コーラン73章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第七十三
المزّمّل アル・ムザムミル (衣を)覆っている者 メッカ啓示 73章1節〜20節の逐語訳です
☞73;1-14 夜間の半分をあなたは立って主の名を念じなさい
☞73;15-19 私たちは遣わしました、使徒をあなたたちの許に
☞73;20-20 あなたたちは朗誦しなさい、コーランの中から苦も無くできる所を
73章1節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
73章1節(2) الْمُزَّمِّلُ ル・ムザムミル その(衣を)覆って(寝て)いる[者(マホメット)] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性
73章2節(1) قُمِ クミ [あなたは](礼拝に)立っていなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
73章2節(2) اللَّيْلَ ッ・ライラ 夜間に 定冠詞+名詞・対格・男性
73章2節(3) إِلَّا イッラー 〜[を]除いて 助詞・例外
73章2節(4) قَلِيلًا クァリーラ[ン] わずかな時を 名詞・不定・対格・男性・単数
73章3節(1) نِصْفَهُ ニスファ・フ それ(夜間)の半分を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
73章3節(2) أَوِ アウイ あるいは 接続詞
73章3節(3) انقُصْ ウンクス [あなたは]少なく(礼拝)しなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
73章3節(4) مِنْهُ ミン・フ それより 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
73章3節(5) قَلِيلًا クァリーラ[ン] わずかな時を 名詞・不定・対格・男性・単数
73章4節(1) أَوْ アウ あるいは 接続詞
73章4節(2) زِدْ ズィド [あなたは]加えて(礼拝)しなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
73章4節(3) عَلَيْهِ アライ・ヒ それの上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
73章4節(4) وَرَتِّلِ ワ・ラッティリ そして[あなたは]朗誦しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
73章4節(5) الْقُرْآنَ ル・クルアーナ このコーランを 名詞・固有・対格・男性
73章4節(6) تَرْتِيلًا タルティーラ[ン] 規則正しい音調の朗誦に(よって) 名詞・不定・動詞的・対格・男性
73章5節(1) إِنَّا イン・ナー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
73章5節(2) سَنُلْقِي サ・ヌルクィー [私たちは]これから投げかけます 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数
73章5節(3) عَلَيْكَ アライ・カ あなたの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
73章5節(4) قَوْلًا クァウラン 言葉を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
73章5節(5) ثَقِيلًا タㇵクィーラ[ン] 重々しい[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
73章6節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
73章6節(2) نَاشِئَةَ ナーシアタ 起き上がる[(祈る)こと] 分詞・能動・対格・女性
73章6節(3) اللَّيْلِ ッ・ライリ 夜間の(時に) 定冠詞+名詞・属格・男性
73章6節(4) هِيَ ヒヤ それは 代名詞・人称・三人称・女性・単数
73章6節(5) أَشَدُّ アシャッドゥ 強固 名詞・主格・男性・単数
73章6節(6) وَطْءًا ワタン 強力(なことである) 名詞・不定・対格・男性
73章6節(7) وَأَقْوَمُ ワ・アクワム そして適正(である) 接続詞+名詞・主格・男性・単数
73章6節(8) قِيلًا クィーラ[ン] 言葉に(対して) 名詞・不定・対格・男性
73章7節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
73章7節(2) لَكَ ラ・カ あなたに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
73章7節(3) فِي フィー 〜[の]間中 前置詞
73章7節(4) اَلنَّهَارِ ン・ナハーリ 昼間の 定冠詞+名詞・属格・男性
73章7節(5) سَبْحًا サブハン 業務(がある) 名詞・不定・対格・男性
73章7節(6) طَوِيلًا タウィーラ[ン] 長引く[もの] 形容詞・不定・対格・男性・単数
73章8節(1) وَاذْكُرِ ワ・[ウ]ドㇷクリ そして[あなたは]念じなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
73章8節(2) اسْمَ [イ]スマ 名を 名詞・対格・男性
73章8節(3) رَبِّكَ ラッビ・カ あなたの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
73章8節(4) وَتَبَتَّلْ ワ・タバッタル そして[あなたは]身を捧げなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
73章8節(5) إِلَيْهِ イライ・ヒ 彼に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
73章8節(6) تَبْتِيلًا タブティーラ[ン] 帰依(をもって) 名詞・不定・動詞的・対格・男性
73章9節(1) رَبُّ ラッブ 主(である) 名詞・主格・男性
73章9節(2) الْمَشْرِقِ ル・マシュリクィ この東の 定冠詞+名詞・属格・男性
73章9節(3) وَالْمَغْرِبِ ワ・ル・マグㇷリビ そしてこの西の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
73章9節(4) لَا ラー 〜なし 助詞・否定
73章9節(5) إِلَهَ イラーハ 名詞・対格・男性・単数
73章9節(6) إِلَّا イッラー 〜の他に 助詞・例外
73章9節(7) هُوَ フワ 代名詞・人称・三人称・男性・単数
73章9節(8) فَاتَّخِذْهُ ファ・[イ]ッタキㇶドㇷ・フ だから[あなたは]〜にしなさい、彼を 助詞・理由+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
73章9節(9) وَكِيلًا ワキーラ[ン] 保護者に 名詞・不定・対格・男性
73章10節(1) وَاصْبِرْ ワ・[イ]スビル そして[あなたは]耐えなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
73章10節(2) عَلَى アラー 〜に対して 前置詞
73章10節(3) مَا マー 〜こと 代名詞・関係
73章10節(4) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等が言う 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
73章10節(5) وَاهْجُرْهُمْ ワ・ウㇷジュル・フム そして[あなたは]避けなさい、彼等を 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
73章10節(6) هَجْرًا ハジュラン 回避(をもって) 名詞・不定・対格・男性
73章10節(7) جَمِيلًا ジャミーラ[ン] 丁重な[態度に] 形容詞・不定・対格・男性・単数
73章11節(1) وَذَرْنِي ワ・ダㇵル・ニー そして[あなたは]委ねなさい、私に 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
73章11節(2) وَالْمُكَذِّبِينَ ワ・ル・ムカディㇶビーナ またその(真理を)拒む[者たちを] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
73章11節(3) أُولِي ウリー 所有者たちを 名詞・対格・男性・複数
73章11節(4) النَّعْمَةِ ン・ナァマティ その安楽(な生活)の 定冠詞+名詞・属格・女性
73章11節(5) وَمَهِّلْهُمْ ワ・マッヒル・フム そして[あなたは]猶予を与えなさい、彼等に 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
73章11節(6) قَلِيلًا クァリーラ[ン] わずかな[時を] 形容詞・不定・対格・男性・単数
73章12節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
73章12節(2) لَدَيْنَا ラダイ・ナー 私たちの手許に(備えている) 副詞・場所+代名詞・所有・一人称・複数
73章12節(3) أَنكَالًا アンカーラン 諸々の手枷足枷を 名詞・不定・対格・男性・複数
73章12節(4) وَجَحِيمًا ワ・ジャヒーマ[ン] そして燃える火を 接続詞+名詞・不定・対格・女性
73章13節(1) وَطَعَامًا ワ・タアマン そして食べ物を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
73章13節(2) ذَا ダㇵー ものを 名詞・対格・男性・単数
73章13節(3) غُصَّةٍ グㇷッサティン 喉詰まりの 名詞・不定・属格・女性
73章13節(4) وَعَذَابًا ワ・アダㇵーバン そして罰を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
73章13節(5) أَلِيمًا アリーマ[ン] 痛ましい[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
73章14節(1) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
73章14節(2) تَرْجُفُ タルジュフ [それが]揺れ動きます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
73章14節(3) الْأَرْضُ ル・アルドゥ この地が 定冠詞+名詞・主格・女性
73章14節(4) وَالْجِبَالُ ワ・ル・ジバール そしてその山々が 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
73章14節(5) وَكَانَتِ ワカーナティ そして[それが]〜[に]なります 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数
73章14節(6) الْجِبَالُ ル・ジバール その山々が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
73章14節(7) كَثِيبًا カティㇶーバン 砂丘に 名詞・不定・対格・男性
73章14節(8) مَّهِيلًا マヒーラ[ン] 流れ落とされる[ものに] 分詞・不定・受動・対格・男性
73章15節(1) إِنَّا イン・ナー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
73章15節(2) أَرْسَلْنَا アルサル・ナー 私たちは遣わしました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
73章15節(3) إِلَيْكُمْ イライ・クム あなたたちの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
73章15節(4) رَسُولًا ラスーラン 使徒を 名詞・不定・対格・男性
73章15節(5) شَاهِدًا シャーヒダン 証しする[者(として)] 分詞・不定・能動・対格・男性
73章15節(6) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
73章15節(7) كَمَا カ・マー 〜ことと同じように 前置詞+接続詞・従属
73章15節(8) أَرْسَلْنَا アルサル・ナー 私たちが遣わした 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
73章15節(9) إِلَى イラー 〜[の]許に 前置詞
73章15節(10) فِرْعَوْنَ フィルアウナ ファラオの 名詞・固有・属格・男性
73章15節(11) رَسُولًا ラスーラ[ン] 使徒を 名詞・不定・対格・男性
73章16節(1) فَعَصَى ファ・アサー しかし[彼は]従わなかった 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
73章16節(2) فِرْعَوْنُ フィルアウヌ ファラオは 名詞・固有・主格・男性
73章16節(3) الرَّسُولَ ッ・ラスーラ その使徒に 定冠詞+名詞・対格・男性
73章16節(4) فَأَخَذْنَاهُ ファ・アクハドㇷ・ナー・フ そこで私たちは掴みました、彼を 助詞・理由+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
73章16節(5) أَخْذًا アクㇷダㇵン 力をもって捕らえること(で) 名詞・不定・動詞的・対格・男性
73章16節(6) وَبِيلًا ワビーラ[ン] 破滅的な[ことに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
73章17節(1) فَكَيْفَ ファ・カイファ その時どうして〜か? 助詞・再開+名詞・疑問
73章17節(2) تَتَّقُونَ タッタクー・ナ あなたたちは身を護る 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
73章17節(3) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
73章17節(4) كَفَرْتُمْ カファル・トゥム あなたたちが不信仰である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
73章17節(5) يَوْمًا ヤウマン (その)日に 名詞・不定・対格・男性
73章17節(6) يَجْعَلُ ヤジュアル (それは)する(時) 動詞・未完了・三人称・男性・単数
73章17節(7) الْوِلْدَانَ ル・ウィルダーナ その子供たちを 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
73章17節(8) شِيبًا シーバ[ン] 諸々の白髪に 名詞・不定・対格・男性・複数
73章18節(1) السَّمَاء アッ・サマーウ あの空が 定冠詞+名詞・主格・女性
73章18節(2) مُنفَطِرٌ ムンファティルン 裂ける[時] 分詞・不定・能動・主格・男性
73章18節(3) بِهِ ビ・[ヒ] そこから 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
73章18節(4) كَانَ カーナ [それが]〜[に]なる(時) 動詞・完了・三人称・男性・単数
73章18節(5) وَعْدُهُ ワァドゥ・フ 彼(神)の約束が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
73章18節(6) مَفْعُولًا マフウーラ[ン] 成就される[ものに] 分詞・不定・受動・対格・男性
73章19節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
73章19節(2) هَذِهِ ハーディㇶヒ これが 代名詞・指示・女性・単数
73章19節(3) تَذْكِرَةٌ タドㇷキラ[トゥン] 戒め(である) 名詞・不定・動詞的・主格・女性
73章19節(4) فَمَن ファ・マン そこで誰でも〜者は 助詞・再開+名詞・条件
73章19節(5) شَاء シャーア [彼は]欲する 動詞・完了・三人称・男性・単数
73章19節(6) اتَّخَذَ [イ]ッタカㇵダㇵ [彼は]辿ります 動詞・完了・三人称・男性・単数
73章19節(7) إِلَى イラー 〜[の]許へ 前置詞
73章19節(8) رَبِّهِ ラッビ・ヒ 彼の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
73章19節(9) سَبِيلًا サビーラ[ン] 道を 名詞・不定・対格・男性
73章20節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
73章20節(2) رَبَّكَ ラッバ・カ あなた(マホメット)の主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
73章20節(3) يَعْلَمُ ヤァラム [彼は]知っています 動詞・未完了・三人称・男性・単数
73章20節(4) أَنَّكَ アンナ・カ それはあなたが〜こと 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
73章20節(5) تَقُومُ タクーム [あなたが](祈りに)立っている 動詞・未完了・二人称・男性・単数
73章20節(6) أَدْنَى アドナー 少ない時を 副詞・時間・対格・男性・単数
73章20節(7) مِن ミン 〜より 前置詞
73章20節(8) ثُلُثَيِ トゥㇷルタㇵイィ 三分の二の 名詞・属格・男性・双数
73章20節(9) اللَّيْلِ ッ・ライリ その夜の 名詞・属格・男性
73章20節(10) وَنِصْفَهُ ワ・ニスファ・フ そしてそれの半分を 接続詞+副詞・時間・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
73章20節(11) وَثُلُثَهُ ワ・トゥㇷルタㇵ・フ そしてそれの三分の一を 接続詞+副詞・時間・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
73章20節(12) وَطَائِفَةٌ ワ・ターイファトゥン そして一団も(然り) 接続詞+名詞・不定・主格・女性
73章20節(13) مِّنَ ミナ 〜の所の 前置詞
73章20節(14) الَّذِينَ ッラディㇶーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
73章20節(15) مَعَكَ マア[カ] あなたと共に(いる) 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
73章20節(16) وَاللَّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格
73章20節(17) يُقَدِّرُ ユクァッディル [彼は]測定します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
73章20節(18) اللَّيْلَ ッ・ライラ その夜を 定冠詞+名詞・対格・男性
73章20節(19) وَالنَّهَارَ ワ・ン・ナハール[ァ] そしてその昼を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
73章20節(20) عَلِمَ アリマ [彼は]知っています 動詞・完了・三人称・男性・単数
73章20節(21) أَن アン 〜こと 接続詞・従属
73章20節(22) لَّن ラン 決して〜ことはない 助詞・否定
73章20節(23) تُحْصُوهُ トゥフスー・フ あなたたちが計算し得る、それを 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
73章20節(24) فَتَابَ ファ・ターバ だから[彼は](慈悲の顔を)向けました 助詞・理由+動詞・完了・三人称・男性・単数
73章20節(25) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
73章20節(26) فَاقْرَؤُوا ファ・[イ]クラ・ウー だからあなたたちは朗誦しなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
73章20節(27) مَا マー 〜所を 代名詞・関係
73章20節(28) تَيَسَّرَ タヤッサラ [それは]苦も無くできる 動詞・完了・三人称・男性・単数
73章20節(29) مِنَ ミナ 〜中から 前置詞
73章20節(30) الْقُرْآنِ ル・クルアーヌ[ィ] このコーランの 定冠詞+名詞・固有・属格・男性
73章20節(31) عَلِمَ アリマ [彼は]知っています 動詞・完了・三人称・男性・単数
73章20節(32) أَن アン 〜ことを 接続詞・従属
73章20節(33) سَيَكُونُ サ・ヤクーヌ [彼は]〜になるかもしれない 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数
73章20節(34) مِنكُم ミン・クム あなたたちのうち 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
73章20節(35) مَّرْضَى マルダー 病人 名詞・主格・複数
73章20節(36) وَآخَرُونَ ワ・アーカㇵルーナ そして他の者たちは 接続詞+名詞・主格・男性・複数
73章20節(37) يَضْرِبُونَ ヤドリブー・ナ 彼等は旅をしている 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
73章20節(38) فِي フィー 〜[の]中を 前置詞
73章20節(39) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
73章20節(40) يَبْتَغُونَ ヤブタグㇷー・ナー 彼等は求める(為に) 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
73章20節(41) مِن ミン 〜[の]ものを 前置詞
73章20節(42) فَضْلِ ファドリ 恵みの 名詞・属格・男性
73章20節(43) اللَّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
73章20節(44) وَآخَرُونَ ワ・アーカㇵルーナ そして他の者たちは 接続詞+名詞・主格・男性・複数
73章20節(45) يُقَاتِلُونَ ユクァーティルー・ナ 彼等は戦う(ことを) 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
73章20節(46) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
73章20節(47) سَبِيلِ サビーリ 道の 名詞・属格・男性
73章20節(48) اللَّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
73章20節(49) فَاقْرَؤُوا ファ・クラ・ウー だからあなたたちは朗誦しなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
73章20節(50) مَا マー 〜所を 代名詞・関係
73章20節(51) تَيَسَّرَ タヤッサラ [それは]苦も無くできる 動詞・完了・三人称・男性・単数
73章20節(52) مِنْهُ ミン・[フ] それ(コーラン)から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
73章20節(53) وَأَقِيمُوا ワ・アクィーム・ゥー そしてあなたたちは確り行いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
73章20節(54) الصَّلَاةَ ッ・サラタ 定めの祈りを 定冠詞+名詞・対格・女性
73章20節(55) وَآتُوا ワ・アート・ゥー そしてあなたたちは与えなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
73章20節(56) الزَّكَاةَ ッ・ザカタ 定めの喜捨を 定冠詞+名詞・対格・女性
73章20節(57) وَأَقْرِضُوا ワ・アクリド・ゥー そしてあなたたちは貸し付けなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
73章20節(58) اللَّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
73章20節(59) قَرْضًا クァルダン 貸しを 名詞・不定・対格・男性
73章20節(60) حَسَنًا ハサナ[ン] 見事な[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
73章20節(61) وَمَا ワ・マー そしてもし〜なら 助詞・再開+名詞・条件
73章20節(62) تُقَدِّمُوا トゥクァッディム・ゥー あなたたちはしようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
73章20節(63) لِأَنفُسِكُم リ・アンフシ・クム あなたたち自身のため 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
73章20節(64) مِّنْ ミン 〜ことを 前置詞
73章20節(65) خَيْرٍ カㇵイリン 善の 名詞・不定・属格・男性・単数
73章20節(66) تَجِدُوهُ タジド・ゥー・フ あなたたちは見出しことになります、それを 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
73章20節(67) عِندَ インダ 〜[の]許で 副詞・場所・対格
73章20節(68) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
73章20節(69) هُوَ フワ それは 代名詞・人称・三人称・男性・単数
73章20節(70) خَيْرًا カㇵイラン より善いものを 名詞・不定・対格・男性・単数
73章20節(71) وَأَعْظَمَ ワ・アザマ そしてより大きいものを 接続詞+名詞・対格・男性・単数
73章20節(72) أَجْرًا アジュラ[ン] 報酬に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
73章20節(73) وَاسْتَغْفِرُوا ワ・スタグㇷフィル・ゥー そしてあなたたちは許しを請いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
73章20節(74) اللَّهَ ッ・ラ{ハ} 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
73章20節(75) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
73章20節(76) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
73章20節(77) غَفُورٌ ガㇵフールン 許すこと多い者 名詞・不定・主格・男性・単数
73章20節(78) رَّحِيمٌ ラヒーム[ン] いと慈悲深い者 名詞・不定・主格・男性・単数
コーラン(私訳) 七三章 アル・ムザムミル (衣を)覆っている者 メッカ啓示
☞1節 一 おお (衣を)覆って(寝て)いる[者(マホメット)]よ
☞2節 二 夜間に[あなたは](礼拝に)立っていなさい わずかな時を除いて
☞3節 三 それ(夜間)の半分を あるいは それよりわずかな時を[あなたは]少なく(礼拝)しなさい
☞4節 四 あるいは それの上に[あなたは]加えて(礼拝)しなさい そして[あなたは]朗誦しなさい 規則正しい音調の朗誦に(よって)このコーランを
☞5節 五 真に 私たちはこれから投げかけます あなたの上に 重々しい言葉を
☞6節 六 真に 夜間の(時に)起き上がる[(祈る)こと] それは強固・強力(なことである) そして言葉に(対して)適正(である)
☞7節 七 真に あなたに昼間の間中 長引く業務(がある)
☞8節 八 そして[あなたは]念じなさい あなたの主の名を そして[あなたは]身を捧げなさい 帰依(をもって)彼に
☞9節 九 東と西の主(である) 彼の他に神なし だから[あなたは]彼を保護者にしなさい、
☞10節 一〇 そして[あなたは]耐えなさい 彼等が言うことに対して そして[あなたは]彼等を避けなさい 丁重な回避(をもって)
☞11節 一一 そして[あなたは]私に委ねなさい また(真理を)拒む[者たちを] 安楽(な生活)の所有者たちを そして[あなたは]彼等に猶予を与えなさい わずかな[時を]
☞12節 一二 真に 私たちの手許に(備えている) 手枷足枷を そして燃える火を
☞13節 一三 そして食べ物を 喉詰まりのものを そして痛ましい罰を
☞14節 一四 (その)日に この地と山々が揺れ動きます そして山々が流れ落とされる砂丘になります
☞15節 一五 真に 私たちは遣わしました 使徒をあなたたちの許に あなたたちの上に証しする[者(として)] 使徒をファラオの許に私たちが遣わしたことと同じように
☞16節 一六 しかしファラオはその使徒に従わなかった そこで私たちは彼を掴みました 破滅的な力をもって捕らえることで
☞17節 一七 もしあなたたちが不信仰であるなら その時どうしてあなたたちは身を護るのか?(その)日に(それは)子供たちを白髪にする(時)
☞18節 一八 あの空がそこから裂ける[時] 彼(神)の約束が成就される(時)
☞19節 一九 真に これが戒め(である) そこで誰でも欲する者は 彼の主の許へ道を辿ります
☞20節 二〇 真に あなた(マホメット)の主は知っています それはあなたが(祈りに)立っていることを 夜の三分の二より少ない時を そしてそれの半分を そしてそれの三分の一を そしてあなたと共に(いる)者たちの一団も(然り) そして御神は夜と昼を測定します 決してあなたたちがそれを計算し得ないことを[彼は]知っています だからあなたたちの上に[彼は](慈悲の顔を)向けました だからあなたたちは朗誦しなさい このコーランの中から苦も無くできる所を [彼は]知っています あなたたちのうち病人になるかもしれないことを そして他の者たちはこの地の中を旅をしていることを 御神の恵みを彼等は求める(為に) そして他の者たちは御神の道の中で戦う(ことを) だからあなたたちは朗誦しなさい それ(コーラン)から苦も無くできる所を そしてあなたたちは確り行いなさい 定めの祈りを そしてあなたたちは与えなさい 定めの喜捨を そしてあなたたちは貸し付けなさい 御神に見事な貸しを そしてもしあなたたち自身のため善をあなたたちはしようとするなら あなたたちはそれを見出しことになります 御神の許で報酬に(おいて)それはより善いものを そしてより大きいものを そしてあなたたちは許しを請いなさい 御神に 真に御神は 許すこと多い者 いと慈悲深い者
Office Murakami
「コーラン經」 包套品 第七十三 [アル・ムッザㇺミル] 默伽
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
包套品[アル・ムッザㇺミル](1-20節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 噫、爾、包套し者、
二 起てよ(祈禱に、續けよ)夜閨A少しの閧除きて、
三 (則)半夜、さらずば少しくそを減じ、
四 さらずば少しく揩オて。明に朗なる聲にて可蘭を誦せよ。
五 洵にわれ爾に重き言を授けんに。
六 洵に夜閧ノ起るは(熱誠なる)固持に効驗多く端正の語を攝iすべし、
七 晝閧ヘ用繁ければ。
八 爾の上帝の名を記憶せよ、世闢I虛榮を抛ちて身を~に棒げよ。
九 東方の上帝なり西方の上帝なり、その外に~なし。されば渠を爾の恩主と仰げ。
一〇 忍びて不信者の輕侮に耐へよ。禮讓ある分袂を以て渠等と絶て。
一一 われをして獨り現世の祝bスびて虛妄を以て(可蘭を)責むる者とあらしめよ。一時渠等に忍べ。
一二 洵にわれに重き鐡鎖と燃ゆる烈火と
一三 (呑む者の)哽ぶ食物と痛ましき苦楚とあり。
一四 その日大地は震ふべし、山嶽は烈けん砂塵と化せん。
一五 洵にわれ爾曹に證跡を齎らせる使徒を送れり、ファラオに使徒を送りしが如く。
一六 されどファラオは使徒に從はざりしかばわれ重き譴責を下せり。
一七 故に爾曹若し兒童の頭(畏怖の爲に)白からん日を信せずば如何にその日を免がれんや。
一八 その時天は裂けなん、その約は必ず行はれん。
一九 洵にこれヘ戒なり、そを願ふ者は何人にもあれその上帝に赴くべし。
二〇 爾曹の上帝は、爾曹が(祈禱冥想の爲に)夜の三分の二に近く、また(時としては)半夜、また(時としては)三分の一を續け、爾と與にある者も亦然るを知れり。~は夜と晝とを測れば。~は爾曹の(炎mに)そを量り能はざるを知れば、爾曹に眷遇を垂る。故に(爾曹に)容易きだけ可蘭を讀誦せよ。~は知る、爾曹の中に薄溺なる者あり、或は~の慈惠を(相應に)得んが爲に行旅にあり、或は~の信仰擁護の爲に戰ふ者あるを。故に容易きだけ可蘭を讀誦せよ。定時の祈禱を行ひ定法の施與を爲せ、~に資を貸せ、爾曹の心靈に先ちて送りし所を爾曹は~と與に發見さん。これ更に可からん更に大なる報償に値せん。~に赦を祈れ、~は赦を好みて仁慈なれば。
包套品[アル・ムッザㇺミル](1-20節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
冒頭に包套の字あり、麻訶末その衣類を以て身を包みガブリエルの默示を受くといふ。よりて之を以て可蘭中の最先出の一と爲す說あれども、必ずしも然らず。
ムイアは宣傳第六年の始に之を置けり。
內容
夜禱の命(一−九)。
麻訶末に不信者の凌辱を忍ばしむ(一〇−一四)。
ファラオの責罰を默伽の衆に例とす(一五−一九)。
夜禱に就きての緩恕(二〇)。
包套品[アル・ムッザㇺミル](1-20節)の註釋(文字の解釈)
一 包套はガブリエルの出現に驚怖して衣を以て自包みしとも、また身を裏みて夜禱せる時または眠れる時この默示ありしともいふ。
二〇 戰、祈禱、施與等をいふ。此一節は恐らく默コ那の 默示ならむとの說あり。
OfficeMurakami