアーミ・クム そしてあなたたちの家畜たちの為に 接続詞+前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
80章33節(1) فَإِذَا ファ・イダㇵー さて〜時 助詞・再開+副詞・時間
80章33節(2) جَاءتِ ジャーアティ [それが]やって来る 動詞・完了・三人称・女性・単数
80章33節(3) الصَّاخَّةُ ッ・サーカㇵ[トゥ] まさに大音耳を聾する[ものが] 定冠詞+分詞・能動・主格・女性
80章34節(1) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
80章34節(2) يَفِرُّ ヤフィッル [彼は]逃げる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
80章34節(3) الْمَرْءُ ル・マル 人間は 定冠詞+名詞・主格・男性
80章34節(4) مِنْ ミン 所から 前置詞
80章34節(5) أَخِيهِ アキㇶー[・ヒ] 彼の兄弟の 名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
80章35節(1) وَأُمِّهِ ワ・ウッミ・ヒ そして彼の母の(所から) 接続詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
80章35節(2) وَأَبِيهِ ワ・アビー[・ヒ] そして彼の父の(所から) 接続詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
80章36節(1) وَصَاحِبَتِهِ ワ・サーヒバティ・ヒ そして彼の妻の(所から) 接続詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
80章36節(2) وَبَنِيهِ ワ・バニー[・ヒ] そして彼の息子たちの(所から) 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
80章37節(1) لِكُلِّ リ・クッリ ことごとくに対して 前置詞+名詞・属格・男性
80章37節(2) امْرِئٍ ムリイン [男の]人の 名詞・不定・属格・男性
80章37節(3) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等のうち 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
80章37節(4) يَوْمَئِذٍ ヤウマイディㇶン その日 副詞・時間
80章37節(5) شَأْنٌ シャヌン 一つの事が 名詞・不定・主格・男性
80章37節(6) يُغْنِيهِ ユグㇷニー[・ヒ] [それが]占める、彼(の関心)を 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
80章38節(1) وُجُوهٌ ウジューフン 諸々の顔は 名詞・不定・主格・男性・複数
80章38節(2) يَوْمَئِذٍ ヤウマイディㇶン その日 副詞・時間
80章38節(3) مُّسْفِرَةٌ ムスフィラトゥン 輝く[もの](になる) 分詞・不定・能動・主格・女性
80章39節(1) ضَاحِكَةٌ ダーヒカトゥン 笑う[もの](になる) 分詞・不定・能動・主格・女性
80章39節(2) مُّسْتَبْشِرَةٌ ムスタブシㇶラ[トゥン] 喜ぶ[もの](になる) 分詞・不定・能動・主格・女性
80章40節(1) وَوُجُوهٌ ワ・ウジューフン しかし(或る)諸々の顔は 接続詞+名詞・不定・主格・男性・複数
80章40節(2) يَوْمَئِذٍ ヤウマイディㇶン その日 副詞・時間
80章40節(3) عَلَيْهَا アライ・ハー それの上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
80章40節(4) غَبَرَةٌ ガㇵバラトゥン 埃が(まみれる) 名詞・不定・主格・女性
80章41節(1) تَرْهَقُهَا タルハク・ハー [それが]覆う、それ(顔)を 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
80章41節(2) قَتَرَةٌ クァタラ[トゥン] 暗黒が 名詞・不定・主格・女性
80章42節(1) أُوْلَئِكَ ウラーイカ それらの 代名詞・指示・複数
80章42節(2) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
80章42節(3) الْكَفَرَةُ ル・カファラトゥ その不信仰者たち(である) 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
80章42節(4) الْفَجَرَةُ ル・ファジャラ[トゥ] まさに邪悪なる[者たち] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
コーラン(私訳) 第八〇章 アバサ 彼は眉をひそめた メッカ啓示
☞1節 一 [彼(マホメット)は]眉をひそめました そして[彼は]背を向けました
☞2節 二 (それは)盲の男が彼の許にやって来た為(である)
☞3節 三 しかし何があなたに分からせるのか?それは彼が身を浄めるかもしれないことを
☞4節 四 あるいは[彼が](訓戒を)心に留める それでその訓戒が彼に役立つかもしれない(ことを)
☞5節 五 誰でも(富があって)他人に頼らない者については
☞6節 六 それほどあなた(マホメット)は彼に対して関心を寄せる(のに)
☞7節 七 そして[彼が]身を浄めないことは あなたの上に(関わり)ない(のに)
☞8節 八 しかしあなたの許にやって来た者については [彼は]奮闘努力する者
☞9節 九 そして彼は(神を)恐れる(者)
☞10節 一〇 その時あなたは彼から(関心が)逸れていた
☞11節 一一 いやそうではない 真にそれは訓戒(である)
☞12節 一ニ だから誰でも望む者は それ(訓戒)を心に留める(ように)
☞13節 一三 (それは)尊い帳簿の中に(ある)
☞14節 一四 高貴な(帳簿) 清浄な(帳簿)
☞15節 一五 書記(天使)たちの手による(帳簿)
☞16節 一六 貴い(書記たち) 従順な(書記たち)
☞17節 一七 人間は滅ぼされる(ように) 何が彼を恩知らずにさせたか?
☞18節 一八 どんなものから[彼(神)は]彼(人間)を創ったか?
☞19節 一九 一滴の精液から[彼(神)は]彼(人間)を創りました そして[彼(神)は]彼(人間)を形整えました
☞20節 二〇 それからその道(胎道)を[彼(神)は]彼(人間)に容易にしました
☞21節 二一 それから[彼(神)は]彼(人間)を死なせました そして[彼(神)は]彼(人間)を墓に入れました、
☞22節 二二 それから[彼(神)は]望む時 彼(人間)を甦らせます
☞23節 二三 いや [彼(神)が]彼(人間)に命じたことを [彼(人間)は]果たそうとしない
☞24節 二四 それでは人間は考えてみなさい 彼の食べ物のことを
☞25節 二五 なぜなら私たちは注ぎました その水(雨水)を豊富に
☞26節 二六 それから私たちは切り開きました この地を細片に
☞27節 二七 それから私たちは成長させました そこの中に穀物を
☞28節 二八 そして葡萄を そして青草を
☞29節 二九 そしてオリーブを そして棗椰子を
☞30節 三〇 そして茂みの濃い園を
☞31節 三一 そして果物を そして牧草を
☞32節 三二 あなたたちの為に そしてあなたたちの家畜の為に 食糧供給に(成長させた)
☞33節 三三 さてまさに大音響耳を聾する[ものが]やって来る時
☞34節 三四 (その)日に 人間は逃げる 彼の兄弟の所から
☞35節 三五 そして彼の母の(所から) そして彼の父の(所から)
☞36節 三六 そして彼の妻の(所から) そして彼の息子たちの(所から)
☞37節 三七 彼等のうち[男の]人のことごとくに対して その日 一つの事が彼(の関心)を占める、
☞38節 三八 (或る)顔は その日 輝く[もの](になる)
☞39節 三九 笑う[もの](になる) 喜ぶ[もの](になる)
☞40節 四〇 しかし(或る)顔は その日 それの上に埃が(まみれる)
☞41節 四一 暗黒がそれ(顔)を覆う
☞42節 四二 それらの彼等は まさに邪悪なる不信仰者たち(である)
Office Murakami
「コーラン經」 顰蹙品 第八十 [アル・アバス] 默伽
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
顰蹙品[アル・アバス](1-41節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 渠(豫言者)澁面して他を向けり
二 盲者渠に至りたれば。
三 されど如何に爾は知るべき、その或は淨められ
四 さてはヘへられ、其ヘそをuせんかと。
五 富める者を
六 爾は恭しく迎へて
七 そのCからぬを顧慮せず、
八 さるに熱心に爾に至りて
九 (濟度を)求め(~を)畏るゝ者を
一〇 爾は等閑にせり。
一一 決して(斯く勿ありそ)。洵にそれ(可蘭)はヘ戒なり、
一二 欲する者はそを保持す
一三 名譽ある者に錄され
一四 高く淨く
一五 名ありて正しき書吏の手に出でし。
一六 人は呪はれん。そを不信に誘ひしは何ぞ。
一七 何より~はそを創造れるや。
一八 精の一滴より
一九 そを創造れり、整齊を以て形成れり。
二〇 容易く胎內より出せり。
二一 のち死して墓にらしむ。
二二 更に後その欲する時そを生に復すべし。
二三 確然。渠今に至るまで~の命ずる所を完行せざりき。
二四 人をしてその食物を考へしめよ、(如何にそは給與さるゝや)。
二五 われ雨水を降し、
二六 われ地を裂き
二七 われそれより穀物と
二八 葡萄と苜蓿と
二九 檻欖と椰子とを生ぜしめ、
三〇 園には樹木
三一 果實と草とを
三二 爾曹と爾曹の家畜との爲に茂生せしめき。
三三 角聲耳を聾する時、
三四 その日人はその兄弟より
三五 その母よりその父より
三六 その妻よりその子より分れん。
三七 その日渠等の各は自己の爲に心を用ゆるに忙し。
三八 その日ある面は輝き
三九 笑ひ歡び
四〇 その日他の面には泥土あり暗Kあらん、
四一 そは不信者なり、惡人なり。
顰蹙品[アル・アバス](1-41節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
傳說に、麻訶末が孤列種と談論せる際、一盲者アブダルラー・イブン・オム・マクツム Abdullah Ibn Omu Maktum 至りてヘを請ひしに、麻訶末顧みざりしかば、このヘ戒ありといふ。事必ずしも信じ難し。
ゥ家皆之を早出の默伽書と爲すも其年代は不明なり。
內容
盲者の請ヘを顧みざりし麻訶末の懲戒、可蘭のC眞(一−一五)。
造物主に背く人の呪咀、食を授くるは~なり(一六−三二)。
審判の日に近親なし、輝ける面と暗き面(三三−四二)。
OfficeMurakami