| コーラン77章をアラビア語原典から逐語訳してみました | ||||
| アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました | ||||
| アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです | ||||
| 逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました | ||||
| 逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) | →「コーラン経」第七十七 | |||
| المرسلات | アル・ムルサラート 送られるもの メッカ啓示 77章1節〜50節の逐語訳です | |||
| ☞77;1-7 約束されたことは確かに起こる | ||||
| ☞77;8-15 何日まで延ばされるのか?裁きの日まで | ||||
| ☞77;16-19 私たちは罪ある者を滅ぼし、代わりの者を起こした | ||||
| ☞77;20-24 あなたたちを創り、安全な所に置いた | ||||
| ☞77;25-28 山々を造り、甘い水を飲ませた | ||||
| ☞77;29-34 あなたたちは拒むもの(地獄)に向かって行きなさい | ||||
| ☞77;35-37 言い訳することを許されない日 | ||||
| ☞77;38-40 裁きの日にあなたたちを集める | ||||
| ☞77;41-45 正しい者たちは喜びの中で飲食しなさい | ||||
| ☞77;46-50 その日、(真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | ||||
| 77章1節(1) | وَالْمُرْسَلَاتِ | ワ・ル・ムルサラーティ | その送られる[もの(風)たち]によって(誓う) | 前置詞+定冠詞+分詞・受動・属格・女性・複数 |
| 77章1節(2) | عُرْفًا | ウルファ[ン] | 連続に | 名詞・不定・対格・男性 |
| 77章2節(1) | فَالْعَاصِفَاتِ | ファ・ル・アーシファーティ | そしてその吹く諸々の風の | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
| 77章2節(2) | عَصْفًا | アスファ[ン] | 乱暴に | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
| 77章3節(1) | وَالنَّاشِرَاتِ | ワ・ン・ナーシㇶラーティ | そしてその散らす[もの(風)たち](によって誓う) | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
| 77章3節(2) | نَشْرًا | ナシュラ[ン] | 四方に | 名詞・不定・対格・男性 |
| 77章4節(1) | فَالْفَارِقَاتِ | ファ・ル・ファーリクァーティ | そしてその分け隔てる[ものたち](によって誓う) | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
| 77章4節(2) | فَرْقًا | ファルクァ[ン] | 基準に(もとづいて) | 名詞・不定・対格・男性 |
| 77章5節(1) | فَالْمُلْقِيَاتِ | ファ・ル・ムルクィヤーティ | そしてその持って来る[もの(天使)たち](によって誓う) | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
| 77章5節(2) | ذِكْرًا | デㇶィクラ[ン] | 訓戒を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
| 77章6節(1) | عُذْرًا | ウドㇷラン | 義認を(目的に) | 名詞・不定・対格・男性 |
| 77章6節(2) | أَوْ | アウ | あるいは | 接続詞 |
| 77章6節(3) | نُذْرًا | ヌドㇷラ[ン] | 警告を(目的に) | 名詞・不定・対格・男性 |
| 77章7節(1) | إِنَّمَا | インナ・マー | 真に〜ことは | 助詞・対格+代名詞・関係 |
| 77章7節(2) | تُوعَدُونَ | トゥーアドゥー・ナ | あなたたちが約束された | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章7節(3) | لَوَاقِعٌ | ラワークィウ[ン] | 確かに起こる[こと](である) | 接頭辞・強調+分詞・不定・能動・主格・男性 |
| 77章8節(1) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | それで〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 |
| 77章8節(2) | النُّجُومُ | ン・ヌジューム | あの星々が | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
| 77章8節(3) | طُمِسَتْ | トゥミサト | [それが]消し去られる | 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
| 77章9節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 |
| 77章9節(2) | السَّمَاء | ッ・サマーウ | あの空が | 定冠詞+名詞・主格・女性 |
| 77章9節(3) | فُرِجَتْ | フリジャト | [それが]ばらばらに裂かれる | 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
| 77章10節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 |
| 77章10節(2) | الْجِبَالُ | ル・ジバール | あの山々が | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
| 77章10節(3) | نُسِفَتْ | ヌシファト | [それが]吹き飛ばされる | 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
| 77章11節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 |
| 77章11節(2) | الرُّسُلُ | ッ・ルスル | あの使徒たちが | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
| 77章11節(3) | أُقِّتَتْ | ウックィタ[ト] | [それが]定めの時に集められる | 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
| 77章12節(1) | لِأَيِّ | リ・アイイィ | 何まで〜か? | 前置詞+名詞・属格 |
| 77章12節(2) | يَوْمٍ | ヤウミン | 日の | 名詞・不定・属格・男性 |
| 77章12節(3) | أُجِّلَتْ | ウッジラ[ト] | [それは]延ばされる | 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
| 77章13節(1) | لِيَوْمِ | リ・ヤウミ | 日まで | 前置詞+名詞・属格・男性 |
| 77章13節(2) | الْفَصْلِ | ル・ファス[ィ] | あの裁きの | 定冠詞+名詞・属格・男性 |
| 77章14節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして何が〜か? | 接続詞+名詞・疑問 |
| 77章14節(2) | أَدْرَاكَ | アドラー・カ | [それが]知らせる、あなたに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
| 77章14節(3) | مَا | マー | 何が〜か? | 名詞・疑問 |
| 77章14節(4) | يَوْمُ | ヤウム | 日 | 名詞・主格・男性 |
| 77章14節(5) | الْفَصْلِ | ル・ファス[ィ] | その裁きの | 定冠詞+名詞・属格・男性 |
| 77章15節(1) | وَيْلٌ | ワイルン | 禍いが(下る) | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章15節(2) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 |
| 77章15節(3) | لِّلْمُكَذِّبِينَ | リ・ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] | その(真理を)拒んでいる[者たちの]許に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章16節(1) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ではないか? | 疑問+助詞・否定 |
| 77章16節(2) | نُهْلِكِ | ヌフリキ | [私たちは]滅ぼそうとした | 動詞・意図・未完了・一人称・複数 |
| 77章16節(3) | الْأَوَّلِينَ | ル・アウアリーヌ[ァ] | その(不信仰の)昔の人たちを | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
| 77章17節(1) | ثُمَّ | スムマ | それから(〜ではないか?) | 接続詞 |
| 77章17節(2) | نُتْبِعُهُمُ | ヌトビィウ・フム | [私たちは]続いて起こした、彼等に | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
| 77章17節(3) | الْآخِرِينَ | ル・アーキㇶリーヌ[ァ] | その後の代の者たちを | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
| 77章18節(1) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | そのように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
| 77章18節(2) | نَفْعَلُ | ナフアル | [私たちは]扱います | 動詞・未完了・一人称・複数 |
| 77章18節(3) | بِالْمُجْرِمِينَ | ビ・ル・ムジュリミーヌ[ァ] | その罪ある[者たち]を | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章19節(1) | وَيْلٌ | ワイルン | 禍いが(下る) | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章19節(2) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 |
| 77章19節(3) | لِّلْمُكَذِّبِينَ | リ・ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] | その(真理を)拒んでいる[者たちの]許に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章20節(1) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ではないか? | 疑問+助詞・否定 |
| 77章20節(2) | نَخْلُقكُّم | ナクㇷルッ・クム | [私たちは]創ろうとした、あなたたちを | 動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
| 77章20節(3) | مِّن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 |
| 77章20節(4) | مَّاء | マーイン | 水の | 名詞・不定・属格・男性 |
| 77章20節(5) | مَّهِينٍ | マヒーヌ[ィン] | 卑しい[ものの] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 |
| 77章21節(1) | فَجَعَلْنَاهُ | ファ・ジャアルナー・フ | それから私たちは置いた(ではないか?)、それを | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
| 77章21節(2) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 |
| 77章21節(3) | قَرَارٍ | クァラーリン | 休憩所(胎内)の | 名詞・不定・属格・男性 |
| 77章21節(4) | مَّكِينٍ | マキーヌ[ィン] | 安全な[ものの] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 |
| 77章22節(1) | إِلَى | イラー | 〜時まで | 前置詞 |
| 77章22節(2) | قَدَرٍ | クァダリン | 定めの時の | 名詞・不定・属格・男性 |
| 77章22節(3) | مَّعْلُومٍ | マァルーム[ィン] | 知られている[ものの] | 分詞・不定・受動・属格・男性 |
| 77章23節(1) | فَقَدَرْنَا | ファ・クァダル・ナー | そのように私たちは取り計らいました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
| 77章23節(2) | فَنِعْمَ | ファ・ニィマ | そして[それは]最良なことです | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
| 77章23節(3) | الْقَادِرُونَ | ル・クァーディルーヌ[ァ] | その取り計らった[諸々のことは] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
| 77章24節(1) | وَيْلٌ | ワイルン | 禍いが(下る) | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章24節(2) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 |
| 77章24節(3) | لِّلْمُكَذِّبِينَ | リ・ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] | その(真理を)拒んでいる[者たちの]許に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章25節(1) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ではないか? | 疑問+助詞・否定 |
| 77章25節(2) | نَجْعَلِ | ナジュアリ | [私たちは]造ろうとした | 動詞・意図・未完了・一人称・複数 |
| 77章25節(3) | الْأَرْضَ | ル・アルダ | この地を | 定冠詞+名詞・対格・女性 |
| 77章25節(4) | كِفَاتًا | キファータ[ン] | 容器に | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
| 77章26節(1) | أَحْيَاء | アヒヤーアン | 生者たちに | 名詞・不定・対格・男性・複数 |
| 77章26節(2) | وَأَمْوَاتًا | ワ・アムワータ[ン] | そして死者たちに | 接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数 |
| 77章27節(1) | وَجَعَلْنَا | ワ・ジャアル・ナー | そして私たちは造った(ではないか?) | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
| 77章27節(2) | فِيهَا | フィー・ハー | そこに | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
| 77章27節(3) | رَوَاسِيَ | ラワーシヤ | しっかり固定した[諸々のもの(山々)を] | 分詞・能動・対格・女性・複数 |
| 77章27節(4) | شَامِخَاتٍ | シャーミカㇵーティン | 聳え立つ[諸々のものを] | 形容詞・不定・対格・女性・複数 |
| 77章27節(5) | وَأَسْقَيْنَاكُم | ワ・アスクァイ・ナー・クム | そして私たちは飲ませた(ではないか?)、あなたたちに | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
| 77章27節(6) | مَّاء | マーアン | 水を | 名詞・不定・対格・男性 |
| 77章27節(7) | فُرَاتًا | フラータ[ン] | 甘い[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 |
| 77章28節(1) | وَيْلٌ | ワイルン | 禍いが(下る) | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章28節(2) | يوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 |
| 77章28節(3) | لِّلْمُكَذِّبِينَ | リ・ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] | その(真理を)拒んでいる[者たちの]許に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章29節(1) | انطَلِقُوا | インタリク・ゥー | あなたたちは進んで行きなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章29節(2) | إِلَى | イラー | 〜に向かって | 前置詞 |
| 77章29節(3) | مَا | マー | 〜もの(地獄) | 代名詞・関係 |
| 77章29節(4) | كُنتُم | クン・トゥム | あなたたちは常に〜ことをしてきた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章29節(5) | بِهِ | ビ・ヒ | それについて | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
| 77章29節(6) | تُكَذِّبُونَ | トゥカディㇶブー・ヌ[ァ] | あなたたちは拒む | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章30節(1) | انطَلِقُوا | インタリク・ゥー | あなたたちは進んで行きなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章30節(2) | إِلَى | イラー | 〜[所に]向かって | 前置詞 |
| 77章30節(3) | ظِلٍّ | ズィッリン | 陰の | 名詞・不定・属格・男性 |
| 77章30節(4) | ذِي | ディㇶー | ものの | 名詞・属格・男性・単数 |
| 77章30節(5) | ثَلَاثِ | タㇵラーティ | 三つの | 名詞・属格・男性 |
| 77章30節(6) | شُعَبٍ | シュアブ[ィン] | 数ある円柱(地獄の煙柱)の | 名詞・不定・属格・男性・複数 |
| 77章31節(1) | لَا | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 |
| 77章31節(2) | ظَلِيلٍ | ザリーリン | 影の涼しい[ものの] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 |
| 77章31節(3) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜こともない | 接続詞+助詞・否定 |
| 77章31節(4) | يُغْنِي | ユグㇷニー | [それは]役立つ | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
| 77章31節(5) | مِنَ | ミナ | 〜許に対して | 前置詞 |
| 77章31節(6) | اللَّهَبِ | ッ・ラハブ[ィ] | あの焔の | 定冠詞+名詞・属格・男性 |
| 77章32節(1) | إِنَّهَا | インナ・ハー | 真に、それ | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
| 77章32節(2) | تَرْمِي | タルミー | [それは]吐き出す | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
| 77章32節(3) | بِشَرَرٍ | ビ・シャラリン | 火花を | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
| 77章32節(4) | كَالْقَصْرِ | カ・ル・クァス[リ] | その塔のような | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
| 77章33節(1) | كَأَنَّهُ | カアンナ・フ | まるでそれ〜のよう(である) | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
| 77章33節(2) | جِمَالَتٌ | ジマーラトゥン | 駱駝たち | 名詞・不定・主格・女性・複数 |
| 77章33節(3) | صُفْرٌ | スフル[ン] | 黄色の[ものたち] | 形容詞・不定・主格・女性・複数 |
| 77章34節(1) | وَيْلٌ | ワイルン | 禍いが(下る) | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章34節(2) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 |
| 77章34節(3) | لِّلْمُكَذِّبِينَ | リ・ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] | その(真理を)拒んでいる[者たちの]許に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章35節(1) | هَذَا | ハーダㇵー | これは | 代名詞・指示・男性・単数 |
| 77章35節(2) | يَوْمُ | ヤウム | 日 | 名詞・主格・男性 |
| 77章35節(3) | لَا | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 |
| 77章35節(4) | يَنطِقُونَ | ヤンティクー・ヌ[ァ] | 彼等が喋る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章36節(1) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 |
| 77章36節(2) | يُؤْذَنُ | ユゥダㇵヌ | [それは]許される | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
| 77章36節(3) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
| 77章36節(4) | فَيَعْتَذِرُونَ | ファ・ヤタディㇶルー・ヌ[ァ] | それは彼等が言い訳すること | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章37節(1) | وَيْلٌ | ワイルン | 禍いが(下る) | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章37節(2) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 |
| 77章37節(3) | لِّلْمُكَذِّبِينَ | リ・ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] | その(真理を)拒んでいる[者たちの]許に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章38節(1) | هَذَا | ハーダㇵー | これは | 代名詞・指示・男性・単数 |
| 77章38節(2) | يَوْمُ | ヤウム | 日 | 名詞・主格・男性 |
| 77章38節(3) | الْفَصْلِ | ル・ファスリ | まさに裁きの | 定冠詞+名詞・属格・男性 |
| 77章38節(4) | جَمَعْنَاكُمْ | ジャマ・ナー・クム | 私たちは集めました、あなたたちを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
| 77章38節(5) | وَالْأَوَّلِينَ | ワ・ル・アウアリーヌ[ァ] | そしてその昔の者たちを | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
| 77章39節(1) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 |
| 77章39節(2) | كَانَ | カーナ | [それが]在る | 動詞・完了・三人称・男性・単数 |
| 77章39節(3) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
| 77章39節(4) | كَيْدٌ | カイドゥン | 企みが | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章39節(5) | فَكِيدُونِ | ファ・キード・ゥー・ヌ[ィ] | それならあなたたちは企んでみなさい、私に | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
| 77章40節(1) | وَيْلٌ | ワイルン | 禍いが(下る) | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章40節(2) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 |
| 77章40節(3) | لِّلْمُكَذِّبِينَ | リ・ル・ムカディㇶビーヌァ | その(真理を)拒んでいる[者たちの]許に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章41節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 |
| 77章41節(2) | الْمُتَّقِينَ | ル・ムタクィーナ | その正しい[者たち] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
| 77章41節(3) | فِي | フィー | 〜[の]間に(居る) | 前置詞 |
| 77章41節(4) | ظِلَالٍ | ズィラーリン | 諸々の陰の | 名詞・不定・属格・男性・複数 |
| 77章41節(5) | وَعُيُونٍ | ワ・ウユーヌ[ィン] | そして諸々の泉の | 接続詞+名詞・不定・属格・女性・複数 |
| 77章42節(1) | وَفَوَاكِهَ | ワ・ファワーキハ | そして諸々の果実の(間に居る) | 接続詞+名詞・属格・男性・複数 |
| 77章42節(2) | مِمَّا | ミム・マー | 〜所の | 前置詞+代名詞・関係 |
| 77章42節(3) | يَشْتَهُونَ | ヤシュタ・フゥーヌ[ァ] | 彼等が欲する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章43節(1) | كُلُوا | クル・ゥー | あなたたちは食べなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章43節(2) | وَاشْرَبُوا | ワ・シュラブ・ゥー | そしてあなたたちは飲みなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章43節(3) | هَنِيئًا | ハニーアン | 喜びの(中で) | 形容詞・不定・対格・男性 |
| 77章43節(4) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことの報いとして | 前置詞+代名詞・関係 |
| 77章43節(5) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが常に〜ことをした | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章43節(6) | تَعْمَلُونَ | タァマルー・ヌ[ァ] | あなたたちが為す | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章44節(1) | إِنَّا | イン・ナー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
| 77章44節(2) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | そのように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
| 77章44節(3) | نَجْزِي | ナジュズィ | [私たちは]報います | 動詞・未完了・一人称・複数 |
| 77章44節(4) | الْمُحْسِنينَ | ル・ムフシニーヌ[ァ] | その善い行いをする[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
| 77章45節(1) | وَيْلٌ | ワイルン | 禍いが(下る) | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章45節(2) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 |
| 77章45節(3) | لِّلْمُكَذِّبِينَ | リ・ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] | その(真理を)拒んでいる[者たちの]許に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章46節(1) | كُلُوا | クル・ゥー | あなたたちは食べなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章46節(2) | وَتَمَتَّعُوا | ワ・タマッタァ・ウー | そしてあなたたちは楽しみなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章46節(3) | قَلِيلًا | クァリーラン | わずかな[時を] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 |
| 77章46節(4) | إِنَّكُم | インナ・クム | 真に、あなたたち | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
| 77章46節(5) | مُّجْرِمُونَ | ムジュリムーヌ[ァ] | 罪を犯す[者たち](である) | 分詞・能動・主格・男性・複数 |
| 77章47節(1) | وَيْلٌ | ワイルン | 禍いが(下る) | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章47節(2) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 |
| 77章47節(3) | لِّلْمُكَذِّبِينَ | リ・ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] | その(真理を)拒んでいる[者たちの]許に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章48節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 |
| 77章48節(2) | قِيلَ | クィーラ | [それが]言われた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
| 77章48節(3) | لَهُمُ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
| 77章48節(4) | ارْكَعُوا | ルカァ・ウー | あなたたちはお辞儀しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章48節(5) | لَا | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 |
| 77章48節(6) | يَرْكَعُونَ | ヤルカァ・ウーヌ[ァ] | 彼等はお辞儀する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| 77章49節(1) | وَيْلٌ | ワイルン | 禍いが(下る) | 名詞・不定・主格・男性 |
| 77章49節(2) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 |
| 77章49節(3) | لِّلْمُكَذِّبِينَ | リ・ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] | その(真理を)拒んでいる[者たちの]許に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
| 77章50節(1) | فَبِأَيِّ | ファ・ビ・アイイィ | それで何を〜か? | 助詞・再開+前置詞+名詞・疑問・属格 |
| 77章50節(2) | حَدِيثٍ | ハディティㇶン | お告げの | 名詞・不定・属格・男性 |
| 77章50節(3) | بَعْدَهُ | バァダ・フ | それ(コーラン)の後に | 副詞・時間・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
| 77章50節(4) | يُؤْمِنُونَ | ユゥ・ミヌーヌ[ァ] | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
| コーラン(私訳) | 第七七章 アル・ムルサラート 送られるもの メッカ啓示 | |||
| ☞1節 | 一 連続に送られる[もの(風)たち]によって(誓う) | |||
| ☞2節 | 二 そして乱暴に吹く風たち(によって誓う) | |||
| ☞3節 | 三 そして四方に散らす[もの(風)たち](によって誓う) | |||
| ☞4節 | 四 そして基準に(もとづいて)分け隔てる[ものたち](によって誓う) | |||
| ☞5節 | 五 そして訓戒を持って来る[もの(天使)たち](によって誓う) | |||
| ☞6節 | 六 義認を(目的に) あるいは警告を(目的に) | |||
| ☞7節 | 七 真に あなたたちが約束されたことは 確かに起こる[こと](である) | |||
| ☞8節 | 八 それで あの星々が消し去られる時 | |||
| ☞9節 | 九 そしてあの空がばらばらに裂かれる時 | |||
| ☞10節 | 一〇 そしてあの山々が吹き飛ばされる時 | |||
| ☞11節 | 一一 そして使徒たちが定めの時に集められる時 | |||
| ☞12節 | 一ニ 何日まで[それは]延ばされるのか? | |||
| ☞13節 | 一三 あの裁きの日まで | |||
| ☞14節 | 一四 そして何があなたに知らせるのか?何がその裁きの日か? | |||
| ☞15節 | 一五 その日 (真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | |||
| ☞16節 | 一六 (不信仰の)昔の人たちを[私たちは]滅ぼしたではないか? | |||
| ☞17節 | 一七 それから その後の代の者たちを[私たちは]彼等に続いて起こした(ではないか?) | |||
| ☞18節 | 一八 そのように 罪ある[者たち]を[私たちは]扱います | |||
| ☞19節 | 一九 その日 (真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | |||
| ☞20節 | 二〇 卑しい水の中から[私たちは]あなたたちを創ったではないか? | |||
| ☞21節 | 二一 それから私たちはそれを安全な休憩所(胎内)の中に置いた(ではないか?)、 | |||
| ☞22節 | 二二 知られている定めの時まで | |||
| ☞23節 | 二三 そのように私たちは取り計らいました そしてその取り計らった[ことは]最良なことです | |||
| ☞24節 | 二四 その日 (真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | |||
| ☞25節 | 二五 この地を容器に[私たちは]造ったではないか? | |||
| ☞26節 | 二六 生者たちに そして死者たちに | |||
| ☞27節 | 二七 そしてそこに聳え立つしっかり固定した(山々)を私たちは造った(ではないか?)そしてあなたたちに甘い水を私たちは飲ませた(ではないか?)、 | |||
| ☞28節 | 二八 その日 (真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | |||
| ☞29節 | 二九 あなたたちは常にそれについて拒んできたもの(地獄)に向かって進んで行きなさい | |||
| ☞30節 | 三〇 三つの円柱(地獄の煙柱)のものの陰に向かって あなたたちは進んで行きなさい | |||
| ☞31節 | 三一 影の涼しいことはない そしてあの焔に対して[それは]役立つこともない | |||
| ☞32節 | 三二 真に それは塔のような火花を吐き出す | |||
| ☞33節 | 三三 まるでそれは黄色の駱駝たちのよう(である) | |||
| ☞34節 | 三四 その日 (真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | |||
| ☞35節 | 三五 これは 彼等が喋らない日 | |||
| ☞36節 | 三六 そして彼等に[それは]許されない それは彼等が言い訳すること | |||
| ☞37節 | 三七 その日 (真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | |||
| ☞38節 | 三八 これはまさに裁きの日 私たちは集めました あなたたちを そして昔の者たちを | |||
| ☞39節 | 三九 しかしもしあなたたちに企みが在るなら それなら私にあなたたちは企んでみなさい | |||
| ☞40節 | 四〇 その日 (真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | |||
| ☞41節 | 四一 真に 正しい[者たち]は陰と泉の間に(居る) | |||
| ☞42節 | 四二 そして彼等が欲する所の果実の(間に居る) | |||
| ☞43節 | 四三 喜びの(中で)あなたたちは食べなさい そしてあなたたちは飲みなさい あなたたちが常に為してきたことの報いとして | |||
| ☞44節 | 四四 真に私たちは そのように 善い行いをする[者たちに]報います | |||
| ☞45節 | 四五 その日 (真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | |||
| ☞46節 | 四六 わずかな[時を]あなたたちは食べなさい そしてあなたたちは楽しみなさい 真にあなたたちは罪を犯す[者たち](である) | |||
| ☞47節 | 四七 その日 (真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | |||
| ☞48節 | 四八 そして あなたたちはお辞儀しなさいと 彼等に言われた時 彼等はお辞儀しない | |||
| ☞49節 | 四九 その日 (真理を)拒んでいる[者たちの]許に禍いが(下る) | |||
| ☞50節 | 五〇 それで何のお告げを それ(コーラン)の後に 彼等は信じるのか? | |||
| LongLife MuraKami | ||||
| 「コーラン經」 ~使品 第七十七 [アル・ムルサラト] 默伽 | ||||
| 「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です | ||||
| 「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました | ||||
| 「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 | ||||
| ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します | ||||
| 本文の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました | ||||
| ~使品[アル・ムルサラト](1-50節)の本文 | ||||
| 大慈悲~の名に於て | ||||
| 一 相踵いで(~より)遣はされし使者によりて | ||||
| 二 ~速に飛行する者によりて、 | ||||
| 三 (世界を通じて~命を)傳播する者によりて、 | ||||
| 四 (眞理と虛僞とを)識別する者によりて、 | ||||
| 五 (~の)ヘ戒を傳ふる者によりて | ||||
| 六 宥赦と威嚇との、 | ||||
| 七 洵に爾曹の約されし所は必ず至らん。 | ||||
| 八 されば星の消ゆる時、 | ||||
| 九 天の裂くる時、 | ||||
| 一〇 山の篩るはるゝ時、 | ||||
| 一一 使徒の渠等に(出現立證の)定まりし時至れる時、 | ||||
| 一二 そは何れの日にか遲延されん、 | ||||
| 一三 差別の日に、 | ||||
| 一四 差別の日の何たるかを爾曹に理解せしむるは何ぞや。 | ||||
| 一五 僞瞞を以て(豫言者を)責めし者に不幸なる其日。 | ||||
| 一六 われ古の此等(不信者)を破滅せざりしか。 | ||||
| 一七 われまた後代の此等(不信者)としてその後を追はしめん。 | ||||
| 一八 斯くの如くわれ惡人を遇す。 | ||||
| 一九 僞瞞を以て(豫言者を)責めし者に不幸なる其日。 | ||||
| 二〇 われ賤しき一滴(の縁`)より爾曹を創造らざりしか | ||||
| 二一 そをわれ安全なる胎内に收めて | ||||
| 二二 (分娩の)定まれる期まで。 | ||||
| 二三 われそを能くす、われ全能なれば。 | ||||
| 二四 僞瞞を以て(豫言者を)責めし者には不幸なる其日よ。 | ||||
| 二五 われ大地をして | ||||
| 二六 生者と死者とを有たしめずや、 | ||||
| 二七 其處に嵩大の山嶽と爾曹の飮む流水とを記せずや。 | ||||
| 二八 僞瞞を以て(豫言者を)責めし者に不幸なる其日よ。 | ||||
| 二九 (渠等にいはれん)爾曹、嚮に虛妄として否みし所(の責罰)に行け、 | ||||
| 三〇 爾曹、三條の(柱を立つ地獄の煙の)蔭に行け、 | ||||
| 三一 そは爾曹を火燄より隱さず | ||||
| 三二 却りて塔の如き火花を發す、 | ||||
| 三三 その色黃なる駱駝に似たり。 | ||||
| 三四 僞瞞を以て(豫言者を)責めし者に不幸なるその日よ。 | ||||
| 三五 そは渠等の語らざる日。 | ||||
| 三六 赦罪の納れられざる日。 | ||||
| 三七 僞瞞を以て(豫言者を)責めし者に不幸なるその日よ。 | ||||
| 三八 そは差別の日、われ爾曹と爾曹の祖先とを會すべし。 | ||||
| 三九 されば爾曹何等狡獪なる謀略あらばそを今われに用ひよ。 | ||||
| 四〇 僞瞞を以て(豫言者を)責めし者に不幸なる其日よ。 | ||||
| 四一 されど敬虔者は壕C泉に存り、 | ||||
| 四二 その欲する各種の果實ありて(いはれん) | ||||
| 四三 快く飮み且食へ、爾曹の所業の果報として、 | ||||
| 四四 斯くしてわれ正行者に酬ゆれば。 | ||||
| 四五 僞瞞を似て(豫言者を)責めし者に不幸なるその日よ。 | ||||
| 四六 食へ(不信者)、樂しめ(現世を)たゞ少時。洵に爾曹は惡人。 | ||||
| 四七 僞瞞を以て(豫言者を)責めし者に不幸なるその日よ。 | ||||
| 四八 渠等に伏せよといへど渠等身を伏せず。 | ||||
| 四九 僞瞞を以て(豫言者を)責めし者に不幸なるその日よ。 | ||||
| 五〇 何の新しき默示を渠等信ぜんとや、今後。 | ||||
| ~使品[アル・ムルサラト](1-50節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) | ||||
| ~使の品目は冒頭の語より來れるは例の如し。「僞瞞を以て豫言者を責めし者に不平なる其日よ」の旬を疊むこと約十囘、以て默伽のヘ敵を責めしを特色とす。 | ||||
| その調格辭句よりすれば比較的早出のものにて、ネルデケとムイアとが宣傳第四年頃と爲せるを是認すべし。 | ||||
| 內容 | ||||
| ~使をかけて審判必來の誓(一−七)。 | ||||
| 僞瞞を以て豫言者を責めし者に不幸よ(八−一五)。 | ||||
| 古の斯る輩の破滅の例(一六−一九)。 | ||||
| ~は萬有の主なれば僞瞞を以て其使を責めし者は不幸(二〇−二八)。 | ||||
| 僞瞞を以て豫言者を責めて地獄に墮ちし者の不幸と之に反せる者の歡喜(二九−四四)。 | ||||
| 審判の日の不幸直に孤列種に及ばん(四五−五〇)。 | ||||
| ~使品[アル・ムルサラト](1-50節)の註釋(文字の解釈) | ||||
| 七 約されし所は審判の日。 | ||||
| 三三 黃駱駝、或本にはK駱駝とあり。駱駝或は錨とあり。 | ||||
| LongLife MuraKami | ||||