|
|
|
|
|
|
|
|
|
コーラン40章をアラビア語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます |
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました |
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです |
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました |
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) |
→「コーラン経」第四十 |
غافر |
ガㇵーフィル 許す[者] (別名アル・ムゥミン 信仰者) メッカ啓示 40章1節〜85節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
☞40;1-3 コーランの啓示は全知全能の御神の許から |
☞40;4-6 使徒を捕えようとした不信仰集団を神が捉えました |
☞40;7-9 主の回りにいる天使は信仰者の為に許しを求めます |
☞40;10-12 不信仰者は神の憎しみの大きさを告知されます |
☞40;13-14 あなたたちは本心から神に祈り求めなさい |
☞40;15-20 この日に人は稼いだことに対して報われます |
☞40;21-22 強力な民も不信仰故に苛酷な懲罰を受けました |
☞40;23-27 ファラオは使徒モーセを殺そうとします |
☞40;28-44 ファラオ一族の中の信仰者がモーセの為に弁じます |
☞40;45-50 ファラオの民は業火の中で懲罰の軽減を請います |
☞40;51-56 神は使徒と信仰者を必ず助けます |
☞40;57-59 人間の大部分は最後の審判の時を信じません |
☞40;60-60 主は言います 私を呼びなさい 私は答えましょう |
☞40;61-63 人間の大部分は万物の創造主の神に感謝しません |
☞40;64-66 神は永遠に生き彼以外神はいません |
☞40;67-68 神は命を与え死を与える者です |
☞40;69-77 コーランを拒否した者は業火の中で焼かれます |
☞40;78-78 使徒は神の許し無しに徴を齎すことはできません |
☞40;79-81 神はあなたたちに見せる徴として家畜を造りました |
☞40;82-85 懲罰を見た後での不信仰者の信仰は役立ちません |
40章1節(1) |
حم |
ッハーミーム |
ハー・ミーム |
コーラン頭文字 |
40章2節(1) |
تَنزِيلُ |
タンズィール |
啓示は |
名詞・動詞的・主格・男性 |
40章2節(2) |
الْكِتَابِ |
ル・キタービ |
この書(コーラン)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章2節(3) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]許から(です) |
前置詞 |
40章2節(4) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章2節(5) |
الْعَزِيزِ |
ル・アズィーズィ |
全能の[者の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
40章2節(6) |
الْعَلِيمِ |
ル・アリーム[ィ] |
全知の[者の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
40章3節(1) |
غَافِرِ |
ガㇵーフィリ |
許す[者の] |
分詞・能動・属格・男性 |
40章3節(2) |
الذَّنبِ |
ッ・ダㇵンビ |
その罪(を) |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章3節(3) |
وَقَابِلِ |
ワ・クァービリ |
そして受け入れる[者の] |
接続詞+分詞・能動・属格・男性 |
40章3節(4) |
التَّوْبِ |
ッ・タウビ |
その悔い改め(を) |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章3節(5) |
شَدِيدِ |
シャディーディ |
苛酷な[者の] |
形容詞・属格・男性・単数 |
40章3節(6) |
الْعِقَابِ |
ル・イクァービ |
その懲罰の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章3節(7) |
ذِي |
ディㇶー |
持ち主(である御神) |
名詞・主格・男性・単数 |
40章3節(8) |
الطَّوْلِ |
ッ・タウル[ィ] |
その豊富な賜物の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章3節(9) |
لَا |
ラー |
〜いません |
助詞・否定 |
40章3節(10) |
إِلَهَ |
イラーハ |
神 |
名詞・対格・男性・単数 |
40章3節(11) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
40章3節(12) |
هُوَ |
フワ |
彼 |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章3節(13) |
إِلَيْهِ |
イライ・ヒ |
彼の許に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章3節(14) |
الْمَصِيرُ |
ル・マシール |
最後の行先は(あります) |
定冠詞+名詞・主格 |
40章4節(1) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章4節(2) |
يُجَادِلُ |
ユジャーディル |
[彼は]異議を唱える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章4節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
40章4節(4) |
آيَاتِ |
アーヤーティ |
諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数 |
40章4節(5) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章4節(6) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
40章4節(7) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章4節(8) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章4節(9) |
فَلَا |
ファ・ラー |
だから〜ことはいけません |
助詞・再開+助詞・否定 |
40章4節(10) |
يَغْرُرْكَ |
ヤグㇷルル・カ |
[それが]思い違いをさせる、あなた(マホメット)に |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
40章4節(11) |
تَقَلُّبُهُمْ |
タクァッルブ・フム |
彼等の行動が |
名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章4節(12) |
فِي |
フィー |
〜[の]中における |
前置詞 |
40章4節(13) |
الْبِلَادِ |
ル・ビラード[ィ] |
その町々の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章5節(1) |
كَذَّبَتْ |
カダㇵバト |
[それが](使徒を)拒否しました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
40章5節(2) |
قَبْلَهُمْ |
クァブラ・フム |
彼等以前に |
副詞・時間・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章5節(3) |
قَوْمُ |
クァウム |
民が |
名詞・主格・男性 |
40章5節(4) |
نُوحٍ |
ヌーヒン |
ノアの |
名詞・固有・属格・男性 |
40章5節(5) |
وَالْأَحْزَابُ |
ワ・ル・アフザーブ |
そしてその諸々の集団が |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
40章5節(6) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
40章5節(7) |
بَعْدِهِمْ |
バァディ・ヒム |
彼等の後の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章5節(8) |
وَهَمَّتْ |
ワ・ハムマト |
そして[それは]企みました |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
40章5節(9) |
كُلُّ |
クッル |
ことごとくは |
名詞・主格・男性 |
40章5節(10) |
أُمَّةٍ |
ウムマティン |
民族の |
名詞・不定・属格・女性・単数 |
40章5節(11) |
بِرَسُولِهِمْ |
ビ・ラスーリ・ヒム |
彼等の使徒に敵対して |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章5節(12) |
لِيَأْخُذُوهُ |
リ・ヤクㇷド・ゥㇷー・[フ] |
彼等は彼を捕らえようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章5節(13) |
وَجَادَلُوا |
ワ・ジャーダル・ゥー |
そして彼等は異議を唱えました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章5節(14) |
بِالْبَاطِلِ |
ビ・ル・バーティリ |
その偽りである[もの]によって |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性 |
40章5節(15) |
لِيُدْحِضُوا |
リ・ユドヒド・ゥー |
彼等はやりこめようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章5節(16) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それによって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章5節(17) |
الْحَقَّ |
ル・ハックァ |
その真理を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章5節(18) |
فَأَخَذْتُهُمْ |
ファ・アカㇵドㇷ・トゥ・フム |
だから私(神)は捉えました、彼等を |
助詞・再開+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章5節(19) |
فَكَيْفَ |
ファ・カイファ |
その時どれほど〜か? |
助詞・再開+名詞・疑問 |
40章5節(20) |
كَانَ |
カーナ |
[それが]〜であった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章5節(21) |
عِقَابِ |
イクァーブ・[ィ] |
私の刑罰が |
名詞・主格+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章6節(1) |
وَكَذَلِكَ |
ワ・カ・ダㇵーリカ |
そしてこのように |
接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
40章6節(2) |
حَقَّتْ |
ハックァト |
[それが]正しいものになりました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
40章6節(3) |
كَلِمَتُ |
カリマトゥ |
言葉が |
名詞・主格・女性 |
40章6節(4) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
40章6節(5) |
عَلَى |
アラー |
〜に対する |
前置詞 |
40章6節(6) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章6節(7) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章6節(8) |
أَنَّهُمْ |
アンナ・フム |
それは彼等〜こと |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章6節(9) |
أَصْحَابُ |
アスハーブ |
仲間たち(である) |
名詞・主格・男性・複数 |
40章6節(10) |
النَّارِ |
ン・ナール[ィ] |
その(業)火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章7節(1) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章7節(2) |
يَحْمِلُونَ |
ヤフミルー・ナ |
彼等は担う |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章7節(3) |
الْعَرْشَ |
ル・アルシャ |
その玉座を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章7節(4) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
そして〜者 |
接続詞+代名詞・関係 |
40章7節(5) |
حَوْلَهُ |
ハウラ・フ |
それの回りに(いる) |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章7節(6) |
يُسَبِّحُونَ |
ユサッビフー・ナ |
彼等(天使)は讃えます |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章7節(7) |
بِحَمْدِ |
ビ・ハムディ |
諸々の讃美を |
前置詞+名詞・属格・男性 |
40章7節(8) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章7節(9) |
وَيُؤْمِنُونَ |
ワ・ユゥミヌー・ナ |
そして彼等は信じます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章7節(10) |
بِهِ |
ビ・[ヒ] |
彼を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章7節(11) |
وَيَسْتَغْفِرُونَ |
ワ・ヤスタグㇷフィルー・ナ |
そして彼等は許しを求めます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章7節(12) |
لِلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
それは〜者たちの為に |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章7節(13) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章7節(14) |
رَبَّنَا |
ラッバ・ナー |
私たちの主 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章7節(15) |
وَسِعْتَ |
ワシァ・タ |
あなたは取り囲みます |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
40章7節(16) |
كُلَّ |
クッラ |
ことごとくを |
名詞・対格・男性 |
40章7節(17) |
شَيْءٍ |
シャイイン |
事物の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章7節(18) |
رَّحْمَةً |
ラフマタン |
恵みに(よって) |
名詞・不定・対格・女性 |
40章7節(19) |
وَعِلْمًا |
ワ・イルマ[ン] |
そして知識に(よって) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
40章7節(20) |
فَاغْفِرْ |
ファ・イグㇷフィル |
だから[あなたは]許しを与えて下さい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
40章7節(21) |
لِلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
それは〜者たちに |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章7節(22) |
تَابُوا |
ターブ・ゥー |
彼等は悔い改める |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章7節(23) |
وَاتَّبَعُوا |
ワ・[イ]ッタバ・ウー |
そして彼等は従う |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章7節(24) |
سَبِيلَكَ |
サビーラ・カ |
あなたの道に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
40章7節(25) |
وَقِهِمْ |
ワ・クィ・ヒム |
そして[あなたは]救って下さい、彼等を |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章7節(26) |
عَذَابَ |
アダㇵアーバ |
懲罰(から) |
名詞・対格・男性 |
40章7節(27) |
الْجَحِيمِ |
ル・ジャヒーム[ィ] |
その地獄の業火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章8節(1) |
رَبَّنَا |
ラッバ・ナー |
私たちの主 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章8節(2) |
وَأَدْخِلْهُمْ |
ワ・アドキㇶル・フム |
そして[あなたは]入れて下さい、彼等を |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章8節(3) |
جَنَّاتِ |
ジャンナーティ |
諸々の(楽)園に |
名詞・対格・女性・複数 |
40章8節(4) |
عَدْنٍ |
アドニン |
エデンの |
名詞・固有・属格 |
40章8節(5) |
الَّتِي |
[ア]ッラティー |
それは〜所(である) |
[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
40章8節(6) |
وَعَدتَّهُم |
ワアドッ・タ・フム |
あなたが約束した、彼等に |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章8節(7) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者を |
接続詞+代名詞・関係 |
40章8節(8) |
صَلَحَ |
サラハ |
彼は義である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章8節(9) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]うち |
前置詞 |
40章8節(10) |
آبَائِهِمْ |
アーバーイ・ヒム |
彼等の父たちの |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章8節(11) |
وَأَزْوَاجِهِمْ |
ワ・アズワージ・ヒム |
そして彼等の配偶者たちの |
接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章8節(12) |
وَذُرِّيَّاتِهِمْ |
ワ・ドゥㇷッリッヤーティ・ヒム |
そして彼等の子孫たちの |
接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章8節(13) |
إِنَّكَ |
インナ・カ |
真に、あなた(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
40章8節(14) |
أَنتَ |
アンタ |
あなたは |
代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
40章8節(15) |
الْعَزِيزُ |
ル・アズィーズ |
全能者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
40章8節(16) |
الْحَكِيمُ |
ル・ハキーム |
全賢の(者) |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
40章9節(1) |
وَقِهِمُ |
ワ・クィ・ヒム |
そして[あなたは]守って下さい、彼等を |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章9節(2) |
السَّيِّئَاتِ |
ッ・サイィアーツ[ィ] |
その諸々の悪行(から) |
定冠詞+名詞・対格・女性・複数 |
40章9節(3) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者 |
接続詞+名詞・条件 |
40章9節(4) |
تَقِ |
タクィ |
[あなたが]守ろうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
40章9節(5) |
السَّيِّئَاتِ |
ッ・サイィアーティ |
その諸々の悪行(から) |
定冠詞+名詞・対格・女性・複数 |
40章9節(6) |
يَوْمَئِذٍ |
ヤウマイディㇶン |
その日(まで) |
副詞・時間 |
40章9節(7) |
فَقَدْ |
ファ・クァド |
その時確かに |
助詞・結果+助詞・確信 |
40章9節(8) |
رَحِمْتَهُ |
ラヒム・タ・[フ] |
あなたは恵みを授けました、彼に |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章9節(9) |
وَذَلِكَ |
ワ・ダㇵーリカ |
そしてそれこそ |
接続詞+代名詞・指示・男性・単数 |
40章9節(10) |
هُوَ |
フワ |
それは |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章9節(11) |
الْفَوْزُ |
ル・ファゥズ |
その成功(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
40章9節(12) |
الْعَظِيمُ |
ル・アズィーム |
最も大いなる[もの] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
40章10節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章10節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章10節(3) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章10節(4) |
يُنَادَوْنَ |
ユナーダウ・ナ |
彼等は告知されます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章10節(5) |
لَمَقْتُ |
ラ・マクトゥ |
確かに憎しみは |
接頭辞・強調+名詞・主格・男性 |
40章10節(6) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章10節(7) |
أَكْبَرُ |
アクバル |
更に大きい(です) |
形容詞・主格・男性・単数 |
40章10節(8) |
مِن |
ミン |
〜より |
前置詞 |
40章10節(9) |
مَّقْتِكُمْ |
マクティ・クム |
あなたたちの憎しみの |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章10節(10) |
أَنفُسَكُمْ |
アンフサ・クム |
(互に)あなたたち自身に(対する) |
名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章10節(11) |
إِذْ |
イドㇷ |
〜時 |
副詞・時間 |
40章10節(12) |
تُدْعَوْنَ |
トゥド・アウナ |
あなたたちが呼び求められた |
動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章10節(13) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
40章10節(14) |
الْإِيمَانِ |
ル・イーマーニ |
その信仰の |
定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 |
40章10節(15) |
فَتَكْفُرُونَ |
ファ・タクフルー・ヌ[ァ] |
その時あなたたちが信仰しなかった(故に) |
接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章11節(1) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章11節(2) |
رَبَّنَا |
ラッバ・ナー |
私たちの主 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章11節(3) |
أَمَتَّنَا |
アマッ・タ・ナー |
あなたは死を与えました、私たちに |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章11節(4) |
اثْنَتَيْنِ |
[イ]トㇷナタイニ |
二度 |
名詞・主格・女性・双数 |
40章11節(5) |
وَأَحْيَيْتَنَا |
ワ・アフヤイ・タ・ナー |
そしてあなたは命を与えました、私たちに |
接続詞+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章11節(6) |
اثْنَتَيْنِ |
[イ]トㇷナタイヌ[ィ] |
二度 |
名詞・主格・女性・双数 |
40章11節(7) |
فَاعْتَرَفْنَا |
ファ・[イ]タラフ・ナー |
そして私たちは告白します |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章11節(8) |
بِذُنُوبِنَا |
ビ・ドゥㇷヌービ・ナー |
私たちの諸々の罪を |
前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章11節(9) |
فَهَلْ |
ファ・ハル |
そこで〜(あります)か? |
助詞・再開+助詞・疑問 |
40章11節(10) |
إِلَى |
イラー |
〜[の]為に |
前置詞 |
40章11節(11) |
خُرُوجٍ |
クㇷルージン |
(業火から)脱出の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章11節(12) |
مِّن |
ミン |
〜[の](何か) |
前置詞 |
40章11節(13) |
سَبِيلٍ |
サビール[ィン] |
道の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章12節(1) |
ذَلِكُم |
ダㇵーリクム |
それは |
代名詞・指示・二人称・男性・複数 |
40章12節(2) |
بِأَنَّهُ |
ビ・アンナ・フ |
こういうことだから(です) |
前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章12節(3) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
40章12節(4) |
دُعِيَ |
ドゥイヤ |
[彼が]祈り求められる |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
40章12節(5) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章12節(6) |
وَحْدَهُ |
ワフダ・フ |
唯一つのもの(として) |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章12節(7) |
كَفَرْتُمْ |
カファル・トゥム |
あなたたちは不信仰であった(から) |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章12節(8) |
وَإِن |
ワ・イン |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
40章12節(9) |
يُشْرَكْ |
ユシュラク |
(他の神々が)仲間として置かれる |
動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
40章12節(10) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
彼と共に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章12節(11) |
تُؤْمِنُوا |
トゥミヌ・ゥー |
あなたたちは信じようとする(から) |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章12節(12) |
فَالْحُكْمُ |
ファ・ル・フクム |
だからその裁きは |
助詞・再開+定冠詞+名詞・主格・男性 |
40章12節(13) |
لِلَّهِ |
リ・ッ・ラヒ |
御神に(属します) |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章12節(14) |
الْعَلِيِّ |
ル・アリイィ |
最高の[者の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
40章12節(15) |
الْكَبِيرِ |
ル・カビール[ィ] |
最大の[者の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
40章13節(1) |
هُوَ |
フワ |
彼(神)は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章13節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
40章13節(3) |
يُرِيكُمْ |
ユリー・クム |
[彼は]示す、あなたたちに |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章13節(4) |
آيَاتِهِ |
アーヤーティ・ヒ |
彼の諸々の徴(を) |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章13節(5) |
وَيُنَزِّلُ |
ワ・ユナッズィル |
そして[彼は]下す |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章13節(6) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章13節(7) |
مِّنَ |
ミナ |
〜(の)所から |
前置詞 |
40章13節(8) |
السَّمَاء |
ッ・サマーイ |
あの天の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章13節(9) |
رِزْقًا |
リズクァ[ン] |
食糧を |
名詞・不定・対格・男性 |
40章13節(10) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
40章13節(11) |
يَتَذَكَّرُ |
ヤタダㇵッカル |
[彼は]心に留める |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章13節(12) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
40章13節(13) |
مَن |
マン |
〜者 |
代名詞・関係 |
40章13節(14) |
يُنِيبُ |
ユニーブ |
[彼は](後悔して神に)向きを変える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章14節(1) |
فَادْعُوا |
ファ・[イ]ド・ウー |
だからあなたちは祈り求めなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章14節(2) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神に |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
40章14節(3) |
مُخْلِصِينَ |
ムクㇷリスィーナ |
本心からである[者たち](として) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章14節(4) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章14節(5) |
الدِّينَ |
ッ・ディーナ |
その宗教に(おいて) |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章14節(6) |
وَلَوْ |
ワ・ラウ |
たとえ〜としても |
接続詞+助詞・条件 |
40章14節(7) |
كَرِهَ |
カリハ |
[彼が]嫌う |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章14節(8) |
الْكَافِرُونَ |
ル・カーフィルーヌ[ァ] |
その信仰しない[者たちが] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
40章15節(1) |
رَفِيعُ |
ラフィーウ |
所有の[者は] |
形容詞・主格・男性・単数 |
40章15節(2) |
الدَّرَجَاتِ |
ッ・ダラジャーティ |
最高位の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章15節(3) |
ذُو |
ドゥㇷー |
持ち主は |
名詞・主格・男性・単数 |
40章15節(4) |
الْعَرْشِ |
ル・アルシㇶ |
その玉座の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章15節(5) |
يُلْقِي |
ユルクィー |
[彼は]」下し置きます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章15節(6) |
الرُّوحَ |
ッ・ルーハ |
その霊を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章15節(7) |
مِنْ |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
40章15節(8) |
أَمْرِهِ |
アムリ・ヒ |
彼の命令の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章15節(9) |
عَلَى |
アラー |
〜の上に |
前置詞 |
40章15節(10) |
مَن |
マン |
〜者 |
代名詞・関係 |
40章15節(11) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章15節(12) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]うち |
前置詞 |
40章15節(13) |
عِبَادِهِ |
イバーディ・ヒ |
彼の僕たちの |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章15節(14) |
لِيُنذِرَ |
リ・ユンディㇶル[ァ] |
[彼は]警告しようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
40章15節(15) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に(ついて) |
名詞・対格・男性 |
40章15節(16) |
التَّلَاقِ |
ッタラーク[ィ] |
その会合の |
定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 |
40章16節(1) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
40章16節(2) |
هُم |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
40章16節(3) |
بَارِزُونَ |
バーリズーヌ[ァ] |
(神の許に)出て行く[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
40章16節(4) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章16節(5) |
يَخْفَى |
ヤクㇷファー |
[それは]隠れ得る |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
40章16節(6) |
عَلَى |
アラー |
〜許から |
前置詞 |
40章16節(7) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章16節(8) |
مِنْهُمْ |
ミン・フム |
彼等について |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章16節(9) |
شَيْءٌ |
シャイ[オン] |
何も |
名詞・不定・主格・男性 |
40章16節(10) |
لِّمَنِ |
リ・マニ |
誰に(属する)か |
前置詞+代名詞・関係 |
40章16節(11) |
الْمُلْكُ |
ル・ムルク |
その支配権は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
40章16節(12) |
الْيَوْمَ |
ル・ヤウ[マ] |
この日に |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章16節(13) |
لِلَّهِ |
リ・ッ・ラヒ |
御神に(属します) |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章16節(14) |
الْوَاحِدِ |
ル・ワーヒディ |
その唯一なる[者の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
40章16節(15) |
الْقَهَّارِ |
ル・クァハール[ィ] |
その向かう所敵なしの[者の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
40章17節(1) |
الْيَوْمَ |
アル・ヤウマ |
この日に |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章17節(2) |
تُجْزَى |
トゥジュザー |
[彼は]報われます |
動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数 |
40章17節(3) |
كُلُّ |
クッル |
ことごとくは |
名詞・主格・男性 |
40章17節(4) |
نَفْسٍ |
ナフシン |
人の |
名詞・不定・属格・女性・単数 |
40章17節(5) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことに対して |
前置詞+代名詞・関係 |
40章17節(6) |
كَسَبَتْ |
カサバト |
[それが]稼いだ |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
40章17節(7) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章17節(8) |
ظُلْمَ |
ズルマ |
不公平に(扱われる) |
名詞・対格・男性 |
40章17節(9) |
الْيَوْمَ |
ル・ヤウム[ァ] |
この日に |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章17節(10) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章17節(11) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
40章17節(12) |
سَرِيعُ |
サリーウ |
迅速者(です) |
名詞・主格・男性・単数 |
40章17節(13) |
الْحِسَابِ |
ル・ヒサーブ[ィ] |
その勘定の |
定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 |
40章18節(1) |
وَأَنذِرْهُمْ |
ワ・アンディㇶル・フム |
そして[あなたたちは]警告しなさい、彼等に |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章18節(2) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に(ついて) |
名詞・対格・男性 |
40章18節(3) |
الْآزِفَةِ |
ル・アーズィファティ |
その近づいている[ものの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性 |
40章18節(4) |
إِذِ |
イディㇶ |
〜時 |
副詞・時間 |
40章18節(5) |
الْقُلُوبُ |
ル・クルーブ |
その諸々の心臓が |
定冠詞+名詞・主格・女性・複数 |
40章18節(6) |
لَدَى |
ラダー |
所に(ある) |
副詞・場所 |
40章18節(7) |
الْحَنَاجِرِ |
ル・ハナージリ |
その諸々の喉の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章18節(8) |
كَاظِمِينَ |
カーズィミーヌ[ァ] |
息が詰まる[所に] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章18節(9) |
مَا |
マー |
〜いません |
助詞・否定 |
40章18節(10) |
لِلظَّالِمِينَ |
リ・ル・ッザリミーナ |
その悪を為す[者たちの]為に |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
40章18節(11) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](誰も) |
前置詞 |
40章18節(12) |
حَمِيمٍ |
ハミーミン |
親友の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
40章18節(13) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜(誰も)いません |
接続詞+助詞・否定 |
40章18節(14) |
شَفِيعٍ |
シャフィーイン |
調停者の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
40章18節(15) |
يُطَاعُ |
ユター[ウ] |
[彼は]注意深く聞かれる |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
40章19節(1) |
يَعْلَمُ |
ヤァラム |
[彼(神)は]知っています |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章19節(2) |
خَائِنَةَ |
カㇵーイナタ |
裏切る[ものを] |
分詞・能動・対格・女性 |
40章19節(3) |
الْأَعْيُنِ |
ル・アァユニ |
その諸々の目の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章19節(4) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことを |
接続詞+代名詞・関係 |
40章19節(5) |
تُخْفِي |
トゥクㇷフィー |
[それが]隠している |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
40章19節(6) |
الصُّدُورُ |
ッ・スドゥー[ル] |
その諸々の胸が |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
40章20節(1) |
وَاللَّهُ |
ワ・ッ・ラフ |
そして御神は |
接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章20節(2) |
يَقْضِي |
ヤクディー |
[彼は]裁きます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章20節(3) |
بِالْحَقِّ |
ビ・ル・ハック[ィ] |
その真理(によって) |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章20節(4) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
一方それは〜者たち |
助詞・情況+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章20節(5) |
يَدْعُونَ |
ヤドゥウー・ナ |
彼等が祈願する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章20節(6) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
40章20節(7) |
دُونِهِ |
ドゥーニ・ヒ |
彼(神)の他の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章20節(8) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章20節(9) |
يَقْضُونَ |
ヤクドゥー・ナ |
彼等は裁く |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章20節(10) |
بِشَيْءٍ |
ビ・シャイィ[ン] |
何事において |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
40章20節(11) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章20節(12) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
40章20節(13) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章20節(14) |
السَّمِيعُ |
ッ・サミーウ |
全聴者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
40章20節(15) |
الْبَصِيرُ |
ル・バシール |
全見の[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
40章21節(1) |
أَوَلَمْ |
ア・ワ・ラム |
そして〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
40章21節(2) |
يَسِيرُوا |
ヤシール・ゥー |
彼等は旅をしようとした |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章21節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章21節(4) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章21節(5) |
فَيَنظُرُوا |
ファ・ヤンズル・ゥー |
そして彼等は見ようとした |
接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章21節(6) |
كَيْفَ |
カイファ |
どんな〜か |
名詞・疑問 |
40章21節(7) |
كَانَ |
カーナ |
[それが]〜であった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章21節(8) |
عَاقِبَةُ |
アークィバトゥ |
末路が |
名詞・主格・女性 |
40章21節(9) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち(の) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章21節(10) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等は〜いた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章21節(11) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
40章21節(12) |
قَبْلِهِمْ |
クァビリ・ヒム |
彼等以前の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章21節(13) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等は〜ありました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章21節(14) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
40章21節(15) |
أَشَدَّ |
アシャッダ |
上位に |
名詞・対格・男性・単数 |
40章21節(16) |
مِنْهُمْ |
ミン・フム |
彼等より |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章21節(17) |
قُوَّةً |
クウワタン |
力に(おいて) |
名詞・不定・対格・女性 |
40章21節(18) |
وَآثَارًا |
ワ・アータㇵーラン |
そして痕跡に(おいて) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数 |
40章21節(19) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章21節(20) |
الْأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章21節(21) |
فَأَخَذَهُمُ |
ファ・アカㇵダㇵ・フム |
しかし[彼が]捉えました、彼等を |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章21節(22) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章21節(23) |
بِذُنُوبِهِمْ |
ビ・ドゥㇷヌービ・ヒム |
彼等の諸々の罪の故に |
前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章21節(24) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
40章21節(25) |
كَانَ |
カーナ |
[彼が]〜いた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章21節(26) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
40章21節(27) |
مِّنَ |
ミナ |
〜(の)所から |
前置詞 |
40章21節(28) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章21節(29) |
مِن |
ミン |
〜[の](誰も) |
前置詞 |
40章21節(30) |
وَاقٍ |
ワーク[ィン] |
保護する[者の] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
40章22節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
40章22節(2) |
بِأَنَّهُمْ |
ビ・アンナ・フム |
彼等〜故(です) |
前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章22節(3) |
كَانَت |
カーナツ |
[それが]いつも〜であった(時) |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
40章22節(4) |
تَّأْتِيهِمْ |
タティー・ヒム |
[それが]やって来た、彼等に |
動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章22節(5) |
رُسُلُهُم |
ルスル・フム |
彼等の使徒たちが |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章22節(6) |
بِالْبَيِّنَاتِ |
ビ・ル・バイイナーティ |
その諸々の明証を携えて |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章22節(7) |
فَكَفَرُوا |
ファ・カファル・ゥー |
その時彼等が不信仰であった |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章22節(8) |
فَأَخَذَهُمُ |
ファ・アカㇵダㇵ・フム |
だから[彼が]捉えました、彼等を |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章22節(9) |
اللَّهُ |
ッ・ラ[フ] |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章22節(10) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章22節(11) |
قَوِيٌّ |
クァウィイユン |
最強者(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
40章22節(12) |
شَدِيدُ |
シャディドゥ |
苛酷な[者] |
形容詞・主格・男性・単数 |
40章22節(13) |
الْعِقَابِ |
ル・イクァーブ[ィ] |
その懲罰の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章23節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして勿論確かに |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
40章23節(2) |
أَرْسَلْنَا |
アルサル・ナー |
私たち(神)は遣わしました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章23節(3) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(を) |
名詞・固有・主格・男性 |
40章23節(4) |
بِآيَاتِنَا |
ビ・アーヤーティ・ナー |
私たちの諸々の徴と共に |
前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章23節(5) |
وَسُلْطَانٍ |
ワ・スルターニン |
そして権威(と共に) |
接続詞+名詞・不定・属格・男性 |
40章23節(6) |
مُّبِينٍ |
ムビーヌ[ィン] |
明らかである[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
40章24節(1) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
40章24節(2) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオの |
名詞・固有・属格・男性 |
40章24節(3) |
وَهَامَانَ |
ワ・ハーマーナ |
そしてハーマーンの |
接続詞+名詞・固有・属格・男性 |
40章24節(4) |
وَقَارُونَ |
ワ・クァールーナ |
そしてカールーンの |
接続詞+名詞・固有・属格 |
40章24節(5) |
فَقَالُوا |
ファ・クァール・ゥー |
しかし彼等は言いました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章24節(6) |
سَاحِرٌ |
サーヒルン |
(モーセは)魔法を使う[者](です) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
40章24節(7) |
كَذَّابٌ |
カダㇵーブ[ン] |
嘘つきの[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
40章25節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
40章25節(2) |
جَاءهُم |
ジャーア・フム |
[彼(モーセ)が]やって来た、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章25節(3) |
بِالْحَقِّ |
ビ・ル・ハックィ |
その真理と共に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章25節(4) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
40章25節(5) |
عِندِنَا |
インディ・ナー |
私たち(神)の許の |
名詞・属格+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章25節(6) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章25節(7) |
اقْتُلُوا |
ウクトゥル・ゥー |
あなたたちは殺しなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章25節(8) |
أَبْنَاء |
アブナーア |
息子たちを |
名詞・対格・男性・複数 |
40章25節(9) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち(の) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章25節(10) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章25節(11) |
مَعَهُ |
マァア・[フ] |
彼と共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章25節(12) |
وَاسْتَحْيُوا |
ワ・[イ]スタフユ・ゥー |
そしてあなたたちは生かしなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章25節(13) |
نِسَاءهُمْ |
ニサーア・フム |
彼等の女たちを |
名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章25節(14) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ありません |
接続詞+助詞・否定 |
40章25節(15) |
كَيْدُ |
カイドゥ |
企みは |
名詞・主格・男性 |
40章25節(16) |
الْكَافِرِينَ |
ル・カーフィリナ |
その不信仰者である[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
40章25節(17) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
40章25節(18) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(終わる) |
前置詞 |
40章25節(19) |
ضَلَالٍ |
ダラール[ィン] |
誤りの |
名詞・不定・属格・男性 |
40章26節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章26節(2) |
فِرْعَوْنُ |
フィルアウヌ |
ファラオは |
名詞・固有・主格・男性 |
40章26節(3) |
ذَرُونِي |
ダㇵル・ゥー・ニー |
あなたたちは任せて下さい、私に |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章26節(4) |
أَقْتُلْ |
アクトゥル |
私が殺そうとする(ことを) |
動詞・意図・未完了・一人称・単数 |
40章26節(5) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(を) |
名詞・固有・主格・男性 |
40章26節(6) |
وَلْيَدْعُ |
ワ・ルヤドウ |
そして[彼が]呼び求めるようにさせて下さい |
接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
40章26節(7) |
رَبَّهُ |
ラッバ・[フ] |
彼の主に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章26節(8) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章26節(9) |
أَخَافُ |
アカㇵーフ |
[私は]畏れます |
動詞・未完了・一人称・単数 |
40章26節(10) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
40章26節(11) |
يُبَدِّلَ |
ユバッディラ |
[彼が]変えるかもしれない |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
40章26節(12) |
دِينَكُمْ |
ディーナ・クム |
あなたたちの宗教を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章26節(13) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
40章26節(14) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
40章26節(15) |
يُظْهِرَ |
ユズヒラ |
[彼が]出現させるかもしれない |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
40章26節(16) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
40章26節(17) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この国の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章26節(18) |
الْفَسَادَ |
ル・ファサーダ |
その頽廃を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章27節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章27節(2) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセは |
名詞・固有・主格・男性 |
40章27節(3) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章27節(4) |
عُذْتُ |
ウドㇷ・トゥ |
私は保護を求めます |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
40章27節(5) |
بِرَبِّي |
ビ・ラッビ・ィー |
私の主の中に |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章27節(6) |
وَرَبِّكُم |
ワ・ラッビ・クム |
そしてあなたたちの主の(中に) |
接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章27節(7) |
مِّن |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
40章27節(8) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
40章27節(9) |
مُتَكَبِّرٍ |
ムタカッビリン |
傲慢である[者の] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
40章27節(10) |
لَّا |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
40章27節(11) |
يُؤْمِنُ |
ユゥミヌ |
[彼は]信じる |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章27節(12) |
بِيَوْمِ |
ビ・ヤウミ |
日について |
前置詞+名詞・属格・男性 |
40章27節(13) |
الْحِسَابِ |
ル・ヒサーブ[ィ] |
その清算(最後の審判)の |
定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 |
40章28節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼が]言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章28節(2) |
رَجُلٌ |
ラジュルン |
男が |
名詞・不定・主格・男性 |
40章28節(3) |
مُّؤْمِنٌ |
ムゥミヌン |
信仰する[者が] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
40章28節(4) |
مِّنْ |
ミナ |
〜[の](一人の) |
前置詞 |
40章28節(5) |
آلِ |
アーリ |
一族の |
名詞・属格・男性 |
40章28節(6) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオ(の) |
名詞・固有・対格・男性 |
40章28節(7) |
يَكْتُمُ |
ヤクトゥム |
[彼は]隠そうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
40章28節(8) |
إِيمَانَهُ |
イーマーナ・フ |
彼の信仰を |
名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章28節(9) |
أَتَقْتُلُونَ |
ア・タクトゥルー・ナ |
あななたたちは殺すのか? |
疑問+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章28節(10) |
رَجُلًا |
ラジュラン |
男を |
名詞・不定・対格・男性 |
40章28節(11) |
أَن |
アン |
それは〜故に |
接続詞・従属 |
40章28節(12) |
يَقُولَ |
ヤクーラ |
彼が言う |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
40章28節(13) |
رَبِّيَ |
ラッビ・ヤ |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章28節(14) |
اللَّهُ |
ッ・ラ[フ] |
御神(です) |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章28節(15) |
وَقَدْ |
ワ・クァド |
確かに〜のに |
接続詞+助詞・確信 |
40章28節(16) |
جَاءكُم |
ジャーア・クム |
[彼は]やって来た、あなたたちに |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章28節(17) |
بِالْبَيِّنَاتِ |
ビ・ル・バイイナーティ |
その諸々の明証と共に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章28節(18) |
مِن |
ミン |
〜[の]許から |
前置詞 |
40章28節(19) |
رَّبِّكُمْ |
ラッビ・クム |
あなたたちの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章28節(20) |
وَإِن |
ワ・イン |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
40章28節(21) |
يَكُ |
ヤク |
[彼が]〜である |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
40章28節(22) |
كَاذِبًا |
カーディㇶバン |
嘘をつく[者] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
40章28節(23) |
فَعَلَيْهِ |
ファ・アライ・ヒ |
その時は彼の上に |
助詞・再開+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章28節(24) |
كَذِبُهُ |
カディㇶブ・[フ] |
彼の嘘は(降りかかります) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章28節(25) |
وَإِن |
ワ・イン |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
40章28節(26) |
يَكُ |
ヤク |
[彼が]〜である |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
40章28節(27) |
صَادِقًا |
サーディクァン |
真実を言う[者] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
40章28節(28) |
يُصِبْكُم |
ユシブ・クム |
[それは]襲うことになります、あなたたちを |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章28節(29) |
بَعْضُ |
バァドゥ |
一部は |
名詞・主格・男性 |
40章28節(30) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜ことの |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
40章28節(31) |
يَعِدُكُمْ |
ヤァイドゥ・クム |
[彼が]脅す、あなたたちを |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章28節(32) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章28節(33) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
40章28節(34) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章28節(35) |
يَهْدِي |
ヤフディ |
[彼は]導く |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章28節(36) |
مَنْ |
マン |
〜者を |
代名詞・関係 |
40章28節(37) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章28節(38) |
مُسْرِفٌ |
ムスリフン |
則を越える[者](である) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
40章28節(39) |
كَذَّابٌ |
カダㇵーブ[ン] |
嘘つきの[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
40章29節(1) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章29節(2) |
لَكُمُ |
ラ・クム |
あなたたちに(属します) |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章29節(3) |
الْمُلْكُ |
ル・ムルク |
その王国は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
40章29節(4) |
الْيَوْمَ |
ル・ヤウ[マ] |
今日に(おいて) |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章29節(5) |
ظَاهِرِينَ |
ザーヒリーナ |
支配している[者たち](として) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章29節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章29節(7) |
الْأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
この国の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章29節(8) |
فَمَن |
ファ・マン |
しかし〜者は(いるのか) |
助詞・再開+代名詞・関係 |
40章29節(9) |
يَنصُرُنَا |
ヤンスル・ナー |
[彼は]助ける、私たちを |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章29節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
40章29節(11) |
بَأْسِ |
バシ |
懲罰の |
名詞・属格・男性 |
40章29節(12) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章29節(13) |
إِنْ |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
40章29節(14) |
جَاءنَا |
ジャーア・ナー |
[それ(懲罰)が]やって来る、私たちに |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章29節(15) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言います |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章29節(16) |
فِرْعَوْنُ |
フィルアウヌ |
ファラオは |
名詞・固有・主格・男性 |
40章29節(17) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章29節(18) |
أُرِيكُمْ |
ウリー・クム |
[私は]示す、あなたたちに |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章29節(19) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
40章29節(20) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
40章29節(21) |
أَرَى |
アラー |
[私は]見える |
動詞・未完了・一人称・単数 |
40章29節(22) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
40章29節(23) |
أَهْدِيكُمْ |
アフディー・クム |
[私は]導く、あなたたちを |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章29節(24) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
40章29節(25) |
سَبِيلَ |
サビーラ |
道に |
名詞・対格・男性 |
40章29節(26) |
الرَّشَادِ |
ッ・ラシャード[ィ] |
その正当の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章30節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章30節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者は |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
40章30節(3) |
آمَنَ |
アーマナ |
[彼は]信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章30節(4) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章30節(5) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章30節(6) |
أَخَافُ |
アカㇵーフ |
[私は]心配します |
動詞・未完了・一人称・単数 |
40章30節(7) |
عَلَيْكُم |
アライ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章30節(8) |
مِّثْلَ |
ミトㇷラ |
同じこと(滅亡)を |
名詞・対格・男性 |
40章30節(9) |
يَوْمِ |
ヤウミ |
(その)日の |
名詞・属格・男性 |
40章30節(10) |
الْأَحْزَابِ |
ル・アフザーブ[ィ] |
その(不信仰であった)諸々の集団の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章31節(1) |
مِثْلَ |
ミトㇷラ |
同じことを(心配します) |
名詞・対格・男性 |
40章31節(2) |
دَأْبِ |
ダビ |
状態(滅亡)の |
名詞・属格・男性 |
40章31節(3) |
قَوْمِ |
クァウミ |
民の |
名詞・属格・男性 |
40章31節(4) |
نُوحٍ |
ヌーヒン |
ノアの |
名詞・固有・属格・男性 |
40章31節(5) |
وَعَادٍ |
ワ・アーディン |
そしてアードの |
接続詞+名詞・固有・不定・属格 |
40章31節(6) |
وَثَمُودَ |
ワ・タㇵムーダ |
そしてサムードの |
接続詞+名詞・固有・属格 |
40章31節(7) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たちの |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章31節(8) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に(不信仰であった) |
前置詞 |
40章31節(9) |
بَعْدِهِمْ |
バァディ・ヒム |
彼等の後の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章31節(10) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
40章31節(11) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章31節(12) |
يُرِيدُ |
ユリードゥ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章31節(13) |
ظُلْمًا |
ズルマン |
不正を |
名詞・不定・対格・男性 |
40章31節(14) |
لِّلْعِبَادِ |
リ・ル・イバード[ィ] |
その僕たちに対して |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章32節(1) |
وَيَاقَوْمِ |
ワ・ヤー・クァウム・ィ |
そして、おお私の民よ |
接続詞+助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章32節(2) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章32節(3) |
أَخَافُ |
アカㇵーフ |
[私は]心配します |
動詞・未完了・一人称・単数 |
40章32節(4) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章32節(5) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日を |
名詞・対格・男性 |
40章32節(6) |
التَّنَادِ |
ッ・タナード[ィ] |
その召集の |
定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 |
40章33節(1) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
40章33節(2) |
تُوَلُّونَ |
トゥワッルー・ナ |
あなたたちは背を向けます |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章33節(3) |
مُدْبِرِينَ |
ムドビリーナ |
逃げる[者たち](になって) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章33節(4) |
مَا |
マー |
〜いません |
助詞・否定 |
40章33節(5) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章33節(6) |
مِّنَ |
ミナ |
〜(の)所から |
前置詞 |
40章33節(7) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章33節(8) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](誰も) |
前置詞 |
40章33節(9) |
عَاصِمٍ |
アーシム[ィン] |
保護する[者の] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
40章33節(10) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者 |
接続詞+代名詞・関係 |
40章33節(11) |
يُضْلِلِ |
ユドリリ |
[彼が]迷わそうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
40章33節(12) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章33節(13) |
فَمَا |
ファ・マー |
その時〜いません |
助詞・再開+助詞・否定 |
40章33節(14) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章33節(15) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](誰も) |
前置詞 |
40章33節(16) |
هَادٍ |
ハード[ィン] |
導く[者の] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
40章34節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして勿論確かに |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
40章34節(2) |
جَاءكُمْ |
ジャーア・クム |
[彼が]やって来ました、あなたたちに |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章34節(3) |
يُوسُفُ |
ユースフ |
ヨセフが |
名詞・固有・主格・男性 |
40章34節(4) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
40章34節(5) |
قَبْلُ |
クァブル |
以前の |
名詞・属格 |
40章34節(6) |
بِالْبَيِّنَاتِ |
ビ・ル・バイイナー[ティ] |
その諸々の明証と共に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章34節(7) |
فَمَا |
ファ・マー |
その時〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
40章34節(8) |
زِلْتُمْ |
ズィル・トゥム |
あなたたちは止めた |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章34節(9) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(留まることを) |
前置詞 |
40章34節(10) |
شَكٍّ |
シャッキン |
疑いの |
名詞・不定・属格・男性 |
40章34節(11) |
مِّمَّا |
ミム・マー |
〜ことについて |
前置詞+代名詞・関係 |
40章34節(12) |
جَاءكُم |
ジャーア・クム |
[彼が]齎した、あなたたちに |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章34節(13) |
بِهِ |
ビ・[ヒ] |
それによって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章34節(14) |
حَتَّى |
ハッター |
〜になって初めて |
助詞・起動 |
40章34節(15) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
40章34節(16) |
هَلَكَ |
ハラカ |
[彼が]死んだ |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章34節(17) |
قُلْتُمْ |
クル・トゥム |
あなたたちは言いました |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章34節(18) |
لَن |
ラン |
決して〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章34節(19) |
يَبْعَثَ |
ヤブアタㇵ |
[彼は]遣わそうととする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
40章34節(20) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章34節(21) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
40章34節(22) |
بَعْدِهِ |
バァディ・ヒ |
彼の後の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章34節(23) |
رَسُولًا |
ラスーラ[ン] |
使徒を |
名詞・不定・対格・男性 |
40章34節(24) |
كَذَلِكَ |
カ・ダㇵーリカ |
このように |
前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
40章34節(25) |
يُضِلُّ |
ユディッル |
[彼は]迷わせます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章34節(26) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章34節(27) |
مَنْ |
マン |
〜者を |
代名詞・関係 |
40章34節(28) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章34節(29) |
مُسْرِفٌ |
ムスリフン |
則を越える[者](である) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
40章34節(30) |
مُّرْتَابٌ |
ムルターブ[ン] |
疑い深い[者] |
形容詞・不定・主格 |
40章35節(1) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章35節(2) |
يُجَادِلُونَ |
ユジャーディルー・ナ |
彼等は異議を唱える |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章35節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
40章35節(4) |
آيَاتِ |
アーヤーティ |
諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数 |
40章35節(5) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章35節(6) |
بِغَيْرِ |
ビ・ガㇵイリ |
何も〜無しに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
40章35節(7) |
سُلْطَانٍ |
スルターニン |
権威の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章35節(8) |
أَتَاهُمْ |
アター・フム |
[それは]届く、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章35節(9) |
كَبُرَ |
カブラ |
[それは]大きくします |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章35節(10) |
مَقْتًا |
マクタン |
嫌悪を |
名詞・不定・対格・男性 |
40章35節(11) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許で |
副詞・場所・対格 |
40章35節(12) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章35節(13) |
وَعِندَ |
ワ・インダ |
そして〜[の]許で |
接続詞+副詞・場所・対格 |
40章35節(14) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たちの |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章35節(15) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章35節(16) |
كَذَلِكَ |
カ・ダㇵーリカ |
このように |
前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
40章35節(17) |
يَطْبَعُ |
ヤトバウ |
[彼は]封印を押します |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章35節(18) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章35節(19) |
عَلَى |
アラー |
〜上に |
前置詞 |
40章35節(20) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
40章35節(21) |
قَلْبِ |
クァルビ |
心の |
名詞・属格・女性・単数 |
40章35節(22) |
مُتَكَبِّرٍ |
ムタカッビリン |
傲慢である[者の] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
40章35節(23) |
جَبَّارٍ |
ジャッバル[ィン] |
横暴な[者の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
40章36節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章36節(2) |
فِرْعَوْنُ |
フィルアウヌ |
ファラオは |
名詞・固有・主格・男性 |
40章36節(3) |
يَاهَامَانُ |
ヤー・ハーマーヌ |
おおハーマーンよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
40章36節(4) |
ابْنِ |
[イ]ブニ |
[あなたは]建てて下さい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
40章36節(5) |
لِي |
リ・ィー |
私の為に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
40章36節(6) |
صَرْحًا |
サルハン |
塔を |
名詞・不定・対格・男性 |
40章36節(7) |
لَّعَلِّي |
ラアッリ・ィー |
それは私〜ために |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章36節(8) |
أَبْلُغُ |
アブルグㇷ |
[私が]達する |
動詞・未完了・一人称・単数 |
40章36節(9) |
الْأَسْبَابَ |
ル・アスバーブ[ァ] |
その(天の)諸々の道に |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
40章37節(1) |
أَسْبَابَ |
アスバーバ |
諸々の道を(通って) |
名詞・対格・男性・複数 |
40章37節(2) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章37節(3) |
فَأَطَّلِعَ |
ファ・アッタリア |
それで[私が]確かめようとするために |
助詞・理由+動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
40章37節(4) |
إِلَى |
イラー |
〜許で |
前置詞 |
40章37節(5) |
إِلَهِ |
イラーヒ |
神の |
名詞・属格・男性・単数 |
40章37節(6) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(の) |
名詞・固有・主格・男性 |
40章37節(7) |
وَإِنِّي |
ワ・インヌ・ィー |
そして真に、私 |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章37節(8) |
لَأَظُنُّهُ |
ラ・アズンヌ・フ |
必ず私は思います、彼を |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章37節(9) |
كَاذِبًا |
カーディㇶバ[ン] |
嘘をつく[者](である) |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
40章37節(10) |
وَكَذَلِكَ |
ワ・カ・ダㇵーリカ |
そしてこのように |
接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
40章37節(11) |
زُيِّنَ |
ズイイィナ |
[それが]立派と見なされました |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
40章37節(12) |
لِفِرْعَوْنَ |
リ・フィルアウナ |
ファラオにとって |
前置詞+名詞・固有・属格・男性 |
40章37節(13) |
سُوءُ |
スーウ |
悪が |
名詞・主格・男性 |
40章37節(14) |
عَمَلِهِ |
アマリ・ヒ |
彼の行為の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章37節(15) |
وَصُدَّ |
ワ・スッダ |
そして[彼は]逸らされました |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
40章37節(16) |
عَنِ |
アニ |
〜所から |
前置詞 |
40章37節(17) |
السَّبِيلِ |
ッ・サビール[ィ] |
その(正しい)道の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章37節(18) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ありませんでした |
接続詞+助詞・否定 |
40章37節(19) |
كَيْدُ |
カイドゥ |
企みは |
名詞・主格・男性 |
40章37節(20) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオの |
名詞・固有・対格・男性 |
40章37節(21) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
40章37節(22) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(終わる) |
前置詞 |
40章37節(23) |
تَبَابٍ |
タバーブ[ィン] |
破滅の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章38節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章38節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者は |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
40章38節(3) |
آمَنَ |
アーマナ |
[彼は]信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章38節(4) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章38節(5) |
اتَّبِعُونِ |
イッタビ・ウー・ニ |
あなたたちはついて来なさい、私に |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章38節(6) |
أَهْدِكُمْ |
アフディ・クム |
[私は]導きましょう、あなたたちを |
動詞・意図・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章38節(7) |
سَبِيلَ |
サビーラ |
道に |
名詞・対格・男性 |
40章38節(8) |
الرَّشَادِ |
ッ・ラシャード[ィ] |
その正義の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章39節(1) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章39節(2) |
إِنَّمَا |
インナ・マー |
ただ単に |
助詞・対格+助詞・予防 |
40章39節(3) |
هَذِهِ |
ハーディㇶヒ |
この |
代名詞・指示・女性・単数 |
40章39節(4) |
الْحَيَاةُ |
ル・ハヤトゥ |
その生活は |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
40章39節(5) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世(の) |
定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 |
40章39節(6) |
مَتَاعٌ |
マターウン |
(一時の)楽しみ(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
40章39節(7) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
40章39節(8) |
الْآخِرَةَ |
ル・アーキㇶラタ |
その来世 |
定冠詞+名詞・対格・女性・単数 |
40章39節(9) |
هِيَ |
ヒヤ |
それが |
代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
40章39節(10) |
دَارُ |
ダール |
住まい(です) |
名詞・主格・女性・単数 |
40章39節(11) |
الْقَرَارِ |
ル・クァラール[ィ] |
その定住の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章40節(1) |
مَنْ |
マン |
〜者は |
代名詞・関係 |
40章40節(2) |
عَمِلَ |
アミラ |
[彼は]実行する |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章40節(3) |
سَيِّئَةً |
サイイィアタン |
悪を |
名詞・不定・対格・女性 |
40章40節(4) |
فَلَا |
ファ・ラー |
それで〜に過ぎません |
助詞・再開+助詞・否定 |
40章40節(5) |
يُجْزَى |
ユジュザー |
彼は報復される |
動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
40章40節(6) |
إِلَّا |
イッラー |
〜だけ |
助詞・制限 |
40章40節(7) |
مِثْلَهَا |
ミトㇷラ・ハー |
それ相応に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
40章40節(8) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
40章40節(9) |
عَمِلَ |
アミラ |
[彼は]実行する |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章40節(10) |
صَالِحًا |
サーリハン |
義である[ことを] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
40章40節(11) |
مِّن |
ミン |
〜[の](どちらでも) |
前置詞 |
40章40節(12) |
ذَكَرٍ |
ダㇵカリン |
男性の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章40節(13) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
40章40節(14) |
أُنثَى |
ウンタㇵー |
女性の |
名詞・主格・女性 |
40章40節(15) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
彼が〜である限り |
助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章40節(16) |
مُؤْمِنٌ |
ムゥミヌ[ン] |
信仰する[者] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
40章40節(17) |
فَأُوْلَئِكَ |
ファ・ウラーイカ |
それでそれらは |
助詞・再開+代名詞・指示・複数 |
40章40節(18) |
يَدْخُلُونَ |
ヤドクㇷルー・ナ |
彼等は入ります |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章40節(19) |
الْجَنَّةَ |
ル・ジャンナタ |
その楽園に |
定冠詞+名詞・固有・対格・女性 |
40章40節(20) |
يُرْزَقُونَ |
ユルザクー・ナ |
彼等は食糧を供給されます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章40節(21) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
40章40節(22) |
بِغَيْرِ |
ビ・ガㇵイリ |
何も〜無しに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
40章40節(23) |
حِسَابٍ |
ヒサーブ[ィン] |
勘定の |
名詞・不定・動詞的・属格・男性 |
40章41節(1) |
وَيَاقَوْمِ |
ワ・ヤー・クァウム・ィ |
さらに、おお私の民よ |
接続詞+助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章41節(2) |
مَا |
マー |
何を(するのか) |
代名詞・関係 |
40章41節(3) |
لِي |
リ・ィー |
私に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
40章41節(4) |
أَدْعُوكُمْ |
アドウー・クム |
[私は]呼びます、あなたたちを |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章41節(5) |
إِلَى |
イラー |
〜方に |
前置詞 |
40章41節(6) |
النَّجَاةِ |
ン・ナジャティ |
その救いの |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章41節(7) |
وَتَدْعُونَنِي |
ワ・タドウー・ナ・ニー |
それなのにあなたたちは呼びます、私を |
助詞・情況+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章41節(8) |
إِلَى |
イラー |
〜方に |
前置詞 |
40章41節(9) |
النَّارِ |
ン・ナール[ィ] |
その(業)火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章42節(1) |
تَدْعُونَنِي |
タドウー・ナ・ニー |
あなたたちは呼びます、私を |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章42節(2) |
لِأَكْفُرَ |
リ・アクフラ |
私が信じないように |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
40章42節(3) |
بِاللَّهِ |
ビ・ッ・ラヒ |
御神を |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章42節(4) |
وَأُشْرِكَ |
ワ・ウシュリカ |
そして[私が]仲間として置こうとする(ように) |
接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
40章42節(5) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
彼と共に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章42節(6) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
40章42節(7) |
لَيْسَ |
ライサ |
[それが]存在しない |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章42節(8) |
لِي |
リ・ィー |
私に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
40章42節(9) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章42節(10) |
عِلْمٌ |
イルムン |
知識が |
名詞・不定・主格・男性 |
40章42節(11) |
وَأَنَا |
ワ・アナー |
しかし私は |
接続詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
40章42節(12) |
أَدْعُوكُمْ |
アドウー・クム |
[私は]呼びます、あなたたちを |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章42節(13) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
40章42節(14) |
الْعَزِيزِ |
ル・アズィーズィ |
全能者の |
定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
40章42節(15) |
الْغَفَّارِ |
ル・ガㇵファール[ィ] |
まさに寛大寛容な[者の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
40章43節(1) |
لَا |
ラー |
〜ことなく |
助詞・否定 |
40章43節(2) |
جَرَمَ |
ジャラマ |
疑いを(抱く) |
名詞・対格・男性 |
40章43節(3) |
أَنَّمَا |
アンナ・マー |
それは〜もの |
助詞・対格+代名詞・関係 |
40章43節(4) |
تَدْعُونَنِي |
タドウー・ナ・ニー |
あなたたちが呼ぶ、私を |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章43節(5) |
إِلَيْهِ |
イライ・ヒ |
それの許に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章43節(6) |
لَيْسَ |
ライサ |
[それは]存在しません |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章43節(7) |
لَهُ |
ラ・フ |
それに |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章43節(8) |
دَعْوَةٌ |
ダァワトゥン |
祈りの資格は |
名詞・不定・主格・女性 |
40章43節(9) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章43節(10) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
40章43節(11) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ありません |
接続詞+助詞・否定 |
40章43節(12) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章43節(13) |
الْآخِرَةِ |
ル・アーキㇶラ[ティ] |
その来世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
40章43節(14) |
وَأَنَّ |
ワ・アンナ |
そしてそれは |
接続詞+助詞・対格 |
40章43節(15) |
مَرَدَّنَا |
マラッダ・ナー |
私たちの帰り先 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章43節(16) |
إِلَى |
イラー |
〜許に(あります) |
前置詞 |
40章43節(17) |
اللَّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章43節(18) |
وَأَنَّ |
ワ・アンナ |
そしてそれは |
接続詞+助詞・対格 |
40章43節(19) |
الْمُسْرِفِينَ |
ル・ムスリフィーナ |
その則を越す[者たち] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章43節(20) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
40章43節(21) |
أَصْحَابُ |
アスハーブ |
仲間たち(です) |
名詞・主格・男性・複数 |
40章43節(22) |
النَّارِ |
ン・ナール[ィ] |
その(業)火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章44節(1) |
فَسَتَذْكُرُونَ |
ファ・サ・タドㇷクルー・ナ |
そしていずれあなたたちは思い出します |
接続詞+助詞・未来+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章44節(2) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
40章44節(3) |
أَقُولُ |
アクール |
[私が]言った |
動詞・未完了・一人称・単数 |
40章44節(4) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章44節(5) |
وَأُفَوِّضُ |
ワ・ウファウウィドゥ |
そして[私は]委ねます |
接続詞+動詞・未完了・一人称・単数 |
40章44節(6) |
أَمْرِي |
アムリ・ィー |
私のことは |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章44節(7) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
40章44節(8) |
اللَّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章44節(9) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章44節(10) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
40章44節(11) |
بَصِيرٌ |
バシールン |
全見の[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
40章44節(12) |
بِالْعِبَادِ |
ビ・ル・イバード[ィ] |
その僕について |
前置詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章45節(1) |
فَوَقَاهُ |
ファ・ワクァ・ーフ |
このように[彼は]守りました、彼(信者)を |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章45節(2) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章45節(3) |
سَيِّئَاتِ |
サイイィアーティ |
諸々の悪の(許から) |
名詞・属格・女性・複数 |
40章45節(4) |
مَا |
マー |
それは〜こと |
代名詞・関係 |
40章45節(5) |
مَكَرُوا |
マカル・ゥー |
彼等が企んだ |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章45節(6) |
وَحَاقَ |
ワ・ハークァ |
そして[それが]取り囲みました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章45節(7) |
بِآلِ |
ビ・アーリ |
民を |
前置詞+名詞・属格・男性 |
40章45節(8) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオの |
名詞・固有・対格・男性 |
40章45節(9) |
سُوءُ |
スーウ |
災いが |
名詞・主格・男性 |
40章45節(10) |
الْعَذَابِ |
ル・アダㇵーブ[ィ] |
その懲罰の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章46節(1) |
النَّارُ |
アン・ナール |
その(業)火 |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
40章46節(2) |
يُعْرَضُونَ |
ユゥラドゥー・ナ |
彼等は身を晒します |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章46節(3) |
عَلَيْهَا |
アライ・ハー |
それの上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
40章46節(4) |
غُدُوًّا |
グㇷドゥウワン |
朝に |
名詞・不定・対格・男性 |
40章46節(5) |
وَعَشِيًّا |
ワ・アシㇶイヤン |
そして夕に |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
40章46節(6) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして(その)日に(言われます) |
接続詞+名詞・対格・男性 |
40章46節(7) |
تَقُومُ |
タクーム |
[それが]確定する |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
40章46節(8) |
السَّاعَةُ |
ッ・サーア[トゥ] |
その時が |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
40章46節(9) |
أَدْخِلُوا |
アドキㇶル・ゥー |
あなたたち(天使)は入れなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章46節(10) |
آلَ |
アーラ |
民を |
名詞・対格・男性 |
40章46節(11) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオの |
名詞・固有・対格・男性 |
40章46節(12) |
أَشَدَّ |
アシャッダ |
最も苛酷な[ものに] |
形容詞・対格・男性・単数 |
40章46節(13) |
الْعَذَابِ |
ル・アダㇵーブ[ィ] |
その懲罰の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章47節(1) |
وَإِذْ |
ワ・イドㇷ |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
40章47節(2) |
يَتَحَاجُّونَ |
ヤタハーッジュー・ナー |
彼等が論争する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章47節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章47節(4) |
النَّارِ |
ン・ナール[ィ] |
その(業)火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章47節(5) |
فَيَقُولُ |
ファ・ヤクール |
その時[彼は]言います |
助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章47節(6) |
الضُّعَفَاء |
ッ・ドゥアファーウ |
その弱者たちは |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
40章47節(7) |
لِلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
それは〜者たちに |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章47節(8) |
اسْتَكْبَرُوا |
[イ]スタカㇵル・ゥー |
彼等は傲慢であった |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章47節(9) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章47節(10) |
كُنَّا |
クンヌ・ァー |
私たちは〜でした |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章47節(11) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちに対して |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章47節(12) |
تَبَعًا |
タバア[ン] |
従者 |
名詞・不定・対格・男性 |
40章47節(13) |
فَهَلْ |
ファ・ハル |
そこで〜(ことはできます)か? |
助詞・再開+助詞・疑問 |
40章47節(14) |
أَنتُم |
アントゥム |
あなたたちは |
代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章47節(15) |
مُّغْنُونَ |
ムグㇷヌーナ |
逸らす[者たち](になる) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
40章47節(16) |
عَنَّا |
アン・ナー |
私たちから |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章47節(17) |
نَصِيبًا |
ナシーバン |
一部を |
名詞・不定・対格・男性 |
40章47節(18) |
مِّنَ |
ミナ |
〜(の) |
前置詞 |
40章47節(19) |
النَّارِ |
ン・ナール[ィ] |
その(業)火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章48節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言います |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章48節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章48節(3) |
اسْتَكْبَرُوا |
[イ]スタカㇵル・ゥー |
彼等は傲慢であった |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章48節(4) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章48節(5) |
كُلٌّ |
クッルン |
全ては |
名詞・不定・主格・男性 |
40章48節(6) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(業火)の中に(います) |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
40章48節(7) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章48節(8) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
40章48節(9) |
قَدْ |
クァド |
確かに |
助詞・確信 |
40章48節(10) |
حَكَمَ |
ハカマ |
[彼は]裁きました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章48節(11) |
بَيْنَ |
バイナ |
〜間を |
副詞・場所・対格 |
40章48節(12) |
الْعِبَادِ |
ル・イバード[ィ] |
その僕たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章49節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章49節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章49節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(いる) |
前置詞 |
40章49節(4) |
النَّارِ |
ン・ナーリ |
その(業)火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章49節(5) |
لِخَزَنَةِ |
リ・カㇵザナティ |
番人(天使)たちに |
前置詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章49節(6) |
جَهَنَّمَ |
ジャハンナマ |
地獄の |
名詞・固有・属格 |
40章49節(7) |
ادْعُوا |
[イ]ド・ウー |
あなたたちは請い求めて下さい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章49節(8) |
رَبَّكُمْ |
ラッバ・クム |
あなたたちの主に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章49節(9) |
يُخَفِّفْ |
ユカㇵッフィフ |
[彼(主)が]軽くしようとする(ように) |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
40章49節(10) |
عَنَّا |
アン・ナー |
私たちから |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章49節(11) |
يَوْمًا |
ヤウマン |
一日を |
名詞・不定・対格・男性 |
40章49節(12) |
مِّنَ |
ミナ |
〜(の) |
前置詞 |
40章49節(13) |
الْعَذَابِ |
ル・アダㇵーブ[ィ] |
その懲罰の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章50節(1) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等(番人)は言います |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章50節(2) |
أَوَلَمْ |
ア・ワ・ラム |
そして〜ではないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
40章50節(3) |
تَكُ |
タク |
それが常に〜しようとした |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 |
40章50節(4) |
تَأْتِيكُمْ |
タティー・クム |
それがやって来た、あなたたちに |
動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章50節(5) |
رُسُلُكُم |
ルスル・クム |
あなたたちの使徒たちが |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章50節(6) |
بِالْبَيِّنَاتِ |
ビ・ル・バイイナーツ[ィ] |
その諸々の明証と共に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章50節(7) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等は言います |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章50節(8) |
بَلَى |
バラー |
そうです |
助詞 |
40章50節(9) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等(番人)は言います |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章50節(10) |
فَادْعُوا |
ファ・[イ]ド・ウー |
それではあなたちは請い願いなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章50節(11) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
40章50節(12) |
دُعَاء |
ドゥアーウ |
請願は |
名詞・主格・男性 |
40章50節(13) |
الْكَافِرِينَ |
ル・カーフィリーナ |
その不信仰者である[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
40章50節(14) |
إِلَّا |
イッラー |
〜だけ |
助詞・制限 |
40章50節(15) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(空しくある) |
前置詞 |
40章50節(16) |
ضَلَالٍ |
ダラール[ィン] |
迷誤の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章51節(1) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章51節(2) |
لَنَنصُرُ |
ラ・ナンスル |
必ず[私たちは]助けます |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数 |
40章51節(3) |
رُسُلَنَا |
ルスラ・ナー |
私たちの使徒たちを |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章51節(4) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たちを |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章51節(5) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章51節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章51節(7) |
الْحَيَاةِ |
ル・ハヤティ |
その人生の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章51節(8) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世の(ものの) |
定冠詞+形容詞・属格・女性・単数 |
40章51節(9) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして(最後の審判の)日に |
接続詞+名詞・対格・男性 |
40章51節(10) |
يَقُومُ |
ヤクーム |
[彼が]立ち上がる |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章51節(11) |
الْأَشْهَادُ |
ル・アッシャードゥ |
その証しする[者たちが] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
40章52節(1) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
40章52節(2) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章52節(3) |
يَنفَعُ |
ヤンファウ |
[それは]役立つ |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章52節(4) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーナ |
その不正ををする[者たちに] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章52節(5) |
مَعْذِرَتُهُمْ |
マァディㇶラトゥ・フム |
彼等の弁解は |
名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章52節(6) |
وَلَهُمُ |
ワ・ラ・フム |
そして彼等に |
接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
40章52節(7) |
اللَّعْنَةُ |
ッ・ラァナトゥ |
その呪いが(あります) |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
40章52節(8) |
وَلَهُمْ |
ワ・ラ・フム |
そして彼等に |
接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
40章52節(9) |
سُوءُ |
スーウ |
最悪のものが(あります) |
名詞・主格・男性 |
40章52節(10) |
الدَّارِ |
ッ・ダール[ィ] |
その住まいの |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
40章53節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして勿論確かに |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
40章53節(2) |
آتَيْنَا |
アータイ・ナー |
私たち(神)は与えました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章53節(3) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(に) |
名詞・固有・主格・男性 |
40章53節(4) |
الْهُدَى |
ル・フダー |
その導き(を) |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章53節(5) |
وَأَوْرَثْنَا |
ワ・アウラトㇷ・ナー |
そして私たちは相続させました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章53節(6) |
بَنِي |
バニー |
息子たち(に) |
名詞・主格・男性・複数 |
40章53節(7) |
إِسْرَائِيلَ |
イスラーイーラ |
イスラエルの |
名詞・固有・属格 |
40章53節(8) |
الْكِتَابَ |
ル・キターブ[ァ] |
その書(啓典)を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章54節(1) |
هُدًى |
フダン |
導き |
名詞・不定・属格・男性 |
40章54節(2) |
وَذِكْرَى |
ワ・ディㇶクラー |
そして戒め(にしました) |
接続詞+名詞・主格・女性 |
40章54節(3) |
لِأُولِي |
リ・ウリー |
者たちのために |
前置詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章54節(4) |
الْأَلْبَابِ |
ル・アルバーブ[ィ] |
その諸々の思慮の(ある) |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章55節(1) |
فَاصْبِرْ |
ファ・[イ]スビル |
だから[あなた(マホメット)は]耐えなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
40章55節(2) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章55節(3) |
وَعْدَ |
ワァダ |
約束 |
名詞・対格・男性 |
40章55節(4) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章55節(5) |
حَقٌّ |
ハックン |
真実(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
40章55節(6) |
وَاسْتَغْفِرْ |
ワ・[イ]スタグフィル |
そして[あなたは]許しを請いなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
40章55節(7) |
لِذَنبِكَ |
リ・ダㇵンビ・カ |
あなたの罪の為に |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
40章55節(8) |
وَسَبِّحْ |
ワ・サッビフ |
そして[あなたは]讃えなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
40章55節(9) |
بِحَمْدِ |
ビ・ハムディ |
誉れを |
前置詞+名詞・属格・男性 |
40章55節(10) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
40章55節(11) |
بِالْعَشِيِّ |
ビ・ル・アシㇶイィ |
その夕の時に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章55節(12) |
وَالْإِبْكَارِ |
ワ・ル・イブカール[ィ] |
そしてその朝の(時に) |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章56節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章56節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章56節(3) |
يُجَادِلُونَ |
ユジャーディルー・ナ |
彼等は異議を唱える |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章56節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
40章56節(5) |
آيَاتِ |
アーヤーティ |
諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数 |
40章56節(6) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章56節(7) |
بِغَيْرِ |
ビ・ガㇵイリ |
何も無しに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
40章56節(8) |
سُلْطَانٍ |
スルターニン |
権威の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章56節(9) |
أَتَاهُمْ |
アター・フム |
[それは]下り来る、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章56節(10) |
إِن |
イン |
〜に過ぎません |
助詞・否定 |
40章56節(11) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
40章56節(12) |
صُدُورِهِمْ |
スドゥーリ・ヒム |
彼等の諸々の胸の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章56節(13) |
إِلَّا |
イッラー |
〜だけが |
助詞・制限 |
40章56節(14) |
كِبْرٌ |
キブルン |
尊大 |
名詞・不定・主格・男性 |
40章56節(15) |
مَّا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章56節(16) |
هُم |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
40章56節(17) |
بِبَالِغِيهِ |
ビ・バーリギㇶー・[ヒ] |
それに達する[者たち](であり得る) |
前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章56節(18) |
فَاسْتَعِذْ |
ファ・[イ]スタイドㇷ |
だから[あなた(マホメット)は]保護を求めなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
40章56節(19) |
بِاللَّهِ |
ビ・ッ・ラヒ |
御神に |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章56節(20) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章56節(21) |
هُوَ |
フワ |
彼 |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章56節(22) |
السَّمِيعُ |
ッ・サミーウ |
全聴者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
40章56節(23) |
الْبَصِيرُ |
ル・バシール |
全見の[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
40章57節(1) |
لَخَلْقُ |
ラ・カㇵルク |
確かに創造は |
接頭辞・強調+名詞・主格・男性 |
40章57節(2) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章57節(3) |
وَالْأَرْضِ |
ワ・ル・アルディ |
そしてこの地の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章57節(4) |
أَكْبَرُ |
アクバル |
遙かに偉大な(ことです) |
形容詞・主格・男性・単数 |
40章57節(5) |
مِنْ |
ミン |
〜より |
前置詞 |
40章57節(6) |
خَلْقِ |
カㇵルクィ |
創造の |
名詞・属格・男性 |
40章57節(7) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
その人間たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章57節(8) |
وَلَكِنَّ |
ワ・ラーキンナ |
しかしながら |
接続詞+助詞・対格 |
40章57節(9) |
أَكْثَرَ |
アクタㇵラ |
大部分 |
名詞・対格・男性・単数 |
40章57節(10) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
その人間たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章57節(11) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章57節(12) |
يَعْلَمُونَ |
ヤァラムー・ヌ[ァ] |
彼等は理解する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章58節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
40章58節(2) |
يَسْتَوِي |
ヤスタウィー |
[彼は]等しい |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章58節(3) |
الْأَعْمَى |
ル・アァマー |
その盲は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
40章58節(4) |
وَالْبَصِيرُ |
ワ・ル・バシール |
そしてその目明きは |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
40章58節(5) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たちは |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章58節(6) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章58節(7) |
وَعَمِلُوا |
ワ・アミル・ゥー |
そして彼等は実行する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章58節(8) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その正しい諸々の所業を |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
40章58節(9) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜(等しい)ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
40章58節(10) |
الْمُسِيءُ |
ル・ムシー[ウ] |
その悪を為す者は |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性 |
40章58節(11) |
قَلِيلًا |
クァリーラン |
わずかな[もの](です) |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
40章58節(12) |
مَّا |
マー |
〜ことは |
代名詞・関係 |
40章58節(13) |
تَتَذَكَّرُونَ |
タタダㇵッカルー・ヌ[ァ] |
あなたたちが(戒めを)心に留める |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章59節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章59節(2) |
السَّاعَةَ |
ッ・サーアタ |
その(最後の審判の)時 |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
40章59節(3) |
لَآتِيَةٌ |
ラ・アーティヤトゥン |
必ずやって来る[もの](です) |
接頭辞・強調+分詞・不定・能動・主格・女性 |
40章59節(4) |
لَّا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章59節(5) |
رَيْبَ |
ライバ |
疑いを(持つ) |
名詞・対格・男性 |
40章59節(6) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
40章59節(7) |
وَلَكِنَّ |
ワ・ラーキンナ |
しかしながら |
接続詞+助詞・対格 |
40章59節(8) |
أَكْثَرَ |
アクタㇵラ |
大部分 |
名詞・対格・男性・単数 |
40章59節(9) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
その人間たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章59節(10) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章59節(11) |
يُؤْمِنُونَ |
ユゥミヌー・ヌ[ァ] |
彼等は信じる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章60節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章60節(2) |
رَبُّكُمُ |
ラッブ・クム |
あなたたちの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章60節(3) |
ادْعُونِي |
[イ]ド・ウー・ニー |
あなたたちは呼びなさい、私を |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章60節(4) |
أَسْتَجِبْ |
アスタジブ |
[私は]答えましょう |
動詞・意図・未完了・一人称・単数 |
40章60節(5) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章60節(6) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章60節(7) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章60節(8) |
يَسْتَكْبِرُونَ |
ヤスタクビルー・ナ |
彼等は高慢である |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章60節(9) |
عَنْ |
アン |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
40章60節(10) |
عِبَادَتِي |
イバーダテ・ィー |
私の礼拝の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章60節(11) |
سَيَدْخُلُونَ |
サ・ヤドクㇷルー・ナ |
やがて彼等は入場者になるでしょう |
助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章60節(12) |
جَهَنَّمَ |
ジャハンナマ |
地獄の |
名詞・固有・属格 |
40章60節(13) |
دَاخِرِينَ |
ダーキㇶリーヌ[ァ] |
恥をかく[者たち](として) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章61節(1) |
اللَّهُ |
アッ・ラフ |
御神が |
名詞・固有・主格 |
40章61節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
40章61節(3) |
جَعَلَ |
ジャアラ |
[彼が]造った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章61節(4) |
لَكُمُ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章61節(5) |
اللَّيْلَ |
ッ・ライラ |
その夜を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章61節(6) |
لِتَسْكُنُوا |
リ・タスク・ヌー |
あなたたちが休もうとするために |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章61節(7) |
فِيهِ |
フィー・ヒ |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章61節(8) |
وَالنَّهَارَ |
ワ・ン・ナハーラ |
そしてその昼を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章61節(9) |
مُبْصِرًا |
ムブシーア[ン] |
よく見させる[もの](として造った者です) |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
40章61節(10) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章61節(11) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
40章61節(12) |
لَذُو |
ラ・ドゥㇷー |
確かに所有主(です) |
接頭辞・強調+名詞・主格・男性・単数 |
40章61節(13) |
فَضْلٍ |
ファドリン |
賜物の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章61節(14) |
عَلَى |
アラー |
〜上に対する |
前置詞 |
40章61節(15) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
その人間たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章61節(16) |
وَلَكِنَّ |
ワ・ラーキンナ |
しかしながら |
接続詞+助詞・対格 |
40章61節(17) |
أَكْثَرَ |
アクタㇵラ |
大部分 |
名詞・対格・男性・単数 |
40章61節(18) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
その人間たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章61節(19) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章61節(20) |
يَشْكُرُونَ |
ヤシュクルー・ヌ[ァ] |
彼等は感謝する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章62節(1) |
ذَلِكُمُ |
ダㇵーリクム |
それこそ |
代名詞・指示・二人称・男性・複数 |
40章62節(2) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神(です) |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章62節(3) |
رَبُّكُمْ |
ラッブ・クム |
あなたたちの主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章62節(4) |
خَالِقُ |
カㇵ−リク |
創造する[者] |
分詞・能動・主格・男性 |
40章62節(5) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
40章62節(6) |
شَيْءٍ |
シャイイン |
事物の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章62節(7) |
لَّا |
ラー |
〜いません |
助詞・否定 |
40章62節(8) |
إِلَهَ |
イラーハ |
神 |
名詞・対格・男性・単数 |
40章62節(9) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
40章62節(10) |
هُوَ |
フ[ワ] |
彼 |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章62節(11) |
فَأَنَّى |
ファ・アンナー |
それなのにどうして〜か? |
助詞・再開+名詞・疑問 |
40章62節(12) |
تُؤْفَكُونَ |
トゥファクー・ヌ[ァ] |
あなたたちは惑わされる |
動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章63節(1) |
كَذَلِكَ |
カ・ダㇵ−リカ |
このように |
前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
40章63節(2) |
يُؤْفَكُ |
ユゥファク |
[彼は]惑わされました |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
40章63節(3) |
الَّذِينَ |
ッラディㇶーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章63節(4) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等は〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章63節(5) |
بِآيَاتِ |
ビ・アーヤーティ |
諸々の徴を |
前置詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章63節(6) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章63節(7) |
يَجْحَدُونَ |
ヤジハドゥー・ヌ[ァ] |
彼等は拒絶する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章64節(1) |
اللَّهُ |
アッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章64節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
40章64節(3) |
جَعَلَ |
ジャアラ |
[彼は]造った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章64節(4) |
لَكُمُ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章64節(5) |
الْأَرْضَ |
ル・アルダ |
この地を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
40章64節(6) |
قَرَارًا |
クァラーラン |
定住場所に |
名詞・不定・対格・男性 |
40章64節(7) |
وَالسَّمَاء |
ワ・ッ・サマーア |
そしてあの空を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 |
40章64節(8) |
بِنَاء |
ビナーア[ン] |
天蓋に |
名詞・不定・対格・男性 |
40章64節(9) |
وَصَوَّرَكُمْ |
ワ・サウワラ・クム |
そして[彼は]形造りました、あなたたちを |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章64節(10) |
فَأَحْسَنَ |
ファ・アフサナ |
そして[彼は]見事なものにしました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章64節(11) |
صُوَرَكُمْ |
スワラ・クム |
あなたたちの諸々の姿形を |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章64節(12) |
وَرَزَقَكُم |
ワ・ラザクァ・クム |
そして彼は養いました、あなたたちを |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章64節(13) |
مِّنَ |
ミナ |
〜(の)ものによって |
前置詞 |
40章64節(14) |
الطَّيِّبَاتِ |
ッ・タイィバーツ[ィ] |
その諸々の善いものの |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章64節(15) |
ذَلِكُمُ |
ダㇵーリクム |
それが |
代名詞・指示・二人称・男性・複数 |
40章64節(16) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神(です) |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章64節(17) |
رَبُّكُمْ |
ラッブ・クム |
あなたたちの主(である) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章64節(18) |
فَتَبَارَكَ |
ファ・タバーラカ |
だから[彼は]讃美を受ける(べきです) |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章64節(19) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章64節(20) |
رَبُّ |
ラッブ |
主(である) |
名詞・主格・男性 |
40章64節(21) |
الْعَالَمِينَ |
ル・アーラミーヌ[ァ] |
この諸々の世界の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章65節(1) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章65節(2) |
الْحَيُّ |
ル・ハユ |
まさに永遠に生きる[者](です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
40章65節(3) |
لَا |
ラー |
〜いません |
助詞・否定 |
40章65節(4) |
إِلَهَ |
イラーハ |
神 |
名詞・対格・男性・単数 |
40章65節(5) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
40章65節(6) |
هُوَ |
フワ |
彼 |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章65節(7) |
فَادْعُوهُ |
ファ・イド・ウー・フ |
だからあなたたちは祈りなさい、彼に |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
40章65節(8) |
مُخْلِصِينَ |
ムクㇷリシーナ |
本心からである[者たち](として) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章65節(9) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章65節(10) |
الدِّينَ |
ッ・ディーヌ[ァ] |
その信仰に(おいて) |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
40章65節(11) |
الْحَمْدُ |
アル・ハムドゥ |
その讃えは |
名詞・主格・男性 |
40章65節(12) |
لِلَّهِ |
リ・ッ・ラヒ |
御神に(属します) |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章65節(13) |
رَبِّ |
ラッビ |
主の |
名詞・属格・男性 |
40章65節(14) |
الْعَالَمِينَ |
ル・アーラミーヌ[ァ] |
この諸々の世界の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章66節(1) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
40章66節(2) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章66節(3) |
نُهِيتُ |
ヌヒー・トゥ |
私は禁じられています |
動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
40章66節(4) |
أَنْ |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
40章66節(5) |
أَعْبُدَ |
アァブダ |
[私が]礼拝しようとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
40章66節(6) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たちに |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章66節(7) |
تَدْعُونَ |
タドウー・ナ |
あなたたちが祈る |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章66節(8) |
مِن |
ミン |
〜[の]ものに |
前置詞 |
40章66節(9) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
40章66節(10) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章66節(11) |
لَمَّا |
ラムマー |
〜時 |
副詞・時間 |
40章66節(12) |
جَاءنِيَ |
ジャーア・ニヤ |
[それが]下って来た、私に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
40章66節(13) |
الْبَيِّنَاتُ |
ル・バイィナートゥ |
その諸々の明証が |
定冠詞+名詞・主格・女性・複数 |
40章66節(14) |
مِن |
ミン |
〜[の]許から |
前置詞 |
40章66節(15) |
رَّبِّي |
ラッビ・ィー |
私の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
40章66節(16) |
وَأُمِرْتُ |
ワ・ウミル・トゥ |
そして私は命じられています |
接続詞+動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
40章66節(17) |
أَنْ |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
40章66節(18) |
أُسْلِمَ |
ウスリマ |
[私は]従おうとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
40章66節(19) |
لِرَبِّ |
リ・ラッビ |
主に |
前置詞+名詞・属格・男性 |
40章66節(20) |
الْعَالَمِينَ |
ル・アーラミーヌ[ァ] |
この諸々の世界の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
40章67節(1) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章67節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
40章67節(3) |
خَلَقَكُم |
カㇵラクァ・クム |
[彼は]創った、あなたたちを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章67節(4) |
مِّن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
40章67節(5) |
تُرَابٍ |
トゥラービン |
塵の |
名詞・不定・属格・男性 |
40章67節(6) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
40章67節(7) |
مِن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
40章67節(8) |
نُّطْفَةٍ |
ヌトファティン |
一滴の精液の |
名詞・不定・属格・女性 |
40章67節(9) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
40章67節(10) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
40章67節(11) |
عَلَقَةٍ |
アラクァティン |
凝血の |
名詞・不定・属格・女性 |
40章67節(12) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
40章67節(13) |
يُخْرِجُكُمْ |
ユクㇷリジュ・クム |
[彼は]外に出します、あなたたちを |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章67節(14) |
طِفْلًا |
ティフラ[ン] |
子供(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
40章67節(15) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
40章67節(16) |
لِتَبْلُغُوا |
リ・タブルグㇷ・ゥー |
あなたたちが達するようにします |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章67節(17) |
أَشُدَّكُمْ |
アシュッダ・クム |
あなたたちの壮年期に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章67節(18) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
40章67節(19) |
لِتَكُونُوا |
リ・タクーヌ・ゥー |
あなたたちが成るようにします |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章67節(20) |
شُيُوخًا |
シュユーカㇵ[ン] |
老人たちに |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
40章67節(21) |
وَمِنكُم |
ワ・ミン・クム |
しかしあなたたちの中に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章67節(22) |
مَّن |
マン |
〜者が(います) |
代名詞・関係 |
40章67節(23) |
يُتَوَفَّى |
ユタワッファー |
[彼は]死ぬようになる |
動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
40章67節(24) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
40章67節(25) |
قَبْلُ |
クァブル |
(老人の)前の |
名詞・属格 |
40章67節(26) |
وَلِتَبْلُغُوا |
ワ・リ・タブルグㇷ・ゥー |
そしてあなたたちが達するようにします |
接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章67節(27) |
أَجَلًا |
アジャラン |
時期に |
名詞・不定・対格・男性 |
40章67節(28) |
مُّسَمًّى |
ムサムマン |
指定されている[時の] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
40章67節(29) |
وَلَعَلَّكُمْ |
ワ・ラアッラ・クム |
そしてそれはあなたたち〜ため |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章67節(30) |
تَعْقِلُونَ |
タァクィルー・ヌ[ァ] |
あなたたちが道理を理解する |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章68節(1) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章68節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
40章68節(3) |
يُحْيِي |
ユフイィー |
[彼は]命を与える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章68節(4) |
وَيُمِيتُ |
ワ・ユミートゥ |
そして[彼は]死を与える |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章68節(5) |
فَإِذَا |
ファ・イダー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
40章68節(6) |
قَضَى |
クァダー |
[彼が]定める |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章68節(7) |
أَمْرًا |
アムラン |
事を |
名詞・不定・対格・男性 |
40章68節(8) |
فَإِنَّمَا |
ファ・インナ・マー |
その時真にこれだけ |
助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防 |
40章68節(9) |
يَقُولُ |
ヤクール |
[彼は]言います |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章68節(10) |
لَهُ |
ラ・フ |
それに対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章68節(11) |
كُن |
クン |
[あなたは]在れ |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
40章68節(12) |
فَيَكُونُ |
ファ・ヤクーヌ |
すると[それは]在ります |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章69節(1) |
أَلَمْ |
ア・ラム |
〜ことはないのか? |
疑問+助詞・否定 |
40章69節(2) |
تَرَ |
タラ |
[あなたは]見ようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
40章69節(3) |
إِلَى |
イラー |
〜を |
前置詞 |
40章69節(4) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章69節(5) |
يُجَادِلُونَ |
ユジャーディルー・ナ |
彼等は異議を唱える |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章69節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
40章69節(7) |
آيَاتِ |
アーヤーティ |
諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数 |
40章69節(8) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章69節(9) |
أَنَّى |
アンナー |
どれだけ〜か? |
名詞・疑問 |
40章69節(10) |
يُصْرَفُونَ |
ユスラフー・ヌ[ァ] |
彼等が道を逸らされた |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章70節(1) |
الَّذِينَ |
アッラディㇶーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章70節(2) |
كَذَّبُوا |
カッダㇵブ・ゥー |
彼等は拒否した |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章70節(3) |
بِالْكِتَابِ |
ビ・ル・キタービ |
その書(コーラン)を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章70節(4) |
وَبِمَا |
ワ・ビ・マー |
そして〜ものを |
接続詞+前置詞+代名詞・関係 |
40章70節(5) |
أَرْسَلْنَا |
アルサル・ナー |
私たち(神)が伝えた |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章70節(6) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それと共に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章70節(7) |
رُسُلَنَا |
ルスラ・ナー |
私たちの使徒たちに |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章70節(8) |
فَسَوْفَ |
ファ・サウファ |
しかしそのうち |
助詞・再開+助詞・未来 |
40章70節(9) |
يَعْلَمُونَ |
ヤァラムー・ヌ[ァ] |
彼等は知ることになります |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章71節(1) |
إِذِ |
イディㇶ |
〜時 |
副詞・時間 |
40章71節(2) |
الْأَغْلَالُ |
ル・アグㇷラール |
その諸々の鉄環が |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
40章71節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]回りに(嵌められる) |
前置詞 |
40章71節(4) |
أَعْنَاقِهِمْ |
アナークィ・ヒム |
彼等の諸々の首の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章71節(5) |
وَالسَّلَاسِلُ |
ワ・ッ・サラーシル |
そしてその諸々の鎖が(巻かれる) |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
40章71節(6) |
يُسْحَبُونَ |
ユスハブー・ヌ[ァ] |
彼等は引っぱって行かれます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章72節(1) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
40章72節(2) |
الْحَمِيمِ |
ル・ハミーミ |
その煮えたぎる湯の |
定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
40章72節(3) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
40章72節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章72節(5) |
النَّارِ |
ン・ナーリ |
その(業)火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章72節(6) |
يُسْجَرُونَ |
ユスジャルー・ヌ[ァ] |
彼等は焼かれます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章73節(1) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
40章73節(2) |
قِيلَ |
クィーラ |
[それは]言われます |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
40章73節(3) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
40章73節(4) |
أَيْنَ |
アイナ |
どこに〜か? |
名詞・疑問 |
40章73節(5) |
مَا |
マー |
それは〜ものは(いる) |
代名詞・関係 |
40章73節(6) |
كُنتُمْ |
クン・トゥム |
あなたたちが常に〜していた |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章73節(7) |
تُشْرِكُونَ |
トゥシュリクー・ナ |
あなたたちが(神の)仲間として置いた |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章74節(1) |
مِن |
ミン |
〜[の]ものに(置いた神々は?) |
前置詞 |
40章74節(2) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
40章74節(3) |
اللَّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章74節(4) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等は言います |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章74節(5) |
ضَلُّوا |
ダッル・ゥー |
彼等(神々)は消えました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章74節(6) |
عَنَّا |
アン・ナー |
私たちから |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章74節(7) |
بَل |
バル |
いや |
助詞・取消 |
40章74節(8) |
لَّمْ |
ラム |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
40章74節(9) |
نَكُن |
ナクム |
私たちは常に〜していた |
動詞・意図・未完了・一人称・複数 |
40章74節(10) |
نَّدْعُو |
ナドウー |
私たちは祈る |
動詞・未完了・一人称・複数 |
40章74節(11) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
40章74節(12) |
قَبْلُ |
クァブル |
以前の |
名詞・属格 |
40章74節(13) |
شَيْئًا |
シャイア[ン] |
何かを |
名詞・不定・対格・男性 |
40章74節(14) |
كَذَلِكَ |
カ・ダㇵーリカ |
このように |
前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
40章74節(15) |
يُضِلُّ |
ユディッル |
[彼は]迷わせます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
40章74節(16) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章74節(17) |
الْكَافِرِينَ |
ル・カーフィリヌ[ァ] |
その不信仰者である[者たちを] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章75節(1) |
ذَلِكُم |
ダㇵーリクム |
それは(〜です) |
代名詞・指示・二人称・男性・複数 |
40章75節(2) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜こと故 |
前置詞+代名詞・関係 |
40章75節(3) |
كُنتُمْ |
クン・トゥム |
あなたたちが常に〜していた |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章75節(4) |
تَفْرَحُونَ |
タフラフー・ナ |
あなたたちが喜び楽しむ |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章75節(5) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章75節(6) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章75節(7) |
بِغَيْرِ |
ビ・ガㇵイリ |
何も〜無しに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
40章75節(8) |
الْحَقِّ |
ル・ハクィ |
その正当な権利の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章75節(9) |
وَبِمَا |
ワ・ビ・マー |
そして〜こと故 |
接続詞+前置詞+代名詞・関係 |
40章75節(10) |
كُنتُمْ |
クン・トゥム |
あなたたちが常に〜していた |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章75節(11) |
تَمْرَحُونَ |
タムラフー・ヌ[ァ] |
あなたたちが横柄である |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章76節(1) |
ادْخُلُوا |
ウドクㇷル・ゥー |
あなたたちは入りなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章76節(2) |
أَبْوَابَ |
アブワーバ |
諸々の門に |
名詞・対格・男性・複数 |
40章76節(3) |
جَهَنَّمَ |
ジャハンナマ |
地獄の |
名詞・固有・属格 |
40章76節(4) |
خَالِدِينَ |
カㇵーリディーナ |
永遠に住む[者たちに](なりなさい) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章76節(5) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
40章76節(6) |
فَبِئْسَ |
ファ・ビィサ |
そして[それは]惨めです |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章76節(7) |
مَثْوَى |
マトㇷワー |
住まいは |
名詞・主格・男性 |
40章76節(8) |
الْمُتَكَبِّرِينَ |
ル・ムタカビリーヌ[ァ] |
傲慢である[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
40章77節(1) |
فَاصْبِرْ |
ファ・[イ]スビル |
だから[あなた(マホメット)は]耐えなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
40章77節(2) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
40章77節(3) |
وَعْدَ |
ワァダ |
約束 |
名詞・対格・男性 |
40章77節(4) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章77節(5) |
حَقٌّ |
ハック[ン] |
真実(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
40章77節(6) |
فَإِمَّا |
ファ・イムマー |
そしてもし〜としても |
接続詞+助詞・説明 |
40章77節(7) |
نُرِيَنَّكَ |
ヌリヤン・ナ・カ |
私たちが見せる、必ずあなたに |
動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
40章77節(8) |
بَعْضَ |
バァダ |
幾つかのことを |
名詞・対格・男性 |
40章77節(9) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜ことの |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
40章77節(10) |
نَعِدُهُمْ |
ナイドゥ・フム |
私たちが約束した、彼等に |
動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章77節(11) |
أَوْ |
アウ |
あるいは〜としても |
接続詞 |
40章77節(12) |
نَتَوَفَّيَنَّكَ |
ナタワッファヤン・ナ・カ |
私たちが死なせる、あなたを |
動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
40章77節(13) |
فَإِلَيْنَا |
ファ・イライ・ナー |
いずれにしても私たちの許に |
助詞・再開+前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
40章77節(14) |
يُرْجَعُونَ |
ユルジャウー・ヌ[ァ] |
彼等は戻されます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章78節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして勿論確かに |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
40章78節(2) |
أَرْسَلْنَا |
アルサル・ナー |
私たち(神)は遣わしました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章78節(3) |
رُسُلًا |
ルスラン |
使徒たちを |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
40章78節(4) |
مِّن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
40章78節(5) |
قَبْلِكَ |
クァブリ・カ |
あなた(マホメット)の前の |
名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
40章78節(6) |
مِنْهُم |
ミン・フム |
彼等の中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章78節(7) |
مَّن |
マン |
〜者が(います) |
代名詞・関係 |
40章78節(8) |
قَصَصْنَا |
クァサス・ナー |
私たちが語った |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章78節(9) |
عَلَيْكَ |
アライ・カ |
あなたに |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
40章78節(10) |
وَمِنْهُم |
ワ・ミン・フム |
そして彼等の中に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章78節(11) |
مَّن |
マン |
〜者が(います) |
代名詞・関係 |
40章78節(12) |
لَّمْ |
ラム |
〜ことはない |
助詞・否定 |
40章78節(13) |
نَقْصُصْ |
ナクスス |
私たちが語ろうとした |
動詞・意図・未完了・一人称・複数 |
40章78節(14) |
عَلَيْكَ |
アライ・[カ] |
あなたに |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
40章78節(15) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
40章78節(16) |
كَانَ |
カーナ |
[それは](可能)である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章78節(17) |
لِرَسُولٍ |
リ・ラスーリン |
使徒にとって |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
40章78節(18) |
أَنْ |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
40章78節(19) |
يَأْتِيَ |
ヤティヤ |
[彼は]齎そうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
40章78節(20) |
بِآيَةٍ |
ビ・アーヤティン |
徴を |
前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数 |
40章78節(21) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
40章78節(22) |
بِإِذْنِ |
ビ・イドㇷニ |
許しによる |
前置詞+名詞・属格・男性 |
40章78節(23) |
اللَّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章78節(24) |
فَإِذَا |
ファ・イダㇵー |
そして〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
40章78節(25) |
جَاء |
ジャーア |
[それが]下って来る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章78節(26) |
أَمْرُ |
アムル |
命令が |
名詞・主格・男性 |
40章78節(27) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章78節(28) |
قُضِيَ |
クディヤ |
[それ(全て)は]裁かれます |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
40章78節(29) |
بِالْحَقِّ |
ビ・ル・ハックィ |
その真理(によって) |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章78節(30) |
وَخَسِرَ |
ワ・カㇵシラ |
そして[彼は]消滅します |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章78節(31) |
هُنَالِكَ |
フナーリカ |
そこで |
副詞・時間 |
40章78節(32) |
الْمُبْطِلُونَ |
ル・ムブティルーヌ[ァ] |
その虚偽を奉じる[者たちは] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
40章79節(1) |
اللَّهُ |
アッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
40章79節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
40章79節(3) |
جَعَلَ |
ジャアラ |
[彼が]造った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章79節(4) |
لَكُمُ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章79節(5) |
الْأَنْعَامَ |
ル・アンアーマ |
その諸々の家畜を |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
40章79節(6) |
لِتَرْكَبُوا |
リ・タルカブ・ゥー |
あなたたちが乗ろうとするために |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章79節(7) |
مِنْهَا |
ミン・ハー |
それの或るものを |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
40章79節(8) |
وَمِنْهَا |
ワ・ミン・ハー |
そしてそれの或るものを |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
40章79節(9) |
تَأْكُلُونَ |
タクルー・ヌ[ァ] |
あなたたちが食べる(ために) |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章80節(1) |
وَلَكُمْ |
ワ・ラ・クム |
そしてあなたたちの為に |
接続詞+前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
40章80節(2) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それによって |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
40章80節(3) |
مَنَافِعُ |
マナーフィウ |
様々な利益が(あります) |
名詞・主格・女性・複数 |
40章80節(4) |
وَلِتَبْلُغُوا |
ワ・リ・タブルグㇷ・ゥー |
そしてあなたたちが達するために |
接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章80節(5) |
عَلَيْهَا |
アライ・ハー |
それの上で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
40章80節(6) |
حَاجَةً |
ハージャタン |
欲求を |
名詞・不定・対格・女性 |
40章80節(7) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
40章80節(8) |
صُدُورِكُمْ |
スドゥーリ・クム |
あなたたちの諸々の胸の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
40章80節(9) |
وَعَلَيْهَا |
ワ・アライ・ハー |
そしてそれの上で |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
40章80節(10) |
وَعَلَى |
ワ・アラー |
そして〜[の]上で |
接続詞+前置詞 |
40章80節(11) |
الْفُلْكِ |
ル・フルキ |
その船の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章80節(12) |
تُحْمَلُونَ |
トゥフマルー・ヌ[ァ] |
あなたたちが運ばれる(ために) |
動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章81節(1) |
وَيُرِيكُمْ |
ワ・ユリー・クム |
そして彼は見せています、あなたたちに |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
40章81節(2) |
آيَاتِهِ |
アーヤーティ・ヒ |
彼の諸々の徴(を) |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章81節(3) |
فَأَيَّ |
ファ・アイヤ |
それなのにどれを〜か |
助詞・再開+名詞・主格 |
40章81節(4) |
آيَاتِ |
アーヤーティ |
諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数 |
40章81節(5) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章81節(6) |
تُنكِرُونَ |
トゥンキルー・ヌ[ァ] |
あなたたちは否定する |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章82節(1) |
أَفَلَمْ |
ア・ファ・ラム |
そして〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
40章82節(2) |
يَسِيرُوا |
ヤシール・ゥー |
彼等は旅をしようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章82節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章82節(4) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章82節(5) |
فَيَنظُرُوا |
ファ・ヤンズル・ゥー |
そして彼等は見ようとする |
接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章82節(6) |
كَيْفَ |
カイファ |
どんな〜か |
名詞・疑問 |
40章82節(7) |
كَانَ |
カーナ |
[それが]〜であった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章82節(8) |
عَاقِبَةُ |
アークィバトゥ |
末路が |
名詞・主格・女性 |
40章82節(9) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たちの |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
40章82節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に(いた) |
前置詞 |
40章82節(11) |
قَبْلِهِمْ |
クァビリ・ヒム |
彼等以前の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章82節(12) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等(以前にいた者たち)は〜でした |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章82節(13) |
أَكْثَرَ |
アクタㇵラ |
多数 |
名詞・対格・男性・単数 |
40章82節(14) |
مِنْهُمْ |
ミン・フム |
彼等より |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章82節(15) |
وَأَشَدَّ |
ワ・アシャッダ |
そして強力(でした) |
接続詞+名詞・対格・男性・単数 |
40章82節(16) |
قُوَّةً |
クウワタン |
力に(おいて) |
名詞・不定・対格・女性 |
40章82節(17) |
وَآثَارًا |
ワ・アータㇵーラン |
そして痕跡に(おいて) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数 |
40章82節(18) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章82節(19) |
الْأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
40章82節(20) |
فَمَا |
ファ・マー |
しかし〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
40章82節(21) |
أَغْنَى |
アグㇷナー |
[それは]役立った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章82節(22) |
عَنْهُم |
アン・フム |
彼等(以前にいた者たち)の為に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章82節(23) |
مَّا |
マー |
〜ものは |
代名詞・関係 |
40章82節(24) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等(以前にいた者たち)が〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章82節(25) |
يَكْسِبُونَ |
ヤクシブー・ヌ[ァ] |
彼等(以前にいた者たち)が稼ぐ |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章83節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
40章83節(2) |
جَاءتْهُمْ |
ジャーアト・フム |
[それが]やって来た、彼等に |
動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章83節(3) |
رُسُلُهُم |
ルスル・フム |
彼等の使徒たちが |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章83節(4) |
بِالْبَيِّنَاتِ |
ビ・ル・バイィナーティ |
その諸々の明証と共に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
40章83節(5) |
فَرِحُوا |
ファリフ・ゥー |
彼等は満足していました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章83節(6) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ものの中で |
前置詞+代名詞・関係 |
40章83節(7) |
عِندَهُم |
インダ・フム |
彼等の許に(ある) |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章83節(8) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章83節(9) |
الْعِلْمِ |
ル・ァイルム[ィ] |
その知識の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
40章83節(10) |
وَحَاقَ |
ワ・ハークァ |
そして[それが]取り囲みました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章83節(11) |
بِهِم |
ビ・ヒム |
彼等を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
40章83節(12) |
مَّا |
マー |
それは〜もの(懲罰) |
代名詞・関係 |
40章83節(13) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等が常に〜ことをしていた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章83節(14) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章83節(15) |
يَسْتَهْزِئُون |
ヤスタフズィウー・ヌ[ァ] |
彼等が嘲笑う |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章84節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
そこで〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
40章84節(2) |
رَأَوْا |
ラア・ウ |
彼等が見た |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章84節(3) |
بَأْسَنَا |
バサ・ナー |
私たち(神)の懲罰を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章84節(4) |
قَالُوا |
クァール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章84節(5) |
آمَنَّا |
アーマン・ナー |
私たちは信じます |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章84節(6) |
بِاللَّهِ |
ビ・ッ・ラヒ |
御神を |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章84節(7) |
وَحْدَهُ |
ワフダ・[フ] |
彼のみを |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章84節(8) |
وَكَفَرْنَا |
ワ・カファル・ナー |
そして私たちは信じません |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章84節(9) |
بِمَا |
ビ・マー |
ものを |
前置詞+代名詞・関係 |
40章84節(10) |
كُنَّا |
クン・ナー |
私たちが〜していた |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
40章84節(11) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
彼と共に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
40章84節(12) |
مُشْرِكِينَ |
ムシュリキーヌ[ァ] |
仲間として置いた[者たちを] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
40章85節(1) |
فَلَمْ |
ファ・ラム |
しかし〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
40章85節(2) |
يَكُ |
ヤク |
それは〜ようになる |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
40章85節(3) |
يَنفَعُهُمْ |
ヤンファウ・フム |
[それは]役立つ、彼等に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
40章85節(4) |
إِيمَانُهُمْ |
イーマーヌ・フム |
彼等の信仰が |
名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
40章85節(5) |
لَمَّا |
ラムマー |
〜時(その後で) |
副詞・時間 |
40章85節(6) |
رَأَوْا |
ラア・ウ |
彼等が見た |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
40章85節(7) |
بَأْسَنَا |
バサ・ナー |
私たちの懲罰を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
40章85節(8) |
سُنَّتَ |
スンナタ |
(それが)やり方(です) |
名詞・対格・女性・単数 |
40章85節(9) |
اللَّهِ |
ッ・ラフ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
40章85節(10) |
الَّتِي |
[ア]ッラティー |
それは〜もの |
[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
40章85節(11) |
قَدْ |
クァド |
真に |
助詞・確信 |
40章85節(12) |
خَلَتْ |
カㇵラト |
[それは]先導する |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
40章85節(13) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
40章85節(14) |
عِبَادِهِ |
イバーディ・ヒ |
彼の僕たちの |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
40章85節(15) |
وَخَسِرَ |
ワ・カㇵシラ |
そして[それは]消滅しました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
40章85節(16) |
هُنَالِكَ |
フナーリカ |
そこで |
副詞・時間 |
40章85節(17) |
الْكَافِرُونَ |
ル・カーフィルーヌ[ァ] |
その不信仰である[者たちは] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
コーラン(私訳) |
第四〇章 ガㇵーフィル 許す[者] (別名アル・ムゥミン 信仰者) メッカ啓示 |
☞1節 |
一 ハー・ミーム |
☞2節 |
二 この書(コーラン)の啓示は全知全能の御神の許から(です) |
☞3節 |
三 罪(を)許す[者] そして悔い改め(を)受け入れる[者] 懲罰の苛酷な[者] 豊富な賜物の持ち主(である御神) 彼以外神はいません 彼の許に最後の行先は(あります) |
☞4節 |
四 不信仰である者たち以外御神の徴のことについて異議を唱えることはありません だから町々の中における彼等の行動があなた(マホメット)に思い違いをさせてはいけません |
☞5節 |
五 彼等以前にノアの民が そして彼等の後に諸々の集団が(使徒を)拒否しました そして民族のことごとくは彼等の使徒に敵対して彼を捕らえるため企みました そして偽りである[もの]によって彼等は異議を唱えました それによって真理を彼等はやりこめようとするため だから私(神)は彼等を捉えました その時私の刑罰がどれほどであったか? |
☞6節 |
六 そしてこのように不信仰である者たちに対するあなたの主の言葉が正しいものになりました 彼等は(業)火の仲間たち(である)と |
☞7節 |
七 玉座を担う者たち そしてそれの回りに(いる)者 彼等の主の讃美を彼等(天使)は讃えます そして彼を彼等は信じます そして信仰する者たちの為に彼等は許しを求めます 私たちの主 恵みに(よって)そして知識に(よって)事物のことごとくをあなたは取り囲みます だから悔い改めてあなたの道に従う者たちに[あなたは]許しを与えて下さい そして地獄の業火の懲罰(から)[あなたは]彼等を救って下さい |
☞8節 |
八 私たちの主 そしてあなたが彼等に約束した所(である)エデンの(楽)園に[あなたは]彼等を入れて下さい そして彼等の父たちと彼等の配偶者たちと彼等の子孫たちのうち義である者を 真にあなた(神)は全賢全能者(です) |
☞9節 |
九 そして悪行(から)[あなたは]彼等を守って下さい そしてその日(まで)悪行(から)[あなたが]守る者 その時確かにあなたは彼に恵みを授けました そしてそれこそそれは最も大いなる成功(です) |
☞10節 |
一〇 真に不信仰である者たち 彼等は告知されます (互に)あなたたち自身に(対する)あなたたちの憎しみより 確かに御神の憎しみは更に大きい(です) 信仰の許にあなたたちが呼び求められた時 その時あなたたちが信仰しなかった(故に) |
☞11節 |
一一 彼等は言いました 私たちの主 二度あなたは私たちに死を与えました そして二度あなたは私たちに命を与えました そして私たちの罪を私たちは告白します そこで(業火から)脱出の為に道の(何か)(あります)か? |
☞12節 |
一二 それはこういうことだから(です) 御神が唯一つのもの(として)祈り求められる時あなたたちは不信仰であった(から) そしてもし彼と共に(他の神々が)仲間として置かれるならあなたたちは信じる(から) だから裁きは最大最高の御神に(属します) |
☞13節 |
一三 彼(神)は彼の徴(を)あなたたちに示し そしてあなたたちの為にあの天から食糧を下す者(です) しかし(後悔して神に)向きを変える者以外心に留めることはありません |
☞14節 |
一四 だから御神にあなたたちは祈り求めなさい その宗教に(おいて)彼に本心からである[者たち](として) たとえ信仰しない[者たちが]嫌うとしても |
☞15節 |
一五 最高位の所有[者] 玉座の持ち主は 彼の僕たちのうち[彼は]望む者の上に彼の命令の霊を置きます 会合の日に(ついて)[彼は]警告しようとするため |
☞16節 |
一六 (その)日に彼等は(神の許に)出て行く[者たち](です) 彼等について何も御神の許から隠れることはできません この日に支配権は誰に(属する)か 向かう所敵なしの唯一なる御神に(属します) |
☞17節 |
一七 この日に人のことごとくは稼いだことに対して報われます この日に不公平に(扱われる)ことはありません 真に御神は勘定の迅速者(です) |
☞18節 |
一八 そして近づいている(その)日に(ついて)[あなたたちは]彼等に警告しなさい 心臓が喉の息が詰まる所に(ある)時 悪を為す[者たちの]為に親友の](誰も)いません そして注意深く聞かれる調停者の(誰も)いません |
☞19節 |
一九 目の裏切る[ものを]そして胸が隠していることを[彼(神)は]知っています |
☞20節 |
二〇 そして御神は真理(によって)裁きます 一方彼(神)の他に彼等が祈願する者たち 何事において彼等は裁くことはありません 真に御神 彼は全見の全聴者(です) |
☞21節 |
二一 そしてこの地の中で彼等は旅をして そして彼等以前にいた者たち(の)末路がどんなであったか 彼等は見たことはないのか?彼等はこの地の中で力に(おいて)そして痕跡に(おいて)彼等より上位にありました しかし彼等の諸々の罪の故に御神が彼等を捉えました しかし彼等の為に御神から保護する[者の](誰も)いませんでした |
☞22節 |
二二 それは明証を携えて彼等の使徒たちが彼等にやって来た(時) その時いつも彼等が不信仰であった故(です) だから御神が彼等を捉えました 真に彼は懲罰の苛酷な最強者(です) |
☞23節 |
二三 そして勿論確かにモーセ(を)私たち(神)は遣わしました 私たちの徴と明らかである権威と共に |
☞24節 |
二四 ファラオとハーマーンとカールーンの許に しかし彼等は言いました (モーセは)嘘つきの魔法を使う[者](です) |
☞25節 |
二五 それから私たち(神)の許のから真理と共に[彼(モーセ)が]彼等にやって来た時 彼等は言いました 彼と共に信仰する者たち(の)息子たちをあなたたちは殺しなさい そして彼等の女たちをあなたたちは生かしなさい しかし不信仰者である[者たちの]企みは誤りの中に(終わる)以外ありません |
☞26節 |
二六 そしてファラオは言います モーセ(を)私が殺す(ことを)あなたたちは私に任せて下さい そして彼の主に[彼が]呼び求めるようにさせて下さい 真に私は畏れます あなたたちの宗教を[彼が]変えるかもしれないことを あるいは頽廃をこの国の中に[彼が]出現させるかもしれないことを |
☞27節 |
二七 そしてモーセは言います 真に私は清算(最後の審判)の日について信じない傲慢である[者の]ことごとくから 私の主の中にそしてあなたたちの主の(中に)私は保護を求めます |
☞28節 |
二八 そして彼の信仰を隠すファラオ(の)一族の(一人の)信仰する男が言います 私の主は御神(です)と彼が言う故に男をあななたたちは殺すのか?確かにあなたたちの主の許から明証と共に[彼は]あなたたちにやって来たのに そしてもし[彼が]嘘をつく[者]であるなら その時は彼の上に彼の嘘は(降りかかります) そしてもし[彼が]真実を言う[者]であるなら [彼が]あなたたちを脅すことの一部はあなたたちを襲うことになります 真に御神は嘘つきの則を越える者を導くことはありません |
☞29節 |
二九 おお私の民よ 今日に(おいて)この国の中で支配している[者たち](として)王国はあなたたちに(属します) しかしもし[それ(懲罰)が]私たちにやって来るなら 御神の懲罰から私たちを助ける者は(いるのか) ファラオは言います [私は]見えること以外あなたたちに示すことはありません そして正当の道以外に[私は]あなたたちを導くことはありません |
☞30節 |
三〇 そして信仰している者は言います おお私の民よ 真に私は(不信仰であった)諸集団の(その)日の同じこと(滅亡)をあなたたちの為に心配します |
☞31節 |
三一 ノアとアードとサムードの民と 彼等の後に(不信仰であった)者たちの状態(滅亡)の同じことを(心配します) そして御神はその僕たちに対して不正を望むことはありません |
☞32節 |
三二 そして、おお私の民よ 真に私はあなたたちの為に召集の(その)日を心配します |
☞33節 |
三三 (その)日に逃げる[者たち](になって)あなたたちは背を向けます あなたたちの為に御神から保護する[者の](誰も)いません そして御神が迷わす者は その時彼の為に導く[者の](誰も)いません |
☞34節 |
三四 そして勿論確かに 以前の時にヨセフが明証と共にあなたたちにやって来ました その時それによって[彼が]あなたたちに齎したことについて疑いの中に(留まることを)あなたたちは止めたことはありません [彼が]死んだ時になって初めてあなたたちは言いました 御神は彼の後に使徒を決して遣わしません このように御神は疑い深い則を越える者を迷わせます |
☞35節 |
三五 何も彼等に届く権威無しに御神の徴のことについて異議を唱える者たちは 御神の許でそして信仰する者たちの許で嫌悪を大きくします このように横暴な傲慢である[者の]心のことごとくの上に御神は封印を押します |
☞36節 |
三六 そしてファラオは言います おおハーマーンよ 私の為に塔を[あなたは]建てて下さい それは(天の)道に[私が]達するために |
☞37節 |
三七 あの天の道を(通って)それでモーセ(の)神の許で[私が]確かめようとするために そして真に私は彼を嘘をつく[者](である)と必ず思います そしてこのようにファラオにとって彼の行為の悪が立派と見なされました そして(正しい)道から[彼は]逸らされました しかしファラオの企みは破滅の中に(終わる)以外ありませんでした |
☞38節 |
三八 そして信仰している者は言います おお私の民よ あなたたちは私について来なさい 正義の道に[私は]あなたたちを導きましょう |
☞39節 |
三九 おお私の民よ ただ単にこの世(の)生活は(一時の)楽しみ(です) そして真に来世 それが定住の住まい(です) |
☞40節 |
四〇 悪を実行する者は それでそれ相応にだけ彼は報復されるに過ぎません そして義である[ことを]実行する者は 男性あるいは女性の(どちらでも)彼が信仰する[者]である限り それで楽園に彼等は入ります それの中で何も勘定無しに彼等は食糧を供給されます |
☞41節 |
四一 さらに、おお私の民よ 私に何を(するのか) 救いの方に[私は]あなたたちを呼びます それなのに(業)火の方にあなたたちは私を呼びます |
☞42節 |
四二 御神を私が信じないように そして私にそれについて知識が存在しないものを彼と共に[私が]仲間として置く(ように)あなたたちは私を呼びます しかし私はまさに寛大寛容な全能者の許にあなたたちを呼びます |
☞43節 |
四三 疑いを(抱く)ことなく それの許にあなたたちが私を呼ぶものは この世の中と来世の中でそれに祈りの資格は存在しません そして私たちの帰り先は御神の許に(あります) そして則を越す[者たち] 彼等は(業)火の仲間たち(です) |
☞44節 |
四四 そしてあなたたちに[私が]言ったことをいずれあなたたちは思い出します そして私のことは御神の許に[私は]委ねます 真に御神はその僕について全見の[者](です) |
☞45節 |
四五 このように彼等が企んだ悪の(許から)御神は彼(信者)を守りました そしてファラオの民を懲罰の災いが取り囲みました |
☞46節 |
四六 (業)火 それの上に朝と夕に彼等は身を晒します そしてその時が確定する(その)日に(言われます) ファラオの民を懲罰の最も苛酷な[ものに]あなたたち(天使)は入れなさい |
☞47節 |
四七 そして(業)火の中で彼等が論争する時 その時傲慢であった者たちに弱者たちは言います 真に私たちはあなたたちに対して従者でした そこであなたたちは私たちから(業)火の一部を逸らす[者たち](になることはできます)か? |
☞48節 |
四八 傲慢であった者たちは言います 真に私たち全てはそれ(業火)の中に(います) 真に御神は確かにその僕たちの間を裁きました |
☞49節 |
四九 そして地獄の番人(天使)たちに(業)火の中に(いる)者たちは言います 懲罰の一日を私たちから[彼(主)が]軽くする(ように)あなたたちの主にあなたたちは請い求めて下さい |
☞50節 |
五〇 彼等(番人)は言います あなたたちの使徒たちが明証と共にあなたたちに常にやって来たのではないのか?彼等は言います そうです 彼等(番人)は言います それではあなたちは請い願いなさい しかし不信仰者である[者たちの]請願は迷誤の中に(空しくある)だけに過ぎません |
☞51節 |
五一 真に私たち(神)は私たちの使徒たちと信仰する者たちを必ず助けます この世の人生の中で そして証しする[者たちが]立ち上がる(最後の審判の)日に |
☞52節 |
五二 (その)日に不正ををする[者たちに]彼等の弁解は役立つことはありません そして彼等に呪いが(あります) そして彼等に住まいの最悪のものが(あります) |
☞53節 |
五三 そして勿論確かに モーセ(に)導き(を)私たち(神)は与えました そしてイスラエルの息子たち(に)その書(啓典)を私たちは相続させました |
☞54節 |
五四 思慮の(ある)者たちのために導きと戒め(にしました) |
☞55節 |
五五 だから[あなた(マホメット)は]耐えなさい 真に御神の約束は真実(です) そしてあなたの罪の為に[あなたは]許しを請いなさい そして 夕と朝の時にあなたの讃美を[あなたは]讃えなさい |
☞56節 |
五六 真に 彼等に下り来る権威の何も無しに御神の徴のことについて異議を唱える者たち 尊大だけが彼等の胸の中に(ある)に過ぎません 彼等はそれ(尊大)に達する[者たち](であり得る)ことはありません だから御神に[あなた(マホメット)は]保護を求めなさい 真に彼は全見の全聴者(です) |
☞57節 |
五七 確かにあの天とこの地の創造は人間たちの創造より遙かに偉大な(ことです) しかしながら人間たちの大部分は理解しません |
☞58節 |
五八 そして盲と目明きは等しいことはありません そして信仰して正しい所業を実行する者たちと悪を為す者は(等しい)ことはありません あなたたちが(戒めを)心に留めることはわずかな[もの](です) |
☞59節 |
五九 真にその(最後の審判の)時は必ずやって来る[もの](です) それについて疑いを(持つ)ことはありません しかしながら人間たちの大部分は信じません |
☞60節 |
六〇 そしてあなたたちの主は言います あなたたちは私を呼びなさい あなたたちに[私は]答えましょう 真に私の礼拝のことについて高慢である者たち やがて恥をかく[者たち](として)彼等は地獄の入場者になるでしょう |
☞61節 |
六一 御神が あなたたちの為に夜を それの中であなたたちが休むために造った者(です) そして昼を よく見させる[もの](として造った者です) 真に御神は人間たちの上に対する賜物の確かに所有主(です) しかしながら人間たちの大部分は感謝しません |
☞62節 |
六二 それこそ 事物のことごとくの創造する[者] あなたたちの主 御神(です) 彼以外神はいません それなのにどうしてあなたたちは惑わされるのか? |
☞63節 |
六三 御神の徴を拒絶していた者たちはこのように惑わされました |
☞64節 |
六四 御神はあなたたちの為にこの地を定住場所に そしてあの空を天蓋に造った者(です) そして[彼は]あなたたちを形造りました そしてあなたたちの姿形を[彼は]見事なものにしました そして善いものによって彼はあなたたちを養いました それがあなたたちの主(である)御神(です) だからこの世界の主(である)御神は讃美を受ける(べきです) |
☞65節 |
六五 彼はまさに永遠に生きる[者](です) 彼以外神はいません だから彼にあなたたちは祈りなさい その信仰に(おいて)彼に本心からである[者たち](として) 讃えはこの世界の主の御神に(属します) |
☞66節 |
六六 [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に私は 御神の他にあなたたちが祈る者たちに[私が]礼拝することを禁じられています 私の主の許から明証が私に下って来た時 そしてこの世界の主に従うことを私は命じられています |
☞67節 |
六七 彼は塵から それから一滴の精液から それから凝血からあなたたちを創った者(です) それからあなたたちを子供(として)[彼は]外に出します それからあなたたちの壮年期にあなたたちが達するようにします それから老人たちにあなたたちが成るようにします しかしあなたたちの中に(老人の)前に死ぬ者が(います) そして指定されている時期にあなたたちが達するようにします そしてそれはあなたたちが道理を理解するため |
☞68節 |
六八 彼は命を与え そして[彼は]死を与える者(です) そして事を[彼が]定める時 その時真にこれだけそれに対して[彼は]言います [あなたは]在れ すると[それは]在ります |
☞69節 |
六九 御神の徴のことについて異議を唱える者たちを[あなたは]見なかったか?どれだけ彼等が道を逸らされたか? |
☞70節 |
七〇 それはこの書(コーラン)とそれと共に私たちの使徒たちに私たち(神)が伝えたものを拒否した者たち しかしそのうち彼等は知ることになります |
☞71節 |
七一 鉄環が彼等の首の回りに(嵌められ)そして鎖が(巻かれる)時 彼等は引っぱって行かれます |
☞72節 |
七二 その煮えたぎる湯の中に それから(業)火の中で彼等は焼かれます |
☞73節 |
七三 それから彼等に[それは]言われます あなたたちが常に(神の)仲間として置いていたものはどこに(いる)のか? |
☞74節 |
七四 御神の他に(置いた神々は?) 彼等は言います 私たちから彼等(神々)は消えました いや 以前に何かを私たちは常に祈っていたことはありません このように御神は不信仰者である[者たちを]迷わせます |
☞75節 |
七五 それはこの地の中で何も正当な権利無しにあなたたちが常に喜び楽しんでいた故(です) そしてあなたたちが常に横柄であった故(です) |
☞76節 |
七六 地獄の門にあなたたちは入りなさい それの中で永遠に住む[者たちに](なりなさい) そして傲慢である[者たちの]住まいは惨めです |
☞77節 |
七七 だから[あなた(マホメット)は]耐えなさい 真に御神の約束は真実(です) そしてもし私たちが彼等に約束したことの幾つかのことを必ずあなたに私たちが見せるとしても あるいは私たちがあなたを死なせるとしても いずれにしても私たちの許に彼等は戻されます |
☞78節 |
七八 そして勿論確かに あなた(マホメット)の前に使徒たちを私たち(神)は遣わしました 彼等の中にあなたに私たちが語った者が(います) そして彼等の中にあなたに私たちが語ったことはない者が(います) しかし御神の許しによる以外徴を齎すことは使徒にとって(可能)でありません そして御神の命令が下って来る時真理(によって)[それ(全て)は]裁かれます そしてそこで虚偽を奉じる[者たちは]消滅します |
☞79節 |
七九 御神はあなたたちの為に諸々の家畜を造った者(です) それの或るものをあなたたちが乗るために そしてそれの或るものをあなたたちが食べる(ために) |
☞80節 |
八〇 そしてあなたたちの為にそれによって様々な利益が(あります) そしてあなたたちの胸の中に(ある)欲求をそれの上であなたたちが達するために そしてそれの上と船の上であなたたちが運ばれる(ために) |
☞81節 |
八一 そして彼(神)の徴(を)彼はあなたたちに見せています それなのに御神の徴のどれをあなたたちは否定するのか |
☞82節 |
八二 そしてこの地の中で彼等は旅をして彼等以前に(いた)者たちの末路がどんなであったか彼等は見ることはないのか?彼等(以前にいた者たち)は彼等より多数でした そしてこの地の中で力に(おいて)そして痕跡に(おいて)強力(でした) しかし彼等(以前にいた者たち)が稼いでいたものは彼等(以前にいた者たち)の為に役立ったことはありません |
☞83節 |
八三 それから明証と共に彼等の使徒たちが彼等にやって来た時 知識の中で彼等の許に(ある)ものの中で彼等は満足していました そしてそれについて彼等が常に嘲笑っていたもの(懲罰)が彼等を取り囲みました |
☞84節 |
八四 そこで私たち(神)の懲罰を彼等が見た時 彼等は言いました 御神のみを私たちは信じます そして私たちが彼と共に仲間として置いていた[者たちを]私たちは信じません |
☞85節 |
八五 しかし 私たちの懲罰を彼等が見た時(その後の)彼等の信仰が彼等に役立つようになることはありません (それが)真に彼の僕たちの中で先導する御神のやり方(です) そしてそこで不信仰である[者たちは]消滅しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」 眞信者品 第四十 【アル・ムミン】 默伽 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です |
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました |
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 |
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します |
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
眞信者品【アル・ムミン】(1-85節)の本文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
大慈悲~の名に於て |
一 ハ ミム。聖典の默示は偉大の賢明の~よりす、 |
二 罪惡の赦免者、懺悔の受納者よりす、責罰に峻しく |
三 苦惱に久しき。渠の外に一の~なし、渠の前に(最後の日の)集會あり。 |
四 不信者の外は何人も~の表徵に對して爭はず。渠等の地上に於ける昌榮の爲に勿欺かれそ。 |
五 ノアの民と渠等以來(不信者)の連盟は之より先に欺瞞を以て(その各自の豫言者を)責めその使徒を謀りて之を屈せんとしたり、虛妄(の理論)を以て眞理を排滅せんとせり。故にわれ渠等を責めぬ、わが責罰の如何に峻烈なりしよ。 |
六 斯くて爾曹の上帝の宣告は正しく不信者に下れり、渠等は(地獄の)火の民たり。 |
七 (~の)寶座を維持しそれに侍侯するゥ天使はその上帝を頌めそを信じ、其の信者の爲に赦を請ひていふ、噫、上帝、爾は慈惠と知識とを以て萬物を圍繞す、されば悔ひて爾の道に從ふ者を赦しそを地嶽の苦痛より救へ。 |
八 噫、上帝、渠等をまた渠等とその父祖妻子の正しきを爲せる者とに爾の約せる永久の居處たる樂園に導け、爾は偉大にして賢明なれば。 |
九 渠等を惡より守れ、爾が惡より守りし者に此日爾は慈惠を示すべし、これ大なる濟度なり。 |
一〇 然れども不信者は(復活の日)斯くいふ聲を聞かん、洵に~の憎惡は爾曹の自己に對する憎惡よりも甚し、爾曹信仰を願ひて信ぜざればと。 |
一一 渠等いふべし、噫、上帝、爾は吾曹に二び死を與へ二び生を與へ、吾曹は吾曹の罪を懺悔す、さるに(この火を)遁るゝ路なきかと。 |
一二 (渠等に答へられん)、これ、唯一~のヘを說けるに爾曹信ぜずして~と與に他の~祇を配せる時に爾曹信ぜしが故なり。審判は高き大~に屬す。 |
一三 爾曹に表徵を示し爾曹に天より食物を授けしは渠なり、されど~に歸依する者の外は何者もヘ戒されざるべし。 |
一四 故に爾のヘの至純なるを示して~に祈れ、假令異端はそを厭ふとも。 |
一五 尊位なり、寶座の主なり、その欲する奴僕にその命によりて聖靈を下し會日を警告する者なり、 |
一六 渠等が(その墓穴より)出で渠等の何事も~に隱されざる日を。誰にかその日王國は屬すべき。唯一の全能の~に。 |
一七 その日各の心はその業に應じて酬はるべし、その日毫も不公なし。洵に~はC算に速なり。 |
一八 されば(噫、豫言者)不意に至るべきその日を渠等に警戒めよ、その心は咽頭に塞りて渠等を苦しめんに。 |
一九 不敬者は聽かるべき一人の友侶も勸解者もなし。 |
二〇 ~は詐れる眼とその胷に祕する所を知るべく、 |
二一 眞理を以て裁斷すべし。されど~の外に渠等の禮拜する所(の僞~)は終に判する能はず。~は聞き且見ればなり。 |
二二 渠等は世界を行きて前人の末路如何を見ざりしか。渠等は力に於て此等よりも優り地上にその迹を遺せり、而も~はその罪を以て之を責め、~より渠等を保護する者莫かりき。 |
二三 そは渠等の使徒明白なる表徵を以て至れるに渠等信ぜざりしが爲なり、それ故に~は渠等を責めたり、その責罰峻獅ネりき。 |
二四 われ昔モーセにわが表徵と明白なる力とを授けて |
二五 ファラオ、ハマン、カルンに派したり。渠等いへり、渠は魔術者なり虛言者なりと。 |
二六 渠わが眞理を以て渠等に至りし時渠等は、渠と與に信ずる者の子孫を殺せその婦女を助けよといへり。されど不信者の企畫は空しからざるなし。 |
二七 ファラオいへり、われをして獨在らしめよモーセを殺し得ん爲に。渠をして其上帝に祈らしめよ、洵にわれは渠が爾曹のヘを變ぜんを畏る、さては地上に暴擧せんを恐ると。 |
二八 モーセ(その民に)いへり、洵にわれわが上帝爾曹の上帝にC算の日を信ぜざる暴戾の人より保護せんことを求むと。 |
二九 ファラオの族にてその信仰を隱せる眞の信者いへり、爾は人が~はわが上帝なりといひし故にそを誅せんとや、渠上帝より明白なる表徵を齎して至れるに。渠若し虛妄ならば虛妄の罪は渠に在り、渠若し眞を語らばその爾を嚇せる所(の裁判)は爾の上に來らん。洵に~は侵犯者、虛妄者を導かざれば。 |
三〇 噫、わが民、今日王國は爾曹に在り、爾曹は此地に有力なり、されど~譴吾曹に下らば誰か能く之を防ぐ者ぞと。ファラオいへり、われ唯わが見る所を爾に示し唯正しき道に爾を導くべしと。 |
三一 信ぜる者いへり、噫、わが民、洵にわれは爾曹の爲に(往昔豫言者に對抗かし)連盟のそれの如き日を畏る、 |
三二 ノアの民、アドとタームド(族)、 |
三三 渠等以降の民の如き。~は不正のその奴僕に爲さるゝを欲せざれば。 |
三四 噫、わが民、洵にわれは爾曹の爲に人の互に相喚ぶ日、 |
三五 爾曹の背を向けて遁れ~に對して爾曹を庇護するものなき日を畏る。~が迷妄に委せる者には示導者なければ。 |
三六 ヨセフ、モーセの前に、明白なる表徵を以て爾曹に至れり、さるに爾曹その說くヘを疑ふて已まず、渠死して爾曹、~は決して渠の後に(他の)豫言者を送らじといひしまで。斯くして~は侵犯者懷疑者を迷妄に陷れき。 |
三七 何等の權威なくして~の表徵に對して爭ふ者を~と信者とは大に憎む。斯くして~は傲慢頑牢の心を閉ざすと。 |
三八 ファラオいへり、噫、ハマン、わが爲にその地方に達すべき高塔を築け |
三九 天の地方に。われモーセの~を見得ん。洵にわれ渠を虛言者と思へばと。 |
四〇 斯くしてその惡行はファラオの爲に構へられき。渠は正路より迷へり。ファラオの計畫は唯空し。 |
四一 信ぜる者はいへり、噫、わが民、われに從へ、われ爾曹を正道に導かん。 |
四二 噫、わが民、洵にこの現世は唯一時の享樂のみ、されど來世は永劫なり。 |
四三 惡を行ふ者は唯それに應じて酬はるべし、されど善行者は男女を論ぜず眞の信者なれば天堂に入る可し、其處に潤澤の給供を受けん。 |
四四 噫、わが民、われ爾曹を濟度に招く、然るに爾曹われを(地獄の)火に招く、 |
四五 爾曹われをして~を拒ましめ、わが毫も知らざるものを~に配せしむ、然るにわれ爾曹を最大の~(罪の)赦免者に招く。 |
四六 爾曹のわれを招く所(の僞~)は現世にてもはた來世にても禮拜の價値なきこと、吾曹は~に復歸せざる可からざること、侵犯者は(地獄の)火の民たるべきこと、皆疑を容れず。 |
四七 (その時)爾曹わが(今)いふ所を記憶すべし。われわが事を~に委す、~はその奴僕を重んずればと。 |
四八 斯くて~は渠等の畫れる惡謀より渠を救ひ、悲しむべき責罰はファラオの民を圍繞せり。 |
四九 渠等は朝に夕に(地獄の)火に暴さるべし。その(審判の)時至らん日、(渠等にいはるべし)、入れ、爾曹、ファラオの民、最峻烈なる苦痛にと。 |
五〇 その時渠等(不信者)は(地獄の)火中に相爭ひ、弱き者は傲慢なる者にいふべし、洵に吾曹は爾曹に從へり、故に爾曹この火中より吾曹を救ふべきやと。 |
五一 傲者弱者に答ふべし、洵に吾曹は皆其處に在り、~は今奴僕を裁きたればと。 |
五二 火中の者は地獄の關尹にいはん、吾曹を一日この責罰より恕めんことを爾曹上帝に祈れと。 |
五三 渠等答へん、爾曹の使徒は明白なる表徵を以て至らざりしかと。渠等、然りといはん。渠等(關尹)答へん、さらば爾曹(~に)祈れと。而も不信者の祈禱は唯空しからん。 |
五四 われ必ずわが使徒と信ずる者とを救ふ可し、現世に於て、また證者の立つ日に、 |
五五 不信者の辯解效なかるべく呪咀と惡しき居處の渠等に下るべき日に於て。 |
五六 われ嘗てモーセに示ヘを垂れ、イスラエルの子孫に法典を繼承せしめき、理解ある人への示ヘとしてヘ戒として。 |
五七 されば爾は(噫、麻訶末)堅忍なれ、~の約は眞なれば。爾の過失を謝し、夕に朝に爾の上帝を頌めよ。 |
五八 渠等に默示されし何等の證迹なくして~の表徵を爭ふ者の胷裡には唯驕慢あるのみ。されど渠等はその欲する所を得ざるべし。故に~に遁れよ、~は聞き且見れば。 |
五九 洵に天地の創造は人閧フ創造よりも難し。されど人多くは悟らざるなり。 |
六〇 盲者と視者とは等しからす、信じて正を行ふ者と惡を爲す者とも亦、さるにそを心に思ふ者の如何に尠きよ。 |
六一 (最後の)時は必ず來るべし、そは毫も疑なし、然るに人多くは信ぜず。 |
六二 爾曹の上帝はいへり、われに祈れわれ爾曹に聽くべし、されど傲慢にしてわれを蔑視するものは耻辱を以て地獄に入るべしと。 |
六三 ~は爾曹に休息の爲に夜を光明の爲に晝を與ふ、洵に~は人閧ノ慈恩を授く、さるに人槪ね謝せず。 |
六四 これ爾曹の主、~なり、萬物の創造者なり、この外に~なし、然るに如何ぞ爾曹背くや。 |
六五 ~の表徵に反抗する者は斯く背けり。 |
六六 爾曹に堅き床として大地を屋として昊天を授け、爾曹を創り爾曹の形を美くし爾曹に美食を與へしは~なり。これ爾曹の主、~なり。故に~を頌めよ、萬物の主宰を、 |
六七 渠は現~なり、この外に一の~なし。よりてそれに祈れ、C眞のヘを示してて。~を頌めよ、萬物の主宰を。 |
六八 いへ、洵にわれは爾曹が~の外に禮拜する者を禮拜するを禁ぜらる、わが上帝より明證のわれに下りしのち。われ萬物の上帝に敬聽するを命ぜらる。 |
六九 始て塵土より、次に猿より、後に凝血より爾曹を創造り、母の胎中より)嬰兒として生れしめ、充分に生長せしめ、後老齡に至らせ、--唯ある者はその前に死す--定壽に達せしむるは渠なり、そは恐らく爾曹知らん。 |
七〇 生を與へ死を與ふるは渠なり、渠唯それに在れといへば則在り。 |
七一 爾曹見ずや、~の表徵を爭ふ者の如何に(眞の信仰より)背けるかを。 |
七二 虛妄を以て(可蘭の聖典とわが古のゥ使徒に下せる所(のゥ典默示のヘ)とを謗る者は後必ず(その妄を)知らん、 |
七三 頸圏頸にあり縛鎻にて地獄に引かるゝ時、其處に渠等は火に燒かるべし。 |
七四 渠等にいはるべし、何處に爾曹の~の外の~祇ありやと。渠等答へん、渠等は吾曹より去れり、さなり専曹は從來何ものをも祈らざりきと。斯くして~は不信者を迷妄に委せり。 |
七五 これ爾曹が假幻の地上に享樂に耽りし故なり。 |
七六 地獄の門に入れ、(永久に)其處に留まるべし、傲慢なる者の居處は不幸なり。 |
七七 故に堅忍なれ、(噫、麻訶末)、~の約は眞なれば。われ爾をしてわが渠等を威嚇せる所(の責罰)の幾部を見せしむるも、また(そを見る前に)爾を死せしむるも、わが前に(最後の日に)渠等は集まるべし。 |
七八 われ爾の前に(多數の)使徒を派せり。それに就きて(或ものは)既に爾に語り、それに就きて(或ものは)未だ爾に語らず。されどその一人も~の裁可なくして表徵を現ずる力なし。~の命下れば審判は眞理を以て行はるべく、その時~(の表徵)を蔑如せし者は滅亡せん。 |
七九 爾曹の或は騎り或は食ふために家畜を爾曹に與へしは~なり。 |
八〇 --爾曹はまた他の利uをそれより受く--、それによりて爾曹は心に懷ける用を便ず、(陸には)それにて、また(海には)船にて。 |
八一 ~はその表徵を爾曹に示せり、さるに爾曹その孰をか拒まんとはする。 |
八二 渠等世界をゆきて前人の未路如何を見ざりしや。渠等は此等よりも多くして强く地上に(その權力の幾多の)遺蹟を殘せり、されど其得し所は毫も渠等を利せざりき。 |
八三 その使徒明證を以て至るやその有せる知識をスべり、されどその嘲りし所は渠等を圍繞せり。 |
八四 渠等わが報復を見し時いへり、吾曹は唯~を信ず、吾曹はそれに配せし~祇を棄つと。 |
八五 然れどもわが報復を見たる後その信仰は渠等をuせず。これ嘗て其奴僕に對して下れる~命なり、不信者は滅亡したり。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
眞信者品【アル・ムミン】(1-85節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
二九節にファラオの親族に一眞信者ありといへるより名づく。此一卷には著しく麻訶末新ヘ派の熱烈の弛緩を見る評者は之を以て孤列種派の連盟の强盛に歸せり。麻訶末が国民的偶像に傾かんとせしは五七節のその請赦にて、亦氣熖の揚らざる一因とせらる。 |
時代 |
宣傳の第五年、則、ヘジラ前七年の後半ならんと推定せらる。五八節を默コ那默示と爲す說あれども、こは事實推定の誤信に出づ。 |
內容 |
可蘭は唯一眞~に出づ(一-四)。 |
不信者連盟の昌榮恃むに足らず(五-六)。 |
天使は眞の信者の爲に勸解す(七-九)。 |
地獄に於ける不信者の悔恨の無効(一〇-一八)。 |
不敬の民に勸解者なし(一九-二一)。 |
前代異端の破滅は後世への殷鑑(二二-二三)。 |
埃及に於けるモーセとその爲に辯ぜる眞の信者(二四-五三)。 |
~は現當兩世に使徒を助く(五四-五五)。 |
モーセ法典を受く(五六)。 |
麻訶末の堅忍と請赦その~への信ョ(五七-五八)。 |
~の創造、正と不正、審判の必至(五九-六二)。 |
不敬者の眞~排斥(六三-六六)。 |
唯眞~を拜すべし(六七-六八)。 |
萬物の創造者(六九-七〇)。 |
聖典否認者の悲運(七一-七六)。 |
麻訶末へ堅忍の勸(七七)。 |
使徒は~許なくして奇蹟を行はず(七八)。 |
~業の默示(七九-八一)。 |
不信の爲に破滅せる古人、その悔恨の遲延(八二-八五)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
眞信者品【アル・ムミン】(1-85節)の註釋(文字の解釈) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
四 地上の昌榮は特に商利を指す。ヘ徒の中に不信者の商業の振ふを羨望せるあれば此句出づ。 |
七 寶座を維持するは天使の最高級。 |
一一 二死二生は、甲は最初生なく、のち生きて死し、また復活するをいひ、乙は初死し次に墓穴中に死し始墓中に生きのち復活すと爲せども、丙は二死を肉體の死と地獄に於ける心靈の死とし二生を現生と復活と見る。丙說最可し。 |
一五 聖靈は天使ガブリエル。 |
三一 三一以下の眞信者の言は豫言者の口吻にて埃及人に對して噫わが民といふ、蓋、麻訶末の孤列種に對するなり。 |
八五 不信者は滅亡したりの一句はまた孤列種に當つるなり。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OfficeMurakami |