コーラン65章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第六十五
الطلاق アッ・タラク 離婚 メディナ啓示 65章1節〜12節の逐語訳です
☞65;1-2 妻を離婚する時は定めの期間を待ちなさい
☞65;3-3 神は万事に限界を設けています
☞65;4-5 妊娠の者の期間は胎児を産み下ろすまで
☞65;6-6 あなたたちの住んでいる所に住まわせなさい
☞65;7-7 彼に与えられたものから費やすようにしなさい
☞65;8-11 神は命令に反したものに厳しい罰を用意しました
☞65;12-12 神は天地を創り命令を下し全能であることを分からせました
65章1節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
65章1節(2) النَّبِيُّ ン・ナビユ その預言者(マホメット) 定冠詞+名詞・主格・男性
65章1節(3) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
65章1節(4) طَلَّقْتُمُ タッラク・トゥム あなたたちが離縁する 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章1節(5) النِّسَاء ン・ニサーア その妻たちを 定冠詞+名詞・対格・女性・複数
65章1節(6) فَطَلِّقُوهُنَّ ファ・タッリク・ゥー・フンナ それからあなたたちは離縁しなさい、彼女たちを 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
65章1節(7) لِعِدَّتِهِنَّ リ・イッダティ・ヒンナ 彼女たちの定めの期間を待って 前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・複数
65章1節(8) وَأَحْصُوا ワ・アフス・ゥー そしてあなたたちは計算しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章1節(9) الْعِدَّةَ ル・イダ[タ] その期間を 定冠詞+名詞・対格・女性
65章1節(10) وَاتَّقُوا ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは恐れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章1節(11) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
65章1節(12) رَبَّكُمْ ラッバ・クム あなたたちの主を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
65章1節(13) لَا ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
65章1節(14) تُخْرِجُوهُنَّ トゥクㇷリジ・ゥー・フンナ あなたたちは追い出そうとする、彼女たちを 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
65章1節(15) مِن ミン 中から 前置詞
65章1節(16) بُيُوتِهِنَّ ブユーティ・ヒンナ 彼女たちの家々の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
65章1節(17) وَلَا ワ・ラー また〜こともいけません 接続詞+助詞・禁止
65章1節(18) يَخْرُجْنَ ヤクㇷルジュ・ナ 彼女たちが出て行こうとする 動詞・意図・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
65章1節(19) إِلَّا イッラー 〜を除いて 助詞・例外
65章1節(20) أَن アン 〜こと 接続詞・従属
65章1節(21) يَأْتِينَ ヤティー・ナ 彼女たちが犯した 動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
65章1節(22) بِفَاحِشَةٍ ビ・ファーヒシャティン 不品行を 前置詞+名詞・不定・属格・女性
65章1節(23) مُّبَيِّنَةٍ ムバイイィナ[ティン] 明確である[ものの] 分詞・不定・能動・属格・女性
65章1節(24) وَتِلْكَ ワ・ティルカ そしてこれが 助詞・再開+代名詞・指示・女性・単数
65章1節(25) حُدُودُ フドゥードゥ 諸々の制限(です) 名詞・主格・男性・複数
65章1節(26) اللَّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
65章1節(27) وَمَن ワ・マン そして誰でも〜者は 助詞・再開+名詞・条件
65章1節(28) يَتَعَدَّ ヤタアッダ [彼は]破ろうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章1節(29) حُدُودَ フドゥーダ 諸々の制限を 名詞・対格・男性・複数
65章1節(30) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
65章1節(31) فَقَدْ ファ・クァド その時必ず 助詞・結果+助詞・確信
65章1節(32) ظَلَمَ ザラマ [彼は]損ないます 動詞・完了・三人称・男性・単数
65章1節(33) نَفْسَهُ ナフサ・[フ] 彼自身を 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
65章1節(34) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
65章1節(35) تَدْرِي タドリー [あなたたちは]分かる 動詞・未完了・二人称・男性・単数
65章1節(36) لَعَلَّ ラアッラ おそらく 助詞・対格
65章1節(37) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
65章1節(38) يُحْدِثُ ユフディトゥㇷ [彼は]引き起こします 動詞・未完了・三人称・男性・単数
65章1節(39) بَعْدَ バァダ 〜の後に 副詞・時間・対格
65章1節(40) ذَلِكَ ダㇵーリカ そのこと(離縁) 代名詞・指示・男性・単数
65章1節(41) أَمْرًا アムラ[ン] 或る事(和解)を 名詞・不定・対格・男性
65章2節(1) فَإِذَا ファ・イダㇵー それから〜時 助詞・再開+副詞・時間
65章2節(2) بَلَغْنَ バラグㇷ・ナ 彼女たちが至った 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
65章2節(3) أَجَلَهُنَّ アジャラ・フンナ 彼女たちの期間に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・複数
65章2節(4) فَأَمْسِكُوهُنَّ ファ・アムシ・クー・フンナ その時あなたたちは留めなさい、彼女たちを 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
65章2節(5) بِمَعْرُوفٍ ビ・マルーフィン 優しさをもって 前置詞+分詞・不定・受動・属格・男性
65章2節(6) أَوْ アウ あるいは 接続詞
65章2節(7) فَارِقُوهُنَّ ファーリ・クー・フンナ あなたたちは離しなさい、彼女たちを 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
65章2節(8) بِمَعْرُوفٍ ビ・マルー[フィン] 優しさをもって 前置詞+分詞・不定・受動・属格・男性
65章2節(9) وَأَشْهِدُوا ワ・アシュヒド・ゥー そしてあなたたちは証人を立てなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章2節(10) ذَوَيْ ダㇵワイ 二人の男たちを 名詞・対格・男性・双数
65章2節(11) عَدْلٍ アドリン 正しい[者の] 名詞・不定・属格・男性
65章2節(12) مِّنكُمْ ミン・クム あなたたちの中から 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
65章2節(13) وَأَقِيمُوا ワー・アクィーム・ゥー そしてあなたたちは確証しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章2節(14) الشَّهَادَةَ ッ・シャハーダタ その証言を 定冠詞+名詞・対格・女性
65章2節(15) لِلَّهِ リ・ッ・ラ[ヒ] 御神に対して 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
65章2節(16) ذَلِكُمْ ダㇵーリクム それが 代名詞・指示・二人称・男性・複数
65章2節(17) يُوعَظُ ユーアズ [それが]指示されています 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数
65章2節(18) بِهِ ビ・ヒ それによって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
65章2節(19) مَن マン 誰でも〜者は 代名詞・関係
65章2節(20) كَانَ カーナ [彼は]常に〜している 動詞・完了・三人称・男性・単数
65章2節(21) يُؤْمِنُ ユゥミヌ [彼は]信じる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
65章2節(22) بِاللَّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神のことを 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
65章2節(23) وَالْيَوْمِ ワ・ル・ヤウミ そしてその日の(ことを) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
65章2節(24) الْآخِرِ ル・アーキㇶル[ィ] その最後の[時の] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
65章2節(25) وَمَن ワ・マン そして誰でも〜者は 助詞・再開+名詞・条件
65章2節(26) يَتَّقِ ヤッタクィ [彼は]畏れようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章2節(27) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
65章2節(28) يَجْعَل ヤジュアル [彼(神)は]置こうとします 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章2節(29) لَّهُ ラ・フ 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
65章2節(30) مَخْرَجًا マカㇵラジャ[ン] 出口を 名詞・不定・対格・男性
65章3節(1) وَيَرْزُقْهُ ワ・ヤルズク・フ そして[彼(神)は](食糧を)供給しようとします、彼に 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
65章3節(2) مِنْ ミン 所から 前置詞
65章3節(3) حَيْثُ ハイス 所の 名詞・属格
65章3節(4) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
65章3節(5) يَحْتَسِبُ ヤフタシブ [彼が]思う 動詞・未完了・三人称・男性・単数
65章3節(6) وَمَن ワ・マン そして誰でも〜者は 助詞・再開+名詞・条件
65章3節(7) يَتَوَكَّلْ ヤタワッカル [彼は]信頼を置こうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章3節(8) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
65章3節(9) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
65章3節(10) فَهُوَ ファ・フワ それで彼(神)は 助詞・結果+代名詞・人称・三人称・男性・単数
65章3節(11) حَسْبُهُ ハスブ・[フ] 彼に(とって)十分(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
65章3節(12) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
65章3節(13) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
65章3節(14) بَالِغُ バーリグㇷ 成就を為す[者](です) 分詞・能動・主格・男性
65章3節(15) أَمْرِهِ アムリ・[ヒ] 彼の業の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
65章3節(16) قَدْ クァド 真に 助詞・確信
65章3節(17) جَعَلَ ジャアラ [彼は]設けています 動詞・完了・三人称・男性・単数
65章3節(18) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
65章3節(19) لِكُلِّ リ・クッリ ことごとくのものに 前置詞+名詞・属格・男性
65章3節(20) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
65章3節(21) قَدْرًا クァドラ[ン] 限界を 名詞・不定・対格・男性
65章4節(1) وَاللَّائِي ワ・ッラーイー そしてそれは〜者たち 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・女性・複数
65章4節(2) يَئِسْنَ ヤイス・ナ 彼女たちは望みを失った 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
65章4節(3) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
65章4節(4) الْمَحِيضِ ル・マヒーディ その月経を経験させられる[者の] 定冠詞+分詞・受動・属格・男性
65章4節(5) مِن ミン 〜[の]うち 前置詞
65章4節(6) نِّسَائِكُمْ ニサーイ・クム あなたたちの妻たちの 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
65章4節(7) إِنِ イニ もし〜なら 助詞・条件
65章4節(8) ارْتَبْتُمْ ルタブ・トゥム あなたたちが疑う 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章4節(9) فَعِدَّتُهُنَّ ファ・イッダトゥ・フンナ そこで彼女たちの(定めの)期間は 助詞・結果+名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・複数
65章4節(10) ثَلَاثَةُ タㇵラータㇵトゥ 名詞・主格・女性
65章4節(11) أَشْهُرٍ アシュフリン カ月間 名詞・不定・属格・男性・複数
65章4節(12) وَاللَّائِي ワ・ッラーイー そしてそれは〜者たち(も同じ) 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・女性・複数
65章4節(13) لَمْ ラム 〜ことがない 助詞・否定
65章4節(14) يَحِضْنَ ヤヒド・ヌ[ァ] 彼女たちは月経になり得る 動詞・意図・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
65章4節(15) وَأُوْلَاتُ ワ・ウラートゥ そして〜者たちは 助詞・再開+名詞・主格・女性・複数
65章4節(16) الْأَحْمَالِ ル・アフマーリ その諸々の妊娠の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
65章4節(17) أَجَلُهُنَّ アジャル・フンナ 彼女たちの(定めの)期間は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・複数
65章4節(18) أَن アン 〜まで 接続詞・従属
65章4節(19) يَضَعْنَ ヤダァ・ナ 彼女たちが(産み)下ろす 動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
65章4節(20) حَمْلَهُنَّ ハムラ・フン[ナ] 彼女たちの重荷(胎児)を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・複数
65章4節(21) وَمَن ワ・マン そして誰でも〜者は 助詞・再開+名詞・条件
65章4節(22) يَتَّقِ ヤッタクィ [彼は]畏れようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章4節(23) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
65章4節(24) يَجْعَل ヤジュアル [彼(神)は]為さしめようとします 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章4節(25) لَّهُ ラ・フ 彼に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
65章4節(26) مِنْ ミン 〜[の]うち(全てを) 前置詞
65章4節(27) أَمْرِهِ アムリ・ヒ 彼の事態の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
65章4節(28) يُسْرًا ユスラ[ン] 容易に 名詞・不定・対格・男性
65章5節(1) ذَلِكَ ダㇵーリカ それが 代名詞・指示・男性・単数
65章5節(2) أَمْرُ アムル 命令(です) 名詞・主格・男性
65章5節(3) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
65章5節(4) أَنزَلَهُ アンザラ・フ [彼が]下しました、それを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
65章5節(5) إِلَيْكُمْ イライ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
65章5節(6) وَمَن ワ・マン そして誰でも〜者 助詞・再開+名詞・条件
65章5節(7) يَتَّقِ ヤッタクィ [彼は]畏れようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章5節(8) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
65章5節(9) يُكَفِّرْ ユカッフィル [彼(神)は]取り除こうとします 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章5節(10) عَنْهُ アン・フ 彼から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
65章5節(11) سَيِّئَاتِهِ サイイィアーティ・ヒ 彼の諸々の悪行を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
65章5節(12) وَيُعْظِمْ ワ・ユゥズィム そして[彼(神)は]大いに増そうとします 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章5節(13) لَهُ ラ・フ 彼に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
65章5節(14) أَجْرًا アジュラ[ン] 報奨を 名詞・不定・対格・男性
65章6節(1) أَسْكِنُوهُنَّ アスキ・ヌー・フンナ あなたたちは住まわせなさい、彼女たちを 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
65章6節(2) مِنْ ミン 〜[の]中に 前置詞
65章6節(3) حَيْثُ ハイトゥㇷ 場所の 名詞・属格
65章6節(4) سَكَنتُم サカン・トゥム あなたたちが住んでいる 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章6節(5) مِّن ミン 〜の中から 前置詞
65章6節(6) وُجْدِكُمْ ウジュディ・クム あなたたちの資力 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
65章6節(7) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
65章6節(8) تُضَارُّوهُنَّ トゥダーッルー・フンナ あなたたちは害しようとする、彼女たちを 動詞・受動・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
65章6節(9) لِتُضَيِّقُوا リ・トゥダイイィ・クー あなたたちが苦しみを加えようとする為 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章6節(10) عَلَيْهِنَّ アライ・ヒン[ナ] 彼女たちの上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数
65章6節(11) وَإِن ワイン そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
65章6節(12) كُنَّ クン・ナ 彼女たちが〜であった 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
65章6節(13) أُولَاتِ ウラーティ 者たち 名詞・対格・女性・複数
65章6節(14) حَمْلٍ ハムリン 妊娠の 名詞・不定・属格・男性
65章6節(15) فَأَنفِقُوا ファ・アンフィ・クー その時はあなたたちは金を使いなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章6節(16) عَلَيْهِنَّ アライ・ヒンナ 彼女たちの上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数
65章6節(17) حَتَّى ハッター 〜[時]まで 前置詞
65章6節(18) يَضَعْنَ ヤダァ・ナ 彼女たちが(産み)下ろす 動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
65章6節(19) حَمْلَهُنَّ ハムラ・フン[ナ] 彼女たちの重荷(胎児)を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・複数
65章6節(20) فَإِنْ ファ・イン その時もし〜なら 接続詞+助詞・条件
65章6節(21) أَرْضَعْنَ アルダァ・ナ 彼女たちが(子に)乳を飲ませる 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
65章6節(22) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
65章6節(23) فَآتُوهُنَّ ファ・アート・ゥー・フンナ その時はあなたたちは与えなさい、彼女たちに 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
65章6節(24) أُجُورَهُنَّ ウジューラ・フンナ 彼女たちの諸々の報酬を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
65章6節(25) وَأْتَمِرُوا ワ・タミル・ゥー そしてあなたたちは相談しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章6節(26) بَيْنَكُم バイナ・クム あなたたちの間で 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
65章6節(27) بِمَعْرُوفٍ ビ・マァルー[フィン] 思いやりをもって 前置詞+分詞・不定・受動・属格・男性
65章6節(28) وَإِن ワ・イン そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
65章6節(29) تَعَاسَرْتُمْ タァアーサル・トゥム あなたたちが意見が合わない 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章6節(30) فَسَتُرْضِعُ ファ・サ・トゥルディウ その時は[彼女が]乳を飲ませることになります 助詞・結果+助詞・未来+動詞・未完了・三人称・女性・単数
65章6節(31) لَهُ ラ・フ 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
65章6節(32) أُخْرَى ウクㇷラー 他の者が 名詞・主格・女性・単数
65章7節(1) لِيُنفِقْ リ・ユンフィク [彼は]費やすようにしなさい 助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章7節(2) ذُو ドゥㇷー 持ち主は 名詞・主格・男性・単数
65章7節(3) سَعَةٍ サァアティン 十分な資産の 名詞・不定・属格・女性
65章7節(4) مِّن ミン 〜[の]中から 前置詞
65章7節(5) سَعَتِهِ サァアティ・[ヒ] 彼の十分な資産の 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
65章7節(6) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+名詞・条件
65章7節(7) قُدِرَ クディラ [それが]限られた 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
65章7節(8) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
65章7節(9) رِزْقُهُ リズク・フ 彼の支給量が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
65章7節(10) فَلْيُنفِقْ ファ・ル・ユンフィク その時[彼は]費やすようにしなさい 助詞・結果+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章7節(11) مِمَّا ミム・マー 〜ものから 前置詞+代名詞・関係
65章7節(12) آتَاهُ アーター・フ [彼が]与えた、彼に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
65章7節(13) اللَّهُ ッ・ラ[フ] 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
65章7節(14) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
65章7節(15) يُكَلِّفُ ユカッリフ [彼は]重荷を負わせる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
65章7節(16) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
65章7節(17) نَفْسًا ナフサン 人に 名詞・不定・対格・女性・単数
65章7節(18) إِلَّا イッラー 〜を除いて 助詞・例外
65章7節(19) مَا マー 〜もの 代名詞・関係
65章7節(20) آتَاهَا アーター・ハー [彼(神)が]与えた、彼(人)に 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
65章7節(21) سَيَجْعَلُ サ・ヤジュアル [彼は]齎すことになります 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数
65章7節(22) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
65章7節(23) بَعْدَ バァダ 後に 副詞・時間・対格
65章7節(24) عُسْرٍ ウスリン 苦難の 名詞・不定・属格・男性
65章7節(25) يُسْرًا ユスラ[ン] 安楽を 名詞・不定・対格・男性
65章8節(1) وَكَأَيِّن ワ・カアイイィン そしていかに多くが〜か 助詞・再開+名詞・主格
65章8節(2) مِّن ミン 〜のうち 前置詞
65章8節(3) قَرْيَةٍ クァルヤティン 町の 名詞・不定・属格・女性
65章8節(4) عَتَتْ アタト [それは]反抗した 動詞・完了・三人称・女性・単数
65章8節(5) عَنْ アン 〜許から 前置詞
65章8節(6) أَمْرِ アムリ 命令の 名詞・属格・男性
65章8節(7) رَبِّهَا ラッビ・ハー それの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
65章8節(8) وَرُسُلِهِ ワ・ルスリー・ヒ そして彼の使徒の 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
65章8節(9) فَحَاسَبْنَاهَا ファ・ハーサブ・ナー・ハー そこで私たちは始末しました、それ(町)を 助詞・理由+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
65章8節(10) حِسَابًا ヒサーバン 始末に 名詞・不定・動詞的・対格・男性
65章8節(11) شَدِيدًا シャディーダ[ン] 厳しい[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
65章8節(12) وَعَذَّبْنَاهَا ワァ・アダㇵブ・ナー・ハー そして私たちは罰しました、それ(町)を 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
65章8節(13) عَذَابًا アダㇵーバン 罰に 名詞・不定・対格・男性
65章8節(14) نُّكْرًا ヌクラ[ン] 恐ろしい[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
65章9節(1) فَذَاقَتْ ファ・ダㇵークァト それで[それ(町)は]味わいました 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数
65章9節(2) وَبَالَ ワバーラ 結果を 名詞・対格・男性
65章9節(3) أَمْرِهَا アムリ・ハー それの所業の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
65章9節(4) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それは]〜でした 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
65章9節(5) عَاقِبَةُ アークィバトゥ 果ては 名詞・主格・女性
65章9節(6) أَمْرِهَا アムリ・ハー それの所業の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
65章9節(7) خُسْرًا クㇷスラ[ン] 喪失 名詞・不定・対格・男性
65章10節(1) أَعَدَّ アアッダ [彼は]用意しました 動詞・完了・三人称・男性・単数
65章10節(2) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
65章10節(3) لَهُمْ ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
65章10節(4) عَذَابًا アダㇵーバン 罰を 名詞・不定・対格・男性
65章10節(5) شَدِيدًا シャディーダ[ン] 厳しい[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
65章10節(6) فَاتَّقُوا ファ・[イ]ッタク・ゥー だからあなたたちは恐れなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章10節(7) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
65章10節(8) يَاأُوْلِي ヤー・ウリー おお男たちよ 助詞・呼格+名詞・対格・男性・複数
65章10節(9) الْأَلْبَابِ ル・アルバービ まさに諸々の思慮の(ある) 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
65章10節(10) الَّذِينَ ッラディㇶーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
65章10節(11) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
65章10節(12) قَدْ クァドゥ 真に 助詞・確信
65章10節(13) أَنزَلَ アンザラ [彼は]下しました 動詞・完了・三人称・男性・単数
65章10節(14) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
65章10節(15) إِلَيْكُمْ イライ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
65章10節(16) ذِكْرًا ディㇶクラ[ン] 訓戒を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
65章11節(1) رَّسُولًا ラスーラン 使徒を(遣わしました) 名詞・不定・対格・男性
65章11節(2) يَتْلُو ヤトルー [彼は]朗誦しました 動詞・未完了・三人称・男性・単数
65章11節(3) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちに向かって 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
65章11節(4) آيَاتِ アーヤーティ 諸々の節を 名詞・対格・女性・複数
65章11節(5) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
65章11節(6) مُبَيِّنَاتٍ ムバイイィナーティン 諸々の明白なものに(して) 名詞・不定・対格・女性・複数
65章11節(7) لِّيُخْرِجَ リ・ユクㇷリジャ それは[彼が]導くために 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
65章11節(8) الَّذِينَ ッラディㇶーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
65章11節(9) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
65章11節(10) وَعَمِلُوا ワァ・アミル・ゥー そして彼等はしている 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
65章11節(11) الصَّالِحَاتِ ル・サーリハーティ まさに諸々の義を為す[ことを] 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
65章11節(12) مِنَ ミナ 〜所から 前置詞
65章11節(13) الظُّلُمَاتِ ッ・ズルマーティ まさに諸々の真の暗闇の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
65章11節(14) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
65章11節(15) النُّورِ ン・ヌール[ィ] 真の光明の 定冠詞+名詞・属格・男性
65章11節(16) وَمَن ワ・マン そして誰でも〜者は 助詞・再開+名詞・条件
65章11節(17) يُؤْمِن ユゥミン [彼は]信仰しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章11節(18) بِاللَّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
65章11節(19) وَيَعْمَلْ ワ・ヤァマル そして[彼は]しようとする 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
65章11節(20) صَالِحًا サーリハン 義を為す[ことを] 分詞・不定・能動・対格・男性
65章11節(21) يُدْخِلْهُ ユドキㇶル・フ [彼(神)は]入ることを認めようとします、彼に 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
65章11節(22) جَنَّاتٍ ジャンナー[ティン] 諸々の(楽)園に 名詞・不定・対格・女性・複数
65章11節(23) تَجْرِي タジュリー [それが]流れます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
65章11節(24) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
65章11節(25) تَحْتِهَا タフティ・ハー それ(園)の下の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
65章11節(26) الْأَنْهَارُ ル・アンハール あの諸々の川が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
65章11節(27) خَالِدِينَ カㇵーリディーナ 住む[者に] 分詞・能動・対格・男性・複数
65章11節(28) فِيهَا フィー・ハー そこに 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
65章11節(29) أَبَدًا アバダ[ン] とこしえに 副詞・不定・時間・対格・男性
65章11節(30) قَدْ クァド 真に 助詞・確信
65章11節(31) أَحْسَنَ アフサナ [彼は]素晴らしい(ものにします) 動詞・完了・三人称・男性・単数
65章11節(32) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
65章11節(33) لَهُ ラ・フ 彼に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
65章11節(34) رِزْقًا リズクァ[ン] 支給するものを 名詞・不定・対格・男性
65章12節(1) اللَّهُ アッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
65章12節(2) الَّذِي ッラディㇶー それは〜者 [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
65章12節(3) خَلَقَ カㇵラクァ [彼は]創った 動詞・完了・三人称・男性・単数
65章12節(4) سَبْعَ サブア 七つを 名詞・対格・男性
65章12節(5) سَمَاوَاتٍ サマーワーティン 数ある天の 名詞・不定・属格・女性・複数
65章12節(6) وَمِنَ ワ・ミナ そして〜中を 接続詞+前置詞
65章12節(7) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
65章12節(8) مِثْلَهُنَّ ミトㇷラフン[ナ] それら(天)の相似(七つ)に(創った) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・複数
65章12節(9) يَتَنَزَّلُ ヤタナッザル [彼は]下しました 動詞・未完了・三人称・男性・単数
65章12節(10) الْأَمْرُ ル・アムル その命令を 定冠詞+名詞・主格・男性
65章12節(11) بَيْنَهُنَّ バイナ・フンナ それらの間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・女性・複数
65章12節(12) لِتَعْلَمُوا リ・タァラム・ゥー それはあなたたちが分かろうとするため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
65章12節(13) أَنَّ アンナ それは〜こと 助詞・対格
65章12節(14) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
65章12節(15) عَلَى アラー 〜[の]上に(〜である) 前置詞
65章12節(16) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
65章12節(17) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
65章12節(18) قَدِيرٌ クァディール[ン] 全能 名詞・不定・主格・男性
65章12節(19) وَأَنَّ ワ・アンナ そしてそれは〜こと 接続詞+助詞・対格
65章12節(20) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
65章12節(21) قَدْ クァド 真に 助詞・確信
65章12節(22) أَحَاطَ アハータ [彼が]包み囲む 動詞・完了・三人称・男性・単数
65章12節(23) بِكُلِّ ビ・クッリ ことごとくを 前置詞+名詞・属格・男性
65章12節(24) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
65章12節(25) عِلْمًا イルマ[ン] 知識に[よって] 名詞・不定・対格・男性
コーラン(私訳) 65章 アッ・タラク 離婚 メディナ啓示
☞1節 一 おお預言者(マホメット)よ 妻たちをあなたたちが離縁する時 彼女たちの定めの期間を待ってそれからあなたたちは彼女たちを離縁しなさい そしてあなたたちは計算しなさい その期間を そしてあなたたちは恐れなさい 御神を あなたたちの主を 彼女たちの家々の中からあなたたちは彼女たちを追い出してはいけません また彼女たちが出て行くこともいけません 明確である不品行を彼女たちが犯したことを除いて そしてこれが御神の制限(です) そして誰でも御神の制限を破る者は その時必ず彼自身を損ないます [あなたたちは]分からない おそらく御神はそのこと(離縁)の後に或る事(和解)を引き起こします
☞2節 二 それから彼女たちの期間に彼女たちが至った時 その時あなたたちは彼女たちを留めなさい 優しさをもって あるいはあなたたちは彼女たちを離しなさい 優しさをもって そしてあなたたちは証人を立てなさい あなたたちの中から正しい二人の男たちを そしてあなたたちは確証しなさい 御神に対してその証言を それが指示されています それによって 誰でも御神のこととその最後の日の(ことを)信じている者は そして誰でも御神を畏れる者は 彼の為に出口を[彼(神)は]置こうとします
☞3節 三 そして[彼(神)は]彼に(食糧を)供給します [彼が]思いもしない所から そして誰でも御神の上に信頼を置く者は それで彼(神)は彼に(とって)十分(です) 真に御神は彼の業の成就を為す[者](です) 真に御神は万事に限界を設けています
☞4節 四 そしてあなたたちの妻たちのうち月経を経験する[者の]所から望みを失った者たちは もしあなたたちが疑うなら その時彼女たちの(定めの)期間は三カ月間 そして彼女たちは月経になり得ない者たち(も同じ) そして妊娠の者たちは 彼女たちの(定めの)期間は彼女たちの重荷(胎児)を彼女たちが(産み)下ろすまで そして誰でも御神を畏れる者は 彼の事態のうち(全てを)容易に彼に[彼(神)は]為さしめます
☞5節 五 それが御神の命令(です) あなたたちに[彼が]それを下しました そして誰でも御神を畏れる者は 彼から彼の悪行を[彼(神)は]取り除きます そして[彼(神)は]大いに増します 彼に報奨を
☞6節 六 あなたたちは彼女たちを住まわせなさい あなたたちが住んでいる場所の中に あなたたちの資力の中から そしてあなたたちは彼女たちを害しようとしてはいけません 彼女たちの上にあなたたちが苦しみを加える為 そしてもし彼女たちが妊娠の者たちであったなら その時はあなたたちは金を使いなさい 彼女たちの上に 彼女たちの重荷(胎児)を彼女たちが(産み)下ろす[時]まで その時もしあなたたちの為に彼女たちが(子に)乳を飲ませるなら その時はあなたたちは彼女たちに与えなさい 彼女たちの報酬を そしてあなたたちは相談しなさい あなたたちの間で思いやりをもって そしてもしあなたたちが意見が合わないなら その時は他の者が彼の為に乳を飲ませることになります
☞7節 七 十分な資産の持ち主は彼の十分な資産の中から費やすようにしなさい そして彼の上に彼の支給量が限られた者は その時御神が彼に与えたものから費やすようにしなさい 御神は人に重荷を負わせることはありません [彼(神)が]彼(人)に与えたものを除いて 御神は苦難の後に安楽を齎すことになります
☞8節 八 そしていかに町の多くが それの主と彼の使徒の命令から反抗したか そこで私たちはそれ(町)を始末しました 厳しい始末に そして私たちはそれ(町)を罰しました 恐ろしい罰に
☞9節 九 それで[それ(町)は]味わいました それの所業の結果を そしてそれの所業の果ては喪失でした
☞10節 一〇 御神は彼等に厳しい罰を用意しました だからあなたたちは恐れなさい 御神を おおまさに思慮の(ある)男たちよ 信仰している者たちよ 真に御神はあなたたちに訓戒を下しました
☞11節 一一 使徒を(遣わしました) 御神の諸々の節を明白なものに(して)あなたたちに向かって[彼は]朗誦しました それは[彼が]導くために 信仰している者たちを そしてまさに義を為している者たちを 真の暗闇の所から真の光明の所に そして誰でも御神を信仰する者は そして義を為す者は (楽)園に[彼(神)は]彼に入ることを認めます それ(園)の下の所から川が流れます そこにとこしえに住む[者に] 真に御神は彼に支給するものを素晴らしい(ものにします)
☞12節 一二 御神は天の七つを創った者 そしてこの地の中をそれら(天)の相似(七つ)に(創った)者 それらの間に命令を[彼は]下しました それはあなたたちが分かるため 御神が万事の上に全能(である)ことを そして御神が真に万事を知識に[よって]包み囲むことを
Office Murakami
「コーラン經」 離婚品 第六十五 【アル・タラク】  默コ那
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
離婚品【アル・タラク】(1-12節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 噫、豫言者、爾、女人を離婚らん時、それその定めし期閧ノて去れ、(炎mに)期閧算へよ、爾の主なる~を畏れよ。渠等をして其室より勿出でしめそ、(その期閧フ滿つるまで)勿出でしめそ、渠等明白なる不淨の罪なくば。これ~の令なり。何人にても~の令を侵す者は確に己の心を害ふ者なり。爾は知らず、~が此後(渠等を和解し得る)ある新事實を生ぜんを。
二 その期閧フ滿たされし後、懇切を以て渠等を保て、さらずば名譽を以て之と別れよ。爾曹の中より老實なる者を證人と爲せ。~前にて立證せよ。
三 このヘ戒は~と最後の日とを信ずる者に下さる。~を畏るゝ者に善果を授けその豫期せざる潤澤なる物資を授く。~を信ョする者に~は充分の援助者たり。洵に~は必ず其志望を達すべければ。~はあらゆる事物に定命を定めき。
四 爾曹の妻の中(其年齡によりて)經水に失望する者は、爾曹そを疑はゞ、その期を三ケ月たらしめよ、そは未だ經水なき者にも。されど懷孕の者には其期は分娩までとす。~を畏るゝ者には~は其命を易くせん。
五 これ爾曹に下せる~の命なり。~を畏るゝ者には其惡行を除きその報償を加ふべし。
六 渠等(離婚せる女人)を爾の住める家(の一部に)住はしめよ、爾の家(の室と便宜と)に應じて。渠等をして狹隘不安たらしむる勿れ。若し胎兒あらばそを分娩するまで(必要なる物資を)渠等に供せよ。若し爾の爲に(其嬰兒を)補乳せば其賃銀を與へよ。正當にして道理あることを爾曹の閧ノ商量せよ。若し(其處に)困難ありて他(の女)人渠の爲に(嬰兒を哺乳せば、
七 潤澤なる渠をして其潤澤の中より(母と乳母との支持に必要なる分を)費さしめよ。收人の貧しき者には~のそれに授けし所より(相應に)費さしめよ。~は人に其能力の外を强ひず。~は安易を以て困苦に踵がしむべし。
八 如何に多數の城市は上帝とその使徒との命に背きしよ。さればわれそを嚴密なるC算に附して悲しむべき譴責を加へたり。
九 渠等はその所業の惡果を味へり、その所業の結果は滅亡なりき。
一〇 ~は爲に峻罰を設けたり。されば~を畏れよ、噫、爾曹、理解ある者。一一 眞の信者よ、今~は爾曹にヘ戒を、~の明なる表徵を、說き得る使徒を下せり、渠は信じて善行を修する者を暗Kより光明に致し得ん。~を信じて正を行ふ者を~は河流Cき樂園に導きて永久に其處に在らしめん、今~は爲に優れたる物質を作れり。
一一 眞の信者よ、今~は爾曹にヘ戒を、~の明なる表徵を、說き得る使徒を下せり、渠は信じて善行を修する者を暗Kより光明に致し得ん。~を信じて正を行ふ者を~は河流Cき樂園に導きて永久に其處に在らしめん、今~は爲に優れたる物質を作れり。
一二 七天を創造り地の幾層を創造りしは~なり。~命は渠等の閧ノ下れり。爾曹、~の大自在を、~智萬有に通曉するを知り得ん。
離婚品【アル・タラク】(1-12節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
名目は冒頭の辭句にて明なり。
黃牛品の二二六-二三七の離婚の項の補遺の如し。但し之を以てイブン・オマルの事寶に連關せりとせばヘジラ八年早くも六年とせざるべからず。されどネルデケは之を第四女人品の後に踵出すとなせばヘジラ四、五年のものとなる。
內容
離婚法の制限(一-七)。
背ヘ者不順從者の譴責(八-一〇)。
眞の信者は麻訶末を信頼せよ(一一)。
~は七天を創造せり(一二)。
離婚品【アル・タラク】(1-12節)の註釋(文字の解釈)
一 定まりし期間とは子なきものは三經水、子を孕めるものは分娩まで。
一二 幾層は天と同じく七層なりといふも詳ならず。
OfficeMurakami