| コーラン69章をアラビア語原典から逐語訳してみました | |||||
| アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました | |||||
| アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです | |||||
| 逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました | |||||
| 逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) | →「コーラン経」第六十九 | ||||
| الحاقّة | アル・ハークァ 絶対に避けられないこと メッカ啓示 69章1節〜52節の逐語訳です | ||||
| ☞69;1-3 何が絶対に避けられないことか? | |||||
| ☞69;4-8 サムードとアードは災いを虚偽と言って滅ぼされました | |||||
| ☞69;9-10 ファラオは使徒に従わないので主に掴まれました | |||||
| ☞69;11-12 水が氾濫した時私たちはあなたたちを運びました | |||||
| ☞69;13-18 その日天地は壊れ、あなたたちは表に晒されます | |||||
| ☞69;19-24 右手に記録簿を与えられる者は園に入り楽しみます | |||||
| ☞69;25-37 左手に記録簿を与えられる者は地獄の火に入ります | |||||
| ☞69;38-52 コーランは高貴な使徒の言葉、主の許からの啓示 | |||||
| 69章1節(1) | الْحَاقَّةُ | アル・ハークァ[トゥ] | 絶対に避けられない[ことは] | 定冠詞+分詞・能動・主格・女性 | |
| 69章2節(1) | مَا | マー | 何が〜か? | 名詞・疑問 | |
| 69章2節(2) | الْحَاقَّةُ | ル・ハークァ[トゥ] | 絶対に避けられない[こと] | 定冠詞+分詞・能動・主格・女性 | |
| 69章3節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして何が〜か? | 接続詞+名詞・疑問 | |
| 69章3節(2) | أَدْرَاكَ | アドラー・カ | [それが]知らせる、あなたに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |
| 69章3節(3) | مَا | マー | 何が〜か? | 名詞・疑問 | |
| 69章3節(4) | الْحَاقَّةُ | ル・ハークァ[トゥ] | 絶対に避けられない[こと] | 定冠詞+分詞・能動・主格・女性 | |
| 69章4節(1) | كَذَّبَتْ | カダㇵバト | [それは]虚偽であると言いました | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |
| 69章4節(2) | ثَمُودُ | タㇵムードゥ | サムード(の民)は | 名詞・固有・主格 | |
| 69章4節(3) | وَعَادٌ | ワ・アードゥン | そしてアード(の民)は | 接続詞+名詞・固有・主格 | |
| 69章4節(4) | بِالْقَارِعَةِ | ビ・ル・クァーリア[ティ] | あの不意を襲う災いについて | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |
| 69章5節(1) | فَأَمَّا | ファ・アムマー | それで〜については | 助詞・再開+助詞・説明 | |
| 69章5節(2) | ثَمُودُ | タㇵムードゥ | サムード | 名詞・固有・主格 | |
| 69章5節(3) | فَأُهْلِكُوا | ファ・ウフリク・ゥー | その時彼等は滅ぼされました | 助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章5節(4) | بِالطَّاغِيَةِ | ビ・ッ・ターギㇶヤ[ティ] | その打ちのめす[ものの](強風)によって | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性 | |
| 69章6節(1) | وَأَمَّا | ワ・アムマー | そして〜については | 接続詞+助詞・説明 | |
| 69章6節(2) | عَادٌ | アードゥン | アード | 名詞・固有・不定・主格 | |
| 69章6節(3) | فَأُهْلِكُوا | ファ・ウフリク・ゥー | その時彼等は滅ぼされました | 助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章6節(4) | بِرِيحٍ | ビ・リーヒン | 風によって | 前置詞+名詞・不定・属格・女性 | |
| 69章6節(5) | صَرْصَرٍ | サルサリン | 荒れ狂った[ものの] | 形容詞・不定・属格・女性・単数 | |
| 69章6節(6) | عَاتِيَةٍ | アーティヤ[ティン] | 暴れまわる[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・女性 | |
| 69章7節(1) | سَخَّرَهَا | サクハラ・ハー | [彼(主)は]押し付けました、それ(風)を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |
| 69章7節(2) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |
| 69章7節(3) | سَبْعَ | サブア | 七つを(もって) | 副詞・時間・対格・男性 | |
| 69章7節(4) | لَيَالٍ | ラヤーリン | 夜々の | 名詞・不定・属格・複数 | |
| 69章7節(5) | وَثَمَانِيَةَ | ワ・タㇵマーニヤタ | そして八つを | 接続詞+副詞・時間・対格・女性 | |
| 69章7節(6) | أَيَّامٍ | アイヤーミン | 日々の | 名詞・不定・属格・男性・複数 | |
| 69章7節(7) | حُسُومًا | フスーマ[ン] | 連続しての[時に] | 形容詞・不定・対格・女性 | |
| 69章7節(8) | فَتَرَى | ファ・タラー | その後に[あなたは]見ます | 助詞・再開+動詞・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 69章7節(9) | الْقَوْمَ | ル・ガウマ | その民を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |
| 69章7節(10) | فِيهَا | フィー・ハー | そこに | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |
| 69章7節(11) | صَرْعَى | サルアー | 倒れた[者たちを] | 名詞・対格・複数 | |
| 69章7節(12) | كَأَنَّهُمْ | カ・アンナフム | あたかも彼等〜のように | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |
| 69章7節(13) | أَعْجَازُ | アジャーズ | 諸々の幹 | 名詞・主格・男性・複数 | |
| 69章7節(14) | نَخْلٍ | ナクフリン | 諸々の棗椰子の | 名詞・不定・属格・男性・複数 | |
| 69章7節(15) | خَاوِيَةٍ | カㇵーウィヤ[ティン] | 空ろになった[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・女性 | |
| 69章8節(1) | فَهَلْ | ファ・ハル | それで〜か? | 助詞・再開+助詞・疑問 | |
| 69章8節(2) | تَرَى | タラー | [あなたは]見る | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 69章8節(3) | لَهُم | ラ・フム | 彼等について | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |
| 69章8節(4) | مِّن | ミン | 〜[の]中から(一人でも) | 前置詞 | |
| 69章8節(5) | بَاقِيَةٍ | バークィヤ[ティン] | 残っている[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・女性 | |
| 69章9節(1) | وَجَاء | ワ・ジャーア | そして[それは]〜[に]なりました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章9節(2) | فِرْعَوْنُ | フィルアウヌ | ファラオは | 名詞・固有・主格・男性 | |
| 69章9節(3) | وَمَن | ワ・マン | そして誰でも〜者は | 接続詞+代名詞・関係 | |
| 69章9節(4) | قَبْلَهُ | クァブラ・フ | 彼の以前に(いた) | 副詞・時間・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |
| 69章9節(5) | وَالْمُؤْتَفِكَاتُ | ワ・ル・ムタフィカートゥ | そしてあの崩壊した(町々は) | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・女性・複数 | |
| 69章9節(6) | بِالْخَاطِئَةِ | ビ・ル・カㇵ−ティア[ティ] | まさに罪を犯した[もの]に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性 | |
| 69章10節(1) | فَعَصَوْا | ファ・アサ・ウ | そして彼等は従いませんでした | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章10節(2) | رَسُولَ | ラスーラ | 使徒に | 名詞・対格・男性 | |
| 69章10節(3) | رَبِّهِمْ | ラッビ・ヒム | 彼等の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |
| 69章10節(4) | فَأَخَذَهُمْ | ファ・アカㇵダㇵ・フム | そこで[彼(主)は]掴みました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |
| 69章10節(5) | أَخْذَةً | アクㇷダㇵタン | 一掴みに | 名詞・不定・動詞的・対格・女性 | |
| 69章10節(6) | رَّابِيَةً | ラービヤ[タン] | とてつもなく超える(力によって) | 分詞・不定・能動・対格・女性 | |
| 69章11節(1) | إِنَّا | イン・ナー | 真に、私たち(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | |
| 69章11節(2) | لَمَّا | ラムマー | 〜時 | 副詞・時間 | |
| 69章11節(3) | طَغَى | タガㇵー | [それが]限度を超えて氾濫した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章11節(4) | الْمَاء | ル・マーウ | その水が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |
| 69章11節(5) | حَمَلْنَاكُمْ | ハマル・ナー・クム | 私たちは運びました、あなたたちを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |
| 69章11節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |
| 69章11節(7) | الْجَارِيَةِ | ル・ジャーリヤ[ティ] | その水上を進む[もの(ノアの箱舟)の] | 定冠詞+分詞・能動・属格・女性 | |
| 69章12節(1) | لِنَجْعَلَهَا | リ・ナジュアラ・ハー | それは[私たちが]それを〜させようとするため | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |
| 69章12節(2) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |
| 69章12節(3) | تَذْكِرَةً | タドㇷキラタン | 気づかせることを | 名詞・不定・動詞的・対格・女性 | |
| 69章12節(4) | وَتَعِيَهَا | ワ・タイヤ・ハー | そして[それが]それを認知しようとする(ため) | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |
| 69章12節(5) | أُذُنٌ | ウドㇷヌン | 耳が | 名詞・不定・主格・女性 | |
| 69章12節(6) | وَاعِيَةٌ | ワーイヤ[トゥン] | 意識している[ものが] | 分詞・不定・能動・主格・女性 | |
| 69章13節(1) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | それから〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | |
| 69章13節(2) | نُفِخَ | ヌフィカㇵ | [それが]吹かれる | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章13節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | |
| 69章13節(4) | الصُّورِ | ッ・スーリ | その喇叭の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |
| 69章13節(5) | نَفْخَةٌ | ナフカㇵトゥン | 突然の大きな音が | 名詞・不定・主格・女性 | |
| 69章13節(6) | وَاحِدَةٌ | ワーヒダ[トゥン] | ただ一つの[ものが] | 形容詞・不定・主格・女性 | |
| 69章14節(1) | وَحُمِلَتِ | ワ・フミルティ | そして[それが]持ち上げられる(時) | 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 | |
| 69章14節(2) | الْأَرْضُ | ル・アルドゥ | この地が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | |
| 69章14節(3) | وَالْجِبَالُ | ワ・ル・ジバール | そしてその山々が | 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | |
| 69章14節(4) | فَدُكَّتَا | ファ・ドゥカㇵタ・ァー | そしてそれらが押しつぶされる(時) | 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・女性・双数+代名詞・主語 | |
| 69章14節(5) | دَكَّةً | ダッカタン | 粉砕(のもと)に | 名詞・不定・対格・女性 | |
| 69章14節(6) | وَاحِدَةً | ワーヒダ[タン] | ただ一つの[ものに] | 形容詞・不定・対格・女性 | |
| 69章15節(1) | فَيَوْمَئِذٍ | ファ・ヤウマイディㇶン | それこそその日に | 助詞・結果+副詞・時間 | |
| 69章15節(2) | وَقَعَتِ | ワクァアティ | [それが]起きます | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |
| 69章15節(3) | الْوَاقِعَةُ | ル・ワークィア[トゥ] | まさに起きる[こと(避けられないこと)が] | 定冠詞+分詞・能動・主格・女性 | |
| 69章16節(1) | وَانشَقَّتِ | ワ[イ]ンシャックァティ | そして[それは]割れます | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 | |
| 69章16節(2) | السَّمَاء | ッ・サマーウ | あの天は | 定冠詞+名詞・主格・女性 | |
| 69章16節(3) | فَهِيَ | ファ・ヒヤ | そのようにそれ(天)は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | |
| 69章16節(4) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日に | 副詞・時間 | |
| 69章16節(5) | وَاهِيَةٌ | ワーヒヤ[トゥン] | 脆く壊れる[もの](になる) | 分詞・不定・能動・主格・女性 | |
| 69章17節(1) | وَالْمَلَكُ | ワ・ル・マラク | そしてその天使たちが | 助詞・情況+定冠詞+名詞・主格・男性 | |
| 69章17節(2) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に(居る) | 前置詞 | |
| 69章17節(3) | أَرْجَائِهَا | アルジャーイ・ハー | それ(天)の端々の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |
| 69章17節(4) | وَيَحْمِلُ | ワ・ヤフミル | そして[彼が]支え運びます | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章17節(5) | عَرْشَ | アルシャ | 玉座を | 名詞・対格・男性 | |
| 69章17節(6) | رَبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |
| 69章17節(7) | فَوْقَهُمْ | ファウクァ・フム | 彼等の上に | 副詞・場所・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |
| 69章17節(8) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 | |
| 69章17節(9) | ثَمَانِيَةٌ | タㇵマーニヤ[トゥン] | 八(天使)が | 名詞・不定・主格・女性 | |
| 69章18節(1) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日 | 副詞・時間 | |
| 69章18節(2) | تُعْرَضُونَ | トゥラドゥー・ナ | あなたたちは表に晒されます | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章18節(3) | لَا | ラー | 〜ことはできません | 助詞・否定 | |
| 69章18節(4) | تَخْفَى | タクㇷファー | [あなたは(誰でも)]隠れる | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 69章18節(5) | مِنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中 | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |
| 69章18節(6) | خَافِيَةٌ | カㇵ−フィヤ[トゥン] | 秘密である[もの](として) | 分詞・不定・能動・主格・女性 | |
| 69章19節(1) | فَأَمَّا | ファ・アムマー | その時〜については | 助詞・再開+助詞・説明 | |
| 69章19節(2) | مَنْ | マン | 誰でも〜者 | 名詞・条件 | |
| 69章19節(3) | أُوتِيَ | ウーティヤ | [彼は]与えられる | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章19節(4) | كِتَابَهُ | キターバ・フ | 彼の記録簿を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |
| 69章19節(5) | بِيَمِينِهِ | ビ・ヤミーニ・ヒ | 彼の右手に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |
| 69章19節(6) | فَيَقُولُ | ファ・ヤクール | その時[彼は]言います | 助詞・結果+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章19節(7) | هَاؤُمُ | ハーウム | こちらで見ること(をして下さい) | 名詞・動詞的・命令 | |
| 69章19節(8) | اقْرَؤُوا | クラ・ウー | あなたたちは読んで下さい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章19節(9) | كِتَابِيهْ | キタービ・ヤ | 私の記録簿を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |
| 69章20節(1) | إِنِّي | イン・ニー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |
| 69章20節(2) | ظَنَنتُ | ザナン・トゥ | 私は確信していました | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | |
| 69章20節(3) | أَنِّي | アン・ニー | それは私〜こと | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |
| 69章20節(4) | مُلَاقٍ | ムラークィン | 支払いを受ける[者](である) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | |
| 69章20節(5) | حِسَابِيهْ | ヒサービ・ヤ | 私の勘定に | 名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |
| 69章21節(1) | فَهُوَ | ファ・フワ | それから彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |
| 69章21節(2) | فِي | フィー | 〜[の]中に(入る) | 前置詞 | |
| 69章21節(3) | عِيشَةٍ | イーシャティン | 生活の | 名詞・不定・属格・女性 | |
| 69章21節(4) | رَّاضِيَةٍ | ラーディヤ[ティン] | 喜び楽しむ[者の] | 分詞・不定・能動・属格・女性 | |
| 69章22節(1) | فِي | フィー | 〜[の]中に(入る) | 前置詞 | |
| 69章22節(2) | جَنَّةٍ | ジャンナティン | 園の | 名詞・不定・属格・女性 | |
| 69章22節(3) | عَالِيَةٍ | アーリヤ[ティン] | 高い位置にある[所の] | 分詞・不定・能動・属格・女性 | |
| 69章23節(1) | قُطُوفُهَا | クトゥーフ・ハー | それ(園)の諸々の果実の房は | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |
| 69章23節(2) | دَانِيَةٌ | ダーニヤ[トゥン] | 手近にある[ものは] | 分詞・不定・能動・主格・女性 | |
| 69章24節(1) | كُلُوا | クル・ゥー | あなたたちは食べなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章24節(2) | وَاشْرَبُوا | ワ・シュラブ・ゥー | そしてあなたたちは飲みなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章24節(3) | هَنِيئًا | ハニーアン | 満足に(至るまで) | 名詞・不定・対格・男性 | |
| 69章24節(4) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことの報いとして | 前置詞+代名詞・関係 | |
| 69章24節(5) | أَسْلَفْتُمْ | アスラフ・トゥム | あなたたちが行った | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章24節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | |
| 69章24節(7) | الْأَيَّامِ | ル・アイアーミ | その日々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |
| 69章24節(8) | الْخَالِيَةِ | ル・カㇵ−リヤ[ティ] | その過ぎ去った[ものの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・女性 | |
| 69章25節(1) | وَأَمَّا | ワ・アムマー | そして〜については | 接続詞+助詞・説明 | |
| 69章25節(2) | مَنْ | マン | 誰でも〜者 | 名詞・条件 | |
| 69章25節(3) | أُوتِيَ | ウーティヤ | [彼は]与えられる | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章25節(4) | كِتَابَهُ | キターバ・フ | 彼の記録簿を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |
| 69章25節(5) | بِشِمَالِهِ | ビ・シㇶマーリ・ヒ | 彼の左手に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |
| 69章25節(6) | فَيَقُولُ | ファ・ヤクール | その時[彼は]言います | 助詞・結果+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章25節(7) | يَالَيْتَنِي | ヤー・ライタ・ニー | ああ!願わくば私は〜ことを | 助詞・呼格+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |
| 69章25節(8) | لَمْ | ラム | 〜ことがない | 助詞・否定 | |
| 69章25節(9) | أُوتَ | ウータ | [それが]与えられようとする | 動詞・受動・意図・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 69章25節(10) | كِتَابِيهْ | キタービ・ヤ | 私の記録簿が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |
| 69章26節(1) | وَلَمْ | ワ・ラム | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | |
| 69章26節(2) | أَدْرِ | アドリ | [私は]知ろうと思った | 動詞・意図・未完了・一人称・単数 | |
| 69章26節(3) | مَا | マー | 何が〜か | 代名詞・関係 | |
| 69章26節(4) | حِسَابِيهْ | ヒサービ・ヤ | 私の勘定(である) | 名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |
| 69章27節(1) | يَالَيْتَهَا | ヤー・ライタ・ハー | ああ願わくば、それ(死)を、〜なら | 助詞・呼格+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |
| 69章27節(2) | كَانَتِ | カーナティ | [それが]〜であった | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |
| 69章27節(3) | الْقَاضِيَةَ | ル・クァーディヤ[タ] | まさに終りである[もの] | 定冠詞+分詞・能動・対格・女性 | |
| 69章28節(1) | مَا | マー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |
| 69章28節(2) | أَغْنَى | アグㇷナー | [それが]役立った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章28節(3) | عَنِّي | アン・ニー | 私の為に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 | |
| 69章28節(4) | مَالِيهْ | マーリ・ヤ | 私の富が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |
| 69章29節(1) | هَلَكَ | ハラカ | [それは]消え失せた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章29節(2) | عَنِّي | アン・ニー | 私から | 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 | |
| 69章29節(3) | سُلْطَانِيهْ | スルターニ・ヤ | 私の権威は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |
| 69章30節(1) | خُذُوهُ | クㇷド・ゥㇷー・フ | あなたたち(地獄の天使)は捕えなさい、彼を | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章30節(2) | فَغُلُّوهُ | ファ・グㇷッル・ゥー・[フ] | そしてあなたたちは縛りなさい、彼を | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章31節(1) | ثُمَّ | スムマ | それから | 接続詞 | |
| 69章31節(2) | الْجَحِيمَ | ル・ジャヒーマ | その地獄の火に(入れて) | 定冠詞+名詞・対格・女性 | |
| 69章31節(3) | صَلُّوهُ | サッル・ゥー・[フ] | あなたたちは焼きなさい、彼を | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章32節(1) | ثُمَّ | スムマ | それから | 接続詞 | |
| 69章32節(2) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |
| 69章32節(3) | سِلْسِلَةٍ | シルシラティン | 鎖の | 名詞・不定・属格・女性 | |
| 69章32節(4) | ذَرْعُهَا | ダㇵルウ・ハー | それの長さは | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |
| 69章32節(5) | سَبْعُونَ | サブウーナ | 七十 | 名詞・主格・男性・複数 | |
| 69章32節(6) | ذِرَاعًا | ディㇶラーアン | 尺 | 名詞・不定・対格・男性 | |
| 69章32節(7) | فَاسْلُكُوهُ | ファ・[ウ]スルク・ゥー・[フ] | そしてあなたたちは入れなさい、彼を | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章33節(1) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章33節(2) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章33節(3) | لَا | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |
| 69章33節(4) | يُؤْمِنُ | ユゥミヌ | [彼は]信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章33節(5) | بِاللَّهِ | ビ・ッラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |
| 69章33節(6) | الْعَظِيمِ | ル・アズィーム[ィ] | 最も偉大な[ものの] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | |
| 69章34節(1) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | |
| 69章34節(2) | يَحُضُّ | ヤフッドゥ | [彼は]意欲を感じた | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章34節(3) | عَلَى | アラー | 〜上で | 前置詞 | |
| 69章34節(4) | طَعَامِ | タァアーミ | 食物供与の | 名詞・属格・男性 | |
| 69章34節(5) | الْمِسْكِينِ | ル・ミスキーヌ[ィ] | その貧しい[者の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | |
| 69章35節(1) | فَلَيْسَ | ファ・ライサ | それで[それは]いない | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章35節(2) | لَهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |
| 69章35節(3) | الْيَوْمَ | ル・ヤウマ | 今日 | 定冠詞+副詞・時間・対格・男性 | |
| 69章35節(4) | هَاهُنَا | ハー・フナー | ここに | 助詞・呼格+代名詞・指示 | |
| 69章35節(5) | حَمِيمٌ | ハミーム[ン] | 友は | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |
| 69章36節(1) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ない | 接続詞+助詞・否定 | |
| 69章36節(2) | طَعَامٌ | タァアームン | 食べ物は | 名詞・不定・主格・男性 | |
| 69章36節(3) | إِلَّا | イッラー | 〜を除いて | 助詞・制限 | |
| 69章36節(4) | مِنْ | ミン | 中から | 前置詞 | |
| 69章36節(5) | غِسْلِينٍ | ギㇶスリーヌ[ィン] | 膿汁の | 名詞・不定・属格・男性 | |
| 69章37節(1) | لَا | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |
| 69章37節(2) | يَأْكُلُهُ | ヤクル・フ | [彼(人)は]食べる、それを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章37節(3) | إِلَّا | イッラー | 〜を除いて | 助詞・制限 | |
| 69章37節(4) | الْخَاطِؤُونَ | ル・カㇵ−ティウーヌ[ァ] | その罪を犯した[者たち] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | |
| 69章38節(1) | فَلَا | ファ・ラー | しかし、否 | 助詞・再開+助詞・否定 | |
| 69章38節(2) | أُقْسِمُ | ウクシム | [私は]誓います | 動詞・未完了・一人称・単数 | |
| 69章38節(3) | بِمَا | ビ・マー | 〜ものによって | 前置詞+代名詞・関係 | |
| 69章38節(4) | تُبْصِرُونَ | トゥブシルー・ヌ[ァ] | あなたたちが見える | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章39節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜もの(によって誓う) | 接続詞+代名詞・関係 | |
| 69章39節(2) | لَا | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |
| 69章39節(3) | تُبْصِرُونَ | トゥブシルー・[ヌァ] | あなたたちが見える | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章40節(1) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、それ(コーラン) | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章40節(2) | لَقَوْلُ | ラ・クァウル | 正に言葉(である) | 接頭辞・強調+名詞・動詞的・主格・男性 | |
| 69章40節(3) | رَسُولٍ | ラスーリン | 使徒の | 名詞・不定・属格・男性 | |
| 69章40節(4) | كَرِيمٍ | カリーム[ィン] | 高貴な[者の] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 | |
| 69章41節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはない | 助詞・再開+助詞・否定 | |
| 69章41節(2) | هُوَ | フワ | それ(コーラン)は | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |
| 69章41節(3) | بِقَوْلِ | ビ・クァウリ | 言葉で(ある) | 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性 | |
| 69章41節(4) | شَاعِرٍ | シャーイリン | 詩人の | 名詞・不定・属格・男性・単数 | |
| 69章41節(5) | قَلِيلًا | クァリーラン | ほとんどない[者](である) | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | |
| 69章41節(6) | مَا | マー | 〜こと | 代名詞・関係 | |
| 69章41節(7) | تُؤْمِنُونَ | トゥミヌー・ヌ[ァ] | あなたたちは信じる | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章42節(1) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | |
| 69章42節(2) | بِقَوْلِ | ビ・クァウリ | (それは)言葉で(ある) | 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性 | |
| 69章42節(3) | كَاهِنٍ | カーヒニン | 占い師の | 名詞・不定・属格・男性 | |
| 69章42節(4) | قَلِيلًا | クァリーラン | ほとんどない[者](である) | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | |
| 69章42節(5) | مَا | マー | 〜こと | 代名詞・関係 | |
| 69章42節(6) | تَذَكَّرُونَ | タダㇵッカルー・ヌ[ァ] | あなたたちは心に留める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |
| 69章43節(1) | تَنزِيلٌ | タンズィールン | (それは)啓示(である) | 名詞・不定・動詞的・主格・男性 | |
| 69章43節(2) | مِّن | ミン | 〜許からの | 前置詞 | |
| 69章43節(3) | رَّبِّ | ラッビ | 主の | 名詞・属格・男性 | |
| 69章43節(4) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |
| 69章44節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |
| 69章44節(2) | تَقَوَّلَ | タクァウワラ | [彼(マホメット)が]でっち上げた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |
| 69章44節(3) | عَلَيْنَا | アライ・ナー | 私たち(神)に反して | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | |
| 69章44節(4) | بَعْضَ | バァダ | 或ることを | 名詞・対格・男性 | |
| 69章44節(5) | الْأَقَاوِيلِ | ル・アクァーウィール[ィ] | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |
| 69章45節(1) | لَأَخَذْنَا | ラ・アカㇵドゥㇷ・ナー | 必ず私たちは捉えます | 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |
| 69章45節(2) | مِنْهُ | ミン・フ | 彼を | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章45節(3) | بِالْيَمِينِ | ビ・ル・ヤミーヌ[ィ] | その右手をもって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |
| 69章46節(1) | ثُمَّ | スムマ | それから | 接続詞 | |
| 69章46節(2) | لَقَطَعْنَا | ラ・クァタァ・ナー | 必ず私たちは切断します | 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |
| 69章46節(3) | مِنْهُ | ミン・フ | 彼の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章46節(4) | الْوَتِينَ | ル・ワティーヌ[ァ] | その(首の)大動脈を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |
| 69章47節(1) | فَمَا | ファ・マー | その時〜ない | 助詞・再開+助詞・否定 | |
| 69章47節(2) | مِنكُم | ミン・クム | あなたたちのうち | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |
| 69章47節(3) | مِّنْ | ミン | 〜誰も | 前置詞 | |
| 69章47節(4) | أَحَدٍ | アハディン | 一人の[者の] | 名詞・不定・属格・男性 | |
| 69章47節(5) | عَنْهُ | アン・フ | 彼から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章47節(6) | حَاجِزِينَ | ハージズィーヌ[ァ] | (それを)防ぐ(ことができる)[者たちの] | 分詞・能動・属格・男性・複数 | |
| 69章48節(1) | وَإِنَّهُ | ワ・インナ・フ | そして真に、それ(コーラン) | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章48節(2) | لَتَذْكِرَةٌ | ラ・タドㇷキラトゥン | 確かに訓戒(である) | 接頭辞・強調+名詞・不定・動詞的・主格・女性 | |
| 69章48節(3) | لِّلْمُتَّقِينَ | リ・ル・ムッタクィーヌ[ァ] | その正しい行いをする[者たちの]為の | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |
| 69章49節(1) | وَإِنَّا | ワ・インナ・ァー | そして本当に、私たち(神) | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | |
| 69章49節(2) | لَنَعْلَمُ | ラ・ナァラム | 確かに[私たちは]知っています | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数 | |
| 69章49節(3) | أَنَّ | アンナ | 〜ことを | 助詞・対格 | |
| 69章49節(4) | مِنكُم | ミン・クム | あなたたちの中に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |
| 69章49節(5) | مُّكَذِّبِينَ | ムカディㇶビーヌ[ァ] | (それを)否定する[者たち](がいる) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | |
| 69章50節(1) | وَإِنَّهُ | ワ・インナ・フ | そして真に、それ | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章50節(2) | لَحَسْرَةٌ | ラ・ハスラトゥン | 確かに後悔(の因になる) | 接頭辞・強調+名詞・不定・主格・女性 | |
| 69章50節(3) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |
| 69章50節(4) | الْكَافِرِينَ | ル・カーフィリーヌ[ァ] | 不信仰である[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |
| 69章51節(1) | وَإِنَّهُ | ワ・インナ・フ | そして真に、それ | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |
| 69章51節(2) | لَحَقُّ | ラ・ハック | 確かに真理(である) | 接頭辞・強調+名詞・主格・男性 | |
| 69章51節(3) | الْيَقِينِ | ル・ヤクィーヌ[ィ] | まさに明白の | 定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | |
| 69章52節(1) | فَسَبِّحْ | ファ・サッビフ | だから[あなたは]讃えなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | |
| 69章52節(2) | بِاسْمِ | ビ・[イ]スミ | 名を | 前置詞+名詞・属格・男性 | |
| 69章52節(3) | رَبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |
| 69章52節(4) | الْعَظِيمِ | ル・アズィー[ミ] | 最も偉大な[ものの] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | |
| コーラン(私訳) | 六九章 アル・ハークァ 絶対に避けられないこと メッカ啓示 | ||||
| ☞1節 | 一 絶対に避けられない[ことは] | ||||
| ☞2節 | 二 何が絶対に避けられない[こと]か? | ||||
| ☞3節 | 三 そして何があなたに知らせるのか?何が絶対に避けられない[こと]か? | ||||
| ☞4節 | 四 サムード(の民)とアード(の民)は あの不意を襲う災いについて虚偽であると言いました | ||||
| ☞5節 | 五 それでサムードについては 打ちのめす(強風)によって その時彼等は滅ぼされました | ||||
| ☞6節 | 六 そしてアードについては 暴れまわる荒れ狂った風によって その時彼等は滅ぼされました | ||||
| ☞7節 | 七 彼等の上に[彼(主)は]それ(風)を押し付けました 連続して七夜と八日を(もって) その後に[あなたは]見ます そこに倒れたその民を あたかも彼等は空ろになった棗椰子の幹のように | ||||
| ☞8節 | 八 それで彼等について 残っている[ものの]中から(一人でも)[あなたは]見るのか? | ||||
| ☞9節 | 九 そしてファラオは そして誰でも彼の以前に(いた)者は そしてあの崩壊した(町々は) まさに罪を犯した[もの]になりました | ||||
| ☞10節 | 一〇 そして彼等は従いませんでした 彼等の主の使徒に そこで[彼(主)は]彼等を掴みました とてつもなく超える(力によって)一掴みに | ||||
| ☞11節 | 一一 真に 私たち(神)は その水が限度を超えて氾濫した時 あなたたちを運びました 水上を進む[もの(ノアの箱舟)の]中に | ||||
| ☞12節 | 一二 それは[私たちが]それをあなたたちに気づかせることをさせるため そして意識している耳がそれを認知する(ため) | ||||
| ☞13節 | 一三 それから ただ一つの突然の大きな音が 喇叭の中で吹かれる時 | ||||
| ☞14節 | 一四 そしてこの地と山々が持ち上げられる(時) そしてそれらが押しつぶされる(時) ただ一つの粉砕(のもと)に | ||||
| ☞15節 | 一五 それこそその日に まさに起きる[こと(避けられないこと)が]起きます | ||||
| ☞16節 | 一六 そしてあの天は割れます そのようにそれ(天)はその日に脆く壊れる[もの](になる) | ||||
| ☞17節 | 一七 そして天使たちがそれ(天)の端々の上に(居る) そして八(天使)が支え運びます その日 彼等の上に あなたの主の玉座を | ||||
| ☞18節 | 一八 その日あなたたちは表に晒されます 秘密である[もの](として)あなたたちの中[あなたは(誰でも)]隠れることはできません | ||||
| ☞19節 | 一九 その時誰でも彼の右手に彼の記録簿を与えられる者については その時[彼は]言います こちらで見ること(をして下さい) あなたたちは読んで下さい 私の記録簿を | ||||
| ☞20節 | 二〇 真に 私は確信していました それは私は私の勘定に支払いを受ける[者](である)と | ||||
| ☞21節 | 二一 それから彼は喜び楽しむ生活の中に(入る) | ||||
| ☞22節 | 二二 高い位置にある園の中に(入る) | ||||
| ☞23節 | 二三 それ(園)の諸々の果実の房は手近にある | ||||
| ☞24節 | 二四 あなたたちは食べなさい そしてあなたたちは飲みなさい 満足に(至るまで) その過ぎ去った日々の中であなたたちが行ったことの報いとして | ||||
| ☞25節 | 二五 そして誰でも彼の左手に彼の記録簿を与えられる者については その時[彼は]言います ああ!願わくば私は私の記録簿が与えられないことを | ||||
| ☞26節 | 二六 そして[私は]知ろうと思ったことはない 何が私の勘定(である)か | ||||
| ☞27節 | 二七 ああ願わくば それ(死)がまさに終りである[もの]であったなら | ||||
| ☞28節 | 二八 私の富が私の為に役立たなかった | ||||
| ☞29節 | 二九 私の権威は私から消え失せた | ||||
| ☞30節 | 三〇 あなたたち(地獄の天使)は彼を捕えなさい そしてあなたたちは彼を縛りなさい | ||||
| ☞31節 | 三一 それから地獄の火に(入れて) あなたたちは彼を焼きなさい | ||||
| ☞32節 | 三二 それから鎖の中に それの長さは七十尺 そしてあなたたちは彼を入れなさい | ||||
| ☞33節 | 三三 真に彼は 最も偉大な御神を信じることはなかった | ||||
| ☞34節 | 三四 そして貧しい[者の]食物供与の上で[彼は]意欲を感じたことはない | ||||
| ☞35節 | 三五 それで彼の為に今日ここに友はいない | ||||
| ☞36節 | 三六 そして膿汁の中からを除いて食べ物はない | ||||
| ☞37節 | 三七 罪を犯した[者たち]を除いて[彼(人)は]それを食べることはない | ||||
| ☞38節 | 三八 しかし否 [私は]誓います あなたたちが見えるものによって | ||||
| ☞39節 | 三九 そしてあなたたちが見えないもの(によって誓う) | ||||
| ☞40節 | 四〇 真にそれ(コーラン)は 高貴な使徒の 正に言葉(である) | ||||
| ☞41節 | 四一 そしてそれ(コーラン)は詩人の言葉で(ある)ことはない あなたたちは信じることのほとんどない[者](である) | ||||
| ☞42節 | 四二 そして(それは)占い師の言葉で(ある)ことはない あなたたちは心に留めることのほとんどない[者](である) | ||||
| ☞43節 | 四三 (それは)この諸々の世界の主の許からの啓示(である) | ||||
| ☞44節 | 四四 そしてもし私たち(神)に反してその言葉の或ることを[彼(マホメット)が]でっち上げたなら | ||||
| ☞45節 | 四五 その右手をもって彼を必ず私たちは捉えます | ||||
| ☞46節 | 四六 それから 彼の(首の)大動脈を必ず私たちは切断します | ||||
| ☞47節 | 四七 その時 あなたたちのうち誰一人 彼から(それを)防ぐ(ことができる)[者]はない | ||||
| ☞48節 | 四八 そして真にそれ(コーラン)は 正しい行いをする[者たちの]為の確かに訓戒(である) | ||||
| ☞49節 | 四九 そして本当に私たち(神)は 確かに知っています あなたたちの中に(それを)否定する[者たち](がいる)ことを | ||||
| ☞50節 | 五〇 そして真にそれは 不信仰である[者たちの]上に 確かに後悔(の因になる) | ||||
| ☞51節 | 五一 そして真にそれは まさに明白の 確かに真理(である) | ||||
| ☞52節 | 五二 だから[あなたは]讃えなさい 最も偉大なあなたの主の名を | ||||
| LongLife MuraKami | |||||
| 「コーラン經」 不誤必來品 第六十九 [アル・ハッカト] 默伽 | |||||
| 「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です | |||||
| 「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました | |||||
| 「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 | |||||
| ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します | |||||
| 本文の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました | |||||
| 不誤必來品[アル・ハッカト](1-52節)の本文 | |||||
| 大慈悲~の名に於て | |||||
| 一 不誤必來。 | |||||
| 二 何ぞや不誤必來とは。 | |||||
| 三 爾をして不誤必來の何たるかを理解せしむるは何ぞ。 | |||||
| 四 タームド、アド(族)は(人心畏怖する)打擊の日を虛妄として拒めり。 | |||||
| 五 されどタームドは恐るべき響音に滅び、 | |||||
| 六 アドは吼え荒む風に滅びぬ、 | |||||
| 七 ~が七夜八日續きて渠等を攻め擊ちし。その闔「曹はその民の洞なる椰子の根の如く打伏したるを見たらむ、 | |||||
| 八 さてその何者の殘れるを見得るぞ。 | |||||
| 九 ファラオもその前の者も、覆滅せる(城市)もみな罪を懷きたりき、 | |||||
| 一〇 渠等は(種々に)その上帝の使徒に不柔順なりき、故に~は大なる譴責をそれに下しき。 | |||||
| 一一 洪水起りし時われ爾曹を浮べる方舟に乘せ、 | |||||
| 一二 そを記憶せしめそを留心せしめき。 | |||||
| 一三 角一び鳴るや、 | |||||
| 一四 大地は震動せん、山嶽も亦、みな一擊の下に粉韲されん、 | |||||
| 一五 その日難抗(の審判の)時は不時に至らん、 | |||||
| 一六 その日天は決裂して紛々として墮ちん。 | |||||
| 一七 ゥ天使は傍にあり、その八人はその日上帝の寶座を支へん。 | |||||
| 一八 その日爾曹は(~の審判廷に)徵さるべし、爾曹の祕密は毫も藏くされず。 | |||||
| 一九 右手に書册を受けし者はいはん、此處に、取りてわが書册を讀め、 | |||||
| 二〇 洵にわれはこのC算を期したりと。 | |||||
| 二一 渠快き生を送らん | |||||
| 二二 高き園にて | |||||
| 二三 果實多く。 | |||||
| 二四 快く食ひ且飮め、過去に行ひし善行の爲に。 | |||||
| 二五 されど左手に書册を受けし者はいはん、噫、われこの書册を受けざらんには、 | |||||
| 二六 われわがC算の何たるかを知らざりき。 | |||||
| 二七 噫(死)そをわが最後と爲さまほし。 | |||||
| 二八 わが富はわれをuせず、 | |||||
| 二九 わが力は去れりと。 | |||||
| 三〇 (~は地獄の關尹にいふべし)渠を執へ渠を縛れ、 | |||||
| 三一 渠を焦熱地獄に投ぜよ、 | |||||
| 三二 渠を長七十キュビトの鐡鎻に繫げ、 | |||||
| 三三 渠は大~を信ぜず、 | |||||
| 三四 貧者を養ふに意なかりしかば。 | |||||
| 三五 よりて今日渠は此處に一友なし | |||||
| 三六 一食なし、唯(殘軀より流るゝ)穢膿あるのみ、 | |||||
| 三七 罪障者の外何人も口にせざる。 | |||||
| 三八 われ爾曹の見る所によりて誓ふ、 | |||||
| 三九 爾曹の見ざる所によりて誓ふ、 | |||||
| 四〇 これ名譽ある使徒の論義にして | |||||
| 四一 詩人の空言にあらざるを。何ぞ尠き爾曹の信ずることや。 | |||||
| 四二 そは左道の言論にあらず、如何に尠き爾曹の戒しむることや。 | |||||
| 四三 萬物の主宰よりの默示なり。 | |||||
| 四四 若し渠(麻訶末)われに就きての此論義の何れの部分たりとも僞作せんか、 | |||||
| 四五 洵にわれ右手に渠を執へて | |||||
| 四六 その心脈を斷たん、 | |||||
| 四七 また爾曹の何人にも渠を責むるを止めざらんに。 | |||||
| 四八 洵にこの聖典は敬虔者へのヘ戒なり。 | |||||
| 四九 爾曹の中僞瞞を以てそを謗る者あるはわれ能く知れり、 | |||||
| 五〇 されどそは確に不信者には悲しむべき嘆息なり、 | |||||
| 五一 そは實に眞理なり。 | |||||
| 五二 されば爾曹の主たる大~の名を頌めよ。 | |||||
| 不誤必來品[アル・ハッカト](1-52節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) | |||||
| 冒頭にある未來審判のヘの眞理決して誤らざるより名づく。 | |||||
| 時代 | |||||
| ネルデケは宣傳第六年とし、ムイアは稍後とす。 | |||||
| 內容 | |||||
| 審判の來るは誤らず(一−三)。 | |||||
| 豫言者を拒みて滅びしアド、タームド、ファラオ(四−一〇)。 | |||||
| 審判は洪水の如く至る(一一−一七)。 | |||||
| 善惡各簿册を受けその行爲によりて列せらる(一八−二九)。 | |||||
| 不借者は七十キュビトの鎖に繫がれて地獄に投ぜらる(三〇−三七)。 | |||||
| 麻訶末の豫言的權利の宣誓(三八−五二)。 | |||||
| 不誤必來品[アル・ハッカト](1-52節)の註釋(文字の解釈) | |||||
| 一 アル・ハクカトal haqqatは審判の日の別名なり。必ず來りて其眞實を證するの意なり。 | |||||
| 四 アル・カリアトal qariatは打擊の義にて、亦最後の日の別名なり。 | |||||
| 一七 平常は四天使守護し、最後の日は揩オて八人となる。 | |||||
| LongLife MuraKami | |||||