コーラン34章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第三十四
سبإ サバア サバ族 メッカ啓示 34章1節〜54節の逐語訳です
☞34;1-2 天地全てのものと来世全ての讃えは神のものです
☞34;3-6 神の徴に対して抗争する者たちに苦痛の懲罰があります
☞34;7-9 神が望むなら不信仰者を地に飲み込ませこともできます
☞34;10-11 神はダビデの為に鉄を軟らかくして鉄帷子を造らせました
☞34;12-14 神はソロモンに風を支配させジンを彼の労働者にしました
☞34;15-21 神はサタンに従ったサバア人を昔物語にしました
☞34;22-23 神々は天地の中で微塵の重さも左右する力はありません
☞34;24-27 主は私たちを一緒に集め真理によって裁きます
☞34;28-28 神はマホメットを吉報伝達者、警告者として遣わしまし
☞34;29-30 約束の審判の日は延ばすことも早めることもできません
☞34;31-33 責任逃れで言い争う不信仰者の首に神は枷を嵌めます
☞34;34-38 神に近づかせるのは富と息子ではなく信仰と義の実行です
☞34;39-39 あなたたちが善事に費やしたものを神は報います
☞34;40-42 その日神は天使に尋ねて悪者に業火の懲罰を宣告します
☞34;43-45 以前神の使徒を拒否した者を神はどれほど排除したか
☞34;46-50 マホメットの報酬はあなたたちに求めず神の許からだけ
☞34;51-54 不信仰者が恐れ慄く時信仰を受け入れてもどうなるものか
34章1節(1) الْحَمْدُ アル・ハムドゥ 全ての讃えは 定冠詞+名詞・主格・男性
34章1節(2) لِلَّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に(あれ) 前置詞+名詞・固有・属格
34章1節(3) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
34章1節(4) لَهُ ラ・フ 彼に(属する) 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章1節(5) مَا マー 〜ものは 代名詞・関係
34章1節(6) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
34章1節(7) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
34章1節(8) وَمَا ワ・マー そして〜ものは 接続詞+代名詞・関係
34章1節(9) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
34章1節(10) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
34章1節(11) وَلَهُ ワ・ラ・フ そして彼に(属します) 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章1節(12) الْحَمْدُ アル・ハムドゥ 全ての讃えは 名詞・主格・男性
34章1節(13) فِي フィー 〜[の]中の 前置詞
34章1節(14) الْآخِرَةِ ル・アーキㇶラ[ティ] その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
34章1節(15) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章1節(16) الْحَكِيمُ ル・ハキーム 全賢者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
34章1節(17) الْخَبِيرُ ル・カㇵビール 全知悉の[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
34章2節(1) يَعْلَمُ ヤァラム [彼(神)は]知っています 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章2節(2) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
34章2節(3) يَلِجُ ヤリジュ [それは]しみ込む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章2節(4) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
34章2節(5) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
34章2節(6) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
34章2節(7) يَخْرُجُ ヤクㇷルジュ [それは]出て来る 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章2節(8) مِنْهَا ミン・ハー それ(地)から 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
34章2節(9) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
34章2節(10) يَنزِلُ ヤンズィル [それは]下る 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章2節(11) مِنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
34章2節(12) السَّمَاء ッ・サマーイ あの天の 名詞・属格・女性
34章2節(13) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
34章2節(14) يَعْرُجُ ヤァルジュ [それは]上る 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章2節(15) فِيهَا フィー・ハー それ(天)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
34章2節(16) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章2節(17) الرَّحِيمُ ッ・ラヒーム 最高慈悲者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
34章2節(18) الْغَفُورُ ル・ガㇵフール よくよく寛大な[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
34章3節(1) وَقَالَ ワ・クァーラ そして[彼は]言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
34章3節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章3節(3) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章3節(4) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
34章3節(5) تَأْتِينَا タティー・ナー [それは]来る、私たちに 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
34章3節(6) السَّاعَةُ ッ・サーア[トゥ] その(最後の審判の)時は 定冠詞+名詞・主格・女性
34章3節(7) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章3節(8) بَلَى バラー いや 助詞
34章3節(9) وَرَبِّي ワ・ラッビ・ィー 私の主にかけて 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
34章3節(10) لَتَأْتِيَنَّكُمْ ラ・タティヤン・ナ・クム 確かに[それは]来ます、必ずあなたたちに 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章3節(11) عَالِمِ アーリミ (彼は)全てを知る[者]です 分詞・能動・属格・男性
34章3節(12) الْغَيْبِ ル・ガㇵイブ[ィ] その見えない世界の 定冠詞+名詞・属格・男性
34章3節(13) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
34章3節(14) يَعْزُبُ ヤァズブ [それは]逃れる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章3節(15) عَنْهُ アン・フ 彼から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
34章3節(16) مِثْقَالُ ミトㇷクァール 重さ(でも) 名詞・主格・男性
34章3節(17) ذَرَّةٍ ダㇵッラティン 微塵の 名詞・不定・属格・女性
34章3節(18) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
34章3節(19) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
34章3節(20) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章3節(21) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
34章3節(22) الْأَرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
34章3節(23) وَلَا ワ・ラー そして〜(存在する)ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章3節(24) أَصْغَرُ アスガㇵル 小さいものも 名詞・主格・男性・単数
34章3節(25) مِن ミン 〜より 前置詞
34章3節(26) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
34章3節(27) وَلَا ワ・ラー そして〜(存在する)ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章3節(28) أَكْبَرُ アクバル 大きいものも 名詞・主格・男性・単数
34章3節(29) إِلَّا イッラー 〜ものを除いて 助詞・制限
34章3節(30) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
34章3節(31) كِتَابٍ キタービン 書(記録簿)の 名詞・不定・属格・男性
34章3節(32) مُّبِينٍ ムビーヌ[ィン] 明確である[ものの] 分詞・不定・能動・属格・男性
34章4節(1) لِيَجْزِيَ リ・ヤジュズィヤ それは[彼(神)が]報いようとするため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
34章4節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちに [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章4節(3) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章4節(4) وَعَمِلُوا ワ・アミル・ゥー そして彼等は実行する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章4節(5) الصَّالِحَاتِ ッ・サーリハート[ィ] その正しい諸々の所業を 定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数
34章4節(6) أُوْلَئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
34章4節(7) لَهُم ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
34章4節(8) مَّغْفِرَةٌ マグㇷフィラトゥン 許しが(あります) 名詞・不定・主格・女性
34章4節(9) وَرِزْقٌ ワ・リズクン そして食料供給が 接続詞+名詞・不定・主格・男性
34章4節(10) كَرِيمٌ カリーム[ン] 立派な[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
34章5節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ しかしそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章5節(2) سَعَوْا サァアウ 彼等は抗争する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章5節(3) فِي フィー 〜[の]ことについて 前置詞
34章5節(4) آيَاتِنَا アーヤーティ・ナー 私たち(神)の諸々の徴の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
34章5節(5) مُعَاجِزِينَ ムゥアージズィーナ 失敗させる[ために] 分詞・能動・対格・男性・複数
34章5節(6) أُوْلَئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
34章5節(7) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
34章5節(8) عَذَابٌ アダㇵーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
34章5節(9) مِّن ミン 〜[の] 前置詞
34章5節(10) رِّجْزٍ リジュズィン 不快の 名詞・不定・属格・男性
34章5節(11) أَلِيمٌ アリーム[ン] 苦痛の[もの] 形容詞・不定・主格・男性・単数
34章6節(1) وَيَرَى ワ・ヤラー そして[彼は]分かろうとします 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
34章6節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章6節(3) أُوتُوا ウート・ゥー 彼等は授けられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章6節(4) الْعِلْمَ ル・イルマ その知識を 定冠詞+名詞・対格・男性
34章6節(5) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜もの [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
34章6節(6) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]下された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
34章6節(7) إِلَيْكَ イライ・カ あなた(マホメット)に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
34章6節(8) مِن ミン 〜許から 前置詞
34章6節(9) رَّبِّكَ ラッビ・カ あなたの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
34章6節(10) هُوَ フワ それは 代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章6節(11) الْحَقَّ ル・ハック[ァ] まさに真理(である) 定冠詞+名詞・対格・男性
34章6節(12) وَيَهْدِي ワ・ヤフディー そして[それは]導く(ことを) 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章6節(13) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
34章6節(14) صِرَاطِ シラーティ 道の 名詞・属格・男性
34章6節(15) الْعَزِيزِ ル・アズィーズィ 全能の[者の] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
34章6節(16) الْحَمِيدِ ル・ハミード[ィ] 最も称賛に値する[者の] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
34章7節(1) وَقَالَ ワ・クァーラ しかし[彼は]言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
34章7節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章7節(3) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章7節(4) هَلْ ハル 〜しょうか? 助詞・疑問
34章7節(5) نَدُلُّكُمْ ナドゥルル・クム [私たちは]教える、あなたたちに 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章7節(6) عَلَى アラー 〜[の]方に向かう(道を) 前置詞
34章7節(7) رَجُلٍ ラジュリン [男の]人の 名詞・不定・属格・男性
34章7節(8) يُنَبِّئُكُمْ ユナッビウ・クム [彼は]告げる、あなたたちに 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章7節(9) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
34章7節(10) مُزِّقْتُمْ ムッズィク・トゥム あなたたちが分解された 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章7節(11) كُلَّ クッラ 各々に 名詞・対格・男性
34章7節(12) مُمَزَّقٍ ムマッザク[ィン] 分解された[ものの] 分詞・不定・受動・属格・男性
34章7節(13) إِنَّكُمْ インナ・クム 真に、あなたたち 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章7節(14) لَفِي ラ・フィー 確かに〜[の]中に(甦ると) 接頭辞・強調+前置詞
34章7節(15) خَلْقٍ カㇵルクィン 創造の 名詞・不定・属格・男性
34章7節(16) جَدِيدٍ ジャディード[ィン] 新しい[ものの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
34章8節(1) أَفْتَرَى ア・フタラー [彼が]でっち上げたのか? 疑問+動詞・完了・三人称・男性・単数
34章8節(2) عَلَى アラー 〜[の]ことについて 前置詞
34章8節(3) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
34章8節(4) كَذِبًا カディㇶバン 嘘を 名詞・不定・対格・男性
34章8節(5) أَم アム あるいは〜か 接続詞
34章8節(6) بِهِ ビ・ヒ 彼の中に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章8節(7) جِنَّةٌ ジンナ[トゥン] 狂気が(ある) 名詞・不定・主格・女性
34章8節(8) بَلِ バリ いや 助詞・取消
34章8節(9) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章8節(10) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
34章8節(11) يُؤْمِنُونَ ユゥミヌー・ナ 彼等は信じる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章8節(12) بِالْآخِرَةِ ビ・ル・アーキㇶラティ その来世を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数
34章8節(13) فِي フィー 〜[の]中に(います) 前置詞
34章8節(14) الْعَذَابِ ル・アダㇵービ その懲罰の 定冠詞+名詞・属格・男性
34章8節(15) وَالضَّلَالِ ワ・ッ・ダラーリ そしてその迷誤の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
34章8節(16) الْبَعِيدِ ル・バァイード[ィ] ずっと遠い[所の] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
34章9節(1) أَفَلَمْ ア・ファ・ラム それで〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
34章9節(2) يَرَوْا ヤラ・ウ 彼等(不信仰者)は見る 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章9節(3) إِلَى イラー 〜方を 前置詞
34章9節(4) مَا マー 〜所の 代名詞・関係
34章9節(5) بَيْنَ バイナ 前に(ある) 副詞・場所・対格
34章9節(6) أَيْدِيهِمْ アイディー・ヒム 彼等の両手が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章9節(7) وَمَا ワ・マー そして〜所の 接続詞+代名詞・関係
34章9節(8) خَلْفَهُم カㇵルファ・フム 彼らの後ろに(ある) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章9節(9) مِّنَ ミナ 〜(の)中で 前置詞
34章9節(10) السَّمَاء ッ・サマーイ あの天の 定冠詞+名詞・属格・女性
34章9節(11) وَالْأَرْضِ ワ・ル・アル[ディ] そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
34章9節(12) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
34章9節(13) نَّشَأْ ナシャ [私たち(神)が]望もうとする 動詞・意図・未完了・一人称・複数
34章9節(14) نَخْسِفْ ナクㇷシフ [私たちは]飲み込まることができます 動詞・意図・未完了・一人称・複数
34章9節(15) بِهِمُ ビ・ヒム 彼等を 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
34章9節(16) الْأَرْضَ ル・アルダ その土地に 定冠詞+名詞・対格・女性
34章9節(17) أَوْ アウ あるいは 接続詞
34章9節(18) نُسْقِطْ ヌスクィト [私たちは]落とすことができます 動詞・意図・未完了・一人称・複数
34章9節(19) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章9節(20) كِسَفًا キサファン 諸々の断片を 名詞・不定・対格・男性・複数
34章9節(21) مِّنَ ミナ 〜(の)所から 前置詞
34章9節(22) السَّمَاء ッ・サマー[イ] あの天の 定冠詞+名詞・属格・女性
34章9節(23) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
34章9節(24) فِي フィー 〜の中に 前置詞
34章9節(25) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
34章9節(26) لَآيَةً ラ・アーヤタン 確かに徴(があります) 接頭辞・強調+名詞・不定・対格・女性・単数
34章9節(27) لِّكُلِّ リ・クッリ ことごとくに対して 前置詞+名詞・属格・男性
34章9節(28) عَبْدٍ アブディン 僕の 名詞・不定・属格・男性
34章9節(29) مُّنِيبٍ ムニーブ[ィン] (神に)戻る[者の] 分詞・不定・能動・属格・男性
34章10節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして勿論確かに 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
34章10節(2) آتَيْنَا アータイ・ナー 私たちは与えました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章10節(3) دَاوُودَ ダーウゥーダ ダビデに 名詞・固有・属格
34章10節(4) مِنَّا ミン・ナー 私たち(神)から 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
34章10節(5) فَضْلًا ファドラ[ン] 賜物を 名詞・不定・対格・男性
34章10節(6) يَاجِبَالُ ヤー・ジバール 山々よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性・複数
34章10節(7) أَوِّبِي アウウィビ・ィー あなたは(神を)讃えなさい 動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語
34章10節(8) مَعَهُ マァア・フ 彼と共に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
34章10節(9) وَالطَّيْرَ ワ・ッ・タイ[ラ] そしてその鳥よ(讃えなさい) 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
34章10節(10) وَأَلَنَّا ワ・アラン・ナー そして私たちは軟らかくしました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章10節(11) لَهُ ラ・フ 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章10節(12) الْحَدِيدَ ル・ハディド[ァ] その鉄を 定冠詞+名詞・対格・男性
34章11節(1) أَنِ アニ それは(こう言う)ため 接続詞・従属
34章11節(2) اعْمَلْ イィマル [あなたは]造りなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章11節(3) سَابِغَاتٍ サービガㇵ−ティン 鎖帷子の(衣を) 名詞・不定・属格・女性・複数
34章11節(4) وَقَدِّرْ ワ・クァッディル そして[あなたは]正確に測りなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
34章11節(5) فِي フィー 〜[の](寸法を) 前置詞
34章11節(6) السَّرْدِ ッ・サルド[ィ] その鎖の輪の 定冠詞+名詞・属格・男性
34章11節(7) وَاعْمَلُوا ワ・イィマル・ゥー そしてあなたたちは実行しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章11節(8) صَالِحًا サーリハン 義である[ことを] 分詞・不定・能動・対格・男性
34章11節(9) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
34章11節(10) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
34章11節(11) تَعْمَلُونَ タァマルー・ナ あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章11節(12) بَصِيرٌ バシール[ン] 全見者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
34章12節(1) وَلِسُلَيْمَانَ ワ・リ・スライマーナ そしてソロモンに 接続詞+前置詞+名詞・固有・属格
34章12節(2) الرِّيحَ ッ・リーハ その風を(支配させました) 定冠詞+名詞・対格・女性
34章12節(3) غُدُوُّهَا グㇷドゥウウゥ・ハー それの朝の(ひと吹きの)行程は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
34章12節(4) شَهْرٌ シャフルン ひと月(でした) 名詞・不定・主格・男性
34章12節(5) وَرَوَاحُهَا ワ・ラワーフ・ハー そしてそれの午後の(ひと吹きの)行程は 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
34章12節(6) شَهْرٌ シャフ[ルン] ひと月(でした) 名詞・不定・主格・男性
34章12節(7) وَأَسَلْنَا ワ・アサル・ナー そして私たち(神)は流れ出させました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章12節(8) لَهُ ラ・フ 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章12節(9) عَيْنَ アイナ 泉を 名詞・対格・女性
34章12節(10) الْقِطْرِ ル・クィト[リ] その熔銅の 定冠詞+名詞・属格・男性
34章12節(11) وَمِنَ ワ・ミナ そして〜[の](或る者を) 接続詞+前置詞
34章12節(12) الْجِنِّ ル・ジンイ そのジン(妖霊)の 定冠詞+名詞・属格・男性
34章12節(13) مَن マン 〜者(にしました) 代名詞・関係
34章12節(14) يَعْمَلُ ヤァマル [彼は]働く 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章12節(15) بَيْنَ バイナ 前で 副詞・場所・対格
34章12節(16) يَدَيْهِ ヤダイ・ヒ 彼の両手(の) 名詞・主格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
34章12節(17) بِإِذْنِ ビ・イドㇷニ 許しによって 前置詞+名詞・属格・男性
34章12節(18) رَبِّهِ ラッビ・[ヒ] 彼の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
34章12節(19) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+代名詞・関係
34章12節(20) يَزِغْ ヤズィグㇷ [彼は]逸脱しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
34章12節(21) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等のうち 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章12節(22) عَنْ アン 〜[の]許から 前置詞
34章12節(23) أَمْرِنَا アムリ・ナー 私たち(神)の命令の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
34章12節(24) نُذِقْهُ ヌディㇶク・フ [私たちは]味わせようとします、彼に 動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
34章12節(25) مِنْ ミン 〜[の]ものを 前置詞
34章12節(26) عَذَابِ アダㇵービ 懲罰の 名詞・属格・男性
34章12節(27) السَّعِيرِ ッ・サイール[ィ] その燃え盛る炎の 定冠詞+名詞・属格・男性
34章13節(1) يَعْمَلُونَ ヤァマルー・ナ 彼等は作りました 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章13節(2) لَهُ ラ・フ 彼(ソロモン)の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章13節(3) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
34章13節(4) يَشَاء ヤシャーウ [彼が]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章13節(5) مِن ミン 〜[の]ものを 前置詞
34章13節(6) مَّحَارِيبَ マハーリーバ 諸々の高楼の 名詞・属格・男性・複数
34章13節(7) وَتَمَاثِيلَ ワ・タマーティㇶーラ そして諸々の像を 接続詞+名詞・対格・男性・複数
34章13節(8) وَجِفَانٍ ワ・ジファーニン そして諸々の鉢の 接続詞+名詞・不定・属格・男性・複数
34章13節(9) كَالْجَوَابِ カ・ル・ジャワービ その諸々の貯水池のような 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
34章13節(10) وَقُدُورٍ ワ・クドゥーリン そして諸々の料理鍋の 接続詞+名詞・不定・属格・男性・複数
34章13節(11) رَّاسِيَاتٍ ラーシヤー[ティン] 固定した[ものの] 分詞・不定・能動・属格・女性・単数
34章13節(12) اعْمَلُوا イァマル・ゥー あなたたちは働きなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章13節(13) آلَ アーラ 一族 名詞・対格・男性
34章13節(14) دَاوُودَ ダーウゥーダ ダビデの 名詞・固有・属格
34章13節(15) شُكْرًا シュクラ[ン] 感謝を(もって) 名詞・不定・対格・男性
34章13節(16) وَقَلِيلٌ ワ・クァリールン しかし少数が 接続詞+名詞・不定・主格・男性・単数
34章13節(17) مِّنْ ミン 〜[の]中で 前置詞
34章13節(18) عِبَادِيَ イバーディ・ヤ 私(神)の僕たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
34章13節(19) الشَّكُورُ ッ・シャクー[ル] その感謝している[者](です) 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
34章14節(1) فَلَمَّا ファ・ラムマー しかし〜時 助詞・再開+副詞・時間
34章14節(2) قَضَيْنَا クァダイ・ナー 私たち(神)が定めた 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章14節(3) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼(ソロモン)に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
34章14節(4) الْمَوْتَ ル・マウタ その死を 定冠詞+名詞・対格・男性
34章14節(5) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
34章14節(6) دَلَّهُمْ ダッラ・フム [それは]示した、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章14節(7) عَلَى アラー 〜[の]ことについて 前置詞
34章14節(8) مَوْتِهِ マウティ・ヒ 彼の死の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
34章14節(9) إِلَّا イッラー 〜を除いて 助詞・制限
34章14節(10) دَابَّةُ ダーッバトゥ 生き物 名詞・主格・女性
34章14節(11) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
34章14節(12) تَأْكُلُ タクル [それは]食べる 動詞・未完了・三人称・女性・単数
34章14節(13) مِنسَأَتَهُ ミンサアタ・[フ] 彼の杖を 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
34章14節(14) فَلَمَّا ファ・ラムマー しかし〜時 助詞・再開+副詞・時間
34章14節(15) خَرَّ カㇵッラ [彼が]倒れた 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章14節(16) تَبَيَّنَتِ タバイヤナティ [それは]はっきり分かりました 動詞・完了・三人称・女性・単数
34章14節(17) الْجِنُّ ル・ジヌ そのジン(妖霊)は 定冠詞+名詞・主格・男性
34章14節(18) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
34章14節(19) لَّوْ ラウ もし〜なら 助詞・条件
34章14節(20) كَانُوا カーヌ・ゥー 彼等が〜していた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章14節(21) يَعْلَمُونَ ヤァラムー・ナ 彼等が知る 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章14節(22) الْغَيْبَ ル・ガㇵイバ その目に見えない世界を 定冠詞+名詞・対格・男性
34章14節(23) مَا マー 〜ことはない 助詞・否定
34章14節(24) لَبِثُوا ラビト・ゥㇷー 彼等は留まっていた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章14節(25) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
34章14節(26) الْعَذَابِ ル・アダㇵービ その懲罰の 定冠詞+名詞・属格・男性
34章14節(27) الْمُهِينِ ル・ムヒーヌ[ィ] その恥辱である[ものの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性
34章15節(1) لَقَدْ ラ・クァド 勿論確かに 接頭辞・強調+助詞・確信
34章15節(2) كَانَ カーナ [それが]ありました 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章15節(3) لِسَبَإٍ リ・サバイン サバアの為に 前置詞+名詞・固有・属格
34章15節(4) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
34章15節(5) مَسْكَنِهِمْ マスカニ・ヒム 彼等の住処の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章15節(6) آيَةٌ アーヤ[トゥン] 徴が 名詞・不定・主格・女性・単数
34章15節(7) جَنَّتَانِ ジャンナターニ 二つ(楽)園が(ありました) 名詞・主格・女性・双数
34章15節(8) عَن アン 〜所に 前置詞
34章15節(9) يَمِينٍ ヤミーニン 右の 名詞・不定・属格・男性
34章15節(10) وَشِمَالٍ ワ・シㇶマール[ィン] そして左の 接続詞+名詞・不定・属格・男性
34章15節(11) كُلُوا クル・ゥー あなたたちは食べなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章15節(12) مِن ミン 〜から 前置詞
34章15節(13) رِّزْقِ リズクィ 食料供給 名詞・属格・男性
34章15節(14) رَبِّكُمْ ラッビ・クム あなたたちの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
34章15節(15) وَاشْكُرُوا ワ・ウシュクル・ゥー そしてあなたたちは感謝しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章15節(16) لَهُ ラ・[フ] 彼に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章15節(17) بَلْدَةٌ バルダトゥン 土地は 名詞・不定・主格・女性
34章15節(18) طَيِّبَةٌ タイイィバトゥン 良い[もの](です) 形容詞・不定・主格・女性・単数
34章15節(19) وَرَبٌّ ワ・ラッブン そして主は 接続詞+名詞・不定・主格・男性
34章15節(20) غَفُورٌ ガㇵフール[ン] よくよく寛大な[者](ですと言われました) 形容詞・不定・主格・男性・単数
34章16節(1) فَأَعْرَضُوا ファ・アラドゥ しかし彼等は背を向けました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章16節(2) فَأَرْسَلْنَا ファ・アルサル・ナー そこで私たち(神)は送りました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章16節(3) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章16節(4) سَيْلَ サイラ 洪水を 名詞・対格・男性
34章16節(5) الْعَرِمِ ル・アリミ その堰の 定冠詞+名詞・属格
34章16節(6) وَبَدَّلْنَاهُم ワ・バッダル・ナー・フム そして私たちは取り変えました、彼等に 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章16節(7) بِجَنَّتَيْهِمْ ビ・ジャンナタイ・ヒム 彼等の二つの(楽)園を 前置詞+名詞・属格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章16節(8) جَنَّتَيْنِ ジャンナタイニ 二つの園(に) 名詞・主格・女性・双数
34章16節(9) ذَوَاتَى ダㇵワータイ 両所有者(である) 名詞・主格・女性・双数
34章16節(10) أُكُلٍ ウクリン 実の 名詞・不定・属格・男性
34章16節(11) خَمْطٍ カㇵムト[ィン] 苦い[ものの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
34章16節(12) وَأَثْلٍ ワ・アトㇷリン そしてギョリュウの 接続詞+名詞・不定・属格・男性
34章16節(13) وَشَيْءٍ ワ・シャイィン そしてものの 接続詞+名詞・不定・属格・男性
34章16節(14) مِّن ミン 〜[の] 前置詞
34章16節(15) سِدْرٍ シドリン シドラの木の 名詞・不定・属格・男性
34章16節(16) قَلِيلٍ クァリール[ィン] わずかな[ものの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
34章17節(1) ذَلِكَ ダㇵーリカ その(ように) 代名詞・指示・男性・単数
34章17節(2) جَزَيْنَاهُم ジャザイ・ナー・フム 私たち(神)は報復します、彼等に 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章17節(3) بِمَا ビ・マー 〜ことの故に 前置詞+代名詞・関係
34章17節(4) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章17節(5) وَهَلْ ワ・ハル そして〜だろうか? 接続詞+助詞・疑問
34章17節(6) نُجَازِي ヌジャーズィー [私たちは]報復する 動詞・未完了・一人称・複数
34章17節(7) إِلَّا イッラー 〜除いて 助詞・制限
34章17節(8) الْكَفُورَ ル・カフール[ァ] その感謝知らずの者を 定冠詞+名詞・対格・男性・単数
34章18節(1) وَجَعَلْنَا ワ・ジャアル・ナー そして私たちは作りました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章18節(2) بَيْنَهُمْ バイナ・フム 彼等の間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章18節(3) وَبَيْنَ ワ・バイナ そして間に 接続詞+副詞・場所・対格
34章18節(4) الْقُرَى ル・クラー その町々の 定冠詞+名詞・属格・複数
34章18節(5) الَّتِي [ア]ッラティー それは〜所 [定冠詞]代名詞・関係・女性・単数
34章18節(6) بَارَكْنَا バーラク・ナー 私たちが祝福した 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章18節(7) فِيهَا フィー・ハー それの中を 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
34章18節(8) قُرًى クラン 町々(を) 名詞・不定・属格・複数
34章18節(9) ظَاهِرَةً ザーヒラタン 目に明らかである[ものを] 分詞・不定・能動・対格・女性
34章18節(10) وَقَدَّرْنَا ワ・クァッダル・ナー そして私たちは決めました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章18節(11) فِيهَا フィー・ハー それの間に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
34章18節(12) السَّيْرَ ッ・サイル[ァ] その旅路を 定冠詞+名詞・対格・男性
34章18節(13) سِيرُوا シール・ゥー あなたたちは旅行しなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章18節(14) فِيهَا フィー・ハー それの間を 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
34章18節(15) لَيَالِيَ ラヤーリヤ 諸々の夜に 名詞・対格・複数
34章18節(16) وَأَيَّامًا ワ・アイヤーマン そして諸々の昼に 接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数
34章18節(17) آمِنِينَ アーミニーヌ[ァ] 安全である[諸々の所](として) 分詞・能動・対格・男性・複数
34章19節(1) فَقَالُوا ファ・クァール・ゥー しかし彼等は言いました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章19節(2) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
34章19節(3) بَاعِدْ バーイド [あなたは]長くして下さい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章19節(4) بَيْنَ バイナ 間を 副詞・場所・対格
34章19節(5) أَسْفَارِنَا アスファーリ・ナー 私たちの諸々の旅路の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
34章19節(6) وَظَلَمُوا ワ・ザラム・ゥー そして彼等は誤りました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章19節(7) أَنفُسَهُمْ アンフサ・フム 彼等自身を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章19節(8) فَجَعَلْنَاهُمْ ファ・ジャアル・ナー・フム だから私たち(神)はしました、彼等を 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章19節(9) أَحَادِيثَ アハーディータㇵ 諸々の(昔の)物語に 名詞・対格・男性・複数
34章19節(10) وَمَزَّقْنَاهُمْ ワ・マッザク・ナー・フム そして私たちは散らしました、彼等を 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章19節(11) كُلَّ クッラ 各々に 名詞・対格・男性
34章19節(12) مُمَزَّقٍ ムマッザク[ィン] 分散された[ものの] 分詞・不定・受動・属格・男性
34章19節(13) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
34章19節(14) فِي フィー 〜の中に 前置詞
34章19節(15) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
34章19節(16) لَآيَاتٍ ラ・アーヤーティン 確かに諸々の徴(があります) 接頭辞・強調+名詞・不定・属格・女性・複数
34章19節(17) لِّكُلِّ リ・クッリ ことごとくに対して 前置詞+名詞・属格・男性
34章19節(18) صَبَّارٍ サッバーリン 忍耐強い[者の] 形容詞・不定・属格・男性・単数
34章19節(19) شَكُورٍ シャクール[ィン] (神に)感謝する[者の] 形容詞・不定・属格・男性・単数
34章20節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして勿論確かに 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
34章20節(2) صَدَّقَ サッダクァ [彼は]真実にしました 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章20節(3) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等について 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章20節(4) إِبْلِيسُ イブリース サタンは 名詞・固有・主格・男性
34章20節(5) ظَنَّهُ ザンナ・フ 彼の仮説を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
34章20節(6) فَاتَّبَعُوهُ ファ・[イ]ッタバ・ウー・フ その時彼等は従いました、彼に 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
34章20節(7) إِلَّا イッラー 〜除いて 助詞・制限
34章20節(8) فَرِيقًا ファリークァン 一団を 名詞・不定・対格・男性
34章20節(9) مِّنَ ミナ 〜(の) 前置詞
34章20節(10) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムーミニーヌ[ァ] その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
34章21節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章21節(2) كَانَ カーナ [それが]あった 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章21節(3) لَهُ ラ・フ 彼に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章21節(4) عَلَيْهِم アライ・ヒム 彼等に対する 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章21節(5) مِّن ミン 〜[の](何も) 前置詞
34章21節(6) سُلْطَانٍ スルターニン 権威の 名詞・不定・属格・男性
34章21節(7) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
34章21節(8) لِنَعْلَمَ リ・ナァラマ それは[私たちが]明白にしようとするため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数
34章21節(9) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
34章21節(10) يُؤْمِنُ ユゥミヌ [彼は]信じる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章21節(11) بِالْآخِرَةِ ビ・ル・アーキㇶラティ その来世を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数
34章21節(12) مِمَّنْ ミム・マン 〜者から 前置詞+代名詞・関係
34章21節(13) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章21節(14) مِنْهَا ミン・ハー それ(来世)について 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
34章21節(15) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
34章21節(16) شَكٍّ シャック[ィン] 疑いの 名詞・不定・属格・男性
34章21節(17) وَرَبُّكَ ワ・ラッブ・カ そしてあなたの主は 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
34章21節(18) عَلَى アラー 〜ことについて 前置詞
34章21節(19) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
34章21節(20) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
34章21節(21) حَفِيظٌ ハフィーズ[ン] 管理する[者](です) 分詞・不定・能動・主格・男性・単数
34章22節(1) قُلِ クリ [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章22節(2) ادْعُوا [イ]ド・ウー あなたたちは呼び求めなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章22節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちに [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章22節(4) زَعَمْتُم ザ・アムトゥム あなたたちが主張する 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章22節(5) مِّن ミン 〜[の]所に 前置詞
34章22節(6) دُونِ ドゥーニ 他の 名詞・属格
34章22節(7) اللَّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
34章22節(8) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
34章22節(9) يَمْلِكُونَ ヤムリクー・ナ 彼等は(左右する)力を持つ 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章22節(10) مِثْقَالَ ミスクァーラ 重さを 名詞・対格・男性
34章22節(11) ذَرَّةٍ ダㇵッラティン 微塵の 名詞・不定・属格・女性
34章22節(12) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
34章22節(13) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
34章22節(14) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章22節(15) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
34章22節(16) الْأَرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
34章22節(17) وَمَا ワ・マー そして〜ありません 接続詞+助詞・否定
34章22節(18) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
34章22節(19) فِيهِمَا フィー・ヒマー それら両者(創造)の中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数
34章22節(20) مِن ミン 〜[の](何も) 前置詞
34章22節(21) شِرْكٍ シㇶルキン 協力関係の 名詞・不定・属格・男性
34章22節(22) وَمَا ワ・マー そして〜(必要)ありません 接続詞+助詞・否定
34章22節(23) لَهُ ラ・フ 彼に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章22節(24) مِنْهُم ミン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章22節(25) مِّن ミン 〜[の](誰も) 前置詞
34章22節(26) ظَهِيرٍ ザヒール[ィン] 支援者の 名詞・不定・属格・男性・単数
34章23節(1) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章23節(2) تَنفَعُ タンファウ [それは]役立つ 動詞・未完了・三人称・女性・単数
34章23節(3) الشَّفَاعَةُ ッ・シャファーアトゥ その執り成しは 定冠詞+名詞・主格・女性
34章23節(4) عِندَهُ インダ・フ 彼(神)に対する 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
34章23節(5) إِلَّا イッラー 〜除いて 助詞・制限
34章23節(6) لِمَنْ リ・マン 〜者を 前置詞+代名詞・関係
34章23節(7) أَذِنَ アディㇶナ [彼(神)が]許した 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章23節(8) لَهُ ラ・[フ] 彼に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章23節(9) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
34章23節(10) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
34章23節(11) فُزِّعَ フッズィア [彼は]恐れが取り除かれる 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
34章23節(12) عَن アン 〜所から 前置詞
34章23節(13) قُلُوبِهِمْ クルービ・ヒム 彼等の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章23節(14) قَالُوا カール・ゥー 彼等(天使)は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章23節(15) مَاذَا マーダㇵー 何を〜か? 名詞・疑問
34章23節(16) قَالَ クァーラ [彼は]言った 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章23節(17) رَبُّكُمْ ラッブ・クム あなたたちの主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
34章23節(18) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章23節(19) الْحَقَّ ル・ハック[ァ] まさに真理(です) 定冠詞+名詞・対格・男性
34章23節(20) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章23節(21) الْعَلِيُّ ル・アリユ 最高者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
34章23節(22) الْكَبِيرُ ル・カビー[ル] 最も偉大な[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
34章24節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章24節(2) مَن マン 〜者は(誰か) 代名詞・関係
34章24節(3) يَرْزُقُكُم ヤルズク・クム [彼は]食料供給する、あなたたちに 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章24節(4) مِّنَ ミナ 〜(の)中から 前置詞
34章24節(5) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
34章24節(6) وَالْأَرْضِ ワ・ル・アル[ディ] そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
34章24節(7) قُلِ クリ [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章24節(8) اللَّهُ ッ・ラ[フ] 御神(です) 定冠詞+名詞・固有・主格
34章24節(9) وَإِنَّا ワ・インヌ・ァー そして真に、私たち 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
34章24節(10) أَوْ アウ あるいは〜か 接続詞
34章24節(11) إِيَّاكُمْ イイヤークム あなたたち 代名詞・人称・二人称・男性・複数
34章24節(12) لَعَلَى ラ・アラー 確かに〜[の]上に(いる) 接頭辞・強調+前置詞
34章24節(13) هُدًى フダン 導きの 名詞・不定・属格・男性
34章24節(14) أَوْ アウ あるいは〜か 接続詞
34章24節(15) فِي フィー 〜[の]中に(います) 前置詞
34章24節(16) ضَلَالٍ ダラーリン 迷誤の 名詞・不定・属格・男性
34章24節(17) مُّبِينٍ ムビーヌ[ィン] 明白である[ものの] 分詞・不定・能動・属格・男性
34章25節(1) قُل クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章25節(2) لَّا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
34章25節(3) تُسْأَلُونَ トゥッサルー・ナ あなたたちは尋問される 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章25節(4) عَمَّا アム・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
34章25節(5) أَجْرَمْنَا アジュラム・ナー 私たちが罪を犯した 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章25節(6) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章25節(7) نُسْأَلُ ヌスアル [私たちは]尋問される 動詞・受動・未完了・一人称・複数
34章25節(8) عَمَّا アム・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
34章25節(9) تَعْمَلُونَ タァマルー・ヌ[ァ] あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章26節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章26節(2) يَجْمَعُ ヤジュマウ [彼は]集めます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章26節(3) بَيْنَنَا バイナ・ナー 私たちを一緒に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数
34章26節(4) رَبُّنَا ラッブ・ナー 私たちの主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
34章26節(5) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
34章26節(6) يَفْتَحُ ヤフタフ [彼は]裁きます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章26節(7) بَيْنَنَا バイナ・ナー 私たちの間を 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数
34章26節(8) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハックィ その真理によって 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
34章26節(9) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章26節(10) الْفَتَّاحُ ル・ファターフ その裁判官(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
34章26節(11) الْعَلِيمُ ル・アリーム 全知の[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
34章27節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章27節(2) أَرُونِي アル・ゥー・ニー あなたたちは見せなさい、私に 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
34章27節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章27節(4) أَلْحَقْتُم アルハク・トゥム あなたたちが結び付ける 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章27節(5) بِهِ ビ・ヒ 彼(神)に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章27節(6) شُرَكَاء シュラカー[ウ] 仲間たち(として) 名詞・対格・男性・複数
34章27節(7) كَلَّا カッラー いや 助詞・嫌悪
34章27節(8) بَلْ バル いや 助詞・取消
34章27節(9) هُوَ フワ 彼が 代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章27節(10) اللَّهُ ッ・ラフ 御神(です) 定冠詞+名詞・固有・主格
34章27節(11) الْعَزِيزُ ル・アズィーズ 全能の[者](である) 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
34章27節(12) الْحَكِيمُ ル・ハキーム 全賢の[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
34章28節(1) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 接続詞+助詞・否定
34章28節(2) أَرْسَلْنَاكَ アルサル・ナー・カ 私たち(神)は遣わした、あなた(マホメット)を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
34章28節(3) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
34章28節(4) كَافَّةً カーッファタン 全体に 名詞・不定・対格・女性
34章28節(5) لِّلنَّاسِ リ・ン・ナーシ 人間に対して 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
34章28節(6) بَشِيرًا バシㇶーラン 吉報伝達の[者](として) 形容詞・不定・対格・男性・単数
34章28節(7) وَنَذِيرًا ワ・ナディㇶーラ[ン] そして警告者(として) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
34章28節(8) وَلَكِنَّ ワ・ラーキンナ しかしながら 接続詞+助詞・対格
34章28節(9) أَكْثَرَ アクタㇵラ 大部分 名詞・対格・男性・単数
34章28節(10) النَّاسِ ン・ナーシ 人間たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
34章28節(11) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
34章28節(12) يَعْلَمُونَ ヤァラムー・ヌ[ァ] 彼等は分かる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章29節(1) وَيَقُولُونَ ワ・ヤクールー・ナ そして彼等は言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章29節(2) مَتَى マター いつ(です)か? 名詞・疑問
34章29節(3) هَذَا ハーダㇵー この[ことは] 代名詞・指示・男性・単数
34章29節(4) الْوَعْدُ ル・ワァドゥ その約束(最後の審判の日)は 定冠詞+名詞・主格・男性
34章29節(5) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
34章29節(6) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章29節(7) صَادِقِينَ サーディクィーヌ[ァ] 真実を言う[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
34章30節(1) قُل クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章30節(2) لَّكُم ラ・クム あなたたちに対する 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
34章30節(3) مِّيعَادُ ミーアードゥ 約束は 名詞・主格・男性
34章30節(4) يَوْمٍ ヤウミン (その)日の 名詞・不定・属格・男性
34章30節(5) لَّا ラー 〜ことはできません 助詞・否定
34章30節(6) تَسْتَأْخِرُونَ タスタキㇶルー・ナ あなたたちは延ばす 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章30節(7) عَنْهُ アン・フ それから 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
34章30節(8) سَاعَةً サァアタン 一時を 名詞・不定・対格・女性
34章30節(9) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはできません 接続詞+助詞・否定
34章30節(10) تَسْتَقْدِمُونَ タスタクディムーヌ[ァ] あなたたちは時間より早くする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章31節(1) وَقَالَ ワ・クァーラ そして[彼は]言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
34章31節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章31節(3) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章31節(4) لَن ラン 決して〜ことはありません 助詞・否定
34章31節(5) نُّؤْمِنَ ヌゥミナ [私たちは]信じようとする 動詞・仮定・未完了・一人称・複数
34章31節(6) بِهَذَا ビ・ハーダㇵー この[こと]を 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
34章31節(7) الْقُرْآنِ ル・クルアーニ そのコーランの 定冠詞+名詞・固有・属格・男性
34章31節(8) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章31節(9) بِالَّذِي ビ・[ア]ッラディㇶー それは〜もの(啓典)を 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
34章31節(10) بَيْنَ バイナ 前に(あった) 副詞・場所・対格
34章31節(11) يَدَيْهِ ヤダイ・[ヒ] それの両手(の) 名詞・主格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
34章31節(12) وَلَوْ ワ・ラウ しかしもし〜なら 接続詞+助詞・条件
34章31節(13) تَرَى タラー [あなた(マホメット)は]見る(ことができる) 動詞・未完了・二人称・男性・単数
34章31節(14) إِذِ イディㇶ 〜時 副詞・時間
34章31節(15) الظَّالِمُونَ ッ・ザーリムーナ その悪を為す者たちが 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
34章31節(16) مَوْقُوفُونَ マウクーフーナ 立たされる[者たち](になる) 分詞・受動・主格・男性・複数
34章31節(17) عِندَ インダ 〜[の]傍に 副詞・場所・対格
34章31節(18) رَبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章31節(19) يَرْجِعُ ヤルジィウ [彼は]投げ返します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章31節(20) بَعْضُهُمْ バァドゥ・フム 彼等の或る者は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章31節(21) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
34章31節(22) بَعْضٍ バァディン 他の者の 名詞・不定・属格・男性
34章31節(23) الْقَوْلَ ル・クァウル[ァ] その言葉を 定冠詞+名詞・動詞的・対格・男性
34章31節(24) يَقُولُ ヤクール [彼は]言います 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章31節(25) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章31節(26) اسْتُضْعِفُوا [ウ]ストゥドイフ・ゥー 彼等は抑圧されていた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章31節(27) لِلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章31節(28) اسْتَكْبَرُوا [イ]スタクバル・ゥー 彼等は傲慢であった 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章31節(29) لَوْلَا ラウラー もし〜なければ 助詞・条件
34章31節(30) أَنتُمْ アントゥム あなたたちが(居る) 代名詞・人称・二人称・男性・複数
34章31節(31) لَكُنَّا ラ・クン・ナー 確かに、私たちは〜なりました 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章31節(32) مُؤْمِنِينَ ムゥミニーヌ[ァ] 信仰する[者たちに] 分詞・能動・対格・男性・複数
34章32節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章32節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章32節(3) اسْتَكْبَرُوا [イ]スタクバル・ゥー 彼等は傲慢であった 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章32節(4) لِلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章32節(5) اسْتُضْعِفُوا [ウ]ストゥドイフ・ゥー 彼等は抑圧されていた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章32節(6) أَنَحْنُ ア・ナフヌ 私たちが〜か? 疑問+代名詞・人称・一人称・複数
34章32節(7) صَدَدْنَاكُمْ サダド・ナー・クム 私たちが逸らした、あなたたちを 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章32節(8) عَنِ アニ 〜所から 前置詞
34章32節(9) الْهُدَى ル・フダー その導きの 定冠詞+名詞・属格・男性
34章32節(10) بَعْدَ バァダ 〜以降に 副詞・時間・対格
34章32節(11) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
34章32節(12) جَاءكُم ジャーア・クム [それ(導き)が]やって来た、あなたたちに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章32節(13) بَلْ バル いや 助詞・取消
34章32節(14) كُنتُم クン・トゥム あなたたちが〜でした 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章32節(15) مُّجْرِمِينَ ムジュリミーヌ[ァ] 罪ある[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
34章33節(1) وَقَالَ ワ・クァーラ そして[彼は]言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
34章33節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章33節(3) اسْتُضْعِفُوا [ウ]ストゥドイフ・ゥー 彼等は抑圧されていた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章33節(4) لِلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章33節(5) اسْتَكْبَرُوا [イ]スタクバル・ゥー 彼等は傲慢であった 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章33節(6) بَلْ バル いや 助詞・取消
34章33節(7) مَكْرُ マクル (あなたたちの)企みが(ありました) 名詞・主格・男性
34章33節(8) اللَّيْلِ [ア]ッ・ライリ その夜の(時に) 定冠詞+名詞・属格・男性
34章33節(9) وَالنَّهَارِ ワ・ン・ナハール[ィ] そしてその昼の(時に) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
34章33節(10) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
34章33節(11) تَأْمُرُونَنَا タムルー・ナ・ナー あなたたちが命じた、私たちに 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数
34章33節(12) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
34章33節(13) نَّكْفُرَ ナクフラ [私たちが]信仰しないようにする 動詞・仮定・未完了・一人称・複数
34章33節(14) بِاللَّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
34章33節(15) وَنَجْعَلَ ワ・ナジュアラ そして[私たちが]立てようとする 接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数
34章33節(16) لَهُ ラ・フ 彼(神)に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章33節(17) أَندَادًا アンダーダ[ン] 諸々の同位者たち(神々)を 名詞・不定・対格・男性・複数
34章33節(18) وَأَسَرُّوا ワ・アサッル・ゥー しかし彼等は(心中に)隠します 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章33節(19) النَّدَامَةَ ン・ナダーマタ その後悔を 定冠詞+名詞・対格・女性
34章33節(20) لَمَّا ラムマー 〜時 副詞・時間
34章33節(21) رَأَوُا ラア・ウー 彼等は見る 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章33節(22) الْعَذَابَ ル・アダㇵーブ[ァ] その懲罰を 定冠詞+名詞・対格・男性
34章33節(23) وَجَعَلْنَا ワ・ジャアル・ナー そして私たち(神)は嵌めます 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章33節(24) الْأَغْلَالَ ル・アグㇷラーラ その諸々の枷を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
34章33節(25) فِي フィー 〜[の]所に 前置詞
34章33節(26) أَعْنَاقِ アァナークィ 諸々の首の 名詞・属格・男性・複数
34章33節(27) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章33節(28) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章33節(29) هَلْ ハル 〜だろうか? 助詞・疑問
34章33節(30) يُجْزَوْنَ ユジュザウナ 彼等は報復される 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章33節(31) إِلَّا イッラー 〜以外に 助詞・制限
34章33節(32) مَا マー 〜こと(の為) 代名詞・関係
34章33節(33) كَانُوا カーヌ・ゥー 彼等が常に〜していた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章33節(34) يَعْمَلُونَ ヤァマルー・ヌ[ァ] 彼等がする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章34節(1) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 接続詞+助詞・否定
34章34節(2) أَرْسَلْنَا アルサル・ナー 私たち(神)が遣わす(時) 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章34節(3) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
34章34節(4) قَرْيَةٍ クァリアティン 町の 名詞・不定・属格・女性
34章34節(5) مِّن ミン 〜[の](誰かを) 前置詞
34章34節(6) نَّذِيرٍ ナディㇶーリン 警告者の 名詞・不定・属格・男性
34章34節(7) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
34章34節(8) قَالَ クァーラ [彼は](こう)言う 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章34節(9) مُتْرَفُوهَا ムトラフー・ハー それ(町)の富に満たされている[者は] 分詞・受動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数
34章34節(10) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
34章34節(11) بِمَا ビ・マー 〜ことを 前置詞+代名詞・関係
34章34節(12) أُرْسِلْتُم ウルシル・トゥム あなたたち(町の人々)が伝えられた 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章34節(13) بِهِ ビ・ヒ 彼によって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章34節(14) كَافِرُونَ カーフィルーヌ[ァ] 信じない[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
34章35節(1) وَقَالُوا ワ・クァール・ゥー そして彼等は言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章35節(2) نَحْنُ ナフヌ 私たちは 代名詞・人称・一人称・複数
34章35節(3) أَكْثَرُ アクタㇵル 沢山(持っています) 名詞・主格・男性・単数
34章35節(4) أَمْوَالًا アムワーラン 諸々の富を 名詞・不定・対格・男性・複数
34章35節(5) وَأَوْلَادًا ワ・アウラーダン そして息子たちを 接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数
34章35節(6) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章35節(7) نَحْنُ ナフヌ 私たちは 代名詞・人称・一人称・複数
34章35節(8) بِمُعَذَّبِينَ ビ・ムアダㇵビーヌ[ァ] 罰せられる[者たちの]中に(いる) 前置詞+分詞・受動・属格・男性・複数
34章36節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章36節(2) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
34章36節(3) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
34章36節(4) يَبْسُطُ ヤブストゥ [彼は]拡大します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章36節(5) الرِّزْقَ ッ・リズクァ その食糧供給を 定冠詞+名詞・対格・男性
34章36節(6) لِمَن リ・マン 〜者の為に 前置詞+代名詞・関係
34章36節(7) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章36節(8) وَيَقْدِرُ ワ・ヤクディル また[彼は]制限します 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章36節(9) وَلَكِنَّ ワ・ラーキンナ しかしながら 接続詞+助詞・対格
34章36節(10) أَكْثَرَ アクタㇵラ 大部分 名詞・対格・男性・単数
34章36節(11) النَّاسِ ン・ナーシ 人間たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
34章36節(12) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
34章36節(13) يَعْلَمُونَ ヤァラムー・ヌ[ァ] 彼等は分かる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章37節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章37節(2) أَمْوَالُكُمْ アムワール・クム あなたたちの諸々の富が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
34章37節(3) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章37節(4) أَوْلَادُكُم アウラードゥ・クム あなたたちの息子たちが 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
34章37節(5) بِالَّتِي ビ・[ア]ッラティー それは〜もので(ある) 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数
34章37節(6) تُقَرِّبُكُمْ トゥクァッリブ・クム [それが]近づかせる、あなたたちを 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章37節(7) عِندَنَا インダ・ナー 私たち(神)の許に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数
34章37節(8) زُلْفَى ズルファー 近い所(に) 名詞・主格・女性
34章37節(9) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
34章37節(10) مَنْ マン 〜者 代名詞・関係
34章37節(11) آمَنَ アーマナ [彼は]信仰している 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章37節(12) وَعَمِلَ ワァ・アミラ そして[彼は]実行する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
34章37節(13) صَالِحًا サーリハ[ン] 義である[ことを] 分詞・不定・能動・対格・男性
34章37節(14) فَأُوْلَئِكَ ファ・ウラーイカ その時それら 助詞・再開+代名詞・指示・複数
34章37節(15) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
34章37節(16) جَزَاء ジャザーウ 報奨が(あります) 名詞・主格・男性
34章37節(17) الضِّعْفِ ッ・ディフィ その二倍の[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
34章37節(18) بِمَا ビ・マー 〜ことに対して 前置詞+代名詞・関係
34章37節(19) عَمِلُوا アミル・ゥー 彼等がした 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章37節(20) وَهُمْ ワ・フム そして彼等は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
34章37節(21) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
34章37節(22) الْغُرُفَاتِ ル・グㇷルファーティ その諸々の高殿の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
34章37節(23) آمِنُونَ アーミヌーヌ[ァ] 安全安心である[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
34章38節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ しかしそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章38節(2) يَسْعَوْنَ ヤスアウ・ナ 彼等は奮闘する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章38節(3) فِي フィー 〜[の]敵として 前置詞
34章38節(4) آيَاتِنَا アーヤーティ・ナー 私たち(神)の諸々の徴の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
34章38節(5) مُعَاجِزِينَ ムゥアージズィーナ 失敗させる[者たち](として) 分詞・能動・対格・男性・複数
34章38節(6) أُوْلَئِكَ ウラーイカ これらは 代名詞・指示・複数
34章38節(7) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
34章38節(8) الْعَذَابِ ル・アダㇵービ その懲罰の 定冠詞+名詞・属格・男性
34章38節(9) مُحْضَرُونَ ム・フダルーヌ[ァ] その連れて行かれる[者たち](です) 定冠詞+分詞・受動・主格・男性・複数
34章39節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章39節(2) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
34章39節(3) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
34章39節(4) يَبْسُطُ ヤブストゥ [彼は]拡大します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章39節(5) الرِّزْقَ ッ・リズクァ その食糧供給を 定冠詞+名詞・対格・男性
34章39節(6) لِمَن リ・マン 〜者の為に 前置詞+代名詞・関係
34章39節(7) يَشَاء ヤシャーウ [彼が]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章39節(8) مِنْ ミン 〜[の]うち 前置詞
34章39節(9) عِبَادِهِ イバーディ・ヒ 彼の僕たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
34章39節(10) وَيَقْدِرُ ワ・ヤクディル また[彼(主)は]制限します 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章39節(11) لَهُ ラ・[フ] 彼に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章39節(12) وَمَا ワ・マー しかし〜ものは 接続詞+代名詞・関係
34章39節(13) أَنفَقْتُم アンファク・トゥム あなたたちが(善事に)費やした 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章39節(14) مِّن ミン 〜[の](何でも) 前置詞
34章39節(15) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
34章39節(16) فَهُوَ ファ・フワ その後で彼は 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章39節(17) يُخْلِفُهُ ユクㇷリフ・フ [彼は]報います、それに 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
34章39節(18) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章39節(19) خَيْرُ カㇵイル 最上者(です) 名詞・主格・男性・単数
34章39節(20) الرَّازِقِينَ ッ・ラーズィクィーヌ[ァ] その供給する[者の] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
34章40節(1) وَيَوْمَ ワ・ヤウマ そして(その)日に 接続詞+名詞・対格・男性
34章40節(2) يَحْشُرُهُمْ ヤフシュル・フム [彼(神)は]集めます、彼等を 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章40節(3) جَمِيعًا ジャミーアン 全てを 名詞・不定・対格・男性
34章40節(4) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
34章40節(5) يَقُولُ ヤクール [彼は]言います 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章40節(6) لِلْمَلَائِكَةِ リ・ル・マラーイカティ その天使たちに 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
34章40節(7) أَهَؤُلَاء ア・ハーウラーイ これらは〜か? 疑問+代名詞・指示・複数
34章40節(8) إِيَّاكُمْ イイヤークム あなたたちを 代名詞・人称・二人称・男性・複数
34章40節(9) كَانُوا カーヌ・ゥー 彼等は〜していた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章40節(10) يَعْبُدُونَ ヤブドゥー・ヌ[ァ] 彼等は崇拝する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章41節(1) قَالُوا カール・ゥー 彼等(天使)は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章41節(2) سُبْحَانَكَ スブハーナ・カ 栄光はあなた(神)のもの(です) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
34章41節(3) أَنتَ アンタ あなたは 代名詞・人称・二人称・男性・単数
34章41節(4) وَلِيُّنَا ワリイユ・ナー 私たちの保護者(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
34章41節(5) مِن ミン 〜[の] 前置詞
34章41節(6) دُونِهِم ドゥーニ・ヒム 彼等以外の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章41節(7) بَلْ バル いや 助詞・取消
34章41節(8) كَانُوا カーヌ・ゥー 彼等は〜していました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章41節(9) يَعْبُدُونَ ヤァブドゥー・ナ 彼等は崇拝する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章41節(10) الْجِنَّ ル・ジンナ そのジン(妖霊)を 定冠詞+名詞・対格・男性
34章41節(11) أَكْثَرُهُم アクタㇵル・フム 彼等のほとんどは 名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章41節(12) بِهِم ビ・ヒム 彼等(ジン)を 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
34章41節(13) مُّؤْمِنُونَ ムゥミヌーヌ[ァ] 信仰する[者たち](でした) 分詞・能動・主格・男性・複数
34章42節(1) فَالْيَوْمَ ファ・ル・ヤウマ だから今日 助詞・再開+定冠詞+名詞・対格・男性
34章42節(2) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
34章42節(3) يَمْلِكُ ヤムリク [彼が]力を持つ 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章42節(4) بَعْضُكُمْ バァドゥ・クム あなたたちの或る者が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
34章42節(5) لِبَعْضٍ リ・バァディン 他の者に対して 前置詞+名詞・不定・属格・男性
34章42節(6) نَّفْعًا ナフアン 益に(なる) 名詞・不定・対格・男性
34章42節(7) وَلَا ワ・ラー また〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章42節(8) ضَرًّا ダッラ[ン] 害に(なる) 名詞・不定・対格・男性
34章42節(9) وَنَقُولُ ワ・ナクール そして私たち(神)は言います 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数
34章42節(10) لِلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章42節(11) ظَلَمُوا ザラム・ゥー 彼等は悪を為す 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章42節(12) ذُوقُوا ドゥㇷーク・ゥー あなたたちは味わいなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章42節(13) عَذَابَ アダㇵアーバ 懲罰を 名詞・対格・男性
34章42節(14) النَّارِ ン・ナーリ その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
34章42節(15) الَّتِي [ア]ッラティー それは〜もの(です) [定冠詞]代名詞・関係・女性・単数
34章42節(16) كُنتُم クン・トゥム あなたたちが常に〜していた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章42節(17) بِهَا ビ・ハー それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
34章42節(18) تُكَذِّبُونَ トゥカディㇶブー・ヌ[ァ] あなたたちが否定する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章43節(1) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 接続詞+副詞・時間
34章43節(2) تُتْلَى トゥトラー [それは]朗唱される 動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数
34章43節(3) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章43節(4) آيَاتُنَا アーヤートゥ・ナー 私たち(神)の諸々の徴(コーランの節)が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
34章43節(5) بَيِّنَاتٍ バイイィナーティン 明証の[諸々のものの] 形容詞・不定・属格・女性・複数
34章43節(6) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章43節(7) مَا マー 〜に過ぎません 助詞・否定
34章43節(8) هَذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
34章43節(9) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
34章43節(10) رَجُلٌ ラジュルン 男が 名詞・不定・主格・男性
34章43節(11) يُرِيدُ ユリードゥ [彼が]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章43節(12) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
34章43節(13) يَصُدَّكُمْ ヤスッダ・クム [彼が]妨げようとする、あなたたちを 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章43節(14) عَمَّا アム・マー 〜ことから 前置詞+代名詞・関係
34章43節(15) كَانَ カーナ [彼が]常に〜していた 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章43節(16) يَعْبُدُ ヤァブドゥ [彼が]礼拝する 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章43節(17) آبَاؤُكُمْ アーバーウ・クム あなたたちの先祖たちが 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
34章43節(18) وَقَالُوا ワ・クァール・ゥー そして彼等は言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章43節(19) مَا マー 〜に過ぎません 助詞・否定
34章43節(20) هَذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
34章43節(21) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
34章43節(22) إِفْكٌ イフクン 名詞・不定・主格・男性
34章43節(23) مُّفْتَرًى ムフタラ[ン] でっち上げられた[ものの] 分詞・不定・受動・属格・男性
34章43節(24) وَقَالَ ワ・クァーラ そして[彼は]言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
34章43節(25) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章43節(26) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章43節(27) لِلْحَقِّ リ・ル・ハックィ その真理について 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
34章43節(28) لَمَّا ラムマー 〜時 副詞・時間
34章43節(29) جَاءهُمْ ジャーア・フム [それが]来た、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章43節(30) إِنْ イン 〜に過ぎません 助詞・否定
34章43節(31) هَذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
34章43節(32) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
34章43節(33) سِحْرٌ シフルン 魔術 名詞・不定・主格・男性
34章43節(34) مُّبِينٌ ムビーヌ[ン] 明白である[もの] 分詞・不定・能動・主格・男性
34章44節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章44節(2) آتَيْنَاهُم アータイ・ナー・フム 私たち(神)は与えた、彼等に 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章44節(3) مِّن ミン 〜[の](何も) 前置詞
34章44節(4) كُتُبٍ クトゥビン 諸々の書(啓典)の 名詞・不定・属格・男性・複数
34章44節(5) يَدْرُسُونَهَا ヤドルスー・ナ・ハー (それは)彼等が学ぶ(ため)、それを 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
34章44節(6) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章44節(7) أَرْسَلْنَا アルサル・ナー 私たち(神)は遣わした 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章44節(8) إِلَيْهِمْ イライ・ヒム 彼等の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章44節(9) قَبْلَكَ クァブラ・カ あなたの前に 副詞・時間・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
34章44節(10) مِن ミン 〜[の](誰も) 前置詞
34章44節(11) نَّذِيرٍ ナディㇶール[ィン] 警告者の 名詞・不定・属格・男性
34章45節(1) وَكَذَّبَ ワ・カダㇵバ そして[彼は]拒否しました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
34章45節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
34章45節(3) مِن ミン 〜時に(いた) 前置詞
34章45節(4) قَبْلِهِمْ クァビリ・ヒム 彼等以前の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章45節(5) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
34章45節(6) بَلَغُوا バラグㇷ・ゥー 彼等(メッカの人々)は達する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章45節(7) مِعْشَارَ ミィシャーラ 十分の一に 名詞・対格・男性
34章45節(8) مَا マー 〜ものの 代名詞・関係
34章45節(9) آتَيْنَاهُمْ アータイ・ナー・フム 私たち(神)が与えた、彼等に 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章45節(10) فَكَذَّبُوا ファ・カダㇵブ・ゥー しかし彼等は拒否しました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章45節(11) رُسُلِي ルスル・ィー 私)(神)の使徒たち(を) 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
34章45節(12) فَكَيْفَ ファ・カイファ だからどれほど〜か? 助詞・再開+名詞・疑問
34章45節(13) كَانَ カーナ [それは]〜であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章45節(14) نَكِيرِ ナキール・[ィ] 私の排除は 名詞・主格+代名詞・所有・一人称・単数
34章46節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章46節(2) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
34章46節(3) أَعِظُكُم アァイズ・クム 私は忠告する、あなたたちに 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章46節(4) بِوَاحِدَةٍ ビ・ワーヒダ[ティン] 一つのことを 前置詞+名詞・不定・属格・女性
34章46節(5) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
34章46節(6) تَقُومُوا タクーム・ゥー あなたたちは立つようにする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章46節(7) لِلَّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に向かって 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
34章46節(8) مَثْنَى マトㇷナー 二人一組(で) 名詞・属格・男性
34章46節(9) وَفُرَادَى ワ・フラーダー また個人(で) 接続詞+名詞・主格・男性
34章46節(10) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
34章46節(11) تَتَفَكَّرُوا タタファッカル・ゥー あなたたちは熟考するようにする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
34章46節(12) مَا マー 〜ありません 助詞・否定
34章46節(13) بِصَاحِبِكُم ビ・サーヒビ・クム あなたたちの仲間(マホメット)は 前置詞+名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
34章46節(14) مِّن ミン 〜[の](何も) 前置詞
34章46節(15) جِنَّةٍ ジンナ[ティン] 狂気の 名詞・不定・属格・女性
34章46節(16) إِنْ イン 〜に過ぎません 助詞・否定
34章46節(17) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章46節(18) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
34章46節(19) نَذِيرٌ ナディㇶールン 警告者(である) 名詞・不定・主格・男性
34章46節(20) لَّكُم ラ・クム あなたたちに対する 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
34章46節(21) بَيْنَ バイナ 〜の前に 副詞・場所・対格
34章46節(22) يَدَيْ ヤダイ [両手] 名詞・主格・女性・双数
34章46節(23) عَذَابٍ アダㇵ−ビン 懲罰の 名詞・不定・属格・男性
34章46節(24) شَدِيدٍ シャディード[ィン] 苛酷な[ものの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
34章47節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章47節(2) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
34章47節(3) سَأَلْتُكُم サアル・トゥ・クム 私は求める、あなたたちに 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
34章47節(4) مِّنْ ミン 〜[の](何も) 前置詞
34章47節(5) أَجْرٍ アジュリン 報酬の 名詞・不定・属格・男性
34章47節(6) فَهُوَ ファ・フワ そうではなくそれは 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章47節(7) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為の(ものです) 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
34章47節(8) إِنْ イン 〜ことはありません 助詞・否定
34章47節(9) أَجْرِيَ アジュリ・ヤ 私の報酬は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
34章47節(10) إِلَّا イッラー 〜以外(ある) 助詞・制限
34章47節(11) عَلَى アラー 〜[の]許から 前置詞
34章47節(12) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
34章47節(13) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章47節(14) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
34章47節(15) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
34章47節(16) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
34章47節(17) شَهِيدٌ シャヒードゥ[ン] 証人の[者](です) 形容詞・不定・主格・男性・単数
34章48節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章48節(2) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
34章48節(3) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
34章48節(4) يَقْذِفُ ヤクディㇶフ [彼は]伝えます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章48節(5) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハックィ その真理を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
34章48節(6) عَلَّامُ アッラーム 全知の[者](です) 形容詞・主格・男性・単数
34章48節(7) الْغُيُوبِ ル・グㇷユーブ[ィ] その見えない世界の 定冠詞+名詞・属格・男性
34章49節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章49節(2) جَاء ジャーア [それが]来ました 動詞・完了・三人称・男性・単数
34章49節(3) الْحَقُّ ル・ハク その真理が 定冠詞+名詞・主格・男性
34章49節(4) وَمَا ワ・マー そして〜ことはできません 接続詞+助詞・否定
34章49節(5) يُبْدِئُ ユブディウ [彼は]生み出す 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章49節(6) الْبَاطِلُ ル・バーティル その偽りである[もの(偽神)は] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性
34章49節(7) وَمَا ワ・マー そして〜ことはできません 接続詞+助詞・否定
34章49節(8) يُعِيدُ ユゥイード[ゥ] [彼は]繰り返す(再生する) 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章50節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
34章50節(2) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
34章50節(3) ضَلَلْتُ ダラル・トゥ 私が誤っている 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
34章50節(4) فَإِنَّمَا ファ・インナ・マー その時は唯〜だけ 助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防
34章50節(5) أَضِلُّ アディッル [私は]誤る 動詞・未完了・一人称・単数
34章50節(6) عَلَى アラー 〜[の]不利益に 前置詞
34章50節(7) نَفْسِي ナフシー 私自身の 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数
34章50節(8) وَإِنِ ワ・イニ しかしもし〜なら 接続詞+助詞・条件
34章50節(9) اهْتَدَيْتُ [イ]フタダイトゥ 私が導かれる 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
34章50節(10) فَبِمَا ファ・ビ・マー それは〜ことに(よります) 助詞・再開+前置詞+代名詞・関係
34章50節(11) يُوحِي ユーヒー [彼が]啓示した 動詞・未完了・三人称・男性・単数
34章50節(12) إِلَيَّ イライ・ヤ 私に 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数
34章50節(13) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
34章50節(14) إِنَّهُ インナ・フ 真に、彼 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数
34章50節(15) سَمِيعٌ サミーウン 全聴者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
34章50節(16) قَرِيبٌ クァリーブ[ン] 至近の[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
34章51節(1) وَلَوْ ワ・ラウ そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
34章51節(2) تَرَى タラー [あなた(マホメット)が]見る(ことができる) 動詞・未完了・二人称・男性・単数
34章51節(3) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
34章51節(4) فَزِعُوا ファズィ・ウー 彼等は恐れ慄く 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章51節(5) فَلَا ファ・ラー しかし〜できない 助詞・再開+助詞・否定
34章51節(6) فَوْتَ ファウタ 逃走を 名詞・対格・男性
34章51節(7) وَأُخِذُوا ワ・ウキㇶドㇷ・ゥー そして彼等は捕えられる 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章51節(8) مِن ミン 〜所で 前置詞
34章51節(9) مَّكَانٍ マカーニン 場所の 名詞・不定・属格・男性
34章51節(10) قَرِيبٍ クァリーブ[ィン] 近い[所の] 形容詞・不定・属格・男性・単数
34章52節(1) وَقَالُوا ワ・クァール・ゥー そして彼等は言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章52節(2) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信じます 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
34章52節(3) بِهِ ビ・ヒ それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章52節(4) وَأَنَّى ワ・アンナ しかしどうなるものか? 接続詞+名詞・疑問
34章52節(5) لَهُمُ ラ・フム 彼等にとって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
34章52節(6) التَّنَاوُشُ ッ・タナーウゥシュ その(信仰の)受け入れは 定冠詞+名詞・動詞的・主格・男性
34章52節(7) مِن ミン 〜所からの 前置詞
34章52節(8) مَكَانٍ マカーニン 場所の 名詞・不定・属格・男性
34章52節(9) بَعِيدٍ バイード[ィン] はるか遠い[所の] 形容詞・不定・属格・男性・単数
34章53節(1) وَقَدْ ワ・クァド そして確かに 接続詞+助詞・確信
34章53節(2) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は信じませんでした 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章53節(3) بِهِ ビ・ヒ それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
34章53節(4) مِن ミン 〜時に 前置詞
34章53節(5) قَبْلُ クァブル 以前の 名詞・属格
34章53節(6) وَيَقْذِفُونَ ワ・ヤクディㇶフー・ナ そして彼等は推測します 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章53節(7) بِالْغَيْبِ ビ・ル・ガㇵイビ その見えない世界について 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
34章53節(8) مِن ミン 〜所から 前置詞
34章53節(9) مَّكَانٍ マカーニン 場所の 名詞・不定・属格・男性
34章53節(10) بَعِيدٍ バイード[ィン] はるか遠い[所の] 形容詞・不定・属格・男性・単数
34章54節(1) وَحِيلَ ワ・ヒーラ そして[それは]障壁が置かれます 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
34章54節(2) بَيْنَهُمْ バイナ・フム 彼等の間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章54節(3) وَبَيْنَ ワ・バイナ そして間に 接続詞+副詞・場所・対格
34章54節(4) مَا マー 〜もの(信仰)の 代名詞・関係
34章54節(5) يَشْتَهُونَ ヤシュタフー・ヌ[ァ] 彼等が望む 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章54節(6) كَمَا カ・マー 〜ことと同じように 前置詞+代名詞・関係
34章54節(7) فُعِلَ フゥイラ [それは]為された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
34章54節(8) بِأَشْيَاعِهِم ビ・アシュヤーイ・ヒム 彼等の同類に 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
34章54節(9) مِّن ミン 〜[の]時に 前置詞
34章54節(10) قَبْلُ クァブル 以前の 名詞・属格
34章54節(11) إِنَّهُمْ インナ・フム 確かに、彼等 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
34章54節(12) كَانُوا カーヌ・ゥー 彼等は〜いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
34章54節(13) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
34章54節(14) شَكٍّ シャッキン 疑いの 名詞・不定・属格・男性
34章54節(15) مُّرِيبٍ ムリーブ[ィン] (真理を)疑う[者の] 分詞・不定・能動・属格・男性
コーラン(私訳) 三四章 サバア サバ族 メッカ啓示
☞1節 一 全ての讃えは御神に(あれ) それはあの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものは彼に(属する)者(です) そして来世の中の全ての讃えは彼に(属します) そして彼は全知悉の全賢者(です)
☞2節 二 この地の中にしみ込むものとそれ(地)から出て来るものとあの天から下るものとそれ(天)の中に上るものを[彼(神)は]知っています そして彼はよくよく寛大な最高慈悲者(です)
☞3節 三 そして不信仰である者たちは言います その(最後の審判の)時は私たちに来ることはありません [あなた(マホメット)は]言いなさい いや 私の主にかけて確かに[それは]必ずあなたたちに来ます (彼は)見えない世界の全てを知る[者]です あの天の中とこの地の中で微塵の重さ(でも)彼から逃れることはありません そしてそれより小さいものも大きいものも明確である書(記録簿)の中に(ある)ものを除いて(存在する)ことはありません
☞4節 四 それは彼等は信仰して そして正しい所業を実行する者たちに[彼(神)が]報いるため これら彼等に対して許しと立派な食料供給が(あります)
☞5節 五 しかし私たち(神)の徴について失敗させる[ために]抗争する者たち これら彼等に対して苦痛の不快の懲罰が(あります)
☞6節 六 そして知識を授けられた者たちは分かります あなた(マホメット)の主からあなたに下されたもの それはまさに真理(であり) そして[それは]最も称賛に値する全能の[者の]道に導く(ことを)
☞7節 七 しかし不信仰である者たちは言います 分解される[ものの]各々にあなたたちが分解された時 真にあなたたちは確かに新しい創造の中に(甦ると)あなたたちに告げる[男の]人の方に向かう(道を)[私たちは]あなたたちに教えましょうか?
☞8節 八 御神のことについて嘘を[彼が]でっち上げたのか?あるいは彼の中に狂気が(ある)のか いや来世を信じない者たちは 懲罰とずっと遠い迷誤の中に(います)
☞9節 九 それであの天とこの地の中で彼等(不信仰者)の両手が前に(ある)所と彼等の後ろに(ある)所の方を彼等は見ないのか?もし[私たち(神)が]望むなら彼等をその土地に[私たちは]飲み込まることができます あるいは彼等の上にあの天から断片を[私たちは]落とすことができます 真にそれの中に(神に)戻る僕のことごとくに対して確かに徴(があります)
☞10節 一〇 そして勿論確かに ダビデに私たち(神)から賜物を私たちは与えました 山々よ彼と共にあなたは(神を)讃えなさい そして鳥よ(讃えなさい) そして彼の為に鉄を私たちは軟らかくしました
☞11節 一一 それは(こう言う)ため 鎖帷子の(衣を)[あなたは]造りなさい そしてその鎖の輪の(寸法を)[あなたは]正確に測りなさい そして義である[ことを]あなたたちは実行しなさい 真に私(神)はあなたたちがすることについて全見者(です)
☞12節 一二 そしてソロモンに風を(支配させました) それの朝の(ひと吹きの)行程はひと月(でした) そしてそれの午後の(ひと吹きの)行程はひと月(でした) そして彼の為に熔銅の泉を私たち(神)は流れ出させました そしてジン(妖霊)の(或る者を)彼の主の許しによって彼の両手(の)前で働く者(にしました) そして彼等のうち私たち(神)の命令から逸脱する者は 燃え盛る炎の懲罰を[私たちは]彼に味わせます
☞13節 一三 彼(ソロモン)の為に[彼が]望むものを彼等は作りました 諸々の高楼と像と貯水池のような鉢と固定した料理鍋を ダビデの一族 感謝を(もって)あなたたちは働きなさい しかし私(神)の僕たちの中で少数が感謝している[者](です)
☞14節 一四 しかし彼(ソロモン)に死を私たち(神)が定めた時 彼の死について彼の杖を食べるこの地の生き物を除いて彼等に示したことはありません しかし[彼が]倒れた時ジン(妖霊)ははっきり分かりました もし目に見えない世界を彼等が知っていたなら恥辱である懲罰の中に彼等は留まっていなかったと
☞15節 一五 勿論確かに サバアの為に彼等の住処の中に徴がありました 右と左に二つ(楽)園が(ありました) あなたたちの主の食料供給からあなたたちは食べなさい そして彼にあなたたちは感謝しなさい 土地は良い[もの](です) そして主はよくよく寛大な[者](ですと言われました)
☞16節 一六 しかし彼等は背を向けました そこで彼等の上に堰の洪水を私たち(神)は送りました そして彼等の二つの(楽)園を苦い実とギョリュウとわずかなシドラの木の所有者(である)二つの園(に)私たちは彼等に取り変えました
☞17節 一七 その(ように)彼等は不信仰である故に私たち(神)は彼等に報復します そして感謝知らずの者を除いて[私たちは]報復するだろうか?
☞18節 一八 そして彼等の間とそれの中を私たちが祝福した町々の間に目に明らかである町々(を)私たちは作りました そしてそれの間に旅路を私たちは決めました 夜と昼に安全である[所](として)それの間をあなたたちは旅行しなさい
☞19節 一九 しかし彼等は言いました 私たちの主 私たちの旅路の間を[あなたは]長くして下さい そして彼等は彼等自身を誤りました だから彼等を(昔の)物語に私たち(神)はしました そして分散された各々に私たちは彼等を散らしました 真にそれの中に(神に)感謝する忍耐強い[者の]ことごとくに対して確かに徴(があります)
☞20節 二〇 そして勿論確かに 彼等についてサタンは彼の仮説を真実にしました その時信仰する[者たちの]一団を除いて彼等は彼に従いました
☞21節 二一 そして彼(サタン)に彼等に対する権威の(何も)あったことはありません ただ来世を信じる者をそれ(来世)について疑いの中に(ある)者から[私たちが]明白にするためだけ そしてあなたの主は万事について管理する[者](です)
☞22節 二二 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神の他にあなたたちが主張する者たちにあなたたちは呼び求めなさい あの天の中とこの地の中で微塵の重さを彼等は(左右する)力を持つことはありません そしてそれら両者(創造)の中で彼等に対して協力関係の(何も)ありません そして彼(神)に対して彼等から支援者の(誰も)(必要)ありません
☞23節 二三 そして彼に[彼(神)が]許した者を除いて彼(神)に対する執り成しは役立つことはありません ついに彼等の心から恐れが取り除かれる時彼等(天使)は言います 何をあなたたちの主は言ったか?彼等は言います まさに真理(です) そして彼は最も偉大な最高者(です)
☞24節 二四 [あなた(マホメット)は]言いなさい あの天とこの地からあなたたちに食料供給する者は(誰か) [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神(です) そして真に私たちかあなたたちは確かに導きの上に(いる)か明白である迷誤の中に(います)
☞25節 二五 [あなた(マホメット)は]言いなさい 私たちが罪を犯したことについてあなたたちは尋問されることはありません そしてあなたたちがすることについて[私たちは]尋問されることはありません
☞26節 二六 [あなた(マホメット)は]言いなさい 私たちの主は私たちを一緒に集めます それから真理によって私たちの間を[彼は]裁きます そして彼は全知の裁判官(です)
☞27節 二七 [あなた(マホメット)は]言いなさい 彼(神)に仲間たち(として)あなたたちが結び付ける者たちをあなたたちは私に見せなさい いやいや彼が全賢全能の者(である)御神(です)
☞28節 二八 そしてただ人間全体に対して吉報伝達の[者](として)そして警告者(として)だけ私たち(神)はあなた(マホメット)を遣わしたに過ぎません しかしながら人間たちの大部分は分かりません
☞29節 二九 そして彼等は言います この約束(最後の審判の日)はいつ(です)か?もしあなたたちが真実を言う[者たち]であるなら
☞30節 三〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちに対する(その)日の約束は それから一時をあなたたちは延ばすことはできません そしてあなたたちは時間より早くすることはできません
☞31節 三一 そして不信仰である者たちは言います 決してこのコーランの[こと]を そしてそれの両手(の)前に(あった)もの(啓典)を[私たちは]信じません しかしもし[あなた(マホメット)は]見る(ことができる)なら 悪を為す者たちが彼等の主の傍に立たされる[者たち](になる)時 彼等の或る者は他の者に言葉を投げ返します 抑圧されていた者たちは傲慢であった者たちに言います もしあなたたちが(居)なければ確かに私たちは信仰する[者たちに]なりました
☞32節 三二 傲慢であった者たちは抑圧されていた者たちに言いました [それ(導き)が]あなたたちにやって来た時以降に 導きから私たちがあなたたちを逸らしたのか?いや あなたたちは罪ある[者たち]でした
☞33節 三三 そして抑圧されていた者たちは傲慢であった者たちに言います いや 夜の(時)と昼の(時に)あなたたちが私たちに命じた時(あなたたちの)企みが(ありました) それは御神を[私たちが]信仰しないこと そして彼(神)に対して同位者たち(神々)を[私たちが]立てること しかし懲罰を彼等は見る時後悔を彼等は(心中に)隠します そして不信仰である者たちの首に枷を私たち(神)は嵌めます 彼等が常にしていたこと(の為)以外に彼等は報復されるだろうか?
☞34節 三四 そして町の中に警告者の(誰かを)私たち(神)が遣わす(時)それ(町)の富に満たされている[者は]ただ(こう)言うだけに過ぎません 真に私たちは彼によってあなたたち(町の人々)が伝えられたことを信じない[者たち](です)
☞35節 三五 そして彼等は言います 私たちは富と息子たちを沢山(持っています) そして私たちは罰せられる[者たちの]中に(いる)ことはありません
☞36節 三六 真に私の主は食糧供給を望む者の為に拡大します また[彼は]制限します しかしながら人間たちの大部分は分かりません
☞37節 三七 そしてあなたたちの富とあなたたちの息子たちが私たち(神)の近い所にあなたたちを近づかせるものでありません ただ信仰して そして義である[ことを]実行する者だけ その時それら彼等の為に彼等がしたことに対してその二倍の報奨が(あります) そして彼等は高殿の中で安全安心である[者たち](です)
☞38節 三八 しかし私たち(神)の徴の敵として失敗させる[者たち](として)奮闘する者たち これらは懲罰の中に連れて行かれる[者たち](です)
☞39節 三九 [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に私の主は彼の僕たちのうち望む者の為に食糧供給を拡大します また彼に[彼(主)は]制限します しかし(何)事(でも)あなたたちが(善事に)費やしたものは その後で彼はそれに報います そして彼は供給する[者の]最上者(です)
☞40節 四〇 そして(その)日に[彼(神)は]彼等全てを集めます それから天使たちに[彼は]言います これら彼等はあなたたちを崇拝していたか?
☞41節 四一 彼等(天使)は言います 栄光はあなた(神)のもの(です) あなたは彼等以外の私たちの保護者(です) いや ジン(妖霊)を彼等は崇拝していました 彼等のほとんどは彼等(ジン)を信仰する[者たち](でした)
☞42節 四二 だから今日あなたたちの或る者が他の者に対して益に(なる)また害に(なる)力を持つことはありません そして悪を為す者たちに私たち(神)は言います (業)火の懲罰をあなたたちは味わいなさい それはあなたたちが常にそれを否定していたもの(です)
☞43節 四三 そして私たち(神)の明証の徴(コーランの節)が彼等の上に朗唱される時彼等は言います これはあなたたちの先祖たちが常に礼拝していたことからただ男があなたたちを妨げることを望むだけに過ぎません そして彼等は言います これはただでっち上げられた嘘(である)だけに過ぎません そして不信仰である者たちは真理について[それが]彼等に来た時言います これはただ明白である魔術(である)だけに過ぎません
☞44節 四四 そして書(啓典)の(何も)私たち(神)は彼等に与えたことはありません (それは)彼等がそれを学ぶ(ため) そしてあなたの前に警告者の(誰も)彼等の許に私たち(神)は遣わしたことはありません
☞45節 四五 そして彼等以前に(いた)者たちは拒否しました そして彼等に私たち(神)が与えたものの十分の一に彼等(メッカの人々)は達することはありません しかし私(神)の使徒たちを彼等は拒否しました だから私の排除はどれほどであったか?
☞46節 四六 [あなた(マホメット)は]言いなさい ただ一つのことを私はあなたたちに忠告するだけ それは御神に向かって二人一組(で)また個人(で)あなたたちは立つ それからあなたたちは熟考すること あなたたちの仲間(マホメット)は狂気の(何も)ありません 彼はただ苛酷な懲罰の[両手の]前にあなたたちに対する警告者(である)だけに過ぎません
☞47節 四七 [あなた(マホメット)は]言いなさい 報酬の(何も)私はあなたたちに求めることはありません そうではなくそれはあなたたちの為の(ものです) 私の報酬は御神の許から以外ありません そして彼は万事の上で証人の[者](です)
☞48節 四八 [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に私の主は真理を伝えます 見えない世界の全知の[者](です)
☞49節 四九 [あなた(マホメット)は]言いなさい 真理が来ました そして偽りである[もの(偽神)は]生み出すことはできません そして[彼は]繰り返す(再生する)ことはできません
☞50節 五〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい もし私が誤っているなら その時は唯私自身の不利益に[私は]誤るだけ しかしもし私が導かれるなら それは私の主が私に啓示したことに(よります) 真に彼は至近の全聴者(です)
☞51節 五一 そして彼等は恐れ慄くが逃走をできない そして近い場所で彼等は捕えられる時(を) もし[あなた(マホメット)が]見る(ことができる)なら
☞52節 五二 そして彼等は言います それを私たちは信じます しかしはるか遠い場所からの(信仰の)受け入れは彼等にとってどうなるものか?
☞53節 五三 そして確かに以前の時にそれを彼等は信じませんでした そしてはるか遠い場所から見えない世界について彼等は推測します
☞54節 五四 以前の時に彼等の同類に為されたことと同じように彼等の間と彼等が望むもの(信仰)の間に障壁が置かれます 確かに彼等は(真理を)疑う[者の]疑いの中にいました
Office Murakami
「コーラン經」 婆婆品 第三十四 [ウス・サバ] 默伽
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
婆婆品[ウス・サバ](1-54節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 頌揚は天地にありとしある者の屬する~にあり、來世に於て~に在り、~は賢明叡智なれば。
二 ~は地に入り地より出づる、天より下り天に上るあらゆる者を知る。~は仁慈にして赦すを好めり。
三 不信者はいふ、(審判の)時は吾曹に來らざるべしと。答へよ、さなり、わが上帝によりてそは必ず爾曹に來るべし、隱れたる祕密を知るは~なり、天に於ても地に於ても一蟻の徵も~より免れず、巨細の別なく悉く(その宣命の)明典に在り。
四 よりて信じて正を行ひし者に酬ひ宥赦と光榮ある食物とを授く。
五 されどわが表徵を無視する者は痛峻の責罰を蒙るべし。
六 知識を受けし者は爾の上帝より爾に默示せる聖典の眞理にして頌讚すべき光譽の道なるを知る。
七 然るに不信者は互にいふ、爾曹悉く分散せる後に爾曹に新生を援くべしと豫言する者を吾曹は爾曹に示すべきか、
八 渠は~に就きて虛妄を構へたり、さらずば狂せりと。されど未來を信ぜざる者は責罰と迷謬とに陷るべし。
九 されば渠等はその前にその後に天に地にあるものを思はざるにや。われ欲せば地を裂きて渠等を呑ませ天を缺きて渠等に落ちしむべし。 洵に此處に(~に)歸依する者への表徵あり。
一〇 われ嘗てダヸテに特眷を下していへり、噫、爾、山嶽、渠と呼應して(~の頌を)咏へよ、爾、禽鳥も亦(之に和鳴せよ)と。われ渠の爲に鐡を和げていへり、爾鎻子鎧を作れ、その小環を完成して工を奄オくせよ、洵にわれ爾の爲す所を見ると。
一一 われソロモンに風を(屬せり)。一月は朝に、また一月は夕に(吹かせき)。渠の爲に熔銅の泉を流れしめき。その上帝の意によりて妖奄フ若干をその眼前に役せしめき、そのわが命に背きし者をして地獄の火の苦痛を喫せしむべし。
一二 渠等は渠の欲するまゝに宮殿像形魚池に等しき大皿と壺とを作れり、(われいへり)、勞作せよダヸテの族、~に謝して、わが奴僕の謝する者尠ければ。
一三 われ渠(ソロモン)の死を宣せし時、その杖を嚼める地上の爬蟲の外渠等にその死を示す者なかりき。その倒るゝや、妖奄ヘ渠等にしてその祕密を知りたらんにはこの恥づべき勞役を續けざりしを悟れり。
一四 サバ(の子孫)は嘗てその居住に表徵を有せり、(則)左右の兩園なり。(斯く渠等にいはれき)、爾曹その上帝の食物を食ひて之に謝せよ、地は善く~は仁慈なりと。
一五 然るに渠等は(わが命ぜる所に)背きたれば、われ渠等にアル・アラムの漲溢を生じその兩園をして酸果檉柳若干の小棗の園と化せり。
一六 これわがその忘恩に對する報償なり、忘恩に非ざれば誰か斯く報ひらるべき。
一七 われ渠等とわが祝bケるゥ城市との閧ノ互に相近くゥ城市を置きその閧フ行旅を安からしめ、晝夜その閧フ行旅安全なれといへり。
一八 然るに渠等は、噫、上帝よ、吾曹の行程を遠からしめよといへり。渠等は自不正なりき。われ渠等を傳說の題目たらしめ、渠等を粉韲せり。洵に此處に堅忍謝恩の衆への表徵あり。
一九 イブリスは渠等に就きて正しく判せり、眞の信者の一派の外渠等は渠に從へり。
二〇 われ來世を信ずる者をそを疑ふ者と識別し得るに非ざれば渠は渠等に對して何等の權威なし。爾曹の上帝はあらゆる事物を觀察せり。
二一 いへ(偶像信者に)、爾曹が~の外に(~祇と)想ふ所に祈れ、渠等は天に於ても地に於ても一蟻の重きを爲さず、また(その創造と主宰とに)何等の參知を有せず、また何等の援助を爲さず。
二二 また~の許せる者の外は~の前に何等の勸解を爲す能はず、されば渠等の心より畏怖の除去せらるゝや渠等互にいふべし、何をか爾曹の上帝はいひたると。渠等いふべし、眞理なり、~は高く且偉なればと。
二三 いへ、誰か爾曹の爲に天地より食を供する。答ふ、~と。吾曹は爾曹と與に眞の示ヘに從ふべし、さらずば明なる迷妄に墮ちん。
二四 いへ、爾曹は吾曹の爲せし所を問はれざるべく、また吾曹は爾曹の爲せる所に就きて問はれざるべしと。
二五 いへ、吾曹の上帝は(最後の日に)吾曹をともに會すべし、眞理を以て吾曹を裁くべし、渠は良く知れる判官たりと。
二六 爾曹が~の夥伴と爲せるものをわれに示すとや。否、そは唯~なり、偉大にして賢明なる。
二七 われ爾を人閧ノ派せしは唯吉報の持者威嚇の宣者としてなり、然るに人槪ね悟らず。
二八 渠等は、爾の言眞ならば此威嚇は何時ぞといふ。
二九 答へよ、爾曹が一時も猶豫されずまた急がれざるその日に爾曹に威嚇ありと。
三〇 不信者はいふ、吾曹はこの可蘭をもまたその前(に默示されし所)のものをも決して信ぜるべしと。されど何時か不正者のその上帝の前に置かるゝを爾曹は見能はんに、渠等は互に抗辯すべし。弱き者は傲慢なる者に、爾曹あらざらば洵に吾曹は眞の信者たりけんにといはん。
三一 傲慢なる者は弱き者にいはん、(眞の)示ヘの爾曹に來れるのちに吾曹爾曹をそれより誘惑せりとや、否、爾曹は自罪を犯せるなりと。
三二 弱き者は傲慢なる者にいはん、否、晝夜(爾曹が吾曹を陷れんとしたる)姦謀を以て爾曹は吾曹の~を信ぜざること吾曹の他の~祇を~と同列に置かんことを吾曹に命ぜりと。斯くて渠等は(そを待てる)責罰を見たらんのちにその悔恨を隱すべし。われは信ぜざる者の頭に扼を繫くべし、渠等はその所業に應ずるの外他に酬はるべきか。
三三 われある城市に送りし警告者は、一人としてその富昌なる城民に、洵に吾曹は爾の派せる者を信ぜずといはれざるなし。
三四 渠等(默伽の衆)も亦いふ、吾曹は(爾よりも)資產家門に富めり、吾曹は(のちに)罰せられざるべしと。
三五 答へよ、洵にわが上帝はその欲する所に富昌を授けその欲する所に之を愛むべし、されど人多くは之を知らず。
三六 爾曹の富も爾曹の子孫も爾曹をわれに近づかしむるものならず、たゞ信じて正しきを行ふ者のみその所業に對して二倍の報償を受け、安全に(天堂の)高處に在るべしと。
三七 されどわが表徵を無視する者は責罰に附せらるべし。
三八 いへ、洵にわが上帝はその奴僕の中の欲する者に潤澤に食物を與へその欲する者に之を節すべし、爾曹の施與せる所は何ものたりとも~これを返すべし。~は食物の最良の供給者なり。
三九 ある日に~は悉く渠等を會し、その時ゥ天使にいふべし、此等は爾曹を禮拜せしかと。
四〇 (ゥ天使は)答へん、~は禁ず、爾は吾曹の恩主なり渠等のに非ず、渠等は惡魔を禮拜せり、多くは渠等を信ぜず。
四一 然るに今や爾曹は互に相利する能はずまた相害ふ能はずと。われ不正を行ひし者にいふべし、爾曹虛妄として拒みし(地獄の)火を喫せよと。
四二 わが明白なる表徵の渠等に讀まるゝや渠等(爾、麻訶末に就きて)いふ、爾曹をその祖先の禮拜せるところ(の~祇)より惑はさんとする此者は人に外ならずと。渠等(可蘭に就きて)いふ、これ虚譚空言のみと。不信者は眞理に就きていふ、これ明白に幻道左術なりと。
四三 されどわれ渠等に一聖典を授けず、また爾の前に一人の警告者を派せざりき。
四四 渠等以前のものも(亦同じくその豫言者を)虛妄を以て責めたり。されど此等はわが(以前の者に)與へたりしところの(富と力とともに)十の一にだも達せず。而して虛妄を以てわが使徒を誹れり、わが報復は如何(に峻烈)なりしよ。
四五 いへ、洵にわれ一事を爾曹に告ぐ、爾曹は~の前に兩々若しくば單獨にて立つ、而して眞摯に考察せよ、爾曹の友(麻訶末)に何等の狂妄なし、そは峻罰に先ちて爾曹に送られし警告者に外ならず。
四六 いへ、われ(わが說ヘに就きて)爾曹に何等の報償を求めず、(與と不與と)そは爾曹の事なり、わが(期する)報償は唯~より來る、~は萬事の證者なりと。
四七 いへ、洵にわが上帝は眞理を(その使徒に)下せり、祕密の知者なりと。
四八 いへ、眞理は來れり、虛妄は失せたり再復らずと。
四九 いへ、若しわれ誤らば洵にわれわが心に逆ひてのみ誤る、されど若しわれ正しく導かばそはわが上帝の默示によれり、~は能く聽き(そを祈る者に)近ければ。
五〇 爾曹見るを得ん、渠等(不信者)の震怖して避くるに地なく近き處より取らるべきを。
五一 渠等いふ、吾曹渠を信ずと。されど如何に渠等は遠地よりそを得べきや、
五二 渠等はそを拒み遠地より信仰の不思議を讒謗せしに。
五三 渠等とその希ふ所との閧ノは妨碍あり、
五四 恰も嘗て渠等に類せる者にありしが如く、渠等は疑ひて嘲りたればなり。
婆婆品[ウス・サバ](1-54節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
一四節に亞剌比亞rnのサバの民の運命を引きて孤列種への警戒としたれば名づく。
時代
默伽宣傳の早期に屬すといふの外時代を推定すべき根據なし。
內容
~の頌揚(一-二)。
不信者は審判を免がれず(三-五)。
復活を拒み麻訶末を讒謗する孤列種の威嚇(六-九)。
ダヸテ、ソロモンの~眷(一〇-一三)。
サバの運命(一四-二〇)。
偶像信者と勸解(二一-二二)。
眞の信者と不信者との~判(二三-二六)。
警戒者としの麻訶末(二七-二九)。
審判の日の偶像とその信者との抗爭(三〇-三二)。
豫言者を誹る默伽の民とその必罰(三三-三七)。
施與者の果報(三八)。
天使と偶像信者(三九-四一)。
豫言者を虛妄とする默伽の民の處罰は先例の如し(四二ー四四)。
麻訶末の眞理の辨(四五-四九)。
不信者の悔恨遲し(五〇-五四)。
婆婆品[ウス・サバ](1-54節)の註釋(文字の解釈)
二 地に入るは降雨藏玉死屍等、地よリ出づるは草木禽獸鑛物湧臬の類、天より下るは天使聖典~誥雷雨、天に上るは天使人の功業の類。
六 知織を受けし者は猶太ヘ徒。
一〇 鎻子鎧のことは第二十一の八〇を見よ。
一一 熔銅泉はエーマンに在リ、月に三び噴出すといふ。大皿は能く一時に一皿より千人をして食せしむといひ、大壺はエーマンの山より斫り出せしも大にして動かす能はずといふ。
一三 ソロモン、ヱルサレムの~廟を造營するに鬼~を役し、その死に臨みて、鬼~のそを知りて役を離れ怠らんを恐れて、~に死を知らざらしめんことを祈る。かくて死後杖によりて立ち生けるが若きもの一年、蟲杖を蠧みて死屍仆れて事始めて知らるといふ。
一四 サバSabaはサナアSanaaか距る約三十哩。傳へいふ、力ータンQahtanの子ヤラブYarabの子ヤシュハブYashhabの子をサパといふ。サバの後裔マリブMaribに居る、よりて名けてその地をサバといふと。但しムイアに據ればサパ族とはエーマン人のことなリ。
ー五 アル•アラムA1 Aramの語に就きてはゥ說あるも、池塘の義ならむといふ。檉柳はタマリスク、小棗はロト・ツリー、またネブクNebukにて、所謂ラームヌス•ナペ力Rhamunus Nabecaなり。
一七 祝bウれし城市はエーマン人の通商せる叙里亞のゥ市なり。その距離を遠くするは、斯くして行旅の利uを加へんが爲なり。
一九 イブリス云々はサパ族の事に就きてともいひ、然らずともいふ。後說ならば上とは別項たるべし。
四六 そは爾曹の事なりといふは、報償の與不與となす說の外に、わがヘを爾曹に說くも爾曹の取捨自由なりとの解あり。
五一 遠地云々は信仰は現世にて受けらるべきに他の世にてはといふ意なリ。
OfficeMurakami