|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
コーラン42章をアラビア語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます |
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました |
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです |
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました |
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) |
→「コーラン経」第四十二 |
الشورى |
アッ・シューラー 相談 メッカ啓示 42章1節〜53節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
☞42;1-6 神が彼等の管理者でありマホメットは監督者でありません |
☞42;7-7 アラビア語のコーランを啓示するのはメッカに警告するため |
☞42;8-9 神はまさに保護者であり死者に命を与え万事に全能です |
☞42;10-12 神は天地を創造し配偶者を造り繁殖させ糧を与えます |
☞42;13-13 ノア、アブラハム、モーセ、イエス、マホメットに同じ命令を下しました |
☞42;14-14 宗教が下った後に彼等は嫉みによって分裂しました |
☞42;15-15 あなた(マホメット)は命じられたように宗教に確り立ちなさい |
☞42;16-16 神について議論する者の上に神の激怒と懲罰があります |
☞42;17-18 最後の審判の時について異議を唱える者は迷誤の中にいます |
☞42;19-20 この世の収穫を望む者には来世の分け前はありません |
☞42;21-23 その日不正者は報復の罰を受け正者は楽園の中にいます |
☞42;24-26 神は僕の悔い改めを受け入れ悪行を許し正しい所業に答えます |
☞42;27-35 恵みの雨も海上の船も天地万物は神の徴の中にあります |
☞42;36-43 信仰し主に答え祈り相談し施し耐えて許す者は神の報奨があります |
☞42;44-46 懲罰を受ける日神が迷わした者には誰も保護者はいません |
☞42;47-48 マホメットの務めは彼等の番人ではなく啓示の伝達だけ |
☞42;49-50 神は望む者に女の子と男の子を与え子なしにします |
☞42;51-53 神は何も分からないマホメットにコーランを啓示しました |
42章1節(1) |
حم |
ッハーミーム |
ハー・ミーム |
コーラン頭文字 |
42章2節(1) |
عسق |
アイン・シーン・クァフ |
アイン・シーン・クァフ |
コーラン頭文字 |
42章3節(1) |
كَذَلِكَ |
カ・ダㇵーリクァ |
このように |
前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
42章3節(2) |
يُوحِي |
ユーヒ |
[彼は]啓示しました |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章3節(3) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなた(マホメット)の許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
42章3節(4) |
وَإِلَى |
ワ・イラー |
そして〜[の]所に |
接続詞+前置詞 |
42章3節(5) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章3節(6) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に(いた) |
前置詞 |
42章3節(7) |
قَبْلِكَ |
クァブリ・カ |
あなたの前の |
名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
42章3節(8) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章3節(9) |
الْعَزِيزُ |
ル・アズィーズ |
その全能の[者は] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
42章3節(10) |
الْحَكِيمُ |
ル・ハキーム |
その全賢の(者は) |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
42章4節(1) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼(神)に(属します) |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章4節(2) |
مَا |
マー |
〜ものは |
代名詞・関係 |
42章4節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
42章4節(4) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
42章4節(5) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものは |
接続詞+代名詞・関係 |
42章4節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
42章4節(7) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章4節(8) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章4節(9) |
الْعَلِيُّ |
ル・アリユ |
最高者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
42章4節(10) |
الْعَظِيمُ |
ル・アズィーム |
最も大いなる[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
42章5節(1) |
تَكَادُ |
タカードゥ |
[それは]ほとんど〜ばかりになっています |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
42章5節(2) |
السَّمَاوَاتُ |
ッ・サマーワートゥ |
その諸々の天は |
定冠詞+名詞・主格・女性・複数 |
42章5節(3) |
يَتَفَطَّرْنَ |
ヤタファッタル・ナ |
それらは割れる |
動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 |
42章5節(4) |
مِن |
ミン |
〜所から |
前置詞 |
42章5節(5) |
فَوْقِهِنَّ |
ファウクィ・ヒン[ナ] |
それらの上の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・複数 |
42章5節(6) |
وَالْمَلَائِكَةُ |
ワ・ル・マラーイカトゥ |
そしてその天使たちは |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
42章5節(7) |
يُسَبِّحُونَ |
ユサッビフー・ナ |
彼等は讃えています |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章5節(8) |
بِحَمْدِ |
ビ・ハムディ |
諸々の讃美を |
前置詞+名詞・属格・男性 |
42章5節(9) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章5節(10) |
وَيَسْتَغْفِرُونَ |
ワ・ヤスタグㇷフィルー・ナ |
そして彼等は許しを求めています |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章5節(11) |
لِمَن |
リ・マン |
〜者の為に |
前置詞+代名詞・関係 |
42章5節(12) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(いる) |
前置詞 |
42章5節(13) |
الْأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章5節(14) |
أَلَا |
アラー |
疑いなく |
助詞・起動 |
42章5節(15) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
42章5節(16) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
42章5節(17) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章5節(18) |
الْغَفُورُ |
ル・ガㇵフール |
最大の寛容者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
42章5節(19) |
الرَّحِيمُ |
ッ・ラヒーム |
最も慈悲深い[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
42章6節(1) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち |
接続詞+\定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章6節(2) |
اتَّخَذُوا |
[イ]ッタカㇵド・ゥㇷー |
彼等は選ぶ |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章6節(3) |
مِن |
ミン |
〜[の]ものを |
前置詞 |
42章6節(4) |
دُونِهِ |
ドゥーニ・ヒ |
彼(神)の他の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章6節(5) |
أَولِيَاء |
アウリヤーア |
保護者たちに |
名詞・対格・男性・複数 |
42章6節(6) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章6節(7) |
حَفِيظٌ |
ハフィーズン |
管理する[者](です) |
分詞・不定・能動・主格・男性・単数 |
42章6節(8) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等に対して |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章6節(9) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
42章6節(10) |
أَنتَ |
アンタ |
あなた(マホメット)は |
代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
42章6節(11) |
عَلَيْهِم |
アライ・ヒム |
彼等に対して |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章6節(12) |
بِوَكِيلٍ |
ビ・ワキール[ィン] |
監督者に(なる) |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
42章7節(1) |
وَكَذَلِكَ |
ワ・カ・ダㇵーリカ |
そしてこのように |
接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
42章7節(2) |
أَوْحَيْنَا |
アウハイ・ナー |
私たち(神)は啓示しました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
42章7節(3) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなた(マホメット)に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
42章7節(4) |
قُرْآنًا |
クルアーナン |
コーランを |
名詞・固有・不定・対格・男性 |
42章7節(5) |
عَرَبِيًّا |
アラビイヤン |
アラビア語の[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
42章7節(6) |
لِّتُنذِرَ |
リ・トゥンディㇶラ |
それは[あなたが]警告しようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
42章7節(7) |
أُمَّ |
ウムマ |
母(メッカ)に |
名詞・対格・女性・単数 |
42章7節(8) |
الْقُرَى |
ル・クラー |
その諸々の町の |
定冠詞+名詞・属格・複数 |
42章7節(9) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
そして〜者に |
接続詞+代名詞・関係 |
42章7節(10) |
حَوْلَهَا |
ハウラ・ハー |
それの周りに(いる) |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
42章7節(11) |
وَتُنذِرَ |
ワ・トゥンディㇶラ |
そして[あなたが]警告しようとする(ため) |
接続詞+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
42章7節(12) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(最後の裁きの)日を |
名詞・対格・男性 |
42章7節(13) |
الْجَمْعِ |
ル・ジャムイ |
その集合の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章7節(14) |
لَا |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
42章7節(15) |
رَيْبَ |
ライバ |
疑いを(持つ) |
名詞・対格・男性 |
42章7節(16) |
فِيهِ |
フィー・[ヒ] |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章7節(17) |
فَرِيقٌ |
ファリークン |
一団は |
名詞・不定・主格・男性 |
42章7節(18) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(入ります) |
前置詞 |
42章7節(19) |
الْجَنَّةِ |
ル・ジャンナティ |
その楽園の |
定冠詞+名詞・固有・属格・女性 |
42章7節(20) |
وَفَرِيقٌ |
ワ・ファリークン |
そして一団は |
接続詞+名詞・不定・主格・男性 |
42章7節(21) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(入ります) |
前置詞 |
42章7節(22) |
السَّعِيرِ |
ッ・サイール[ィ] |
その業火の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章8節(1) |
وَلَوْ |
ワ・ラウ |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
42章8節(2) |
شَاء |
シャーア |
[彼が]望んだ |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章8節(3) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章8節(4) |
لَجَعَلَهُمْ |
ラ・ジャアラ・フム |
必ず彼はしました、彼等を |
接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章8節(5) |
أُمَّةً |
ウムマタン |
集団(イスラム)に |
名詞・不定・対格・女性・単数 |
42章8節(6) |
وَاحِدَةً |
ワーヒダタン |
一つの[ものに] |
名詞・不定・対格・女性 |
42章8節(7) |
وَلَكِن |
ワ・ラーキン |
しかしながら |
接続詞+助詞・修正 |
42章8節(8) |
يُدْخِلُ |
ユドキㇶル |
[彼は]入れます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章8節(9) |
مَن |
マン |
〜者(だけ)を |
代名詞・関係 |
42章8節(10) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章8節(11) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
42章8節(12) |
رَحْمَتِهِ |
ラフマティ・[ヒ] |
彼の慈悲の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章8節(13) |
وَالظَّالِمُونَ |
ワ・ル・ザーリムーナ |
そして悪を為す[者たちは] |
接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
42章8節(14) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
42章8節(15) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章8節(16) |
مِّن |
ミン |
〜[の]誰も(いる) |
前置詞 |
42章8節(17) |
وَلِيٍّ |
ワリイイィン |
保護者の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章8節(18) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
42章8節(19) |
نَصِيرٍ |
ナシール[ィン] |
救助者の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
42章9節(1) |
أَمِ |
アミ |
それとも〜か |
接続詞 |
42章9節(2) |
اتَّخَذُوا |
[イ]ッタカㇵド・ゥㇷー |
彼等は選ぶ |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章9節(3) |
مِن |
ミン |
〜[の]ものを |
前置詞 |
42章9節(4) |
دُونِهِ |
ドゥーニ・ヒ |
彼(神)の他の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章9節(5) |
أَوْلِيَاء |
アウリヤー[ア] |
保護者たちに |
名詞・対格・男性・複数 |
42章9節(6) |
فَاللَّهُ |
ファ・ッ・ラフ |
しかし御神は |
助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章9節(7) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章9節(8) |
الْوَلِيُّ |
ル・ワリユ |
まさに保護者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
42章9節(9) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章9節(10) |
يُحْيِي |
ユフイィー |
[彼は]命を与えます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章9節(11) |
المَوْتَى |
ル・マウター |
その死者たち(に) |
定冠詞+名詞・主格・複数 |
42章9節(12) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章9節(13) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
42章9節(14) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
42章9節(15) |
شَيْءٍ |
シャイイン |
事物の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章9節(16) |
قَدِيرٌ |
クァディール[ン] |
全能(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
42章10節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことは |
接続詞+代名詞・関係 |
42章10節(2) |
اخْتَلَفْتُمْ |
[イ]クㇷタラフ・トゥム |
あなたたちが意見の異なる |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章10節(3) |
فِيهِ |
フィー・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章10節(4) |
مِن |
ミン |
〜[の]中で |
前置詞 |
42章10節(5) |
شَيْءٍ |
シャイイン |
(万)事の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章10節(6) |
فَحُكْمُهُ |
ファ・フクム・フ |
そこでそれの裁きは |
助詞・再開+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章10節(7) |
إِلَى |
イラー |
〜許に(あります) |
前置詞 |
42章10節(8) |
اللَّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章10節(9) |
ذَلِكُمُ |
ダㇵーリクム |
それが |
代名詞・指示・二人称・男性・複数 |
42章10節(10) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神(です) |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章10節(11) |
رَبِّي |
ラッビ・ィー |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
42章10節(12) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章10節(13) |
تَوَكَّلْتُ |
タワッカル・トゥ |
私は信頼を置いています |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
42章10節(14) |
وَإِلَيْهِ |
ワ・イライ・ヒ |
そして彼の許に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章10節(15) |
أُنِيبُ |
ウニーブ |
[私は]戻ります |
動詞・未完了・一人称・単数 |
42章11節(1) |
فَاطِرُ |
ファーティル |
創造をした[者] |
分詞・能動・主格・男性 |
42章11節(2) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
42章11節(3) |
وَالْأَرْضِ |
ワ・ル・アル[ディ] |
そしてこの地の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章11節(4) |
جَعَلَ |
ジャアラ |
[彼は]造りました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章11節(5) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
42章11節(6) |
مِّنْ |
ミン |
〜(の)中から |
前置詞 |
42章11節(7) |
أَنفُسِكُمْ |
アンフシ・クム |
あなたたち自身の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
42章11節(8) |
أَزْوَاجًا |
アズワージャン |
配偶者たちを |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
42章11節(9) |
وَمِنَ |
ワ・ミナ |
そして〜中から |
接続詞+前置詞 |
42章11節(10) |
الْأَنْعَامِ |
ル・アンアーミ |
その家畜たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
42章11節(11) |
أَزْوَاجًا |
アズワージャン |
配偶者たちを |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
42章11節(12) |
يَذْرَؤُكُمْ |
ヤドㇷラウ・クム |
[彼は]繁殖させました、あなたたちを |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
42章11節(13) |
فِيهِ |
フィー・[ヒ] |
それによって |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章11節(14) |
لَيْسَ |
ライサ |
[それは]存在しません |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章11節(15) |
كَمِثْلِهِ |
カ・ミトㇷリ・ヒ |
彼のような |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章11節(16) |
شَيْءٌ |
シャイオン |
ものは(何も) |
名詞・不定・主格・男性 |
42章11節(17) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章11節(18) |
السَّمِيعُ |
ッ・サミィーウ |
全聴者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
42章11節(19) |
البَصِيرُ |
ル・バシール |
全見の[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
42章12節(1) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼(神)に(属します) |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章12節(2) |
مَقَالِيدُ |
マクァーリードゥ |
諸々の鍵は |
名詞・主格・男性・複数 |
42章12節(3) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
42章12節(4) |
وَالْأَرْضِ |
ワ・ル・アルディ |
そしてこの地の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章12節(5) |
يَبْسُطُ |
ヤブストゥ |
[彼は]拡大します |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章12節(6) |
الرِّزْقَ |
ッ・リズクァ |
その糧を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
42章12節(7) |
لِمَن |
リ・マン |
〜者の為に |
前置詞+代名詞・関係 |
42章12節(8) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章12節(9) |
وَيَقْدِرُ |
ワ・ヤクディル |
そして[彼は]制限します |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章12節(10) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章12節(11) |
بِكُلِّ |
ビ・クッリ |
ことごとくを |
前置詞+名詞・属格・男性 |
42章12節(12) |
شَيْءٍ |
シャイイン |
物事の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章12節(13) |
عَلِيمٌ |
アリーム[ン] |
全知の[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章13節(1) |
شَرَعَ |
シャラア |
[彼(神)は]定めました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章13節(2) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
42章13節(3) |
مِّنَ |
ミナ |
〜(の)ことを |
前置詞 |
42章13節(4) |
الدِّينِ |
ッ・ディーニ |
その宗教の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章13節(5) |
مَا |
マー |
それは〜こと(です) |
代名詞・関係 |
42章13節(6) |
وَصَّى |
ワッサー |
[彼が]命じた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章13節(7) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章13節(8) |
نُوحًا |
ヌーハン |
ノアに |
名詞・固有・対格・男性 |
42章13節(9) |
وَالَّذِي |
ワ・[ア]ッラディㇶー |
そしてそれは〜こと(です) |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
42章13節(10) |
أَوْحَيْنَا |
アウハイ・ナー |
私たち(神)が啓示した |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
42章13節(11) |
إِلَيْكَ |
イライ・ク[ァ] |
あなた(マホメット)の許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
42章13節(12) |
وَمَا |
ワ・マー |
そしてそれは〜こと(です) |
接続詞+代名詞・関係 |
42章13節(13) |
وَصَّيْنَا |
ワッサイナー |
私たちが命じた |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
42章13節(14) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章13節(15) |
إِبْرَاهِيمَ |
イブラーヒーマ |
アブラハムに |
名詞・固有・対格・男性 |
42章13節(16) |
وَمُوسَى |
ワ・ムーサー |
そしてモーセに |
接続詞+名詞・固有・対格・男性 |
42章13節(17) |
وَعِيسَى |
ワ・イーサー |
そしてイエスに |
接続詞+名詞・固有・対格 |
42章13節(18) |
أَنْ |
アン |
それは〜(こういう)こと(です) |
接続詞・従属 |
42章13節(19) |
أَقِيمُوا |
アクィーム・ゥー |
あなたたちは確立しなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章13節(20) |
الدِّينَ |
ッ・ディーナ |
その宗教を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
42章13節(21) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
42章13節(22) |
تَتَفَرَّقُوا |
タタファッラク・ゥー |
あなたたちは分けようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章13節(23) |
فِيهِ |
フィー・[ヒ] |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章13節(24) |
كَبُرَ |
カブラ |
[それは]厄介事です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章13節(25) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
42章13節(26) |
الْمُشْرِكِينَ |
ル・ムシュリキーナ |
神々を信じる[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
42章13節(27) |
مَا |
マー |
〜ことは |
代名詞・関係 |
42章13節(28) |
تَدْعُوهُمْ |
タドウー・フム |
あなた(マホメット)が呼びかける、彼等に |
動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章13節(29) |
إِلَيْهِ |
イライ・[ヒ] |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章13節(30) |
اللَّهُ |
アッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章13節(31) |
يَجْتَبِي |
ヤジュタビー |
[彼は]選びます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章13節(32) |
إِلَيْهِ |
イライ・ヒ |
彼の為に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章13節(33) |
مَن |
マン |
〜者(だけ)を |
代名詞・関係 |
42章13節(34) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章13節(35) |
وَيَهْدِي |
ワ・ヤフディー |
そして[彼は]導きます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章13節(36) |
إِلَيْهِ |
イライ・ヒ |
彼の為に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章13節(37) |
مَن |
マン |
〜者(だけ)を |
代名詞・関係 |
42章13節(38) |
يُنِيبُ |
ユニーブ |
[彼は](後悔して神に)向きを変える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章14節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
42章14節(2) |
تَفَرَّقُوا |
タファッラク・ゥー |
彼等は分裂した |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章14節(3) |
إِلَّا |
イッラー |
ただ〜だけで |
助詞・制限 |
42章14節(4) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
42章14節(5) |
بَعْدِ |
バァディ |
後の |
名詞・属格 |
42章14節(6) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
42章14節(7) |
جَاءهُمُ |
ジャーア・フム |
[それが]やって来た、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章14節(8) |
الْعِلْمُ |
ル・イルム |
その(宗教の)知識が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
42章14節(9) |
بَغْيًا |
バグㇷヤン |
嫉みに(よる) |
名詞・不定・対格・男性 |
42章14節(10) |
بَيْنَهُمْ |
バイナ・フム |
彼等の間の |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章14節(11) |
وَلَوْلَا |
ワ・ラウラー |
そしてもし〜なければ |
接続詞+助詞・条件 |
42章14節(12) |
كَلِمَةٌ |
カリマトゥン |
言葉が |
名詞・不定・主格・女性 |
42章14節(13) |
سَبَقَتْ |
サバクァト |
[それは]先立つ |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
42章14節(14) |
مِن |
ミン |
〜[の]許から |
前置詞 |
42章14節(15) |
رَّبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
42章14節(16) |
إِلَى |
イラー |
〜ことについて |
前置詞 |
42章14節(17) |
أَجَلٍ |
アジャリン |
期日の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章14節(18) |
مُّسَمًّى |
ムサムマン |
指定される[時の] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
42章14節(19) |
لَّقُضِيَ |
ラ・クディヤ |
確かに[それは]片づけられていました |
接頭辞・強調+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
42章14節(20) |
بَيْنَهُمْ |
バイナ・フム |
彼等の間で |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章14節(21) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
42章14節(22) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章14節(23) |
أُورِثُوا |
ウーリト・ゥㇷー |
彼等は受け継がされた |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章14節(24) |
الْكِتَابَ |
ル・キターバ |
その書(啓典)を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
42章14節(25) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
42章14節(26) |
بَعْدِهِمْ |
バァディ・ヒム |
彼等の後の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章14節(27) |
لَفِي |
ラ・フィー |
確かに〜[の]中に(います) |
接頭辞・強調+前置詞 |
42章14節(28) |
شَكٍّ |
シャッキン |
疑いの |
名詞・不定・属格・男性 |
42章14節(29) |
مِّنْهُ |
ミン・フ |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章14節(30) |
مُرِيبٍ |
ムリーブ[ィン] |
動揺している[者の] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
42章15節(1) |
فَلِذَلِكَ |
ファ・リ・ダㇵーリカ |
こういうことだから |
助詞・再開+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
42章15節(2) |
فَادْعُ |
ファ・[ウ]ドウ |
そこで[あなた(マホメット)は](その宗教に)招きなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
42章15節(3) |
وَاسْتَقِمْ |
ワ・[イ]スタクィム |
そして[あなたは](その宗教に)確り立ちなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
42章15節(4) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
42章15節(5) |
أُمِرْتَ |
ウミル・[タ] |
あなたは命じられた |
動詞・受動・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
42章15節(6) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
42章15節(7) |
تَتَّبِعْ |
タッタビ |
[あなたは]従おうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
42章15節(8) |
أَهْوَاءهُمْ |
アフワーア・フム |
彼等の諸々の欲望に |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章15節(9) |
وَقُلْ |
ワ・クル |
そして[あなたは](こう)言いなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
42章15節(10) |
آمَنتُ |
アーマン・トゥ |
私は信仰します |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
42章15節(11) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことを(何でも) |
前置詞+代名詞・関係 |
42章15節(12) |
أَنزَلَ |
アンザラ |
[彼が]下す |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章15節(13) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章15節(14) |
مِن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
42章15節(15) |
كِتَابٍ |
キターブ[ィン] |
書の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章15節(16) |
وَأُمِرْتُ |
ワ・ウミル・トゥ |
そして私は命じられています |
接続詞+動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
42章15節(17) |
لِأَعْدِلَ |
リ・アァディラ |
それは[私は]公正であること |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
42章15節(18) |
بَيْنَكُمُ |
バイナ・クム |
あなたたちの間で |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
42章15節(19) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章15節(20) |
رَبُّنَا |
ラッブ・ナー |
私たちの主(です) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
42章15節(21) |
وَرَبُّكُمْ |
ワ・ラッブ・クム |
そしてあなたたちの主(です) |
接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
42章15節(22) |
لَنَا |
ラ・ナー |
私たちの為に(あります) |
前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 |
42章15節(23) |
أَعْمَالُنَا |
アァマール・ナー |
私たちの諸々の行為は |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
42章15節(24) |
وَلَكُمْ |
ワ・ラ・クム |
そしてあなたたちの為に(あります) |
接続詞+前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
42章15節(25) |
أَعْمَالُكُمْ |
アァマール・クム |
あなたたちの諸々の行為は |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
42章15節(26) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
42章15節(27) |
حُجَّةَ |
フッジャタ |
論争(がある) |
名詞・対格・女性 |
42章15節(28) |
بَيْنَنَا |
バイナ・ナー |
私たちの間に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数 |
42章15節(29) |
وَبَيْنَكُمُ |
ワ・バイナ・クム |
そしてあなたたちの間に |
接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
42章15節(30) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章15節(31) |
يَجْمَعُ |
ヤジュマウ |
[彼は]集めます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章15節(32) |
بَيْنَنَا |
バイナ・ナー |
私たちの間を(一緒に) |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数 |
42章15節(33) |
وَإِلَيْهِ |
ワ・イライ・ヒ |
そして彼の許に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章15節(34) |
الْمَصِيرُ |
ル・マシー[ル] |
最後の行先は(あります) |
定冠詞+名詞・主格 |
42章16節(1) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章16節(2) |
يُحَاجُّونَ |
ユハーッジュー・ナ |
彼等は議論する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章16節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
42章16節(4) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章16節(5) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
42章16節(6) |
بَعْدِ |
バァディ |
後の |
名詞・属格 |
42章16節(7) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
42章16節(8) |
اسْتُجِيبَ |
ウストゥジバ |
彼は応答させられた |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
42章16節(9) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼(神)に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章16節(10) |
حُجَّتُهُمْ |
フッジャトゥ・フム |
彼等の議論は |
名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章16節(11) |
دَاحِضَةٌ |
ダーヒダトゥン |
無効である[もの](です) |
分詞・不定・能動・主格・女性 |
42章16節(12) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許で |
副詞・場所・対格 |
42章16節(13) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章16節(14) |
وَعَلَيْهِمْ |
ワァ・アライ・ヒム |
そして彼等の上に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章16節(15) |
غَضَبٌ |
ガㇵダブン |
激怒が(あります) |
名詞・不定・主格・男性 |
42章16節(16) |
وَلَهُمْ |
ワ・ラ・フム |
そして彼等に対して |
接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章16節(17) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が(あります) |
名詞・不定・主格・男性 |
42章16節(18) |
شَدِيدٌ |
シャディードゥ[ン] |
強烈な[ものが] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章17節(1) |
اللَّهُ |
アッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章17節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
42章17節(3) |
أَنزَلَ |
アンザラ |
[彼は]下した |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章17節(4) |
الْكِتَابَ |
ル・キターバ |
その書(啓典)を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
42章17節(5) |
بِالْحَقِّ |
ビ・ル・ハックィ |
その真理(をもって) |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章17節(6) |
وَالْمِيزَانَ |
ワ・ル・ミザーヌ[ァ] |
そしてその秤(を) |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章17節(7) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして何が〜か? |
接続詞+代名詞・関係 |
42章17節(8) |
يُدْرِيكَ |
ユドリー・カ |
[それが]知らせる、あなたに |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
42章17節(9) |
لَعَلَّ |
ラアッラ |
おそらく |
助詞・対格 |
42章17節(10) |
السَّاعَةَ |
ッ・サーアタ |
その(最後の審判の)時 |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
42章17節(11) |
قَرِيبٌ |
クァリーブ[ン] |
間近な[もの](であることを) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章18節(1) |
يَسْتَعْجِلُ |
ヤスタァジル |
[彼は]急き立てます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章18節(2) |
بِهَا |
ビ・ハー |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
42章18節(3) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章18節(4) |
لَا |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
42章18節(5) |
يُؤْمِنُونَ |
ユゥミヌー・ナ |
彼等は信仰する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章18節(6) |
بِهَا |
ビ・ハー |
それ(最後の審判の時)について |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
42章18節(7) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章18節(8) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章18節(9) |
مُشْفِقُونَ |
ムシュフィクーナ |
恐れる[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
42章18節(10) |
مِنْهَا |
ミン・ハー |
それのことを |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
42章18節(11) |
وَيَعْلَمُونَ |
ワ・ヤァラムー・ナ |
そして彼等は知っています |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章18節(12) |
أَنَّهَا |
アンナ・ハー |
それ〜こと |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
42章18節(13) |
الْحَقُّ |
ル・ハク |
まさに真理(である) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
42章18節(14) |
أَلَا |
アラー |
疑いなく |
助詞・起動 |
42章18節(15) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
42章18節(16) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章18節(17) |
يُمَارُونَ |
ユマールー・ナ |
彼等は異議を唱える |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章18節(18) |
فِي |
フィー |
〜ことについて |
前置詞 |
42章18節(19) |
السَّاعَةِ |
ッ・サーアティ |
その(最後の審判の)時の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章18節(20) |
لَفِي |
ラ・フィー |
確かに〜[の]中に(います) |
接頭辞・強調+前置詞 |
42章18節(21) |
ضَلَالٍ |
ダラーリン |
迷誤の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章18節(22) |
بَعِيدٍ |
バイード[ィン] |
はるか遠い[所の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
42章19節(1) |
اللَّهُ |
アッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章19節(2) |
لَطِيفٌ |
ラティーフン |
敏感な[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章19節(3) |
بِعِبَادِهِ |
ビ・イバーディ・ヒ |
彼の僕たちに |
前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章19節(4) |
يَرْزُقُ |
ヤルズク |
[彼は]糧を与えます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章19節(5) |
مَن |
マン |
〜者に |
代名詞・関係 |
42章19節(6) |
يَشَاء |
ヤシャー[ウ] |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章19節(7) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章19節(8) |
الْقَوِيُّ |
ル・クァウィユ |
最高実力者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
42章19節(9) |
العَزِيزُ |
ル・アズィーズ |
全能の[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
42章20節(1) |
مَن |
マン |
〜者は |
代名詞・関係 |
42章20節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]常に〜である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章20節(3) |
يُرِيدُ |
ユリードゥ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章20節(4) |
حَرْثَ |
ハルタㇵ |
収穫を |
名詞・対格・男性 |
42章20節(5) |
الْآخِرَةِ |
ル・アーキㇶラティ |
その来世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
42章20節(6) |
نَزِدْ |
ナズィド |
[私たち(神)は]増やすようにします |
動詞・意図・未完了・一人称・複数 |
42章20節(7) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章20節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
42章20節(9) |
حَرْثِهِ |
ハルティㇶ・[ヒ] |
彼の収穫の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章20節(10) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
42章20節(11) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]常に〜である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章20節(12) |
يُرِيدُ |
ユリードゥ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章20節(13) |
حَرْثَ |
ハルタㇵ |
収穫を |
名詞・対格・男性 |
42章20節(14) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世の[ものを] |
定冠詞+形容詞・対格・女性・単数 |
42章20節(15) |
نُؤتِهِ |
ヌティ・ヒ |
[私たちは]与えようとします、彼に |
動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章20節(16) |
مِنْهَا |
ミン・ハー |
それを |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
42章20節(17) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
42章20節(18) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章20節(19) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
42章20節(20) |
الْآخِرَةِ |
ル・アーキㇶラティ |
その来世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
42章20節(21) |
مِن |
ミン |
〜[の]何も(ある) |
前置詞 |
42章20節(22) |
نَّصِيبٍ |
ナスィーブ[ィン] |
分け前の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章21節(1) |
أَمْ |
アム |
あるいは〜か |
接続詞 |
42章21節(2) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章21節(3) |
شُرَكَاء |
シュラカーウ |
(悪魔の)仲間たちが(いる) |
名詞・主格・男性・複数 |
42章21節(4) |
شَرَعُوا |
シャラ・ウー |
彼等が定めた(のか) |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章21節(5) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章21節(6) |
مِّنَ |
ミナ |
〜(の)ことを |
前置詞 |
42章21節(7) |
الدِّينِ |
ッ・ディーニ |
その宗教の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章21節(8) |
مَا |
マー |
〜もの |
代名詞・関係 |
42章21節(9) |
لَمْ |
ラム |
〜ことはない |
助詞・否定 |
42章21節(10) |
يَأْذَن |
ヤダㇵン |
[彼が]許しを与えようとした |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
42章21節(11) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章21節(12) |
اللَّهُ |
ッ・ラ[フ] |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章21節(13) |
وَلَوْلَا |
ワ・ラウラー |
そしてもし〜なければ |
接続詞+助詞・条件 |
42章21節(14) |
كَلِمَةُ |
カリマトゥ |
言葉が |
名詞・主格・女性 |
42章21節(15) |
الْفَصْلِ |
ル・ファスリ |
その(神の)決定(裁きの日まで報復は猶予)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章21節(16) |
لَقُضِيَ |
ラ・クディヤ |
確かに[それは]片づけられていました |
接頭辞・強調+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
42章21節(17) |
بَيْنَهُمْ |
バイナ・フム |
彼等の間で |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章21節(18) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
42章21節(19) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーナ |
その不正ををする[者たち] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
42章21節(20) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章21節(21) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が(あります) |
名詞・不定・主格・男性 |
42章21節(22) |
أَلِيمٌ |
アリーム[ン] |
苦しい[もの] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章22節(1) |
تَرَى |
タラー |
[あなたは](その日に)見ます |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
42章22節(2) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーナ |
その不正をする[者たちを] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
42章22節(3) |
مُشْفِقِينَ |
ムシュフィクィーナ |
恐れる[者たちを] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
42章22節(4) |
مِمَّا |
ミム・マー |
〜ことを |
前置詞+代名詞・関係 |
42章22節(5) |
كَسَبُوا |
カサブ・ゥー |
彼等が(現世で)稼いだ |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章22節(6) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そしてそれ(報復の罰)が |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章22節(7) |
وَاقِعٌ |
ワークィウン |
降りかかる[者たち](を) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
42章22節(8) |
بِهِمْ |
ビ・ヒム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章22節(9) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
一方それは〜者たち |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章22節(10) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章22節(11) |
وَعَمِلُوا |
ワ・アミル・ゥー |
そして彼等は実行する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章22節(12) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その正しい諸々の所業を |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
42章22節(13) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(います) |
前置詞 |
42章22節(14) |
رَوْضَاتِ |
ラウダーティ |
草原の |
名詞・属格・女性・複数 |
42章22節(15) |
الْجَنَّاتِ |
ル・ジャナー[ティ] |
その諸々の楽園の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
42章22節(16) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章22節(17) |
مَّا |
マー |
〜ものが(何でもあります) |
代名詞・関係 |
42章22節(18) |
يَشَاؤُونَ |
ヤシャーウー・ナ |
彼等が望む |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章22節(19) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許で |
副詞・場所・対格 |
42章22節(20) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章22節(21) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それこそ |
代名詞・指示・男性・単数 |
42章22節(22) |
هُوَ |
フワ |
それは |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章22節(23) |
الْفَضْلُ |
ル・ファディウ |
その賜物(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
42章22節(24) |
الكَبِيرُ |
ル・カビール |
最も大いなる[もの] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
42章23節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それこそ |
代名詞・指示・男性・単数 |
42章23節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
42章23節(3) |
يُبَشِّرُ |
ユバシㇶル |
[彼は]吉報を与える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章23節(4) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章23節(5) |
عِبَادَهُ |
イバーダ・フ |
彼の僕たちに |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章23節(6) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章23節(7) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章23節(8) |
وَعَمِلُوا |
ワ・アミル・ゥー |
そして彼等は実行する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章23節(9) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーツ[ィ] |
その正しい諸々の所業を |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
42章23節(10) |
قُل |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
42章23節(11) |
لَّا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
42章23節(12) |
أَسْأَلُكُمْ |
アスアル・クム |
私は要求する、あなたたちに |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
42章23節(13) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
それに対して |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章23節(14) |
أَجْرًا |
アジュラン |
報酬を |
名詞・不定・対格・男性 |
42章23節(15) |
إِلَّا |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
42章23節(16) |
الْمَوَدَّةَ |
ル・マワダタ |
その愛を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
42章23節(17) |
فِي |
フィー |
〜[の]間の |
前置詞 |
42章23節(18) |
الْقُرْبَى |
ル・クァルバー |
その親戚の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章23節(19) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
42章23節(20) |
يَقْتَرِفْ |
ヤクタリフ |
[彼は]稼ごうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
42章23節(21) |
حَسَنَةً |
ハサナタン |
善いことを |
名詞・不定・対格・女性 |
42章23節(22) |
نَّزِدْ |
ナズィド |
[私たち(神)は]増やすようにします |
動詞・意図・未完了・一人称・複数 |
42章23節(23) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章23節(24) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それにおいて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
42章23節(25) |
حُسْنًا |
フスナ[ン] |
善いものを |
名詞・不定・対格・男性 |
42章23節(26) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
42章23節(27) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
42章23節(28) |
غَفُورٌ |
ガㇵフールン |
寛大許容者(です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章23節(29) |
شَكُورٌ |
シャクール[ン] |
感謝最高の[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章24節(1) |
أَمْ |
アム |
あるいは〜か |
接続詞 |
42章24節(2) |
يَقُولُونَ |
ヤクールー・ナ |
彼等は言う |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章24節(3) |
افْتَرَى |
[イ]フタラー |
[彼(マホメット)が]でっち上げました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章24節(4) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
42章24節(5) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章24節(6) |
كَذِبًا |
カディㇶバ[ン] |
嘘を |
名詞・不定・対格・男性 |
42章24節(7) |
فَإِن |
ファ・イン |
しかしもし〜なら |
助詞・再開+助詞・条件 |
42章24節(8) |
يَشَأِ |
ヤシャイ |
[彼が]望もうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
42章24節(9) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章24節(10) |
يَخْتِمْ |
ヤクㇷティム |
彼は封印しようとします |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
42章24節(11) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上を |
前置詞 |
42章24節(12) |
قَلْبِكَ |
クァルビ・ク[ァ] |
あなた(マホメット)の心の |
名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
42章24節(13) |
وَيَمْحُ |
ワ・ヤムフ |
そして[彼は]除きます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章24節(14) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章24節(15) |
الْبَاطِلَ |
ル・バーティラ |
その偽りである[ものを] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性 |
42章24節(16) |
وَيُحِقُّ |
ワ・ユヒック |
そして[彼は]確り立てます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章24節(17) |
الْحَقَّ |
ル・ハックァ |
その真理を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
42章24節(18) |
بِكَلِمَاتِهِ |
ビ・カリマーティ・[ヒ] |
諸々の彼の言葉によって |
前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章24節(19) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章24節(20) |
عَلِيمٌ |
アリームン |
全知者(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
42章24節(21) |
بِذَاتِ |
ビ・ダㇵーティ |
〜ことについて |
前置詞+名詞・属格・女性・単数 |
42章24節(22) |
الصُّدُورِ |
ッ・スドゥール[ィ] |
その諸々の胸の(中にある) |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
42章25節(1) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼(神)は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章25節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
42章25節(3) |
يَقْبَلُ |
ヤクバル |
[彼は]受け入れる |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章25節(4) |
التَّوْبَةَ |
ッ・タウバタ |
その悔い改めを |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
42章25節(5) |
عَنْ |
アン |
〜[の] |
前置詞 |
42章25節(6) |
عِبَادِهِ |
イバーディ・ヒ |
彼の僕たちの |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章25節(7) |
وَيَعْفُو |
ワ・ヤァフー |
そして[彼は]許します |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章25節(8) |
عَنِ |
アニ |
〜ことを |
前置詞 |
42章25節(9) |
السَّيِّئَاتِ |
ッ・サイィアーティ |
その諸々の悪行の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
42章25節(10) |
وَيَعْلَمُ |
ワ・ヤァラム |
そして[彼は]知っています |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章25節(11) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
42章25節(12) |
تَفْعَلُونَ |
タフアルー・ヌ[ァ] |
あなたたちがする |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章26節(1) |
وَيَسْتَجِيبُ |
ワ・ヤスタジーブ |
そして[彼(神)は]答えます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章26節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たちに |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章26節(3) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章26節(4) |
وَعَمِلُوا |
ワァ・アミル・ゥー |
そして彼等は実行する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章26節(5) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その正しい諸々の所業を |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
42章26節(6) |
وَيَزِيدُهُم |
ワ・ヤズィードゥ・フム |
そして[彼は]増やします、彼等に |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章26節(7) |
مِّن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
42章26節(8) |
فَضْلِهِ |
ファドリ・[ヒ] |
彼の賜物の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章26節(9) |
وَالْكَافِرُونَ |
ワ・ル・カーフィルーナ |
しかしその不信仰である[者たちは] |
接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
42章26節(10) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章26節(11) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が(あります) |
名詞・不定・主格・男性 |
42章26節(12) |
شَدِيدٌ |
シャディードゥ[ン] |
強烈な[ものが] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章27節(1) |
وَلَوْ |
ワ・ラウ |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
42章27節(2) |
بَسَطَ |
バサタ |
[彼が]拡大する |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章27節(3) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章27節(4) |
الرِّزْقَ |
ッ・リズクァ |
その糧を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
42章27節(5) |
لِعِبَادِهِ |
リ・イバーディ・ヒ |
彼の僕たちの為に |
前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章27節(6) |
لَبَغَوْا |
ラ・バガㇵ・ウ |
必ず彼等は則を超えます |
接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章27節(7) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
42章27節(8) |
الْأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章27節(9) |
وَلَكِن |
ワ・ラーキン |
しかしながら |
接続詞+助詞・修正 |
42章27節(10) |
يُنَزِّلُ |
ユナッズィル |
[彼は]下します |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章27節(11) |
بِقَدَرٍ |
ビ・クァダリン |
(適当な)測りに基づいて |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
42章27節(12) |
مَّا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
42章27節(13) |
يَشَاء |
ヤシャー[ウ] |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章27節(14) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章27節(15) |
بِعِبَادِهِ |
ビ・イバーディ・ヒ |
彼の僕たちについて |
前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章27節(16) |
خَبِيرٌ |
カㇵビールン |
全知の[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章27節(17) |
بَصِيرٌ |
バシール[ン] |
全見の[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章28節(1) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼(神)は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章28節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
42章28節(3) |
يُنَزِّلُ |
ユナッズィル |
[彼は]下す |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章28節(4) |
الْغَيْثَ |
ル・ガㇵイタㇵ |
その雨を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
42章28節(5) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
42章28節(6) |
بَعْدِ |
バァディ |
後の |
名詞・属格 |
42章28節(7) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
42章28節(8) |
قَنَطُوا |
クァナト・ゥ |
彼等が絶望した |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章28節(9) |
وَيَنشُرُ |
ワ・ヤンシュル |
そして[彼は]広げます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章28節(10) |
رَحْمَتَهُ |
ラフマタ・[フ] |
彼の恵みを |
名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章28節(11) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章28節(12) |
الْوَلِيُّ |
ル・ワリユ |
その保護者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
42章28節(13) |
الْحَمِيدُ |
ル・ハミード[ゥ] |
最も称賛に値する[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
42章29節(1) |
وَمِنْ |
ワ・ミン |
そして〜[の]中に(あります) |
接続詞+前置詞 |
42章29節(2) |
آيَاتِهِ |
アーヤーティ・ヒ |
彼の諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章29節(3) |
خَلْقُ |
カㇵルク |
創造は |
名詞・主格・男性 |
42章29節(4) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
42章29節(5) |
وَالْأَرْضِ |
ワ・ル・アルディ |
そしてこの地の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章29節(6) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものは |
接続詞+代名詞・関係 |
42章29節(7) |
بَثَّ |
バタㇵ |
[彼(神)が]散らした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章29節(8) |
فِيهِمَا |
フィー・ヒマー |
それら両者の中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 |
42章29節(9) |
مِن |
ミン |
〜[の](全ての) |
前置詞 |
42章29節(10) |
دَابَّةٍ |
ダーッバ[ティン] |
生き物の |
名詞・不定・属格・女性 |
42章29節(11) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章29節(12) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上で |
前置詞 |
42章29節(13) |
جَمْعِهِمْ |
ジャムイ・ヒム |
彼等の召集の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章29節(14) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
42章29節(15) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章29節(16) |
قَدِيرٌ |
クァディール[ン] |
全能者(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
42章30節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことは |
接続詞+代名詞・関係 |
42章30節(2) |
أَصَابَكُم |
アサーバ・クム |
[それは]降りかかる、あなたたちに |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
42章30節(3) |
مِّن |
ミン |
〜[の](全ての) |
前置詞 |
42章30節(4) |
مُّصِيبَةٍ |
ムシーバティン |
災いである[ことの] |
分詞・不定・能動・属格・女性 |
42章30節(5) |
فَبِمَا |
ファ・ビ・マー |
それは〜ことに(よります) |
助詞・再開+前置詞+代名詞・関係 |
42章30節(6) |
كَسَبَتْ |
カサバト |
[それが]稼いだ |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
42章30節(7) |
أَيْدِيكُمْ |
アイディ・クム |
あなたたちの諸々の手が |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
42章30節(8) |
وَيَعْفُو |
ワ・ヤァフー |
しかし[彼(神)は]許します |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章30節(9) |
عَن |
アン |
〜ことについて |
前置詞 |
42章30節(10) |
كَثِيرٍ |
カティㇶール[ィン] |
多くのことの |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
42章31節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
42章31節(2) |
أَنتُم |
アントゥム |
あなたたちは |
代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
42章31節(3) |
بِمُعْجِزِينَ |
ビ・ムゥジズィーナ |
(神から)逃れる[者たちの](中にいる) |
前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
42章31節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
42章31節(5) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章31節(6) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
42章31節(7) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
42章31節(8) |
مِّن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
42章31節(9) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
42章31節(10) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章31節(11) |
مِن |
ミン |
〜[の]誰も(いる) |
前置詞 |
42章31節(12) |
وَلِيٍّ |
ワリイイィン |
保護者の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章31節(13) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
42章31節(14) |
نَصِيرٍ |
ナシール[ィン] |
救助者の(誰もいる) |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
42章32節(1) |
وَمِنْ |
ワ・ミン |
そして〜[の]中に(あります) |
接続詞+前置詞 |
42章32節(2) |
آيَاتِهِ |
アーヤーティ・ヒ |
彼(神)の諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章32節(3) |
الْجَوَارِ |
ル・ジャワーリ |
その走りゆく[ものたち(船)] |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
42章32節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
42章32節(5) |
الْبَحْرِ |
ル・バフリ |
その海の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章32節(6) |
كَالْأَعْلَامِ |
カ・ル・アァラーム[ィ] |
その山々のように |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
42章33節(1) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
42章33節(2) |
يَشَأْ |
ヤシャ |
[彼(神)が]望もうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
42章33節(3) |
يُسْكِنِ |
ユスキニ |
[彼は]静止させようとします |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
42章33節(4) |
الرِّيحَ |
ッ・リーハ |
その風を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
42章33節(5) |
فَيَظْلَلْنَ |
ファ・ヤズラル・ナ |
それでそれら(船)は留まります |
助詞・再開+動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 |
42章33節(6) |
رَوَاكِدَ |
ラワーキダ |
不動に |
名詞・対格・男性・複数 |
42章33節(7) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
42章33節(8) |
ظَهْرِهِ |
ザフリ・[ヒ] |
それ(海)の背(面)の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章33節(9) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
42章33節(10) |
فِي |
フィー |
〜の中に |
前置詞 |
42章33節(11) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
そのこと |
代名詞・指示・男性・単数 |
42章33節(12) |
لَآيَاتٍ |
ラ・アーヤーティン |
確かに諸々の徴(があります) |
接頭辞・強調+名詞・不定・属格・女性・複数 |
42章33節(13) |
لِّكُلِّ |
リ・クッリ |
ことごとくに対する |
前置詞+名詞・属格・男性 |
42章33節(14) |
صَبَّارٍ |
サッバーリン |
忍耐強い[者の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
42章33節(15) |
شَكُورٍ |
シャクール[ィン] |
(神に)感謝する[者の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
42章34節(1) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
42章34節(2) |
يُوبِقْهُنَّ |
ユービク・フンナ |
[彼(神)は]破壊しようとします、それら(船)を |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・複数 |
42章34節(3) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことの故に |
前置詞+代名詞・関係 |
42章34節(4) |
كَسَبُوا |
カサブ・ゥー |
彼等(乗客)が稼いだ |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章34節(5) |
وَيَعْفُ |
ワ・ヤァフ |
しかし[彼は]許そうとします |
接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
42章34節(6) |
عَن |
アン |
〜ことについて |
前置詞 |
42章34節(7) |
كَثِيرٍ |
カティㇶール[ィン] |
多くのことの |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
42章35節(1) |
وَيَعْلَمَ |
ワ・ヤァラマ |
そして[彼は]知るようになります |
接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
42章35節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章35節(3) |
يُجَادِلُونَ |
ユジャーディルー・ナ |
彼等は論争する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章35節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
42章35節(5) |
آيَاتِنَا |
アーヤーティ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
42章35節(6) |
مَا |
マー |
〜ない(ことを) |
助詞・否定 |
42章35節(7) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章35節(8) |
مِّن |
ミン |
〜[の]何も |
前置詞 |
42章35節(9) |
مَّحِيصٍ |
マヒース[ィン] |
避難所の |
名詞・不定・動詞的・属格・男性 |
42章36節(1) |
فَمَا |
ファ・マー |
そして〜ものは |
助詞・再開+代名詞・関係 |
42章36節(2) |
أُوتِيتُم |
ウーティ・トゥム |
あなたたちが与えられる |
動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章36節(3) |
مِّن |
ミン |
〜[の](全ての) |
前置詞 |
42章36節(4) |
شَيْءٍ |
シャイイン |
事物の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章36節(5) |
فَمَتَاعُ |
ファ・マターウ |
一時の楽しみ(です) |
助詞・再開+名詞・主格・男性 |
42章36節(6) |
الْحَيَاةِ |
ル・ハヤティ |
その生活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章36節(7) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世の[ものの] |
定冠詞+形容詞・属格・女性・単数 |
42章36節(8) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ものは |
接続詞+代名詞・関係 |
42章36節(9) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許に(ある) |
副詞・場所・対格 |
42章36節(10) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章36節(11) |
خَيْرٌ |
カㇵイルン |
〜優っている[もの](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章36節(12) |
وَأَبْقَى |
ワ・アブクァー |
そして永続のもの(です) |
接続詞+名詞・主格 |
42章36節(13) |
لِلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
それは〜者たちにとって |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章36節(14) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章36節(15) |
وَعَلَى |
ワ・アラー |
そして〜[の]上に |
接続詞+前置詞 |
42章36節(16) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章36節(17) |
يَتَوَكَّلُونَ |
ヤタワッカルー・ヌ[ァ] |
彼等は信頼を置く |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章37節(1) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち(にとって) |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章37節(2) |
يَجْتَنِبُونَ |
ヤジュタニブー・ナ |
彼等は避ける |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章37節(3) |
كَبَائِرَ |
カバーイラ |
大きなものを |
名詞・対格・女性・複数 |
42章37節(4) |
الْإِثْمِ |
ル・イトㇷミ |
その罪の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章37節(5) |
وَالْفَوَاحِشَ |
ワ・ル・ファワーヒシャ |
そしてその諸々の不道徳な行為を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
42章37節(6) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
42章37節(7) |
مَا |
マー |
〜[こと](がある) |
代名詞・関係 |
42章37節(8) |
غَضِبُوا |
ガㇵディブ・ゥー |
彼等は怒る |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章37節(9) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章37節(10) |
يَغْفِرُونَ |
ヤグㇷフィルー・ヌ[ァ] |
彼等は許す |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章38節(1) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち(にとって) |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章38節(2) |
اسْتَجَابُوا |
[イ]スタジャーブ・ゥー |
彼等は答える |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章38節(3) |
لِرَبِّهِمْ |
リ・ラッビ・ヒム |
彼等の主に |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章38節(4) |
وَأَقَامُوا |
ワ・アクァーム・ゥー |
そして彼等は確固と為す |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章38節(5) |
الصَّلَاةَ |
ッ・サラタ |
その定めの祈りを |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
42章38節(6) |
وَأَمْرُهُمْ |
ワ・アムル・フム |
そして彼等の事は |
接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章38節(7) |
شُورَى |
シューラー |
相談(し合う) |
名詞・主格・男性 |
42章38節(8) |
بَيْنَهُمْ |
バイナ・フム |
彼等の間で |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章38節(9) |
وَمِمَّا |
ワ・ミム・マー |
そして〜ものから |
接続詞+前置詞+代名詞・関係 |
42章38節(10) |
رَزَقْنَاهُمْ |
ラザク・ナー・フム |
私たち(神)が供給した、彼等に |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章38節(11) |
يُنفِقُونَ |
ユンフィクー・ヌ[ァ] |
彼等は(施しに)費やす |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章39節(1) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち(にとって) |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章39節(2) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
42章39節(3) |
أَصَابَهُمُ |
アサーバ・フム |
[彼が]打つ、彼等を |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章39節(4) |
الْبَغْيُ |
ル・バグㇷユ |
その横暴な者が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
42章39節(5) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章39節(6) |
يَنتَصِرُونَ |
ヤンタシルー・ヌ[ァ] |
彼等は身を守る |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章40節(1) |
وَجَزَاء |
ワ・ジャザーウ |
そして報復は |
接続詞+名詞・主格・男性 |
42章40節(2) |
سَيِّئَةٍ |
サイイィアティン |
悪の |
名詞・不定・属格・女性 |
42章40節(3) |
سَيِّئَةٌ |
サイイィアトゥン |
悪(を以ってします) |
名詞・不定・主格・女性 |
42章40節(4) |
مِّثْلُهَا |
ミトㇷル・ハー |
それ同様(の) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
42章40節(5) |
فَمَنْ |
ファ・マン |
しかし〜者は |
助詞・再開+代名詞・関係 |
42章40節(6) |
عَفَا |
アファー |
[彼は]許す |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章40節(7) |
وَأَصْلَحَ |
ワ・アスラハ |
そして[彼は]和解する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章40節(8) |
فَأَجْرُهُ |
ファ・アジュル・フ |
その時彼の報奨は |
助詞・再開+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章40節(9) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に(あります) |
前置詞 |
42章40節(10) |
اللَّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章40節(11) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章40節(12) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
42章40節(13) |
يُحِبُّ |
ユヒッブ |
[彼は]愛する |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章40節(14) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーヌ[ァ] |
その不正をする[者たちを] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
42章41節(1) |
وَلَمَنِ |
ワ・ラ・マニ |
そして確かに〜者 |
接続詞+接頭辞・強調+代名詞・関係 |
42章41節(2) |
انتَصَرَ |
[イ]ンタサラ |
[彼は]身を守る(報復する) |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章41節(3) |
بَعْدَ |
バァダ |
〜[の]後に |
副詞・時間・対格 |
42章41節(4) |
ظُلْمِهِ |
ズルミ・ヒ |
彼の不当な扱いの |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章41節(5) |
فَأُوْلَئِكَ |
ファ・ウラーイカ |
その時それら |
助詞・再開+代名詞・指示・複数 |
42章41節(6) |
مَا |
マー |
〜ありません |
助詞・否定 |
42章41節(7) |
عَلَيْهِم |
アライ・ヒム |
彼等に対して(咎める) |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章41節(8) |
مِّن |
ミン |
〜[の](何も) |
前置詞 |
42章41節(9) |
سَبِيلٍ |
サビール[ィン] |
道の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章42節(1) |
إِنَّمَا |
インナ・マー |
ただ唯一 |
助詞・対格+助詞・予防 |
42章42節(2) |
السَّبِيلُ |
ッ・サビール |
その(咎める)道は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
42章42節(3) |
عَلَى |
アラー |
〜の上に(あります) |
前置詞 |
42章42節(4) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章42節(5) |
يَظْلِمُونَ |
ヤズリムー・ナ |
彼等は抑圧する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章42節(6) |
النَّاسَ |
ン・ナーサ |
その人間たちを |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
42章42節(7) |
وَيَبْغُونَ |
ワ・ヤブグㇷー・ナ |
そして彼等は法を超える |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章42節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
42章42節(9) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章42節(10) |
بِغَيْرِ |
ビ・ガㇵイリ |
無しに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
42章42節(11) |
الْحَقِّ |
ル・ハク[ィ] |
その正義の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章42節(12) |
أُوْلَئِكَ |
ウラーイカ |
これら |
代名詞・指示・複数 |
42章42節(13) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章42節(14) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が(あります) |
名詞・不定・主格・男性 |
42章42節(15) |
أَلِيمٌ |
アリーム[ン] |
苦しい[もの] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章43節(1) |
وَلَمَن |
ワ・ラ・マン |
そして確かに〜者 |
接続詞+接頭辞・強調+代名詞・関係 |
42章43節(2) |
صَبَرَ |
サバラ |
[彼は]耐える |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章43節(3) |
وَغَفَرَ |
ワ・ガㇵファラ |
そして[彼は]許す |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章43節(4) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
42章43節(5) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それが |
代名詞・指示・男性・単数 |
42章43節(6) |
لَمِنْ |
ラ・ミン |
確かに〜中の(一つです) |
接頭辞・強調+前置詞 |
42章43節(7) |
عَزْمِ |
アズミ |
事柄の |
名詞・属格・男性 |
42章43節(8) |
الْأُمُورِ |
ル・ウムール[ィ] |
その諸々の(固い)決心の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
42章44節(1) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
42章44節(2) |
يُضْلِلِ |
ユドリリ |
[彼が]迷わそうとした |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
42章44節(3) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章44節(4) |
فَمَا |
ファ・マー |
その時〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
42章44節(5) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に(いる) |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章44節(6) |
مِن |
ミン |
〜[の](誰も) |
前置詞 |
42章44節(7) |
وَلِيٍّ |
ワリイイィン |
保護者の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章44節(8) |
مِّن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
42章44節(9) |
بَعْدِهِ |
バァディ・[ヒ] |
彼(神)の後の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章44節(10) |
وَتَرَى |
ワ・タラー |
そして[あなた(マホメット)は]見ます |
接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
42章44節(11) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーナ |
その不正ををする[者たちを] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
42章44節(12) |
لَمَّا |
ラムマー |
〜時 |
副詞・時間 |
42章44節(13) |
رَأَوُا |
ラア・ウー |
彼等は(実際に)見る |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章44節(14) |
الْعَذَابَ |
ル・アダㇵーバ |
その懲罰を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
42章44節(15) |
يَقُولُونَ |
ヤクールー・ナ |
彼等は言います |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章44節(16) |
هَلْ |
ハル |
〜(あります)か? |
助詞・疑問 |
42章44節(17) |
إِلَى |
イラー |
〜為に |
前置詞 |
42章44節(18) |
مَرَدٍّ |
マラッディン |
戻りの |
名詞・不定・属格・男性 |
42章44節(19) |
مِّن |
ミン |
〜[の]何か |
前置詞 |
42章44節(20) |
سَبِيلٍ |
サビール[ィン] |
道の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章45節(1) |
وَتَرَاهُمْ |
ワ・タラー・フム |
そして[あなたは]見ます、彼等を |
接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章45節(2) |
يُعْرَضُونَ |
ユゥラドゥー・ナ |
彼等は身を晒します |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章45節(3) |
عَلَيْهَا |
アライ・ハー |
それ(業火)の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
42章45節(4) |
خَاشِعِينَ |
カㇵシㇶイーナ |
腰を低くする[者たち](として) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
42章45節(5) |
مِنَ |
ミナ |
〜故に |
前置詞 |
42章45節(6) |
الذُّلِّ |
ッ・ドゥㇷリ |
その恥辱の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
42章45節(7) |
يَنظُرُونَ |
ヤンズルー・ナ |
彼等は(周りを)見ます |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章45節(8) |
مِن |
ミン |
〜[の]中で |
前置詞 |
42章45節(9) |
طَرْفٍ |
タルフィン |
一瞥の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章45節(10) |
خَفِيٍّ |
カㇵフィイ[イィン] |
ひそかな[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
42章45節(11) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
一方[彼は]言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章45節(12) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章45節(13) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章45節(14) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
42章45節(15) |
الْخَاسِرِينَ |
ル・カㇵーシリーナ |
その失う[者たち] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
42章45節(16) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
42章45節(17) |
خَسِرُوا |
カㇵシル・ゥー |
彼等は失った |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章45節(18) |
أَنفُسَهُمْ |
アンフサ・フム |
彼等自身を |
名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章45節(19) |
وَأَهْلِيهِمْ |
ワ・アフリー・ヒム |
そして彼等の家族の |
接続詞+名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章45節(20) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
42章45節(21) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマ[ティ] |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章45節(22) |
أَلَا |
アラー |
疑いなく |
助詞・起動 |
42章45節(23) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
42章45節(24) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーナ |
その不正ををする[者たち] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
42章45節(25) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(います) |
前置詞 |
42章45節(26) |
عَذَابٍ |
アダㇵ−ビン |
罰の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章45節(27) |
مُّقِيمٍ |
ムクィーム[ィン] |
永続する[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
42章46節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
42章46節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜になる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章46節(3) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
42章46節(4) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の](誰か) |
前置詞 |
42章46節(5) |
أَوْلِيَاء |
アウリヤーア |
保護者たちの |
名詞・属格・男性・複数 |
42章46節(6) |
يَنصُرُونَهُم |
ヤンスルー・ナ・フム |
彼等は助ける、彼等を |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章46節(7) |
مِّن |
ミン |
〜[の](誰も) |
前置詞 |
42章46節(8) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
42章46節(9) |
اللَّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章46節(10) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
42章46節(11) |
يُضْلِلِ |
ユドリリ |
[彼が]迷わそうとした |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
42章46節(12) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章46節(13) |
فَمَا |
ファ・マー |
そこで〜ありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
42章46節(14) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章46節(15) |
مِن |
ミン |
〜[の](何も) |
前置詞 |
42章46節(16) |
سَبِيلٍ |
サビール[ィン] |
(真理への)道の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章47節(1) |
اسْتَجِيبُوا |
イスタジーブ・ゥー |
あなたたちは答えなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章47節(2) |
لِرَبِّكُم |
リ・ラッビ・クム |
あなたたちの主に |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
42章47節(3) |
مِّن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
42章47節(4) |
قَبْلِ |
クァブリ |
以前の |
名詞・属格 |
42章47節(5) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
42章47節(6) |
يَأْتِيَ |
ヤティヤ |
[それが]やって来ようとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
42章47節(7) |
يَوْمٌ |
ヤウムン |
日が |
名詞・不定・主格・男性 |
42章47節(8) |
لَّا |
ラー |
〜(でき)ない |
助詞・否定 |
42章47節(9) |
مَرَدَّ |
マラッダ |
避けることを |
名詞・対格・男性 |
42章47節(10) |
لَهُ |
ラ・フ |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章47節(11) |
مِنَ |
ミナ |
〜許から |
前置詞 |
42章47節(12) |
اللَّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章47節(13) |
مَا |
マー |
〜ありません |
助詞・否定 |
42章47節(14) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
42章47節(15) |
مِّن |
ミン |
〜[の](何も) |
前置詞 |
42章47節(16) |
مَّلْجَأٍ |
マルジャイン |
避難場所の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章47節(17) |
يَوْمَئِذٍ |
ヤウマイディㇶン |
その日 |
副詞・時間 |
42章47節(18) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ありません |
接続詞+助詞・否定 |
42章47節(19) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
42章47節(20) |
مِّن |
ミン |
〜[の](何も) |
前置詞 |
42章47節(21) |
نَّكِيرٍ |
ナキール[ィン] |
否認(の機会)の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章48節(1) |
فَإِنْ |
ファ・イン |
そしてもし〜としても |
助詞・再開+助詞・条件 |
42章48節(2) |
أَعْرَضُوا |
アァラド・ゥー |
彼等が顔を背ける |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
42章48節(3) |
فَمَا |
ファ・マー |
その時は〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
42章48節(4) |
أَرْسَلْنَاكَ |
アルサル・ナー・カ |
私たち(神)は遣わした、あなた(マホメット)を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
42章48節(5) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等に対して |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章48節(6) |
حَفِيظًا |
ハフィーザ[ン] |
番人(として) |
分詞・不定・能動・対格・男性・単数 |
42章48節(7) |
إِنْ |
イン |
〜に過ぎません |
助詞・否定 |
42章48節(8) |
عَلَيْكَ |
アライ・カ |
あなたの上に(ある務めは) |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
42章48節(9) |
إِلَّا |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
42章48節(10) |
الْبَلَاغُ |
ル・バラーグ[ㇷ] |
その(啓示の)伝達 |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
42章48節(11) |
وَإِنَّا |
ワ・インヌ・ァー |
そして真に、私たち |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
42章48節(12) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
42章48節(13) |
أَذَقْنَا |
アダㇵク・ナー |
私たちが味わせる |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
42章48節(14) |
الْإِنسَانَ |
ル・インサーナ |
人間に |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
42章48節(15) |
مِنَّا |
ミン・ナー |
私たちから |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
42章48節(16) |
رَحْمَةً |
ラフマタン |
恵みを |
名詞・不定・対格・女性 |
42章48節(17) |
فَرِحَ |
ファリハ |
[彼(人間)は]喜びます |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章48節(18) |
بِهَا |
ビ・ハー |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
42章48節(19) |
وَإِن |
ワ・イン |
しかしもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
42章48節(20) |
تُصِبْهُمْ |
トゥシブ・フム |
[それが]降りかかろうとする、彼等に |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章48節(21) |
سَيِّئَةٌ |
サイイィアトゥン |
災いが |
名詞・不定・主格・女性 |
42章48節(22) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜こと故に |
前置詞+代名詞・関係 |
42章48節(23) |
قَدَّمَتْ |
クァッダマト |
[それが]発した |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
42章48節(24) |
أَيْدِيهِمْ |
アイディー・ヒム |
彼等の諸々の手が |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
42章48節(25) |
فَإِنَّ |
ファ・インナ |
その時真に |
助詞・再開+助詞・対格 |
42章48節(26) |
الْإِنسَانَ |
ル・インサーナ |
人間 |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
42章48節(27) |
كَفُورٌ |
カフール[ン] |
感謝をしない[者](になります) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章49節(1) |
لِلَّهِ |
リ・ッ・ラヒ |
御神に |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章49節(2) |
مُلْكُ |
ムルク |
主権は(属します) |
名詞・主格・男性 |
42章49節(3) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
42章49節(4) |
وَالْأَرْضِ |
ワ・ル・アル[ディ] |
そしてこの地の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章49節(5) |
يَخْلُقُ |
ヤクㇷルク |
[彼は]創ります |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章49節(6) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
42章49節(7) |
يَشَاء |
ヤシャー[ウ] |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章49節(8) |
يَهَبُ |
ヤハブ |
[彼は]与えます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章49節(9) |
لِمَنْ |
リ・マン |
〜者に |
前置詞+代名詞・関係 |
42章49節(10) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章49節(11) |
إِنَاثًا |
イナータㇵン |
女(の子)たちを |
名詞・不定・対格・女性・複数 |
42章49節(12) |
وَيَهَبُ |
ワ・ヤハブ |
そして[彼は]与えます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章49節(13) |
لِمَن |
リ・マン |
〜者に |
前置詞+代名詞・関係 |
42章49節(14) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章49節(15) |
الذُّكُورَ |
ッ・ドゥㇷクー[ラ] |
その男(の子)たちを |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
42章50節(1) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
42章50節(2) |
يُزَوِّجُهُمْ |
ユザウウィジュ・フム |
[彼(神)は]与えます、彼等に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
42章50節(3) |
ذُكْرَانًا |
ドゥㇷクラーナン |
男(の子)たちを |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
42章50節(4) |
وَإِنَاثًا |
ワ・イナータㇵン |
そして女(の子)たちを |
接続詞+名詞・不定・対格・女性・複数 |
42章50節(5) |
وَيَجْعَلُ |
ワ・ヤジュアル |
そして[彼は]します |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章50節(6) |
مَن |
マン |
〜者を |
代名詞・関係 |
42章50節(7) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章50節(8) |
عَقِيمًا |
アクィーマ[ン] |
子なしに |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
42章50節(9) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章50節(10) |
عَلِيمٌ |
アリームン |
全知 |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
42章50節(11) |
قَدِيرٌ |
クァディール[ン] |
全能(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
42章51節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
42章51節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼が]〜である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
42章51節(3) |
لِبَشَرٍ |
リ・バシャリン |
人間に(直接) |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
42章51節(4) |
أَن |
アン |
それは〜こと(をする者) |
接続詞・従属 |
42章51節(5) |
يُكَلِّمَهُ |
ユカッリマ・フ |
[彼が]語りかける、彼に |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章51節(6) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
42章51節(7) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
42章51節(8) |
وَحْيًا |
ワフヤン |
啓示に(よる) |
名詞・不定・対格・男性 |
42章51節(9) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
42章51節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の]所から(以外) |
前置詞 |
42章51節(11) |
وَرَاء |
ワラー・イ |
後ろの |
名詞・属格+代名詞・所有・一人称・単数 |
42章51節(12) |
حِجَابٍ |
ヒジャーブ[ィン] |
帳の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章51節(13) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
42章51節(14) |
يُرْسِلَ |
ユルシラ |
[彼が]遣わそうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
42章51節(15) |
رَسُولًا |
ラスーラン |
使徒を |
名詞・不定・対格・男性 |
42章51節(16) |
فَيُوحِيَ |
ファ・ユーヒヤ |
それで彼(使徒)が明らかする(以外) |
助詞・再開+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
42章51節(17) |
بِإِذْنِهِ |
ビ・イドㇷニ・[ヒ] |
彼(神)の許しによって |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
42章51節(18) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
42章51節(19) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼(神)が]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
42章51節(20) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章51節(21) |
عَلِيٌّ |
アリイユン |
最高の者(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
42章51節(22) |
حَكِيمٌ |
ハキーム[ン] |
最も賢い[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
42章52節(1) |
وَكَذَلِكَ |
ワ・カ・ダㇵーリカ |
そしてこのように |
接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
42章52節(2) |
أَوْحَيْنَا |
アウハイ・ナー |
私たちは啓示しました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
42章52節(3) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなた(マホメット)の許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
42章52節(4) |
رُوحًا |
ルーハン |
霊(コーラン)を |
名詞・不定・対格・男性 |
42章52節(5) |
مِّنْ |
ミン |
〜(の)下に |
前置詞 |
42章52節(6) |
أَمْرِنَا |
アムリ・ナー |
私たち(神)の命令の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
42章52節(7) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
42章52節(8) |
كُنتَ |
クン・タ |
あなたは〜(者)であった |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
42章52節(9) |
تَدْرِي |
タドリー |
[あなたは]分かる |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
42章52節(10) |
مَا |
マー |
何(である)か |
代名詞・関係 |
42章52節(11) |
الْكِتَابُ |
ル・キターブ |
その書(啓典)が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
42章52節(12) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
42章52節(13) |
الْإِيمَانُ |
ル・イーマーヌ |
その信仰が(何であるか) |
定冠詞+名詞・動詞的・主格・男性 |
42章52節(14) |
وَلَكِن |
ワ・ラーキン |
しかしながら |
接続詞+助詞・修正 |
42章52節(15) |
جَعَلْنَاهُ |
ジャアル・ナー・フ |
私たちはしました、それ(霊)を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
42章52節(16) |
نُورًا |
ヌーラン |
光に |
名詞・不定・対格・男性 |
42章52節(17) |
نَّهْدِي |
ナフディー |
私たちは導きました |
動詞・未完了・一人称・複数 |
42章52節(18) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それによって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章52節(19) |
مَنْ |
マン |
〜者を |
代名詞・関係 |
42章52節(20) |
نَّشَاء |
ナシャーウ |
[私たちが]望む |
動詞・未完了・一人称・複数 |
42章52節(21) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]うち |
前置詞 |
42章52節(22) |
عِبَادِنَا |
イバーディ・ナー |
私たちの僕たちの |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
42章52節(23) |
وَإِنَّكَ |
ワ・インナ・カ |
そして真に、あなた |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
42章52節(24) |
لَتَهْدِي |
ラ・タフディー |
あなたは確かに導きます |
接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
42章52節(25) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
42章52節(26) |
صِرَاطٍ |
シラーティン |
道の |
名詞・不定・属格・男性 |
42章52節(27) |
مُّسْتَقِيمٍ |
ムスタクィーム[ィン] |
真っ直ぐである[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
42章53節(1) |
صِرَاطِ |
シラーティ |
道の(所に) |
名詞・属格・男性 |
42章53節(2) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章53節(3) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(である) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
42章53節(4) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に(属する) |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
42章53節(5) |
مَا |
マー |
〜ものは |
代名詞・関係 |
42章53節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
42章53節(7) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
42章53節(8) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものは |
接続詞+代名詞・関係 |
42章53節(9) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
42章53節(10) |
الْأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
42章53節(11) |
أَلَا |
アラー |
疑いなく |
助詞・起動 |
42章53節(12) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
42章53節(13) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
42章53節(14) |
تَصِيرُ |
タシール |
[それは]達します |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
42章53節(15) |
الأمُورُ |
ル・ウムー[ル] |
その(全ての)諸々のものは |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
コーラン(私訳) |
第四二章 アッ・シューラー 相談 メッカ啓示 |
☞1節 |
一 ハー・ミーム |
☞2節 |
二 アイン・シーン・クァフ |
☞3節 |
三 全賢全能の御神はあなた(マホメット)の許に そしてあなたの前に(いた)者たち所にこのように啓示しました |
☞4節 |
四 あの天の中に(ある)ものは そしてこの地の中に(ある)ものは彼(神)に(属します) そして彼は最も大いなる最高者(です) |
☞5節 |
五 諸天はそれらの上の所からほとんど割れんばかりになっています そして天使たちは彼等の主の讃美を讃えています そしてこの地の中に(いる)者の為に許しを求めています 疑いなく真に御神 彼は最も慈悲深い最大の寛容者(です) |
☞6節 |
六 そして彼(神)の他のものを保護者たちに選ぶ者たち 御神は彼等に対して管理する[者](です) そしてあなた(マホメット)は彼等に対して監督者に(なる)ことはありません |
☞7節 |
七 そしてこのようにあなた(マホメット)にアラビア語のコーランを私たち(神)は啓示しました それは諸々の町の母(メッカ)とそれの周りに(いる)者に[あなたが]警告するため そしてそれについて疑いを(持つ)ことはない集合の(最後の裁きの)日を[あなたが]警告する(ため) 一団は楽園の中に(入ります) そして一団は業火の中に(入ります) |
☞8節 |
八 そしてもし御神が望んだなら一つの集団(イスラム)に必ず彼は彼等をしました しかしながら[彼は]望む者(だけ)を彼の慈悲の中に入れます そして悪を為す[者たちは]彼等の為に保護者と救助者の誰も(いる)ことはありません |
☞9節 |
九 それとも彼(神)の他のものを保護者たちに彼等は選ぶのか しかし御神は 彼はまさに保護者(です) そして彼は死者たち(に)命を与えます そして彼は事物のことごとくの上に全能(です) |
☞10節 |
一〇 そして(万)事の中でそれについてあなたたちが意見の異なることは そこでそれの裁きは御神の許に(あります) それが私の主 御神(です) 彼の上に私は信頼を置いています そして彼の許に[私は]戻ります |
☞11節 |
一一 あの天とこの地の創造をした[者] あなたたちの為にあなたたち自身の中から配偶者たちを そして家畜たちの中から配偶者たちを[彼は]造りました それによって[彼は]あなたたちを繁殖させました 彼のようなものは(何も)存在しません そして彼は全見全聴者(です) |
☞12節 |
一二 あの天とこの地の鍵は彼(神)に(属します) [彼は]望む者の為に糧を[彼は]拡大します そして[彼は]制限します 真に彼は物事のことごとくを全知の[者](です) |
☞13節 |
一三 あなたたちの為にその宗教を[彼(神)は]定めました それはそれについてノアに[彼が]命じたこと(です) そしてそれはあなた(マホメット)の許に私たち(神)が啓示したこと(です) そしてそれはそれについてアブラハムとモーセとイエスに私たちが命じたこと(です) それは(こういう)こと(です) その宗教をあなたたちは確立しなさい そしてそれについてあなたたちは分けてはいけません それについてあなた(マホメット)が彼等に呼びかけることは神々を信じる[者たちの]上に厄介事です 御神は彼の為に望む者(だけ)を[彼は]選びます そして(後悔して神に)向きを変える者(だけ)を彼の為に[彼は]導きます |
☞14節 |
一四 そしてその(宗教の)知識が彼等にやって来た後に ただ彼等の間の嫉みに(よる)だけで彼等は分裂したに過ぎません そしてもしあなたの主の許から指定される期日のことについて先立つ言葉がなければ 彼等の間で確かに[それ(問題)は]片づけられていました そして真に彼等の後にその書(啓典)を受け継いだ者たちは 確かにそれについて動揺して疑いの中に(います) |
☞15節 |
一五 こういうことだから それで[あなた(マホメット)は](宗教に)招きなさい そしてあなたは命じられたように(宗教に)確り立ちなさい そして彼等の欲望に[あなたは]従ってはいけません そして[あなたは](こう)言いなさい 御神が下す書のことを(何でも)私は信仰します そしてあなたたちの間で[私は]公正であることを私は命じられています 御神は私たちの主(です) そしてあなたたちの主(です) 私たちの行為は私たちの為に(あります) そしてあなたたちの行為はあなたたちの為に(あります) 私たちの間とあなたたちの間に論争(がある)ことはありません 御神は私たちの間を(一緒に)集めます そして彼の許に最後の行先は(あります) |
☞16節 |
一六 そして彼(神)に応答した後に御神のことについて議論する者たち 彼等の議論は彼等の主の許で無効(です) そして彼等の上に激怒が(あります) そして彼等に対して強烈な懲罰が(あります) |
☞17節 |
一七 御神は真理(をもって)書(啓典)を そして秤(を)下した者(です) そして何があなたに知らせるのか?おそらく(最後の審判の)時は間近な[もの](であることを) |
☞18節 |
一八 それ(最後の審判の時)について信仰しない者たちはそれについて急き立てます そして信仰する者たちはそれのことを恐れる[者たち](です) そしてそれはまさに真理(である)ことを彼等は知っています 疑いなく真に その(最後の審判の)時のことについて異議を唱える者たちは 確かにはるか遠い迷誤の中に(います) |
☞19節 |
一九 御神は彼の僕たちに敏感な[者](です) [彼は]望む者に糧を与えます そして彼は全能の最高実力者(です) |
☞20節 |
二〇 来世の収穫を常に望む者は 彼に対して彼の収穫の中で[私たち(神)は]増やします そしてこの世の収穫を常に望む者は それを[私たちは]彼に与えます しかし彼に対して来世の中で分け前の何も(ある)ことはありません |
☞21節 |
二一 あるいは彼等の為に(悪魔の)仲間たちが(いる)のか 御神がそれについて許しを与えたことはない宗教を彼等の為に彼等(悪魔)が定めた(のか) そしてもしその(神の)決定(裁きの日まで報復は猶予)の言葉がなければ 確かに[それは]彼等の間で片づけられていました そして真にその不正ををする[者たち] 彼等に対して苦しい懲罰が(あります) |
☞22節 |
二二 [あなたは](その日に)見ます 不正をする[者たちを] 彼等が(現世で)稼いだことを恐れる[者たちを] そして彼等にそれ(報復の罰)が降りかかる[者たち](を) 一方信仰し そして正しい所業を実行する者たちは 楽園の草原の中に(います) 彼等の為に彼等の主の許で彼等が望むものが(何でもあります) それこそそれは最も大いなる賜物(です) |
☞23節 |
二三 それこそ御神は 信仰して正しい所業を実行する彼の僕たちに吉報を与える者(です) [あなた(マホメット)は]言いなさい 親戚の間の愛を除いてそれに対して報酬を私はあなたたちに要求することはありません そして善いことを稼ぐ者は それにおいて善いものを彼に[私たち(神)は]増やします 真に御神は感謝最高の寛大許容者(です) |
☞24節 |
二四 あるいは彼等は言うのか 御神のことについて嘘を[彼(マホメット)が]でっち上げました しかしもし御神が望むならあなた(マホメット)の心を彼は封印します そして御神は偽りである[ものを]除きます そして彼の言葉によって真理を[彼は]確り立てます 真に彼は胸の(中にある)ことについて全知者(です) |
☞25節 |
二五 そして彼(神)は彼の僕たちの悔い改めを受け入れる者(です) そしてその悪行を[彼は]許します そしてあなたたちがすることを[彼は]知っています |
☞26節 |
二六 そして信仰して正しい所業を実行する者たちに[彼(神)は]答えます そして彼の賜物の中から[彼は]彼等に増やします しかし不信仰である[者たちは] 彼等に対して強烈な懲罰が(あります) |
☞27節 |
二七 そしてもし御神が彼の僕たちの為に糧を拡大するなら この地の中で必ず彼等は則を超えます しかしながら[彼は]望むものを(適当な)測りに基づいて下します 真に彼は彼の僕たちについて全見の全知の[者](です) |
☞28節 |
二八 そして彼(神)は彼等が絶望した後に雨を下す者(です) そして彼の恵みを[彼は]広げます そして彼は最も称賛に値する保護者(です) |
☞29節 |
二九 そしてあの天とこの地の創造とそれら両者の中に[彼(神)が]散らした生き物の(全ての)ものは 彼の徴の中に(あります) そして彼は望む時 彼等の召集の上で全能者(です) |
☞30節 |
三〇 そしてあなたたちに降りかかる災いである(全ての)ことは それはあなたたちの手が稼いだことに(よります) しかし多くのことについて[彼(神)は]許します |
☞31節 |
三一 そしてあなたたちはこの地の中で(神から)逃れる[者たちの](中にいる)ことはありません そしてあなたたちの為に御神の他の保護者の誰も(いる)ことはありません そして救助者の(誰もいる)ことはありません |
☞32節 |
三二 そして海の中で山々のように走りゆく[ものたち(船)]は彼(神)の徴の中に(あります) |
☞33節 |
三三 もし[彼(神)が]望むなら 風を[彼は]静止させます それでそれ(海)の背(面)の上に 不動にそれら(船)は留まります 真にそのことの中に(神に)感謝する忍耐強い[者の]ことごとくに対して 確かに徴(があります) |
☞34節 |
三四 あるいは彼等(乗客)が稼いだことの故に[彼(神)は]それら(船)を破壊します しかし多くのことについて[彼は]許します |
☞35節 |
三五 そして私たち(神)の徴について論争する者たちは 彼等の為に避難所の何もない(ことを)知るようになります |
☞36節 |
三六 そしてあなたたちが与えられる事物の(全ての)ものは この世の生活の一時の楽しみ(です) しかし御神の許に(ある)ものは優っている[もの](です) そして永続のもの(です) 信仰して彼等の主の上に信頼を置く者たちにとって |
☞37節 |
三七 そして罪の大きなものと不道徳な行為を避け そして怒る[こと](がある)時許す者たち(にとって) |
☞38節 |
三八 そして彼等の主に答え そして定めの祈りを確固と為し そして彼等の事は彼等の間で相談(し合い) そして私たち(神)が彼等に供給したものから(施しに)費やす者たち(にとって) |
☞39節 |
三九 そして横暴な者が彼等を打つ時 身を守る者たち(にとって) |
☞40節 |
四〇 そして悪の報復はそれ同様(の)悪(を以ってします) しかし許して和解する者は その時彼の報奨は御神の上に(あります) 真に彼(神)は不正をする[者たちを]愛することはありません |
☞41節 |
四一 そして確かに彼の不当な扱いの後に身を守る(報復する)者 その時それら彼等に対して(咎める)道の(何も)ありません |
☞42節 |
四二 ただ唯一(咎める)道は 人間たちを抑圧して正義無しにこの地の中で法を超える者たちの上に(あります) これら彼等に対して苦しい懲罰が(あります) |
☞43節 |
四三 そして確かに耐えて許す者 真にそれが確かに(固い)決心の事柄の中の(一つです) |
☞44節 |
四四 そして御神が迷わした者は その時彼(神)の後に保護者の(誰も)彼に(いる)ことはありません そして不正をする[者たちを][あなた(マホメット)は]見ます 懲罰を彼等は(実際に)見る時彼等は言います 戻りの為に道の何か(あります)か? |
☞45節 |
四五 そして[あなた(マホメット)は]彼等を見ます 恥辱の故に腰を低くする[者たち](として)それ(業火)の上に彼等は身を晒します ひそかな一瞥の中で彼等は(周りを)見ます 一方信仰する者たちは言います 真に失う[者たち]は復活の(その)日に彼等自身と彼等の家族を失った者たち(です) 疑いなく真に不正をする[者たち]は永続する罰の中に(います) |
☞46節 |
四六 そして彼等の為に御神の他の(誰も)彼等を助ける保護者たちの(誰か)になることはありません そして御神が迷わした者は そこで(真理への)道の(何も)彼にありません |
☞47節 |
四七 御神の許からそれを避けることを(でき)ない日がやって来る以前に あなたたちの主にあなたたちは答えなさい その日あなたたちの為に避難場所の(何も)ありません そしてあなたたちの為に否認(の機会)の(何も)ありません |
☞48節 |
四八 そしてもし彼等が顔を背けるとしても その時は彼等に対して番人(として)私たち(神)はあなた(マホメット)を遣わしたことはありません あなたの上に(ある務めは)ただ(啓示の)伝達だけに過ぎません そして真に私たちは恵みを私たちから人間に味わせる時 それを[彼(人間)は]喜びます しかしもし彼等の手が発したこと故に災いが彼等に降りかかるなら その時真に人間は感謝をしない[者](になります) |
☞49節 |
四九 御神にあの天とこの地の主権は(属します) [彼は]望むものを創ります [彼は]望む者に女(の子)たちを与えます そして[彼は]望む者に男(の子)たちを与えます |
☞50節 |
五〇 あるいは男(の子)たちと女(の子)たちを[彼(神)は]彼等に与えます そして[彼は]望む者を子なしにします 真に彼は全知全能(です) |
☞51節 |
五一 そして人間に(直接)御神が彼に語りかけること(をする者)であることはありません 啓示に(よる)以外 あるいは帳の後ろの所から(以外) あるいは使徒を遣わし それで[彼(神)が]望むことを彼(神)の許しによって彼(使徒)が明らかする(以外) 真に彼(神)は最も賢い最高の者(です) |
☞52節 |
五二 そしてこのように私たち(神)の命令の下に霊(コーラン)をあなた(マホメット)の許に私たちは啓示しました 書(啓典)が何(である)か そして信仰が(何であるか)あなたは分かる(者)であったことはありません しかしながら光に私たちはそれ(霊)をしました 私たちの僕たちのうち[私たちが]望む者をそれによって私たちは導きました そして真にあなたは真っ直ぐである道の所に確かに導きます |
☞53節 |
五三 あの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものは彼に(属する)者(である)御神の道の(所に) 疑いなく(全ての)のものは御神の所に達します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」 商量品 第四十二 【アル・ショリ】 默伽 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です |
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました |
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 |
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します |
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
商量品【アル・ショリ】(1-53節)の本文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
大慈悲~の名に於て |
一 ハ ミム。アイン シン カフ。斯く偉大賢明の~は爾に默示せり、爾以前の渠者(ゥ豫言者)にも。 |
二 天と地とにありとしあるものは~に屬す。~は高く大なり。 |
三 ゥ天は(天帝の威嚴にて)殆んど上より分崩せんとせり。ゥ天使は上帝を頌揚し、地上の者の爲に赦を請ふ。~は仁慈なる赦罪者に非ずや。 |
四 然れども~の外に恩主(として~祇)を立つる者、~は某所業を照覽す。爾は渠等の宰たらず。 |
五 斯くてわれ爾に亜剌此亞語の可蘭を默示せしは爾が大都(默伽)と其附近の者とを警戒しめ、疑なき集會の日を以て(渠等を)威嚇せしめんとてなり。(其日)一部は天堂に一部は地獄に入らん。 |
六 若し~欲せば渠等を(悉く)一ヘに歸せしめん。されど~はその欲する所を慈惠に導き、不正者には一の恩主も援助者もなし。 |
七 渠等~の外に(他の)恩主を立つるや、~は(唯一正眞の)恩主なり、~は死を起し~は全能なるに。 |
八 何事にまれ爾曹の爭ふ所、その裁決は~に在り。これわが主たる~なり、~にわれ信ョし~にわれ歸依す、 |
九 天地の創造者、渠は爾曹に同種の妻を授け牝牡の家畜を授け、それによりて爾曹を滋殖す、渠に比類なし、渠は聞き且見る。 |
一〇 天地の鍵鑰渠に在り、渠その欲する所に食物を給する豐澤にまた(欲する所に)節約なり、渠は萬事を知れり。 |
一一 渠はノアに命ぜしヘを爾に命ぜり、わが爾に默示せし所を、(噫、麻訶末)、われアブラハムに、モーセに、耶蘇に命ぜし所を、--そのヘを固持して分つなきを。 |
一二 爾が渠等に說く所(の唯一眞~の崇拜)は不信者には悲しむべし。~は其處にその?する所を立て懺悔する者を之に導くべし。 |
一三 (過去前代の)渠等は(~の唯一の)知識を得るまでその執拗の爲に分裂せざりき。前の宣旨の定時まで爾曹の上帝より出でしとせられずば洵にそは(反抗者の破壞によりて)分裂したりけん。渠等の後に聖典を承けし者はそれに就きて疑惑を懷けり。 |
一四 されば渠等を招き渠等に猛進せよ、爾の命ぜられし如く。渠等の私欲に勿從ひそ。いへ、われは~の下せる(あらゆるゥ典を信ず、われは爾曹の中に正義の確立を命ぜらる、~は吾曹の上帝にして爾曹の主なり、吾曹に吾曹の爾曹に爾曹の業は歸す、吾曹と爾曹との閧ノ紛爭なからしめよ、~は(最後の日に悉く)吾曹を會し渠に吾曹は復歸すべければと。 |
一五 (そのヘを受けて)服從せしのち~に就きて爭ふ者よ、その爭は上帝の見る所にては空し、~譴渠等に在り渠等は峻罰を蒙るべし。 |
一六 眞理を以て聖典を下し(眞裁の)秤衡を授けしは~なり。爾をして時の迫まれるを知らしむるは何ぞや。 |
一七 そを信ぜざる者は(嘲りて)その急ならんを願ふ、されど信ずる者はそを畏れてその眞なるを知る。(最後の)時に就きて爭ふ者は太く誤らずや。 |
一八 ~はその奴僕に寛大なり、渠はその欲する所を給し、渠は强くして力あり。 |
一九 來世の稼穡を擇ぶ者にはわれその稼穡を加ふべし。現世の稼穡を擇ぶ者にはわれその收果を與ふべし。ただ後者は來世に得る所なし。 |
二〇 偶像信者に~の許さゞるヘを宣ぶる~祇ありや。(異端と眞の信者と)分離の(日までその責罰を猶豫する)宣旨なかりせば、既に早く渠等の裁斷ありしならむ。不正者は必ず痛苦を蒙るべければ。 |
二一 (その日)爾曹はその過罪の爲に不正者の太く畏怖するを見ん、そは渠等に下らざるべからず。然れども信じて善を行ひし者は天堂の樂園に在り、その上帝と與にその欲する所の何ものをも得べし。これ大利bネり。 |
二二 これ信じて善行を修せる者へ~の約せる所なり。いへ、われ此(わが說ヘの)ために爾曹に何等の價報をも求めず、わが親緣の愛の外はと。何人にても善行を修せし者にはわれそれと與に善を加ふべし、~は赦を好み報を好めば。 |
二三 渠等は渠(麻訶末)は~に就きて虛妄を構へしといふか。若し~欲せば渠は爾の心を封ずべし。~は絶對に虛榮を排しその語に眞理を立つべし、渠は人心の奧祕を知れば。 |
二四 その奴僕の懺悔を受け罪障を赦し爾曹の所業を知るは~なり。 |
二五 ~は信じて正を爲す者に耳を傾け、渠等に(その請ひ若しくば價する以上に)恩賜を加ふべし、されど不信者は峻罰を蒙るべし。 |
二六 若し~多くをその奴僕に與へなば渠等は必ず地上に怠慢ならん、されど渠はその欲する所を量りて(各人に)下す、渠は能くその奴僕(の情勢)を知り且見れば。 |
二七 渠等の失望せる後に雨を降しその慈惠を廣く布くものは~なり。~は正しく頌揚さるべき恩主なり。 |
二八 その表徵の中に天と地と其處に充滿せる生物との創造あり。渠は欲する時(その判廷に)悉く渠等を會するを得。 |
二九 爾曹に下る如何なる不幸も(~の致すところ)爾曹の所業に因る、されど渠は多くの事を赦す。 |
三〇 爾曹地上に(~罰を)蔑如すべからず、爾曹~に對して何等の保護者も援助者も有せざらん。 |
三一 その表徵の中に高山の如く海を駛る(船舶)あり。若し渠欲せば風を止めてそを靜に水中に留むべし、--洵に此處に堅忍謝恩の人に表徵あり--、 |
三二 さらずばその(水手の)所業によりてそを難破せしむ、假令渠は多くを赦すとも。 |
三三 されどわが表徵に對して爭ふものは(わが報復を)遁るゝに道なきを知らざるべからず。 |
三四 爾曹に與へしものは何にても此現世の物資なり。されど~と與にある者は信じて~にョる者には更に善く更に久し、 |
三五 極惡汚染の罪業を避け怒れる時に能く赦す者には、 |
三六 その上帝に聽き祈禱を怠らず相商量して事を行ひわが授けし物の中より施與を爲す者には、 |
三七 迫害を受けて報復する者には、 |
三八--惡の報償はその惡に相應すべし、--されど(その敵を)赦して和解する者は~より報償を受く、~は不正者を好まざれば。 |
三九 さばれ迫害を受けて後報復する者を(それが爲に)罰するは適法ならず、 |
四〇 たゞ人を害ひ暴威を地上に振ひ公正を蔑にする者を罰するは正當なり、斯る輩は悲しき責罰を蒙るべし。 |
四一 能く(迫害を)忍びて赦すは洵に有要の行爲とす。 |
四二 ~が迷謬に委せる者には後に一人の保護者なし。爾曹、不信者の |
四三 (その爲に設けられし)責罰を見て、(現世に)歸るに道なきかといふを見ん。 |
四四 爾曹その(地獄の火に)曝らさるゝを見ん、自爲せる)凌辱の爲に排せられて、渠等は斜に其火を偸み見ん。其の信者はいはん洵に亡失者なり復活の日に己の心と其一族とを併せ失へる渠等はと。不敬者は永久の苦惱を受けざらんや。 |
四五 渠等には~に對して己を保護する者一人もなし。~の迷謬に委せる者は(眞理に至る)道を得ず。 |
四六 爾曹の~に聽け、~の赦さゞる日の至る前に。その日に爾曹遁るゝに地なからん、また(爾曹の罪を)否むによしなからん。 |
四七 然れども(爾のヘを說く)渠等(爾のヘ戒に)背くとも、洵にわれ爾を渠等の守護者として派せず。爾の義務は唯ヘを說くに在り。われ人をしてわが慈惠を味はしむるや渠そを樂しむ。されどその前業の報として禍害至れば則恩を忘る。 |
四八 ~に天地の王國は屬す。~はその欲する所を創造る。 |
四九 ~はその欲する者に女兒を與へ、その欲する者に男子を與へ、また男子と女兒とを合せて與へ、その欲する者に子なからしむ。~は賢明にして有力なり。 |
五〇 何人も直に~と語るべからず、默示によるか帳後よりせざれば、 |
五一 その許可によりて其欲する 所を默示の使者として派せざれば。~は高くして賢なり。 |
五二 斯くしてわれわが命によりて爾に默示せり。爾(前には)聖典の何たるか信仰の何たるかを理解せざりき。然るにわれそれに光明を與へき。われそれによりてわが奴僕の中わが欲する者を導くべし。爾は必ずそを正道に導かざるべからず、 |
五三 天と地とにありとあるものゝ屬せる~の道に。萬有は~に歸せずや。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
商量品【アル・ショリ】(1-53節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
三六節に相商量して事を行ふといふ句あれば名づく。麻訶末がク人の反抗、殊に猶太基督ヘ徒の反抗を受け、自アダム以降耶蘇に至るゥ豫言者と同信仰なりといひても、尙その攻擊を免れざりしこと此一卷に見らる。 |
時代 |
上述によりて默伽示ヘたるとは自明なり。ネルデケは時代を前品より稍後れたりと爲すも年時は推定し難し。 |
內容 |
全能の~の麻訶末への啓示(一-二)。 |
天使の勸解(三)。 |
麻訶末は偶像信者の宰たらず(四)。 |
亞剌比亞語の可蘭は默伽警告のため(五)。 |
~は唯一の授助者、創造者、擁護者、全智者(六-一〇)。 |
イスラムはあらゆる古來豫言者のヘ麻訶末は基督ヘ聖書の信仰を說く(一一-一四)。 |
~と爭ふ者の峻罰(一五)。 |
~獨審判の時を知る(一六-一七)。 |
正者と惡人との應報(一八-一九)。 |
罪障は唯~に赦さる、不信者不正者の報償(二〇-二二)。 |
麻訶末虛妄を以て謗らる(二三)。 |
~は思ふまゝに赦し祝す(二四-二七)、 |
~力の表現(二八-三三)。 |
眞の信者の性行(三四-四一)。 |
迷謬者の不運(四二-四五)。 |
罪障者の遲き悔恨(四六)。 |
麻訶末はたゞ說ヘ者(四七)。 |
~は自由に男女を創造る(四八-四九)。 |
~人は天啓默示にて相語り、麻訶末は可蘭より始めて信仰を知る(五〇-五三)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
商量品【アル・ショリ】(1-53節)の註釋(文字の解釈) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
一三 聖典を承けしものは猶太基督ヘ徒。 |
一九 稼穡の語は現世に下種し來世に收穫するの意。 |
五〇 五〇、五一兩節は、何人も麻訶末の~意を承けしを見ずと駁せる者への辯解。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OfficeMurakami |