コーラン33章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第三十三
الأحزاب アル・アフザーブ 連合軍 メディナ啓示 33章1節〜73節の逐語訳です
☞33;1-3 マホメットは不信仰者と偽善者に従ってはいけません
☞33;4-5 神は離婚する妻を母に養子を息子に造ったことはありません
☞33;6-6 信仰者にとってマホメットは自身より近く彼の妻は信仰者の母です
☞33;7-8 神は預言者たちから誠実を問うため固い契約をとりました
☞33;9-11 不信仰者の軍勢が来た時神は見えない軍勢を送り信仰者を試みました
☞33;12-15 ヤスリブの偽善者たちは戦闘から逃走することを望みました
☞33;16-17 逃走はあなたたちの利益にならないとマホメットは言いなさい
☞33;18-20 妨げる者誘う者戦闘に来ない者欲深い者を神は知っています
☞33;21-24 マホメットは優秀な手本であり戦闘は信仰者の信仰を増しました
☞33;25-27 不信仰者を追い返し彼等を支持した啓典の民を滅ぼしました
☞33;28-30 マホメットの妻の中で不品行を犯す者には二倍の懲罰があります
☞33;31-34 マホメットの妻は一般人と違い身を飾らず相応しい言葉を話しなさい
☞33;35-36 神と使徒が事を決めたら信仰する男と女に選択の余地はありません
☞33;37-40 養子ザイドが妻を離婚した後マホメットが彼女を娶っても罪になりません
☞33;41-44 神と天使は信仰者を祝福し暗闇から光明に導き出します
☞33;45-48 神はマホメットを証し者福音伝達者警告者として遣わしました
☞33;49-49 結婚した女に触れる前に離婚した時彼女に待機期間は必要ありません
☞33;50-52 神はマホメットに現在の妻たちを正当なものとして許しました
☞33;53-55 信仰者はマホメットの家に勝手に入ってはいけません
☞33;56-58 神はマホメットを悩ます者を呪い信仰者を悩ます者に罪を負わせます
☞33;59-59 マホメットの妻と娘と信仰者の女は害されないため外衣で身を覆いなさい
☞33;60-62 偽善者とメディナで噂を広める者は捕えられ皆殺しにされます
☞33;63-68 その日不信仰者はとこしえの業火の中に導いた者を呪います
☞33;69-71 信仰者はモーセの悪口を言った者たちのようになってはいけません
☞33;72-73 神は偽善者と神々を拝む者を罰し信仰者に慈悲を向けます
33章1節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章1節(2) النَّبِيُّ ン・ナビユ その預言者 定冠詞+名詞・主格・男性
33章1節(3) اتَّقِ [イ]ッタクィ [あなたは]畏れなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
33章1節(4) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
33章1節(5) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
33章1節(6) تُطِعِ トゥティイ [あなたは]従おうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
33章1節(7) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーナ その不信仰である[者たちに] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章1節(8) وَالْمُنَافِقِينَ ワ・ル・ムナーフィクィーヌ[ァ] そしてその偽善を為す[者たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章1節(9) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章1節(10) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
33章1節(11) كَانَ カーナ [彼は]〜です 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章1節(12) عَلِيمًا アリーマン 全知者 名詞・不定・対格・男性・単数
33章1節(13) حَكِيمًا ハキーマ[ン] 全賢の[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章2節(1) وَاتَّبِعْ ワ・[イ]ッタビ そして[あなたは]従いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
33章2節(2) مَا マー 〜ことに 代名詞・関係
33章2節(3) يُوحَى ユーハー [それは]啓示されようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章2節(4) إِلَيْكَ イライ・カ あなたに 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章2節(5) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
33章2節(6) رَّبِّكَ ラッビ・カ あなた(マホメット)の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章2節(7) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章2節(8) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
33章2節(9) كَانَ カーナ [彼は]〜です 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章2節(10) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
33章2節(11) تَعْمَلُونَ タァマルー・ナ あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章2節(12) خَبِيرًا カㇵビーラ[ン] 知悉者 名詞・不定・対格・男性・単数
33章3節(1) وَتَوَكَّلْ ワ・タワッカル そして[あなた(マホメット)は]信頼を置きなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
33章3節(2) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
33章3節(3) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章3節(4) وَكَفَى ワ・カファー そして[彼は]十分です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章3節(5) بِاللَّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神(は) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
33章3節(6) وَكِيلًا ワキーラ[ン] 保護者(として) 名詞・不定・対格・男性
33章4節(1) مَّا マー 〜ことはありません 助詞・否定
33章4節(2) جَعَلَ ジャアラ [彼は]造った 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章4節(3) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章4節(4) لِرَجُلٍ リ・ラジュリン [男の]人の為に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
33章4節(5) مِّن ミン 〜[の](ものを) 前置詞
33章4節(6) قَلْبَيْنِ クァルバイニ 二つの心臓の 名詞・属格・女性・双数
33章4節(7) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
33章4節(8) جَوْفِهِ ジャウフィ・[ヒ] 彼の内部の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章4節(9) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章4節(10) جَعَلَ ジャアラ [彼は]造った 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章4節(11) أَزْوَاجَكُمُ アズワージャ・クム あなたたちの妻たちを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章4節(12) اللَّائِي ッラーイー それは〜者たち(である) [定冠詞]代名詞・関係・女性・複数
33章4節(13) تُظَاهِرُونَ トゥザーヒルー・ナ あなたたちが(母の背中と同じと言って)離婚を宣言する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章4節(14) مِنْهُنَّ ミン・フンナ 彼女等からの 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章4節(15) أُمَّهَاتِكُمْ ウムマハーティ・クム あなたたちの母たちの(ように) 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章4節(16) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章4節(17) جَعَلَ ジャアラ [彼は]造った 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章4節(18) أَدْعِيَاءكُمْ アドイヤーア・クム あなたたちの養子になった息子たちを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章4節(19) أَبْنَاءكُمْ アブナーア・クム あなたたちの息子たちに 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章4節(20) ذَلِكُمْ ダㇵーリクム それはあなたたち〜(です) 代名詞・指示・二人称・男性・複数
33章4節(21) قَوْلُكُم クァウル・クム あなたたちの発言 名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章4節(22) بِأَفْوَاهِكُمْ ビ・アフワーヒ・クム あなたたちの諸々の口による 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章4節(23) وَاللَّهُ ワ・ッ・ラフ しかし御神は 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格
33章4節(24) يَقُولُ ヤクール [彼は]言います 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章4節(25) الْحَقَّ ル・ハックァ まさに真実を 定冠詞+名詞・対格・男性
33章4節(26) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
33章4節(27) يَهْدِي ヤフディ [彼は]導きます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章4節(28) السَّبِيلَ ッ・サビール[ァ] その(正しい)道に 定冠詞+名詞・対格・男性
33章5節(1) ادْعُوهُمْ [イ]ド・ウー・フム あなたたちは呼びなさい、彼等を 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章5節(2) لِآبَائِهِمْ リ・アーバーイ・ヒム 彼等の父たち(の名)によって 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章5節(3) هُوَ フワ それが 代名詞・人称・三人称・男性・単数
33章5節(4) أَقْسَطُ アクサトゥ 正当(です) 名詞・主格・男性・単数
33章5節(5) عِندَ インダ 〜[の]許で 副詞・場所・対格
33章5節(6) اللَّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章5節(7) فَإِن ファ・イン しかしもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
33章5節(8) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
33章5節(9) تَعْلَمُوا タァラム・ゥー あなたたちが知り得る 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章5節(10) آبَاءهُمْ アーバーア・フム 彼等の父たち(の名)を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章5節(11) فَإِخْوَانُكُمْ ファ・イクㇷワーヌ・クム その時はあなたたちの兄弟たち(にしなさい) 助詞・再開+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章5節(12) فِي フィー 〜[の]中の 前置詞
33章5節(13) الدِّينِ ッ・ディーニ その信仰の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章5節(14) وَمَوَالِيكُمْ ワ・マワーリー・クム そしてあなたたちの友人たちの(一人にしなさい) 接続詞+名詞・属格・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章5節(15) وَلَيْسَ ワ・ライサ そして[それは]ありません 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章5節(16) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章5節(17) جُنَاحٌ ジュナーフン 責任は 名詞・不定・主格・男性
33章5節(18) فِيمَا フィー・マー 〜ことに 前置詞+代名詞・関係
33章5節(19) أَخْطَأْتُم アクㇷタ・トゥム あなたたちが間違いを犯した 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章5節(20) بِهِ ビ・ヒ それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
33章5節(21) وَلَكِن ワ・ラーキン しかしながら 接続詞+助詞・修正
33章5節(22) مَّا マー 〜ことは(責任があります) 代名詞・関係
33章5節(23) تَعَمَّدَتْ タァアムマダト [それが]意図した 動詞・完了・三人称・女性・単数
33章5節(24) قُلُوبُكُمْ クルーブ・クム あなたたちの諸々の心が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章5節(25) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章5節(26) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章5節(27) غَفُورًا ガㇵフーラン よくよく寛大な[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章5節(28) رَّحِيمًا ラヒーマ[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章6節(1) النَّبِيُّ アン・ナビユ その預言者(マホメット)は 定冠詞+名詞・主格・男性
33章6節(2) أَوْلَى アウラー 近い[者](です) 形容詞・主格・男性・単数
33章6節(3) بِالْمُؤْمِنِينَ ビ・ル・ムミニーナ その信仰する[者たち]に 前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数
33章6節(4) مِنْ ミン 〜[の]ものより 前置詞
33章6節(5) أَنفُسِهِمْ アンフシ・ヒム 彼等自身の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章6節(6) وَأَزْوَاجُهُ ワ・アズワージュ・フ そして彼の妻たちは 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章6節(7) أُمَّهَاتُهُمْ ウムマハートゥ・フム 彼等の母たち(です) 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章6節(8) وَأُوْلُو ワ・ウルー そして持ち主たちは 接続詞+名詞・主格・男性・複数
33章6節(9) الْأَرْحَامِ ル・アルハーミ その親戚関係の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
33章6節(10) بَعْضُهُمْ バァドゥ・フム 彼等の或る者は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章6節(11) أَوْلَى アウラー 近い[者](です) 形容詞・主格・男性・単数
33章6節(12) بِبَعْضٍ ビ・バァディン 他の者に(互いに) 前置詞+名詞・不定・属格・男性
33章6節(13) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
33章6節(14) كِتَابِ キタービ 書(コーラン)の 名詞・属格・男性
33章6節(15) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章6節(16) مِنَ ミナ 〜[の]ものより 前置詞
33章6節(17) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムーミニーナ その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
33章6節(18) وَالْمُهَاجِرِينَ ワ・ル・ムハージリーヌ[ァ] そしてその移住する[者たちの] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
33章6節(19) إِلَّا イッラー ただ〜は例外(です) 助詞・制限
33章6節(20) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
33章6節(21) تَفْعَلُوا タフアル・ゥー あなたたちがしようとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章6節(22) إِلَى イラー 〜為に 前置詞
33章6節(23) أَوْلِيَائِكُم アウリヤーイクム あなたたちの友人たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章6節(24) مَّعْرُوفًا マァルーファ[ン] 親切と見なされる[ことを] 分詞・不定・受動・対格・男性
33章6節(25) كَانَ カーナ [それは]〜です 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章6節(26) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
33章6節(27) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
33章6節(28) الْكِتَابِ ル・キタービ この書(コーラン)の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章6節(29) مَسْطُورًا マストゥーラ[ン] 書き記されている[こと] 分詞・不定・受動・対格・男性
33章7節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
33章7節(2) أَخَذْنَا アカㇵドㇷ・ナー 私たち(神)が取った 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章7節(3) مِنَ ミナ 〜[の]許から 前置詞
33章7節(4) النَّبِيِّينَ ン・ナビイィーナ その預言者たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
33章7節(5) مِيثَاقَهُمْ ミータㇵークァ・フム 彼等の契約を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章7節(6) وَمِنكَ ワ・ミン・カ そしてあなた(マホメット)から 接続詞+前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章7節(7) وَمِن ワ・ミン そして〜[の]許から 接続詞+前置詞
33章7節(8) نُّوحٍ ヌーヒン ノアの 名詞・固有・属格・男性
33章7節(9) وَإِبْرَاهِيمَ ワ・イブラーヒーマ そしてアブラハムの 接続詞+名詞・固有・属格・男性
33章7節(10) وَمُوسَى ワ・ムーサー そしてモーセの 接続詞+名詞・固有・属格・男性
33章7節(11) وَعِيسَى ワ・イーサー そしてイエスの 接続詞+名詞・固有・属格
33章7節(12) ابْنِ [イ]ブニ 息子の 名詞・属格・男性
33章7節(13) مَرْيَمَ マルヤム[ァ] マリアの 名詞・固有・属格・女性
33章7節(14) وَأَخَذْنَا ワ・アカㇵドㇷ・ナー その時私たちは取りました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章7節(15) مِنْهُم ミン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章7節(16) مِّيثَاقًا ミータㇵ−クァン 契約を 名詞・不定・対格・男性
33章7節(17) غَلِيظًا ガㇵリーザ[ン] 強固な[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章8節(1) لِيَسْأَلَ リ・ヤサラ それは[彼(神)が]問おうとするため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章8節(2) الصَّادِقِينَ ッ・サーディクィーナ その誠実である[者たちに] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章8節(3) عَن アン 〜ことについて 前置詞
33章8節(4) صِدْقِهِمْ シドクィ・ヒム 彼等の誠実さの 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章8節(5) وَأَعَدَّ ワ・アアッダ そして[彼は]用意しています 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章8節(6) لِلْكَافِرِينَ リ・ル・カーフィリーナ その不信仰である[者たちの]為に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
33章8節(7) عَذَابًا アダㇵーバン 懲罰を 名詞・不定・対格・男性
33章8節(8) أَلِيمًا アリーマ[ン] 苦しい[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章9節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章9節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章9節(3) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章9節(4) اذْكُرُوا ウドㇷクル・ゥー あなたたちは思い起こしなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章9節(5) نِعْمَةَ ニィマタ 恵みを 名詞・対格・女性
33章9節(6) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章9節(7) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちに対する 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章9節(8) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
33章9節(9) جَاءتْكُمْ ジャーアト・クム [それが]来た、あなたたちに 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章9節(10) جُنُودٌ ジュヌードゥン 諸々の軍勢が 名詞・不定・主格・男性・複数
33章9節(11) فَأَرْسَلْنَا ファ・アルサル・ナー その時私たち(神)は送りました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章9節(12) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章9節(13) رِيحًا リーハ[ン] 風を 名詞・不定・対格・女性
33章9節(14) وَجُنُودًا ワ・ジュヌーダン そして諸々の軍勢を 接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数
33章9節(15) لَّمْ ラム 〜ことはできない 助詞・否定
33章9節(16) تَرَوْهَا タラ・ウ・ハー あなたたちが見る、それらを 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章9節(17) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章9節(18) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章9節(19) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
33章9節(20) تَعْمَلُونَ タァマルー・ナ あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章9節(21) بَصِيرًا バシーラ[ン] 全見者 名詞・不定・対格・男性・単数
33章10節(1) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
33章10節(2) جَاؤُوكُم ジャー・ウー・クム 彼等が来た、あなたたちに 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章10節(3) مِّن ミン 〜[の]所から 前置詞
33章10節(4) فَوْقِكُمْ ファウクィ・クム あなたたちの上の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章10節(5) وَمِنْ ワ・ミン そして〜[の]所から 接続詞+前置詞
33章10節(6) أَسْفَلَ アスファラ 下の 名詞・属格・男性・単数
33章10節(7) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちの所から 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章10節(8) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
33章10節(9) زَاغَتْ ザーガㇵティ [それが]焦点を失う 動詞・完了・三人称・女性・単数
33章10節(10) الْأَبْصَارُ ル・アブサール その(あなたたちの)諸々の目が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
33章10節(11) وَبَلَغَتِ ワ・バラガㇵティ そして[それが]達した 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数
33章10節(12) الْقُلُوبُ ル・クルーブ その(あなたたちの)諸々の心臓が 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
33章10節(13) الْحَنَاجِرَ ル・ハナージラ その諸々の喉に 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
33章10節(14) وَتَظُنُّونَ ワ・タズンヌー・ナ その時[あなたたちは]思い込みました 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章10節(15) بِاللَّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神について 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
33章10節(16) الظُّنُونَا ッ・ズーヌーナー その諸々の臆説を 定冠詞+名詞・対格・複数
33章11節(1) هُنَالِكَ フナーリカ そこで 副詞・時間
33章11節(2) ابْتُلِيَ ウブトゥリヤ [彼は]試みられました 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
33章11節(3) الْمُؤْمِنُونَ ル・ムゥミヌーナ その信仰する者たちは 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
33章11節(4) وَزُلْزِلُوا ワ・ズルズィル・ゥー そして彼等は揺さぶられました 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章11節(5) زِلْزَالًا ズィルザーラン 揺さぶりに(よって) 名詞・不定・対格・男性
33章11節(6) شَدِيدًا シャディーダ[ン] 猛烈な[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章12節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
33章12節(2) يَقُولُ ヤクール [彼が](こう)言った 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章12節(3) الْمُنَافِقُونَ ル・ムナーフィクーナ その偽善を為す[者たちが] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
33章12節(4) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たちが 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章12節(5) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
33章12節(6) قُلُوبِهِم クルービ・ヒム 彼等の諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章12節(7) مَّرَضٌ マラドゥン 病が[ある] 名詞・不定・主格・男性
33章12節(8) مَّا マー 〜に過ぎません 助詞・否定
33章12節(9) وَعَدَنَا ワァアダ・ナー [彼は]約束した、私たちに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
33章12節(10) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章12節(11) وَرَسُولُهُ ワ・ラスール・フ そして彼の使徒は 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章12節(12) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
33章12節(13) غُرُورًا グㇷルーラ[ン] 欺きを 名詞・不定・対格・男性
33章13節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
33章13節(2) قَالَت クァーラト [それが](こう)言った 動詞・完了・三人称・女性・単数
33章13節(3) طَّائِفَةٌ ターイファトゥン 一団が 名詞・不定・主格・女性
33章13節(4) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章13節(5) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ 人々よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
33章13節(6) يَثْرِبَ ヤトㇷリバ ヤスリブ(の) 名詞・固有・対格
33章13節(7) لَا ラー 〜ではありません 助詞・否定
33章13節(8) مُقَامَ ムクァーマ 耐えられる[もの] 分詞・受動・対格・男性
33章13節(9) لَكُمْ ラ・クム あなたたちにとって 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
33章13節(10) فَارْجِعُوا ファ・[イ]ルジ・ウー だからあなたたちは帰りなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章13節(11) وَيَسْتَأْذِنُ ワ・ヤスタディㇶヌ そして[それは]許しを求めます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章13節(12) فَرِيقٌ ファリークン 一団は 名詞・不定・主格・男性
33章13節(13) مِّنْهُمُ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章13節(14) النَّبِيَّ ン・ナビヤ その預言者(マホメット)に 定冠詞+名詞・対格・男性
33章13節(15) يَقُولُونَ ヤクールー・ヌ[ァ] 彼等は言います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章13節(16) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章13節(17) بُيُوتَنَا ブユータ・ナー 私たちの諸々の家 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
33章13節(18) عَوْرَةٌ アウラトゥン むき出し(です) 名詞・不定・主格・女性
33章13節(19) وَمَا ワ・マー しかし〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章13節(20) هِيَ ヒヤ それは 代名詞・人称・三人称・女性・単数
33章13節(21) بِعَوْرَةٍ ビ・アウラ[ティン] むき出しで(ある) 前置詞+名詞・不定・属格・女性
33章13節(22) إِن イン 〜に過ぎません 助詞・否定
33章13節(23) يُرِيدُونَ ユリードゥー・ナ 彼等は望んだ 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章13節(24) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
33章13節(25) فِرَارًا フィラーラ[ン] 逃走を 名詞・不定・対格・男性
33章14節(1) وَلَوْ ワ・ラウ しかしもし〜なら 接続詞+助詞・条件
33章14節(2) دُخِلَتْ ドゥキㇶラト [それ(一団)が](敵に)侵入された 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
33章14節(3) عَلَيْهِم アライ・ヒム 彼等の方に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章14節(4) مِّنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
33章14節(5) أَقْطَارِهَا アクターリ・ハー それ(一団)の四方の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数
33章14節(6) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
33章14節(7) سُئِلُوا スイル・ゥー 彼等が求められた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章14節(8) الْفِتْنَةَ ル・フィトナタ その裏切りを 定冠詞+名詞・対格・女性
33章14節(9) لَآتَوْهَا ラ・アータ・ウ・ハー 確かに彼等はしました、それ(裏切り)を 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章14節(10) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章14節(11) تَلَبَّثُوا タラッバトㇷ・ゥー 彼等は躊躇する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章14節(12) بِهَا ビ・ハー それ(裏切り)を 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
33章14節(13) إِلَّا イッラー 〜[を]除いて 助詞・制限
33章14節(14) يَسِيرًا ヤシーラ[ン] 少しを 名詞・不定・対格・男性・単数
33章15節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして勿論確かに 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
33章15節(2) كَانُوا カーヌ・ゥー 彼等は〜していました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章15節(3) عَاهَدُوا アーハド・ゥー 彼等は約束する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章15節(4) اللَّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
33章15節(5) مِن ミン 〜[の]時から 前置詞
33章15節(6) قَبْلُ クァブル 以前の 名詞・属格
33章15節(7) لَا ラー 〜ことはありません(と) 助詞・否定
33章15節(8) يُوَلُّونَ ユワッルー・ナ 彼等は向ける 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章15節(9) الْأَدْبَارَ ル・アドバール[ァ] その諸々の背を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
33章15節(10) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それは]〜[に]なります 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章15節(11) عَهْدُ アフドゥ 約束は 名詞・主格・男性
33章15節(12) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章15節(13) مَسْؤُولًا マスーラ[ン] 問われる[ことに] 分詞・不定・受動・対格・男性
33章16節(1) قُل クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
33章16節(2) لَّن ラン 決して〜ことはありません 助詞・否定
33章16節(3) يَنفَعَكُمُ ヤンファア・クム [それは]利益になり得る、あなたたちに 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章16節(4) الْفِرَارُ ル・フィラール その逃走は 定冠詞+名詞・主格・男性
33章16節(5) إِن イン たとえ〜しても 助詞・条件
33章16節(6) فَرَرْتُم ファラル・トゥム あなたたちが逃げた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章16節(7) مِّنَ ミナ 〜(の)所から 前置詞
33章16節(8) الْمَوْتِ ル・マウティ その死の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章16節(9) أَوِ アウィ あるいは 接続詞
33章16節(10) الْقَتْلِ ル・クァト[リ] その殺しの 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
33章16節(11) وَإِذًا ワ・イダㇵン しかしその後 接続詞+助詞・驚嘆
33章16節(12) لَّا ラー 〜に過ぎません 助詞・否定
33章16節(13) تُمَتَّعُونَ トゥマッタウー・ナ あなたたちは楽しむことが許される 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章16節(14) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
33章16節(15) قَلِيلًا クァリーラ[ン] わずか(な時)を 名詞・不定・対格・男性・単数
33章17節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
33章17節(2) مَن マン 誰(かいるか?) 代名詞・関係
33章17節(3) ذَا ダㇵー その者は 代名詞・指示・男性・単数
33章17節(4) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者は [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
33章17節(5) يَعْصِمُكُم ヤシム・クム [彼は]保護する(ことができる)、あなたたちを 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章17節(6) مِّنَ ミナ 〜(の)許から 前置詞
33章17節(7) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章17節(8) إِنْ イン もし〜なら 助詞・条件
33章17節(9) أَرَادَ アラーダ [彼(神)が]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章17節(10) بِكُمْ ビ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
33章17節(11) سُوءًا スーアン 禍を 名詞・不定・対格・男性
33章17節(12) أَوْ アウ あるいは 接続詞
33章17節(13) أَرَادَ アラーダ [彼(神)が]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章17節(14) بِكُمْ ビ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
33章17節(15) رَحْمَةً ラフマ[タン] 恵みを 名詞・不定・対格・女性
33章17節(16) وَلَا ワ・ラー しかし〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章17節(17) يَجِدُونَ ヤジドゥー・ナ 彼等は見出す 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章17節(18) لَهُم ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
33章17節(19) مِّن ミン 〜[の]所に 前置詞
33章17節(20) دُونِ ドゥーニ 他の 名詞・属格
33章17節(21) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章17節(22) وَلِيًّا ワリイヤン 保護者を 名詞・不定・対格・男性
33章17節(23) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章17節(24) نَصِيرًا ナシーラ[ン] 救助者を 名詞・不定・対格・男性・単数
33章18節(1) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
33章18節(2) يَعْلَمُ ヤァラム [彼は]知っています 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章18節(3) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 名詞・固有・主格
33章18節(4) الْمُعَوِّقِينَ ル・ムゥアウィクィーナ その妨げる[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章18節(5) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章18節(6) وَالْقَائِلِينَ ワ・ル・クァーイリーナ そしてその言う[者たちを] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章18節(7) لِإِخْوَانِهِمْ リ・イクㇷワーニ・ヒム 彼等の兄弟たちに 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章18節(8) هَلُمَّ ハ・ルムマ [あなたたちは]来なさい(と) 助詞・呼格+動詞・命令・二人称・男性・複数
33章18節(9) إِلَيْنَا イライ・ナー 私たちの所に 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
33章18節(10) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはない(者たちを) 接続詞+助詞・否定
33章18節(11) يَأْتُونَ ヤトゥー・ナ 彼等は来る 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章18節(12) الْبَأْسَ ル・バサ その戦闘に 定冠詞+名詞・対格・男性
33章18節(13) إِلَّا イッラー 〜除いて 助詞・制限
33章18節(14) قَلِيلًا クァリーラ[ン] 少しを 名詞・不定・対格・男性・単数
33章19節(1) أَشِحَّةً アシㇶッハタン 欲深い[者たちを] 形容詞・不定・対格・男性・複数
33章19節(2) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたち(信仰者)に対して 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章19節(3) فَإِذَا ファ・イダー そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
33章19節(4) جَاء ジャーア [それが]来る 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章19節(5) الْخَوْفُ ル・カㇵウフ その恐怖が 定冠詞+名詞・主格・男性
33章19節(6) رَأَيْتَهُمْ ラ・アイタ・フム あなた(マホメット)は見ます、彼等(のこういう姿)を 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章19節(7) يَنظُرُونَ ヤンズルー・ナ 彼等は見つめます 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章19節(8) إِلَيْكَ イライ・カ あなたの方を 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章19節(9) تَدُورُ タドゥール [それは]回ります 動詞・未完了・三人称・女性・単数
33章19節(10) أَعْيُنُهُمْ アァユヌ・フム 彼等の諸々の目は 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章19節(11) كَالَّذِي カ・[ア]ッラディㇶー それは〜者のように 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
33章19節(12) يُغْشَى ユグㇷシャー [彼は]覆う(失神する) 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章19節(13) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章19節(14) مِنَ ミナ 〜[の]故に 前置詞
33章19節(15) الْمَوْتِ ル・マウト[ィ] その死の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章19節(16) فَإِذَا ファ・イダー そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
33章19節(17) ذَهَبَ ダㇵハバ [それが]去って行く 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章19節(18) الْخَوْفُ ル・カㇵウフ その恐怖が 定冠詞+名詞・主格・男性
33章19節(19) سَلَقُوكُم サラク・ゥー・クム 彼等は打ちます、あなたたちを 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章19節(20) بِأَلْسِنَةٍ ビ・アルシナティン 諸々の舌で 前置詞+名詞・不定・属格・男性・複数
33章19節(21) حِدَادٍ ヒダーディン 鋭利の 名詞・不定・動詞的・属格・男性
33章19節(22) أَشِحَّةً アシㇶッハタン 欲深い[もの] 形容詞・不定・対格・男性・複数
33章19節(23) عَلَى アラー 〜ことに対して 前置詞
33章19節(24) الْخَيْرِ ル・カㇵイル[ィ] その利益の 定冠詞+名詞・属格・男性・単数
33章19節(25) أُوْلَئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
33章19節(26) لَمْ ラム 〜ことはありません 助詞・否定
33章19節(27) يُؤْمِنُوا ユミヌ・ゥー 彼等は信仰しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章19節(28) فَأَحْبَطَ ファ・アフバタ それで[彼は]無価値にしました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章19節(29) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章19節(30) أَعْمَالَهُمْ アァマーラ・フム 彼等の諸々の所業を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章19節(31) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それは]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章19節(32) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
33章19節(33) عَلَى アラー 〜[の]力にとって 前置詞
33章19節(34) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章19節(35) يَسِيرًا ヤシーラ[ン] 易しい[こと] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章20節(1) يَحْسَبُونَ ヤフサブー・ナ 彼等は考えています 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章20節(2) الْأَحْزَابَ ル・アフザーバ その諸々の連合軍 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
33章20節(3) لَمْ ラム 〜ことはない(と) 助詞・否定
33章20節(4) يَذْهَبُوا ヤドㇷハブー それらは撤退しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章20節(5) وَإِن ワ・イン そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
33章20節(6) يَأْتِ ヤティ [それが]来る 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
33章20節(7) الْأَحْزَابُ ル・アフザーブ その諸々の連合軍が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
33章20節(8) يَوَدُّوا ヤワッド・ゥー 彼等は願おうとします 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章20節(9) لَوْ ラウ 〜であればなあ(と) 助詞・条件
33章20節(10) أَنَّهُم アンナ・フム それは彼等〜 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章20節(11) بَادُونَ バードゥーナ 砂漠に住む[者たち](として) 分詞・能動・主格・男性・複数
33章20節(12) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
33章20節(13) الْأَعْرَابِ ル・アァラービ そのベドウィンたちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
33章20節(14) يَسْأَلُونَ ヤサルー・ナ 彼等は尋ねる(者) 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章20節(15) عَنْ アン 〜[の]ことについて 前置詞
33章20節(16) أَنبَائِكُمْ アンバーイ・クム あなたたちの情報の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章20節(17) وَلَوْ ワ・ラウ しかしたとえ〜としても 接続詞+助詞・条件
33章20節(18) كَانُوا カーヌ・ゥー 彼等が〜いる 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章20節(19) فِيكُم フィー・クム あなたたちの中に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章20節(20) مَّا マー 〜ことはありません 助詞・否定
33章20節(21) قَاتَلُوا クァータル・ゥー 彼等は戦う 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章20節(22) إِلَّا イッラー 〜を除いて 助詞・制限
33章20節(23) قَلِيلًا クァリーラ[ン] わずか(な者)を 名詞・不定・対格・男性・単数
33章21節(1) لَقَدْ ラ・クァド 勿論確かに 接頭辞・強調+助詞・確信
33章21節(2) كَانَ カーナ [それが]あります 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章21節(3) لَكُمْ ラ・クム あなたたちに対する 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
33章21節(4) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
33章21節(5) رَسُولِ ラスーリ 使徒の 名詞・属格・男性
33章21節(6) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章21節(7) أُسْوَةٌ ウスワトゥン 手本が 名詞・不定・主格・女性
33章21節(8) حَسَنَةٌ ハサナトゥン 優秀(な) 名詞・不定・主格・女性
33章21節(9) لِّمَن リ・マン 〜者に対する(手本があります) 前置詞+代名詞・関係
33章21節(10) كَانَ カーナ [彼は]〜している 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章21節(11) يَرْجُو ヤルジュー [彼は]望みを託す 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章21節(12) اللَّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
33章21節(13) وَالْيَوْمَ ワ・ル・ヤウマ そしてその日に 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
33章21節(14) الْآخِرَ ル・アーキㇶラ その最後の[時に] 定冠詞+名詞・対格・男性・単数
33章21節(15) وَذَكَرَ ワ・ダㇵカラ そして[彼は]心に念じる 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章21節(16) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
33章21節(17) كَثِيراً カティㇶーラ[ン] たくさんの[ことを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章22節(1) وَلَمَّا ワ・ラムマー そして〜時 接続詞+副詞・時間
33章22節(2) رَأَى ラアー [彼は]見た 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章22節(3) الْمُؤْمِنُونَ ル・ムゥミヌーナ その信仰する者たちは 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
33章22節(4) الْأَحْزَابَ ル・アフザーバ その諸々の連合軍を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
33章22節(5) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章22節(6) هَذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
33章22節(7) مَا マー 〜こと(です) 代名詞・関係
33章22節(8) وَعَدَنَا ワァアダ・ナー [彼が]約束した、私たちに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
33章22節(9) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
33章22節(10) وَرَسُولُهُ ワ・ラスール・[フ] そして彼の使徒が 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章22節(11) وَصَدَقَ ワ・サダクァ そして[彼は]真実を言っていました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章22節(12) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章22節(13) وَرَسُولُهُ ワ・ラスール・[フ] そして彼の使徒は 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章22節(14) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 接続詞+助詞・否定
33章22節(15) زَادَهُمْ ザーダ・フム [それは]増し加えた、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章22節(16) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
33章22節(17) إِيمَانًا イーマーナン 信仰を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
33章22節(18) وَتَسْلِيمًا ワ・タスリーマ[ン] そして服従を 接続詞+名詞・不定・動詞的・対格・男性
33章23節(1) مِنَ ミナ 〜[の]中に 前置詞
33章23節(2) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムーミニーナ その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
33章23節(3) رِجَالٌ リジャールン 男たちが(います) 名詞・不定・主格・男性・複数
33章23節(4) صَدَقُوا サダク・ゥー 彼等は忠実である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章23節(5) مَا マー 〜ことに 代名詞・関係
33章23節(6) عَاهَدُوا アーハド・ゥー 彼等は約束した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章23節(7) اللَّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
33章23節(8) عَلَيْهِ アライ・[ヒ] それについて 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章23節(9) فَمِنْهُم ファ・ミン・フム そして彼等の中に 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章23節(10) مَّن マン 〜者が(います) 代名詞・関係
33章23節(11) قَضَى クァダー [彼は]果たした(戦死した) 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章23節(12) نَحْبَهُ ナフバ・フ 彼の誓約を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章23節(13) وَمِنْهُم ワ・ミン・フム そして彼等の中に 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章23節(14) مَّن マン 〜者が(います) 代名詞・関係
33章23節(15) يَنتَظِرُ ヤンタズィル [彼は]待っている 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章23節(16) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章23節(17) بَدَّلُوا バッダル・ゥー 彼等は変更する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章23節(18) تَبْدِيلًا タブディーラ[ン] (何らかの)変更に(よって) 名詞・不定・動詞的・対格・男性
33章24節(1) لِيَجْزِيَ リ・ヤジュズィヤ それは[彼が]報いようとするため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章24節(2) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
33章24節(3) الصَّادِقِينَ ッ・サーディクィーナ その信実である[者たちに] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章24節(4) بِصِدْقِهِمْ ビ・シドクィ・ヒム 彼等の信実に対して 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章24節(5) وَيُعَذِّبَ ワ・ユアディㇶバ しかし[彼は]罰しようとします 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章24節(6) الْمُنَافِقِينَ ル・ムナーフィクィーナ その偽善を為す[男たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章24節(7) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
33章24節(8) شَاء シャーア [彼が]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章24節(9) أَوْ アウ あるいは 接続詞
33章24節(10) يَتُوبَ ヤトゥーバ [彼は]思いかえして赦そうとします 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章24節(11) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章24節(12) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章24節(13) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
33章24節(14) كَانَ カーナ [彼は]〜です 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章24節(15) غَفُورًا ガㇵフーラン よくよく寛大な者 名詞・不定・対格・男性・単数
33章24節(16) رَّحِيمًا ラヒーマ[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章25節(1) وَرَدَّ ワ・ラッダ [彼は]追い返しました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章25節(2) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章25節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章25節(4) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章25節(5) بِغَيْظِهِمْ ビ・ガㇵイズィ・ヒム 彼等の怒りのうちに 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章25節(6) لَمْ ラム 〜ことはありません 助詞・否定
33章25節(7) يَنَالُوا ヤナール・ゥー 彼等は獲得し得た 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章25節(8) خَيْرًا カㇵイラ[ン] (何も)利益を 名詞・不定・対格・男性・単数
33章25節(9) وَكَفَى ワ・カファー そして[彼は]十分満足です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章25節(10) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章25節(11) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムーミニーナ その信仰する[者たちに](とって) 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章25節(12) الْقِتَالَ ル・クィターラ その戦闘に(おいて) 定冠詞+名詞・対格・男性
33章25節(13) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章25節(14) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章25節(15) قَوِيًّا クァウィイヤン 全力者 名詞・不定・対格・男性・単数
33章25節(16) عَزِيزًا アズィーザ[ン] 全能の[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章26節(1) وَأَنزَلَ ワ・アンザラ そして[彼(神)は]引き降ろしました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章26節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章26節(3) ظَاهَرُوهُم ザーハル・ゥー・フム 彼等は支持した、彼等を 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章26節(4) مِّنْ ミン 〜[の]中で 前置詞
33章26節(5) أَهْلِ アフリ 民の 名詞・属格・男性
33章26節(6) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章26節(7) مِن ミン 〜[の]中から 前置詞
33章26節(8) صَيَاصِيهِمْ サヤーシー・ヒム 彼等の砦の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章26節(9) وَقَذَفَ ワ・クァダㇵファ そして[彼は]投げ入れました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章26節(10) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
33章26節(11) قُلُوبِهِمُ クルービ・ヒム 彼等の諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章26節(12) الرُّعْبَ ッ・ルゥーバ その恐怖を 定冠詞+名詞・対格・男性
33章26節(13) فَرِيقًا ファリークァン 一団を 名詞・不定・対格・男性
33章26節(14) تَقْتُلُونَ タクトゥルー・ナ あなたたち(信仰者)は殺しました 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章26節(15) وَتَأْسِرُونَ ワタシルー・ナ そしてあなたたちは捕虜にしました 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章26節(16) فَرِيقًا ファリークァ[ン] 一団を 名詞・不定・対格・男性
33章27節(1) وَأَوْرَثَكُمْ ワ・アウラタㇵ・クム そして[彼(神)は]相続させました、あなたたちに 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章27節(2) أَرْضَهُمْ アルダ・フム 彼等の土地を 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章27節(3) وَدِيَارَهُمْ ワ・ディヤーラ・フム そして彼等の家々を 接続詞+名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章27節(4) وَأَمْوَالَهُمْ ワ・アムワーラ・フム そして彼等の諸々の財産を 接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章27節(5) وَأَرْضًا ワ・アルダン そして土地を 接続詞+名詞・不定・対格・女性
33章27節(6) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
33章27節(7) تَطَؤُوهَا タタ・ウー・ハー あなたたちが踏もうとした、それを 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章27節(8) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章27節(9) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章27節(10) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
33章27節(11) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
33章27節(12) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
33章27節(13) قَدِيرًا クァディーラ[ン] 全能者 名詞・不定・対格・男性
33章28節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章28節(2) النَّبِيُّ ン・ナビユ その預言者 定冠詞+名詞・主格・男性
33章28節(3) قُل クル [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
33章28節(4) لِّأَزْوَاجِكَ リ・アズワージ・カ あなた(マホメット)の妻たちに 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章28節(5) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
33章28節(6) كُنتُنَّ クントゥン・ナ あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章28節(7) تُرِدْنَ トゥリド・ナ あなたたちが望む 動詞・未完了・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章28節(8) الْحَيَاةَ ル・ハヤタ その生活を 定冠詞+名詞・対格・女性
33章28節(9) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものを] 定冠詞+形容詞・対格・女性・単数
33章28節(10) وَزِينَتَهَا ワ・ズィーナタ・ハー そしてそれ(生活)の装飾を 接続詞+名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
33章28節(11) فَتَعَالَيْنَ ファ・タアーライ・[ナ] それならあなたたちはやって来なさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章28節(12) أُمَتِّعْكُنَّ ウマッティ・クンナ [私は](贈り物を)提供しましょう、あなたたちに 動詞・意図・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・女性・複数
33章28節(13) وَأُسَرِّحْكُنَّ ワ・ウサッリフ・クンナ そして私は解放しましょう、あなたたちを 接続詞+動詞・意図・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・女性・複数
33章28節(14) سَرَاحًا サラーハン 離別に(よって) 名詞・不定・対格・男性
33章28節(15) جَمِيلًا ジャミーラ[ン] 立派な[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章29節(1) وَإِن ワ・イン そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
33章29節(2) كُنتُنَّ クントゥン・ナ あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章29節(3) تُرِدْنَ トゥリド・ナ あなたたちが望む 動詞・未完了・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章29節(4) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
33章29節(5) وَرَسُولَهُ ワ・ラスーラ・フ そして彼の使徒を 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章29節(6) وَالدَّارَ ワ・ル・ダーラ そしてその家を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性・単数
33章29節(7) الْآخِرَةَ ル・アーキㇶラタ その来世(の) 定冠詞+名詞・対格・女性・単数
33章29節(8) فَإِنَّ ファ・インナ それなら真に 助詞・再開+助詞・対格
33章29節(9) اللَّهَ ッ・ラ[ハ] 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
33章29節(10) أَعَدَّ アアッダ [彼は]用意しています 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章29節(11) لِلْمُحْسِنَاتِ リ・ル・ムフシナーティ その善を為す[者たちの]為に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数
33章29節(12) مِنكُنَّ ミン・クンナ あなたたちの中の 前置詞+代名詞・目的・二人称・女性・複数
33章29節(13) أَجْرًا アジュラン 報酬を 名詞・不定・対格・男性
33章29節(14) عَظِيمًا アズィーマ[ン] 大きな[もの] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章30節(1) يَانِسَاء ヤー・ニサーア おお妻たちよ 助詞・呼格+名詞・主格・女性・複数
33章30節(2) النَّبِيِّ ン・ナビイィ 預言者(マホメット)の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章30節(3) مَن マン 〜者は 代名詞・関係
33章30節(4) يَأْتِ ヤティ [それは]犯す 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
33章30節(5) مِنكُنَّ ミン・クンナ あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・女性・複数
33章30節(6) بِفَاحِشَةٍ ビ・ファーヒシャティン 不品行を 前置詞+名詞・不定・属格・女性
33章30節(7) مُّبَيِّنَةٍ ムバイイィナティン 明白である[ものの] 分詞・不定・能動・属格・女性
33章30節(8) يُضَاعَفْ ユダーアフ [それが]倍増させられるでしょう 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数
33章30節(9) لَهَا ラ・ハー 彼女に 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
33章30節(10) الْعَذَابُ ル・アダㇵーブ その懲罰が 定冠詞+名詞・主格・男性
33章30節(11) ضِعْفَيْنِ ディファイヌ[ィ] 二倍の[ものが] 形容詞・主格・男性・双数
33章30節(12) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それは]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章30節(13) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
33章30節(14) عَلَى アラー 〜[の]力にとって 前置詞
33章30節(15) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章30節(16) يَسِيرًا ヤシーラ[ン] 易しい[こと] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章31節(1) وَمَن ワ・マン しかし〜者は 接続詞+代名詞・関係
33章31節(2) يَقْنُتْ ヤクヌト [それは]従順であろうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
33章31節(3) مِنكُنَّ ミン・クンナ あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・女性・複数
33章31節(4) لِلَّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
33章31節(5) وَرَسُولِهِ ワ・ラスーリ・ヒ そして彼の使徒(に) 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章31節(6) وَتَعْمَلْ ワ・タァマル そして[彼女は]実行しようとする 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数
33章31節(7) صَالِحًا サーリハン 義である[ことを] 分詞・不定・能動・対格・男性
33章31節(8) نُّؤْتِهَا ヌゥティ・ハー [私たち(神)は]与えましょう、彼女に 動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章31節(9) أَجْرَهَا アジュラ・ハー 彼女の報酬を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
33章31節(10) مَرَّتَيْنِ マッラタイニ 二倍 名詞・主格・男性・双数
33章31節(11) وَأَعْتَدْنَا ワ・アタド・ナー そして私たちは用意しています 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章31節(12) لَهَا ラ・ハー 彼女の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
33章31節(13) رِزْقًا リズクァン 食糧供給を 名詞・不定・対格・男性
33章31節(14) كَرِيمًا カリーマ[ン] 見事な[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章32節(1) يَانِسَاء ヤー・ニサーア おお妻たちよ 助詞・呼格+名詞・対格・女性・複数
33章32節(2) النَّبِيِّ ン・ナビイィ 預言者(マホメット)の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章32節(3) لَسْتُنَّ ラス・トゥンナ あなたたちは〜ではありません 動詞・完了・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章32節(4) كَأَحَدٍ カ・アハディン 一人と同じ 前置詞+名詞・不定・属格・男性
33章32節(5) مِّنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
33章32節(6) النِّسَاء ン・ニサー[イ] その(一般の)妻たちの 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
33章32節(7) إِنِ イニ もし〜なら 助詞・条件
33章32節(8) اتَّقَيْتُنَّ [イ]ッタクァイ・トゥンナ あなたたちが(神を)畏れる 動詞・完了・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章32節(9) فَلَا ファ・ラー それなら〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
33章32節(10) تَخْضَعْنَ タクㇷダァ・ナ あなたたちが優しくしようとする 動詞・意図・未完了・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章32節(11) بِالْقَوْلِ ビ・ル・クァウリ その話しぶりにおいて 前置詞+定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
33章32節(12) فَيَطْمَعَ ファ・ヤトマァア それで[彼が]欲望を抱くことになる 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章32節(13) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者が [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
33章32節(14) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
33章32節(15) قَلْبِهِ クァルビ・ヒ 彼の心の 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章32節(16) مَرَضٌ マラドゥン 病が(ある) 名詞・不定・主格・男性
33章32節(17) وَقُلْنَ ワ・クル・ナ そうではなくあなたたちは話しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章32節(18) قَوْلًا クァウラン 言葉を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
33章32節(19) مَّعْرُوفًا マァルーファ[ン] 相応しいとされる[ことを] 分詞・不定・受動・対格・男性
33章33節(1) وَقَرْنَ ワ・クァル・ナ そしてあなたたちは留まりなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章33節(2) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
33章33節(3) بُيُوتِكُنَّ ブユーティ・クンナ あなたたちの諸々の家の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・女性・複数
33章33節(4) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
33章33節(5) تَبَرَّجْنَ タバッラジュ・ナ あなたたちが身を飾ろうとする 動詞・意図・未完了・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章33節(6) تَبَرُّجَ タバッルジャ 見せびらかしに 名詞・動詞的・対格・男性
33章33節(7) الْجَاهِلِيَّةِ ル・ジャーヒリヤティ その無知(時代)の(ように) 定冠詞+名詞・固有・属格・女性
33章33節(8) الْأُولَى ル・ウーラー その過去(の) 定冠詞+名詞・主格・女性
33章33節(9) وَأَقِمْنَ ワ・アクィム・ナ そしてあなたたちは確りしなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章33節(10) الصَّلَاةَ ッ・サラタ その定めの祈りを 定冠詞+名詞・対格・女性
33章33節(11) وَآتِينَ ワ・アーティー・ナ そしてあなたたちは与えなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章33節(12) الزَّكَاةَ ッ・ザカタ その定めの喜捨を 定冠詞+名詞・対格・女性
33章33節(13) وَأَطِعْنَ ワ・アティー・ナ そしてあなたたちは従いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章33節(14) اللَّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
33章33節(15) وَرَسُولَهُ ワ・ラスーラ・[フ] そして彼の使徒に 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章33節(16) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
33章33節(17) يُرِيدُ ユリードゥ [彼は]望みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章33節(18) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章33節(19) لِيُذْهِبَ リ・ユドㇷヒバ [彼は]取り除こうとすることを 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章33節(20) عَنكُمُ アン・クム あなたたちから 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章33節(21) الرِّجْسَ ッ・リジュサ その穢れを 定冠詞+名詞・対格・男性
33章33節(22) أَهْلَ アフラ 者(よ) 名詞・対格・男性
33章33節(23) الْبَيْتِ ル・バイティ その家庭の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章33節(24) وَيُطَهِّرَكُمْ ワ・ユタッヒラ・クム そして[彼は]浄めようとすることを、あなたたちを 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章33節(25) تَطْهِيرًا タトヒーラ[ン] (全く)清浄に 名詞・不定・動詞的・対格・男性
33章34節(1) وَاذْكُرْنَ ワ[ウ]ドㇷクルナ そしてあなたたちは心に留めなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章34節(2) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
33章34節(3) يُتْلَى ユトラー [それは]朗誦されようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章34節(4) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
33章34節(5) بُيُوتِكُنَّ ブユーティ・クンナ あなたたちの諸々の家の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・女性・複数
33章34節(6) مِنْ ミン 〜[の]中から 前置詞
33章34節(7) آيَاتِ アーヤーティ 諸々の徴の 名詞・属格・女性・複数
33章34節(8) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章34節(9) وَالْحِكْمَةِ ワ・ル・ヒクマ[ティ] そしてその知恵の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
33章34節(10) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章34節(11) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
33章34節(12) كَانَ カーナ [彼は]〜です 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章34節(13) لَطِيفًا ラトイーファン 全てに敏感な者 名詞・不定・対格・男性・単数
33章34節(14) خَبِيرًا カㇵビーラ[ン] 全てに知悉の[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章35節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章35節(2) الْمُسْلِمِينَ ル・ムスリミーナ その服従する[(ムスリムの)男たちに] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章35節(3) وَالْمُسْلِمَاتِ ワ・ル・ムスリマーティ そしてその服従する[(ムスリムの)女たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章35節(4) وَالْمُؤْمِنِينَ ワ・ル・ムゥミニーナ そしてその信仰する[男たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章35節(5) وَالْمُؤْمِنَاتِ ワ・ル・ムゥミナーティ そしてその信仰する[女たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章35節(6) وَالْقَانِتِينَ ワ・ル・クァーニティーナ そしてその従順である[男たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章35節(7) وَالْقَانِتَاتِ ワ・ル・クァーニターティ そしてその従順である[女たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章35節(8) وَالصَّادِقِينَ ワ・ッ・サーディクィーナ そしてその誠実である[男たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章35節(9) وَالصَّادِقَاتِ ワ・ッ・サーディクァーティ そしてその誠実である[女たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章35節(10) وَالصَّابِرِينَ ワ・ッ・サービリーナ そしてその忍耐する[男たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章35節(11) وَالصَّابِرَاتِ ワ・ッ・サービラー[ティ] そしてその忍耐する[女たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章35節(12) وَالْخَاشِعِينَ ワ・ル・カㇵーシㇶイーナ そしてその謙虚である[男たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章35節(13) وَالْخَاشِعَاتِ ワ・ル・カㇵーシㇶアーティ そしてその謙虚である[女たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章35節(14) وَالْمُتَصَدِّقِينَ ワ・ル・ムタサディクィーナ そしてその施しをする[男たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章35節(15) وَالْمُتَصَدِّقَاتِ ワ・ル・ムタサディクァート[ィ] そしてその施しをする[女たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章35節(16) وَالصَّائِمِينَ ワ・ッ・サーイミーナ そしてその断食をする[男たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章35節(17) وَالصَّائِمَاتِ ワ・ッ・サーイマーティ そしてその断食をする[女たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章35節(18) وَالْحَافِظِينَ ワ・ル・ハーフィズィーナ そしてその守る[男たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章35節(19) فُرُوجَهُمْ フルージャ・フム 彼等の諸々の貞節を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章35節(20) وَالْحَافِظَاتِ ワ・ル・ハーフィザーティ そしてその(貞節を)守る[女たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章35節(21) وَالذَّاكِرِينَ ワ・ッ・ダㇵーキリーナ そしてその心に念ずる[男たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章35節(22) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
33章35節(23) كَثِيراً カティㇶーラン 多くの[時に] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章35節(24) وَالذَّاكِرَاتِ ワ・ッ・ダㇵーキラー[ティ] そしてその(神を)心に念ずる[女たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章35節(25) أَعَدَّ アァアッダ [彼は]用意しています 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章35節(26) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章35節(27) لَهُم ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
33章35節(28) مَّغْفِرَةً マグㇷフィラタン 赦しを 名詞・不定・対格・女性
33章35節(29) وَأَجْرًا ワ・アジュラン そして報奨を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
33章35節(30) عَظِيمًا アズィーマ[ン] 大きな[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章36節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章36節(2) كَانَ カーナ [それは]〜(為に)なる 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章36節(3) لِمُؤْمِنٍ リ・ムゥミニン 信仰する[男]にとって 前置詞+分詞・不定・能動・属格・男性
33章36節(4) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章36節(5) مُؤْمِنَةٍ ムゥミナティン 信仰する[女](にとって) 分詞・不定・能動・属格・女性
33章36節(6) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
33章36節(7) قَضَى クァダー [彼が]決めた 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章36節(8) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
33章36節(9) وَرَسُولُهُ ワ・ラスール・フ そして彼の使徒が 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章36節(10) أَمْرًا アムラン 事を 名詞・不定・対格・男性
33章36節(11) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
33章36節(12) يَكُونَ ヤクーナ [それが]あり得る 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章36節(13) لَهُمُ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
33章36節(14) الْخِيَرَةُ ル・キㇶヤラトゥ その選択が 定冠詞+名詞・主格・女性
33章36節(15) مِنْ ミン 〜[の]ことについて 前置詞
33章36節(16) أَمْرِهِمْ アムリ・ヒム 彼等の所業の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章36節(17) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+代名詞・関係
33章36節(18) يَعْصِ ヤァシ [彼は]従おうとしない 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
33章36節(19) اللَّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
33章36節(20) وَرَسُولَهُ ワ・ラスーラ・フ そして彼の使徒に 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章36節(21) فَقَدْ ファ・クァド その時確かに 助詞・再開+助詞・確信
33章36節(22) ضَلَّ ダッラ [彼は]迷い出ました 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章36節(23) ضَلَالًا ダラーラン 誤りに 名詞・不定・対格・男性
33章36節(24) مُّبِينًا ムビーナ[ン] 明白である[ものに] 分詞・不定・能動・対格・男性
33章37節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
33章37節(2) تَقُولُ タクール [あなた(マホメット)が](こう)言った 動詞・未完了・二人称・男性・単数
33章37節(3) لِلَّذِي リ・ッラディㇶー それは〜者(ザイド)に 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
33章37節(4) أَنْعَمَ アンアマ [彼が]恩寵を授けた 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章37節(5) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
33章37節(6) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章37節(7) وَأَنْعَمْتَ ワ・アンアム・タ そしてあなたが恩恵を施した 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
33章37節(8) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章37節(9) أَمْسِكْ アムシルク [あなたは]離さないでおきなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
33章37節(10) عَلَيْكَ アライ・カ あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章37節(11) زَوْجَكَ ザウジャ・カ あなた(ザイド)の妻を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章37節(12) وَاتَّقِ ワ・[イ]ッタクィ そして[あなたは]畏れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
33章37節(13) اللَّهَ ッ・ラ[ハ] 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
33章37節(14) وَتُخْفِي ワ・トゥクㇷフィー しかし[あなたは]隠しました 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
33章37節(15) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
33章37節(16) نَفْسِكَ ナフシ・カ あなた(マホメット)自身の 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章37節(17) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
33章37節(18) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
33章37節(19) مُبْدِيهِ ムブディー・ヒ それを暴露する[者](である) 分詞・能動・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章37節(20) وَتَخْشَى ワ・タクㇷシャー そして[あなたは]恐れました 接続詞+動詞・未完了・三人称・女性・単数
33章37節(21) النَّاسَ ン・ナース[ァ] 人間たちを 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
33章37節(22) وَاللَّهُ ワ・ッ・ラフ しかし御神は 助詞・情況+定冠詞+名詞・固有・主格
33章37節(23) أَحَقُّ アハック 本当の[者](です) 形容詞・主格・男性・単数
33章37節(24) أَن アン それは〜こと(をすべき) 接続詞・従属
33章37節(25) تَخْشَاهُ タクㇷシャー・[フ] あなたが畏れる、彼(神)を 動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章37節(26) فَلَمَّا ファ・ラムマー しかし〜時 助詞・再開+副詞・時間
33章37節(27) قَضَى クァダー [彼が]終えた 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章37節(28) زَيْدٌ ザイドゥン ザイドが 名詞・固有・主格
33章37節(29) مِّنْهَا ミン・ハー 彼女から 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章37節(30) وَطَرًا ワタラン 必要な事(離婚手続き)を 名詞・不定・対格・男性
33章37節(31) زَوَّجْنَاكَهَا ザウワジュ・ナー・カ・ハー 私たち(神)は結婚させました、あなたに、彼女を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章37節(32) لِكَيْ リ・カイ それは〜ため 前置詞+接続詞・従属
33章37節(33) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
33章37節(34) يَكُونَ ヤクーナ [それが]あり得る 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章37節(35) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
33章37節(36) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムーミニーナ その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
33章37節(37) حَرَجٌ ハラジュ[ン] (何ら)罪は 名詞・不定・主格・男性
33章37節(38) فِي フィー 〜[の]ことについて 前置詞
33章37節(39) أَزْوَاجِ アズワージ 妻たちの 名詞・属格・男性・複数
33章37節(40) أَدْعِيَائِهِمْ アドイヤーイヒム 彼等の養子関係にある息子たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章37節(41) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
33章37節(42) قَضَوْا クァダ・ウ 彼等が終えた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章37節(43) مِنْهُنَّ ミン・フンナ 彼女たちから 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章37節(44) وَطَرًا ワタラ[ン] 必要な事(離婚手続き)を 名詞・不定・対格・男性
33章37節(45) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それは]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章37節(46) أَمْرُ アムル 命令は 名詞・主格・男性
33章37節(47) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章37節(48) مَفْعُولًا マフウーラ[ン] 果たされる[もの] 分詞・不定・受動・対格・男性
33章38節(1) مَّا マー 〜ことはありません 助詞・否定
33章38節(2) كَانَ カーナ [それは]〜ある 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章38節(3) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
33章38節(4) النَّبِيِّ ン・ナビイィ その預言者の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章38節(5) مِنْ ミン 〜[の](何も) 前置詞
33章38節(6) حَرَجٍ ハラジン 当惑の 名詞・不定・属格・男性
33章38節(7) فِيمَا フィー・マー 〜ことに 前置詞+代名詞・関係
33章38節(8) فَرَضَ ファラダ [彼が]課した 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章38節(9) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
33章38節(10) لَهُ ラ・[フ] 彼(マホメット)に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
33章38節(11) سُنَّةَ スンナタ (これが)やり方(です) 名詞・対格・女性・単数
33章38節(12) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章38節(13) فِي フィー 〜に関する 前置詞
33章38節(14) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章38節(15) خَلَوْا カㇵラ・ウ 彼等は去って行った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章38節(16) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
33章38節(17) قَبْلُ クァブル 以前の 名詞・属格
33章38節(18) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それは]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章38節(19) أَمْرُ アムル 命令は 名詞・主格・男性
33章38節(20) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章38節(21) قَدَرًا クァダラン 定め 名詞・不定・対格・男性
33章38節(22) مَّقْدُورًا マクドゥーラ[ン] 運命づけられている[もの] 分詞・不定・受動・対格・男性
33章39節(1) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章39節(2) يُبَلِّغُونَ ユバッリグㇷー・ナ 彼等は伝える 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章39節(3) رِسَالَاتِ リサーラーティ 諸々のお告げを 名詞・属格・女性・複数
33章39節(4) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章39節(5) وَيَخْشَوْنَهُ ワ・ヤクㇷシャウ・ナ・フ そして彼等は畏れる、彼(神)を 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章39節(6) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはない 接続詞+助詞・否定
33章39節(7) يَخْشَوْنَ ヤクㇷシャウ・ナ 彼等は畏れる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章39節(8) أَحَدًا アハダン 誰かを 名詞・不定・対格・男性
33章39節(9) إِلَّا イッラー 〜除いて 助詞・制限
33章39節(10) اللَّهَ ッ・ラ[ハ] 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
33章39節(11) وَكَفَى ワ・カファー そして[彼は]十分です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章39節(12) بِاللَّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神(は) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
33章39節(13) حَسِيبًا ハシーバ[ン] 清算の[者](として) 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章40節(1) مَّا マー 〜ことはありません 助詞・否定
33章40節(2) كَانَ カーナ [彼は]〜である 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章40節(3) مُحَمَّدٌ ムハムマドゥン ムハンマド(マホメット)は 名詞・固有・主格
33章40節(4) أَبَا アバー 名詞・属格・男性・単数
33章40節(5) أَحَدٍ アハディン 誰かの 名詞・不定・属格・男性
33章40節(6) مِّن ミン 〜[の] 前置詞
33章40節(7) رِّجَالِكُمْ リジャーリ・クム あなたたちの男たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章40節(8) وَلَكِن ワ・ラーキン そうではなく 接続詞+助詞・修正
33章40節(9) رَّسُولَ ラスーラ 使徒(です) 名詞・対格・男性
33章40節(10) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章40節(11) وَخَاتَمَ ワ・カㇵータマ そして確認印(です) 接続詞+名詞・対格・男性
33章40節(12) النَّبِيِّينَ ン・ナビイィーヌ[ァ] その預言者たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
33章40節(13) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章40節(14) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章40節(15) بِكُلِّ ビ・クッリ ことごとくについて 前置詞+名詞・属格・男性
33章40節(16) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
33章40節(17) عَلِيمًا アリーマ[ン] 全知の[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章41節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章41節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章41節(3) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章41節(4) اذْكُرُوا [ウ]ドㇷクル・ゥー あなたたちは念じなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章41節(5) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
33章41節(6) ذِكْرًا ディㇶクラン 覚えを(もって) 名詞・不定・動詞的・対格・男性
33章41節(7) كَثِيراً カティㇶーラ[ン] たくさんの[ことを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章42節(1) وَسَبِّحُوهُ ワ・サッビ・フー・フ そしてあなたたちは讃えなさい、彼(神)を 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章42節(2) بُكْرَةً ブクラタン 朝に 副詞・不定・時間・対格・女性
33章42節(3) وَأَصِيلًا ワ・アシーラ[ン] そして夕に 接続詞+副詞・不定・時間・対格・男性
33章43節(1) هُوَ フワ 彼(神)は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
33章43節(2) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
33章43節(3) يُصَلِّي ユサッリ [彼は]祝福を授ける 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章43節(4) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章43節(5) وَمَلَائِكَتُهُ ワ・マラーイカトゥ・フ そして彼の天使たちは 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章43節(6) لِيُخْرِجَكُم リ・ユクㇷリジャ・クム それは[彼が]導き出そうとするため、あなたたちを 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章43節(7) مِّنَ ミナ 〜(の)所から 前置詞
33章43節(8) الظُّلُمَاتِ ッ・ズルマーティ その諸々の暗闇の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
33章43節(9) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
33章43節(10) النُّورِ ン・ヌール[ィ] その光明の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章43節(11) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章43節(12) بِالْمُؤْمِنِينَ ビ・ル・ムミニーナ その信仰する[者たち]に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
33章43節(13) رَحِيمًا ラヒーマ[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章44節(1) تَحِيَّتُهُمْ タヒイヤトゥ・フム 彼等の挨拶は 名詞・動詞的・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章44節(2) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 名詞・対格・男性
33章44節(3) يَلْقَوْنَهُ ヤルクァウ・ナ・フ 彼等が会う、彼(神)に 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章44節(4) سَلَامٌ サラーム[ン] 平安(あれ) 名詞・不定・主格・男性
33章44節(5) وَأَعَدَّ ワ・アアッダ そして[彼は]用意しています 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章44節(6) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
33章44節(7) أَجْرًا アジュラン 報奨を 名詞・不定・対格・男性
33章44節(8) كَرِيمًا カリーマ[ン] 見事な[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章45節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章45節(2) النَّبِيُّ ン・ナビユ その預言者 定冠詞+名詞・主格・男性
33章45節(3) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
33章45節(4) أَرْسَلْنَاكَ アルサル・ナー・カ 私たちは遣わしました、あなた(マホメット)を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章45節(5) شَاهِدًا シャーヒダン 証しをする[者](として) 分詞・不定・能動・対格・男性
33章45節(6) وَمُبَشِّرًا ワ・ムバシラン そして福音を伝える[者](として) 接続詞+分詞・不定・能動・対格・男性
33章45節(7) وَنَذِيرًا ワ・ナディㇶーラ[ン] そして警告者(として) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
33章46節(1) وَدَاعِيًا ワ・ダーイヤン そして招く[者](として) 接続詞+分詞・不定・能動・対格・男性
33章46節(2) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
33章46節(3) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章46節(4) بِإِذْنِهِ ビ・イドㇷニ・ヒ 彼(神)の許しによって 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章46節(5) وَسِرَاجًا ワ・シラージャン そして灯火(として) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
33章46節(6) مُّنِيرًا ムニーラ[ン] 照らす[もの] 分詞・不定・能動・対格・男性
33章47節(1) وَبَشِّرِ ワ・バシㇶリ だから[あなた(マホメット)は]福音を伝えなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
33章47節(2) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムーミニーナ その信仰する[者たちに] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章47節(3) بِأَنَّ ビ・アンナ それは〜ことを 前置詞+助詞・対格
33章47節(4) لَهُم ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
33章47節(5) مِّنَ ミナ 〜(の)許から 前置詞
33章47節(6) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章47節(7) فَضْلًا ファドラン 賜物を(賜る) 名詞・不定・対格・男性
33章47節(8) كَبِيرًا カビーラ[ン] 素晴らしい[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章48節(1) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
33章48節(2) تُطِعِ トゥティイ [あなた(マホメット)は]従おうとする 動詞・意図・未完了・二人称・女性・単数
33章48節(3) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーナ その不信仰者である[者たちに] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章48節(4) وَالْمُنَافِقِينَ ワ・ル・ムナーフィクィーナ そしてその偽善を為す[者たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章48節(5) وَدَعْ ワ・ダァ そして[あなたは]無視しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
33章48節(6) أَذَاهُمْ アダㇵー・フム 彼等の害悪の(ことを) 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章48節(7) وَتَوَكَّلْ ワ・タワッカル そして[あなたは]信頼を置きなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
33章48節(8) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
33章48節(9) اللَّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章48節(10) وَكَفَى ワ・カファー そして[彼は]十分です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章48節(11) بِاللَّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神(は) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
33章48節(12) وَكِيلًا ワキーラ[ン] 保護者(として) 名詞・不定・対格・男性
33章49節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章49節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章49節(3) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章49節(4) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
33章49節(5) نَكَحْتُمُ ナカフ・トゥム あなたたちが結婚する 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章49節(6) الْمُؤْمِنَاتِ ル・ムゥミナーティ その信仰する[女たち](と) 定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数
33章49節(7) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
33章49節(8) طَلَّقْتُمُوهُنَّ タッラク・トゥムー・フン[ナ] あなたたちが離婚する、彼女たちを 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章49節(9) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
33章49節(10) قَبْلِ クァブリ 以前の 名詞・属格
33章49節(11) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
33章49節(12) تَمَسُّوهُنَّ タマッス・ゥー・フンナ あなたたちが触れようとする、彼女たちに 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章49節(13) فَمَا ファ・マー その時〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
33章49節(14) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
33章49節(15) عَلَيْهِنَّ アライ・ヒンナ 彼女たちの上に(設ける) 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章49節(16) مِنْ ミン 〜[の](何も) 前置詞
33章49節(17) عِدَّةٍ イッダティン 待機期間の 名詞・不定・属格・女性
33章49節(18) تَعْتَدُّونَهَا タァタッドゥ・ナ・ハー あなたたちが計算する、彼女たちに 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章49節(19) فَمَتِّعُوهُنَّ ファ・マッティ・ウー・フンナ そこであなたたちは(贈り物を)提供しなさい、彼女たちに 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章49節(20) وَسَرِّحُوهُنَّ ワ・サッリフ・ゥー・フンナ そしてあなたたちは解放しなさい、彼女たちを 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章49節(21) سَرَاحًا サラーハン 離別に(よって) 名詞・不定・対格・男性
33章49節(22) جَمِيلًا ジャミーラ[ン] 立派な[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章50節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章50節(2) النَّبِيُّ ン・ナビユ その預言者 定冠詞+名詞・主格・男性
33章50節(3) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
33章50節(4) أَحْلَلْنَا アフラル・ナー 私たちは正当なものとして許しました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章50節(5) لَكَ ラ・カ あなた(マホメット)に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
33章50節(6) أَزْوَاجَكَ アズワージャ・カ あなたの妻たちを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章50節(7) اللَّاتِي [ア]ッラーティー それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・女性・複数
33章50節(8) آتَيْتَ アータイ・タ あなたが与えた 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
33章50節(9) أُجُورَهُنَّ ウジューラ・フン[ナ] 彼女たちの諸々の結婚資金を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章50節(10) وَمَا ワ・マー そして〜者(奴隷) 接続詞+代名詞・関係
33章50節(11) مَلَكَتْ マラカト [それが]所有する 動詞・完了・三人称・女性・単数
33章50節(12) يَمِينُكَ ヤミーヌ・カ あなたの右手が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章50節(13) مِمَّا ミム・マー 〜者(捕虜)から 前置詞+代名詞・関係
33章50節(14) أَفَاء アファーア [彼が]与えた 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章50節(15) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
33章50節(16) عَلَيْكَ アライ・カ あなたに対して 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章50節(17) وَبَنَاتِ ワ・バナーティ そして娘たち 接続詞+名詞・属格・女性・複数
33章50節(18) عَمِّكَ アムミ・カ あなたの父方の叔父の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章50節(19) وَبَنَاتِ ワ・バナーティ そして娘たち 接続詞+名詞・属格・女性・複数
33章50節(20) عَمَّاتِكَ アムマーティ・ク[ァ] あなたの父方の叔母の 名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章50節(21) وَبَنَاتِ ワ・バナーティ そして娘たち 接続詞+名詞・属格・女性・複数
33章50節(22) خَالِكَ カㇵーリ・カ あなたの母方の叔父の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章50節(23) وَبَنَاتِ ワバナーティ そして娘たち 接続詞+名詞・属格・女性・複数
33章50節(24) خَالَاتِكَ カㇵーラーティ・カ あなたの母方の叔母の 名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章50節(25) اللَّاتِي [ア]ッラーティー それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・女性・複数
33章50節(26) هَاجَرْنَ ハージャル・ナ 彼女たちは(メッカから)移住した 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
33章50節(27) مَعَكَ マア・[カ] あなたと共に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章50節(28) وَامْرَأَةً ワ・[イ]ムラアタン そして女(のうち)〜(その者を) 接続詞+名詞・不定・対格・女性
33章50節(29) مُّؤْمِنَةً ムゥミナ[タン] 信仰する[女] 分詞・不定・能動・対格・女性
33章50節(30) إِن イン 〜として 助詞・条件
33章50節(31) وَهَبَتْ ワハバト [彼女が]捧げる 動詞・完了・三人称・女性・単数
33章50節(32) نَفْسَهَا ナフサ・ハー 彼女自身を 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・女性・単数
33章50節(33) لِلنَّبِيِّ リ・ン・ナビイイィ その預言者に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
33章50節(34) إِنْ イン 〜なら 助詞・条件
33章50節(35) أَرَادَ アラダー [彼が]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章50節(36) النَّبِيُّ ン・ナビユ その預言者が 定冠詞+名詞・主格・男性
33章50節(37) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
33章50節(38) يَسْتَنكِحَهَا ヤスタンキハ・ハー [彼が]娶ろうとする、彼女を 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章50節(39) خَالِصَةً カㇵーリサタン (これは)独占的に許す[こと](です) 分詞・不定・能動・対格・女性
33章50節(40) لَّكَ ラ・カ あなたに対して 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
33章50節(41) مِن ミン 〜[の]ものと違って 前置詞
33章50節(42) دُونِ ドゥーニ 他の 名詞・属格
33章50節(43) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムーミニーナ[ァ] その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
33章50節(44) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
33章50節(45) عَلِمْنَا アリム・ナー 私たちは知っています 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章50節(46) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
33章50節(47) فَرَضْنَا ファラド・ナー 私たちが義務を負わせた 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章50節(48) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章50節(49) فِي フィー 〜[の]ことに関して 前置詞
33章50節(50) أَزْوَاجِهِمْ アズワージ・ヒム 彼等の妻たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章50節(51) وَمَا ワ・マー そして〜者(奴隷)の 接続詞+代名詞・関係
33章50節(52) مَلَكَتْ マラカト [それが]所有する 動詞・完了・三人称・女性・単数
33章50節(53) أَيْمَانُهُمْ アイマーヌ・フム 彼等の諸々の右手が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章50節(54) لِكَيْلَا リ・カイラー それは〜ことはいけないため 助詞・目的+助詞・否定
33章50節(55) يَكُونَ ヤクーナ [それが]あり得る 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章50節(56) عَلَيْكَ アライ・カ あなたの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章50節(57) حَرَجٌ ハラジュ[ン] (何ら)不都合が 名詞・不定・主格・男性
33章50節(58) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章50節(59) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章50節(60) غَفُورًا ガㇵフーラン よくよく寛大な[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章50節(61) رَّحِيمًا ラヒーマ[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章51節(1) تُرْجِي トゥルジー [あなたは]後回しにする(ことができます) 動詞・未完了・二人称・男性・単数
33章51節(2) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
33章51節(3) تَشَاء タシャーウ [あなた(マホメット)が]望む 動詞・未完了・二人称・男性・単数
33章51節(4) مِنْهُنَّ ミン・フンナ 彼女(マホメットの妻)たちのうち 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章51節(5) وَتُؤْوِي ワ・トゥウィー あるいは[あなたは]受け入れる(ことができます) 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
33章51節(6) إِلَيْكَ イライ・カ あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章51節(7) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
33章51節(8) تَشَاء タシャー[ウ] [あなたが]望む 動詞・未完了・二人称・男性・単数
33章51節(9) وَمَنِ ワ・マニ そして〜者(を受け入れても) 接続詞+代名詞・関係
33章51節(10) ابْتَغَيْتَ [イ]ブタガㇵイ・タ あなたが欲する 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
33章51節(11) مِمَّنْ ミム・マン 〜者のうち 前置詞+代名詞・関係
33章51節(12) عَزَلْتَ アザル・タ あなたが除外した 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
33章51節(13) فَلَا ファ・ラー それで〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
33章51節(14) جُنَاحَ ジュナーハ 咎に[なる] 名詞・対格・男性
33章51節(15) عَلَيْكَ アライ・[カ] あなたの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章51節(16) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
33章51節(17) أَدْنَى アドナー より妥当なこと(です) 名詞・主格・男性・単数
33章51節(18) أَن アン それは〜ため 接続詞・従属
33章51節(19) تَقَرَّ タクァッラ [それが]冷静になるだろう 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数
33章51節(20) أَعْيُنُهُنَّ アァユヌ・フンナ 彼女たちの諸々の目が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章51節(21) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはない 接続詞+助詞・否定
33章51節(22) يَحْزَنَّ ヤフザン・[ナ] 彼女たちが悲しむだろう 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
33章51節(23) وَيَرْضَيْنَ ワ・ヤルダイ・ナ そして彼女たちが喜ぶだろう 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
33章51節(24) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
33章51節(25) آتَيْتَهُنَّ アータイ・タ・フンナ あなたが与えた、彼女たちに 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章51節(26) كُلُّهُنَّ クッル・フン[ナ] 彼女たちのことごとくが 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章51節(27) وَاللَّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格
33章51節(28) يَعْلَمُ ヤァラム [彼は]知っています 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章51節(29) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
33章51節(30) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
33章51節(31) قُلُوبِكُمْ クルービ・クム あなたたちの諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章51節(32) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章51節(33) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章51節(34) عَلِيمًا アリーマン 全知の[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章51節(35) حَلِيمًا ハリーマ[ン] 最も我慢強い[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章52節(1) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
33章52節(2) يَحِلُّ ヤヒッル [それは]合法的である 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章52節(3) لَكَ ラ・カ あなた(マホメット)に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
33章52節(4) النِّسَاء ン・ニサーウ その妻たち(を娶ることは) 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
33章52節(5) مِن ミン 〜[の]時から 前置詞
33章52節(6) بَعْدُ バァドゥ (この)後の 名詞・属格
33章52節(7) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
33章52節(8) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
33章52節(9) تَبَدَّلَ タバッダラ [あなたが]取り替えようとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
33章52節(10) بِهِنَّ ビ・ヒンナ 彼女たちに 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・複数
33章52節(11) مِنْ ミン 〜[の]中から 前置詞
33章52節(12) أَزْوَاجٍ アズワージ[ン] (現在の)妻たちの 名詞・不定・属格・男性・複数
33章52節(13) وَلَوْ ワ・ラウ たとえ〜にしても 接続詞+助詞・条件
33章52節(14) أَعْجَبَكَ アァジャバ・カ [それが]喜ばす、あなたを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章52節(15) حُسْنُهُنَّ フスヌ・フンナ 彼女たちの美しさが 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章52節(16) إِلَّا イッラー ただ〜は例外(です) 助詞・制限
33章52節(17) مَا マー 〜者(奴隷) 代名詞・関係
33章52節(18) مَلَكَتْ マラカト [それが]所有する 動詞・完了・三人称・女性・単数
33章52節(19) يَمِينُكَ ヤミーヌ・[カ] あなたの右手が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章52節(20) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章52節(21) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章52節(22) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
33章52節(23) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
33章52節(24) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
33章52節(25) رَّقِيبًا ラクィーバ[ン] 監視者 名詞・不定・対格・男性
33章53節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章53節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章53節(3) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章53節(4) لَا ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
33章53節(5) تَدْخُلُوا タドクㇷルー あなたたちが入ろうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章53節(6) بُيُوتَ ブユータ 諸々の家に 名詞・対格・男性・複数
33章53節(7) النَّبِيِّ ン・ナビイィ その預言者(マホメット)の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章53節(8) إِلَّا イッラー ただ〜でも 助詞・制限
33章53節(9) أَن アン それは〜時 接続詞・従属
33章53節(10) يُؤْذَنَ ユダㇵナ [それ(家に入ること)が]許されようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章53節(11) لَكُمْ ラ・クム あなたたちに対して 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
33章53節(12) إِلَى イラー 〜為に 前置詞
33章53節(13) طَعَامٍ タァアーミン 食事の 名詞・不定・属格・男性
33章53節(14) غَيْرَ ガㇵイラ 無しに 名詞・対格・男性
33章53節(15) نَاظِرِينَ ナーズィリーナ 待つ[ことの] 分詞・能動・属格・男性・複数
33章53節(16) إِنَاهُ イナー・[フ] それの準備(を) 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章53節(17) وَلَكِنْ ワ・ラーキン しかしながら 接続詞+助詞・修正
33章53節(18) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
33章53節(19) دُعِيتُمْ ドゥイー・トゥム あなたたちが招待される 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章53節(20) فَادْخُلُوا ファ・ウドクㇷル・ゥー その時はあなたたちは入りなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章53節(21) فَإِذَا ファ・イダー そして〜時 接続詞+副詞・時間
33章53節(22) طَعِمْتُمْ タァイム・トゥム あなたたちが食べた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章53節(23) فَانتَشِرُوا ファ・[イ]ンタシㇶル・ゥー そこであなたたちは解散しなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章53節(24) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
33章53節(25) مُسْتَأْنِسِينَ ムスタニシーナ 留まろうとする[者たち](になる) 分詞・能動・属格・男性・複数
33章53節(26) لِحَدِيثٍ リ・ハディー[ティㇶン] 会話の為に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
33章53節(27) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章53節(28) ذَلِكُمْ ダㇵーリクム それは 代名詞・指示・二人称・男性・複数
33章53節(29) كَانَ カーナ [それは]〜ことです 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章53節(30) يُؤْذِي ユゥディㇶー [それは]迷惑をかける 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章53節(31) النَّبِيَّ ン・ナビヤ その預言者(マホメット)に 定冠詞+名詞・対格・男性
33章53節(32) فَيَسْتَحْيِي ファ・ヤスタフイィー しかし[彼は]ためらっています 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章53節(33) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちを(立ち去らせる)ことを 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
33章53節(34) وَاللَّهُ ワ・ッ・ラフ しかし御神は 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格
33章53節(35) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
33章53節(36) يَسْتَحْيِي ヤスタフイィー [彼は]ためらう 動詞・未完了・三人称・男性・単数
33章53節(37) مِنَ ミナ 〜ことを 前置詞
33章53節(38) الْحَقِّ ル・ハク[ィ] その本当の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章53節(39) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 接続詞+副詞・時間
33章53節(40) سَأَلْتُمُوهُنَّ サアル・トゥムー・フンナ あなたたちが求める、彼女(マホメットの妻)たちに 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章53節(41) مَتَاعًا マターアン 何かを 名詞・不定・対格・男性
33章53節(42) فَاسْأَلُوهُنَّ ファ・サル・ゥー・フンナ その時はあなたたちは求めなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章53節(43) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
33章53節(44) وَرَاء ワラー・イ 後ろの 名詞・属格
33章53節(45) حِجَابٍ ヒジャーブ[ィン] 帳の 名詞・不定・属格・男性
33章53節(46) ذَلِكُمْ ダㇵーリクム それが 代名詞・指示・二人称・男性・複数
33章53節(47) أَطْهَرُ アトハル 清いこと(です) 名詞・主格・男性・単数
33章53節(48) لِقُلُوبِكُمْ リ・クルービ・クム あなたたちの諸々の心にとって 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章53節(49) وَقُلُوبِهِنَّ ワ・クルービ・ヒン[ナ] そして彼女たちの諸々の心(にとって) 接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章53節(50) وَمَا ワ・マー そして〜ことではありません 接続詞+助詞・否定
33章53節(51) كَانَ カーナ [それは]〜なる 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章53節(52) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
33章53節(53) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
33章53節(54) تُؤْذُوا トゥドㇷ・ゥー あなたたちが迷惑をかける 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章53節(55) رَسُولَ ラスーラ 使徒に 名詞・対格・男性
33章53節(56) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章53節(57) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
33章53節(58) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
33章53節(59) تَنكِحُوا タンキフ・ゥー あなたたちが娶ろうとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章53節(60) أَزْوَاجَهُ アズワージャフ 彼の妻たちを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章53節(61) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
33章53節(62) بَعْدِهِ バァディ・[ヒ] 彼の後の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章53節(63) أَبَدًا アバダ[ン] いかなる時でも 副詞・不定・時間・対格・男性
33章53節(64) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章53節(65) ذَلِكُمْ ダㇵーリクム それは 代名詞・指示・二人称・男性・複数
33章53節(66) كَانَ カーナ [それは]〜です 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章53節(67) عِندَ インダ 〜[の]許で 副詞・場所・対格
33章53節(68) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章53節(69) عَظِيمًا アズィーマ[ン] 大(罪)な[こと] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章54節(1) إِن イン 〜してもしなくても 助詞・条件
33章54節(2) تُبْدُوا トゥブド・ゥー あなたたちが明らかにしようとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章54節(3) شَيْئًا シャイアン (何)事を 名詞・不定・対格・男性
33章54節(4) أَوْ アウ あるいは 接続詞
33章54節(5) تُخْفُوهُ トゥクㇷフ・ゥー・フ あなたたちが隠そうとする、それを 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章54節(6) فَإِنَّ ファ・インナ しかし真に 助詞・再開+助詞・対格
33章54節(7) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
33章54節(8) كَانَ カーナ [彼は]〜です 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章54節(9) بِكُلِّ ビ・クッリ ことごとくについて 前置詞+名詞・属格・男性
33章54節(10) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
33章54節(11) عَلِيمًا アリーマ[ン] 全知の[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章55節(1) لَّا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
33章55節(2) جُنَاحَ ジュナーハ 咎に(なる) 名詞・対格・男性
33章55節(3) عَلَيْهِنَّ アライ・ヒンナ 彼女たちの上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章55節(4) فِي フィー 〜[の]中に(顔を現しても) 前置詞
33章55節(5) آبَائِهِنَّ アーバーイ・ヒンナ 彼女(マホメットの妻)たちの父たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章55節(6) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章55節(7) أَبْنَائِهِنَّ アブナーイ・ヒンナ 彼女たちの息子たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章55節(8) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章55節(9) إِخْوَانِهِنَّ イクㇷワーニ・ヒン[ナ] 彼女たちの兄弟たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章55節(10) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章55節(11) أَبْنَاء アブナーイ 息子たちの 名詞・属格・男性・複数
33章55節(12) إِخْوَانِهِنَّ イクㇷワーニ・ヒンナ 彼女たちの兄弟たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章55節(13) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章55節(14) أَبْنَاء アブナーイ 息子たちの 名詞・属格・男性・複数
33章55節(15) أَخَوَاتِهِنَّ アクハワーティ・ヒン[ナ] 彼女たちの姉妹たちの 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章55節(16) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章55節(17) نِسَائِهِنَّ ニサーイ・ヒンナ 彼女の(家の)女たちの 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章55節(18) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章55節(19) مَا マー 〜者(奴隷)の 代名詞・関係
33章55節(20) مَلَكَتْ マラカト [それが]所有する 動詞・完了・三人称・女性・単数
33章55節(21) أَيْمَانُهُنَّ アイマーヌ・フン[ナ] 彼女たちの諸々の右手が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章55節(22) وَاتَّقِينَ ワ・[イ]ッタクィーナ そしてあなた(マホメットの妻)たちは畏れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・女性・複数+代名詞・主語
33章55節(23) اللَّهَ ッ・ラ[ハ] 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
33章55節(24) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章55節(25) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
33章55節(26) كَانَ カーナ [彼は]〜です 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章55節(27) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
33章55節(28) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
33章55節(29) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
33章55節(30) شَهِيدًا シャヒーダ[ン] 証しの[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章56節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章56節(2) اللَّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
33章56節(3) وَمَلَائِكَتَهُ ワ・マラーイカタ・フ そして彼の天使たち 接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章56節(4) يُصَلُّونَ ユサッルー・ナ 彼等は祝福を送ります 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章56節(5) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
33章56節(6) النَّبِيِّ ン・ナビイィ その預言者(マホメット)の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章56節(7) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章56節(8) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章56節(9) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章56節(10) صَلُّوا サッル・ゥー あなたたちは祝福を送りなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章56節(11) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章56節(12) وَسَلِّمُوا ワ・サッリム・ゥー そしてあなたたちは挨拶を送りなさい、彼に 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章56節(13) تَسْلِيمًا タスリーマ[ン] (平安の)挨拶を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
33章57節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章57節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章57節(3) يُؤْذُونَ ユゥドゥㇷー・ナ 彼等は悩ます 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章57節(4) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
33章57節(5) وَرَسُولَهُ ワ・ラスーラ・フ そして彼の使徒を 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章57節(6) لَعَنَهُمُ ラァアナ・フム [彼は]呪います、彼等を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章57節(7) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章57節(8) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
33章57節(9) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものの] 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
33章57節(10) وَالْآخِرَةِ ワ・ル・アーキㇶラ[ティ] そしてその来世の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数
33章57節(11) وَأَعَدَّ ワ・アアッダ そして[彼は]用意しています 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章57節(12) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
33章57節(13) عَذَابًا アダㇵーバン 懲罰を 名詞・不定・対格・男性
33章57節(14) مُّهِينًا ムヒーナ[ン] 恥をかかせる[ものを] 分詞・不定・能動・対格・男性
33章58節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章58節(2) يُؤْذُونَ ユゥドゥㇷー・ナ 彼等は悩ます 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章58節(3) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムゥミニーナ その信仰する[男たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章58節(4) وَالْمُؤْمِنَاتِ ワ・ル・ムゥミナーティ そしてその信仰する[女たちを] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章58節(5) بِغَيْرِ ビ・ガㇵイリ 皆無(なのに) 前置詞+名詞・属格・男性
33章58節(6) مَا マー 〜ことは 代名詞・関係
33章58節(7) اكْتَسَبُوا [イ]クタサブー 彼等(信仰者)が齎した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章58節(8) فَقَدِ ファ・クァディ そこで確かに 助詞・再開+助詞・確信
33章58節(9) احْتَمَلُوا [イ]フタマル・ゥー 彼等は負いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章58節(10) بُهْتَانًا ブフターナン 侮辱を 名詞・不定・対格・男性
33章58節(11) وَإِثْمًا ワ・イトㇷマン そして罪を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
33章58節(12) مُّبِينًا ムビーナ[ン] 明白である[ものを] 分詞・不定・能動・対格・男性
33章59節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章59節(2) النَّبِيُّ ン・ナビユ その預言者 定冠詞+名詞・主格・男性
33章59節(3) قُل クル [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
33章59節(4) لِّأَزْوَاجِكَ リ・アズワージ・カ あなた(マホメット)の妻たちに 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章59節(5) وَبَنَاتِكَ ワ・バナーティ・カ そしてあなたの娘たち(に) 接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
33章59節(6) وَنِسَاء ワ・ニサーイ そして女たち(に) 接続詞+名詞・属格・女性・複数
33章59節(7) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムーミニーナ その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
33章59節(8) يُدْنِينَ ユドニー・ナ 彼女たちが覆うために引き下ろす(ようにしなさいと) 動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
33章59節(9) عَلَيْهِنَّ アライ・ヒンナ 彼女たちの上を 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数
33章59節(10) مِن ミン 〜[の]ものを 前置詞
33章59節(11) جَلَابِيبِهِنَّ ジャラービービ・ヒン[ナ] 彼女たちの諸々の外衣の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
33章59節(12) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
33章59節(13) أَدْنَى アドナー 妥当なこと(です) 名詞・主格・男性・単数
33章59節(14) أَن アン それは〜ため 接続詞・従属
33章59節(15) يُعْرَفْنَ ユゥラ・フナ 彼女たちが知られようになる 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
33章59節(16) فَلَا ファ・ラー そして〜ことはない 接続詞+助詞・否定
33章59節(17) يُؤْذَيْنَ ユゥダㇵイ・ヌ[ァ] 彼女たちが害されるようになる 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
33章59節(18) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章59節(19) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章59節(20) غَفُورًا ガㇵフーラン よくよく寛大な者 名詞・不定・対格・男性・単数
33章59節(21) رَّحِيمًا ラヒーマ[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章60節(1) لَئِن ラ・イン もし〜なら 接頭辞・強調+助詞・条件
33章60節(2) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
33章60節(3) يَنتَهِ ヤンタヒ [彼が]止めようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
33章60節(4) الْمُنَافِقُونَ ル・ムナーフィクーナ その偽善を為す[者たちが] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
33章60節(5) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たちが 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章60節(6) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
33章60節(7) قُلُوبِهِم クルービ・ヒム 彼等の諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章60節(8) مَّرَضٌ マラドゥン 病が[ある] 名詞・不定・主格・男性
33章60節(9) وَالْمُرْجِفُونَ ワ・ル・ムルジフーナ そしてその噂を広める[者たちが] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
33章60節(10) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
33章60節(11) الْمَدِينَةِ ル・マディーナ[ティ] そのメディナの(町の) 定冠詞+名詞・固有・属格・女性
33章60節(12) لَنُغْرِيَنَّكَ ラ・ヌグㇷリヤン・ナ・カ 必ず私たち(神)は打ち勝たせます、確かにあなたを 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章60節(13) بِهِمْ ビ・ヒム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
33章60節(14) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
33章60節(15) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
33章60節(16) يُجَاوِرُونَكَ ユジャーウィルー・ナ・[カ] 彼等が留まる、あなたの隣人に 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章60節(17) فِيهَا フィー・ハー それ(町)の中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章60節(18) إِلَّا イッラー 〜除いて 助詞・制限
33章60節(19) قَلِيلًا クァリーラ[ン] わずか(な時)を 名詞・不定・対格・男性・単数
33章61節(1) مَلْعُونِينَ マルウーニーヌ[ァ] (彼等は)呪われる[者たちに](なります) 分詞・受動・対格・男性・複数
33章61節(2) أَيْنَمَا アイナ・マー どこでも〜所で 副詞・場所+代名詞・関係
33章61節(3) ثُقِفُوا トゥㇷクィフ・ゥー 彼等は見つけられる 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章61節(4) أُخِذُوا ウクヒドㇷ・ゥー 彼等は捕えられます 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章61節(5) وَقُتِّلُوا ワ・クッティル・ゥー そして彼等は虐殺されます 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章61節(6) تَقْتِيلًا タクティーラ[ン] 皆殺しに 名詞・不定・動詞的・対格・男性
33章62節(1) سُنَّةَ スンナタ (これが)やり方(です) 名詞・対格・女性・単数
33章62節(2) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章62節(3) فِي フィー 〜における 前置詞
33章62節(4) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章62節(5) خَلَوْا カㇵラ・ウ 彼等は去って行った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章62節(6) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
33章62節(7) قَبْلُ クァブル 以前の 名詞・属格
33章62節(8) وَلَن ワ・ラン そして決して〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章62節(9) تَجِدَ タジダ [あなた(マホメット)は]見出せる 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
33章62節(10) لِسُنَّةِ リ・スンナティ やり方に 前置詞+名詞・属格・女性・単数
33章62節(11) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章62節(12) تَبْدِيلًا タブディーラ[ン] 変更を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
33章63節(1) يَسْأَلُكَ ヤサル・カ [彼等は]尋ねます、あなた(マホメット)に 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章63節(2) النَّاسُ ン・ナース その人々は 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
33章63節(3) عَنِ アニ 〜ことについて 前置詞
33章63節(4) السَّاعَةِ ッ・サーア[ティ] その(最後の審判の)時の 定冠詞+名詞・属格・女性
33章63節(5) قُلْ クル [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
33章63節(6) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
33章63節(7) عِلْمُهَا イルム・ハー それの知識は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
33章63節(8) عِندَ インダ 〜[の]許に(ある) 副詞・場所・対格
33章63節(9) اللَّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章63節(10) وَمَا ワ・マー そして何が〜か? 接続詞+代名詞・関係
33章63節(11) يُدْرِيكَ ユドリー・カ [それが]知らせる、あなたに 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
33章63節(12) لَعَلَّ ラアッラ もしかすると〜かもしれないと 助詞・対格
33章63節(13) السَّاعَةَ ッ・サーアタ その(最後の審判の)時 定冠詞+名詞・対格・女性
33章63節(14) تَكُونُ タクーヌ [それは]なっている 動詞・未完了・三人称・女性・単数
33章63節(15) قَرِيبًا クァリーバ[ン] 間近に 名詞・不定・対格・男性・単数
33章64節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
33章64節(2) اللَّهَ ッラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
33章64節(3) لَعَنَ ラアナ [彼は]呪いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章64節(4) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーナ その信仰しない[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章64節(5) وَأَعَدَّ ワ・アアッダ そして[彼は]用意しました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章64節(6) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
33章64節(7) سَعِيرًا サイーラ[ン] 燃え上がる火を 名詞・不定・対格・男性
33章65節(1) خَالِدِينَ カㇵーリディーナ (彼等は)住む[者たちに](なります) 分詞・能動・対格・男性・複数
33章65節(2) فِيهَا フィー・ハー それ(業火)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章65節(3) أَبَدًا アバダ[ン] とこしえに 副詞・不定・時間・対格・男性
33章65節(4) لَّا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
33章65節(5) يَجِدُونَ ヤジドゥー・ナ 彼等は見出す 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章65節(6) وَلِيًّا ワリイヤン 保護者を 名詞・不定・対格・男性
33章65節(7) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
33章65節(8) نَصِيرًا ナシーラ[ン] 救助者を 名詞・不定・対格・男性・単数
33章66節(1) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 名詞・対格・男性
33章66節(2) تُقَلَّبُ トゥクァッラブ [それが]回されます 動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数
33章66節(3) وُجُوهُهُمْ ウゥジューフ・フム 彼等の諸々の顔が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
33章66節(4) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
33章66節(5) النَّارِ ン・ナール[ィ] その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
33章66節(6) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章66節(7) يَالَيْتَنَا ヤー・ライタ・ナー ああ私たちは〜していたらなあ 助詞・呼格+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
33章66節(8) أَطَعْنَا アター・ナー 私たちは従う 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章66節(9) اللَّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
33章66節(10) وَأَطَعْنَا ワ・アタ・ナー そして私たちは従う 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章66節(11) الرَّسُولَا ッ・ラスーラー その使徒に 定冠詞+名詞・対格・男性
33章67節(1) وَقَالُوا ワ・クァール・ゥー そして彼等は言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章67節(2) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
33章67節(3) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
33章67節(4) أَطَعْنَا アタァ・ナー 私たちは従いました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章67節(5) سَادَتَنَا サーダタ・ナー 私たちの首長たちに 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
33章67節(6) وَكُبَرَاءنَا ワ・クバラーア・ナー そして私たちの偉い人たちに 接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
33章67節(7) فَأَضَلُّونَا ファ・アダッル・ゥー・ナー そして彼等が誤り導きました、私たちを 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数
33章67節(8) السَّبِيلَا ッ・サビーラー その道に 定冠詞+名詞・対格・男性
33章68節(1) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
33章68節(2) آتِهِمْ アーティ・ヒム [あなたは]与えて下さい、彼等に 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章68節(3) ضِعْفَيْنِ ディファイニ 二倍(を) 名詞・主格・男性・双数
33章68節(4) مِنَ ミナ 〜[の] 前置詞
33章68節(5) الْعَذَابِ ル・アダㇵービ その懲罰の 定冠詞+名詞・属格・男性
33章68節(6) وَالْعَنْهُمْ ワ・ルアン・フム そして[あなたは]呪って下さい、彼等を 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
33章68節(7) لَعْنًا ラァナン 呪いに(よって) 名詞・不定・対格・男性
33章68節(8) كَبِيرًا カビーラ[ン] 大きな[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章69節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章69節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章69節(3) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章69節(4) لَا ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
33章69節(5) تَكُونُوا タクーヌ・ゥー あなたたちは〜[に]なろうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章69節(6) كَالَّذِينَ カ・[ア]ッラディーナ それは〜者たちのように 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章69節(7) آذَوْا アーダㇵ・ウ 彼等は悪口を言った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章69節(8) مُوسَى ムーサー モーセの 名詞・固有・主格・男性
33章69節(9) فَبَرَّأَهُ ファ・バッラア・フ その時[彼が]疑いを晴らしました、彼に(対する) 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章69節(10) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
33章69節(11) مِمَّا ミム・マー 〜ことから 前置詞+代名詞・関係
33章69節(12) قَالُوا カール・ゥー 彼等が言った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章69節(13) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜でした 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章69節(14) عِندَ インダ 〜[の]許で 副詞・場所・対格
33章69節(15) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
33章69節(16) وَجِيهًا ワジーハ[ン] 高潔な人 名詞・不定・対格・男性
33章70節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
33章70節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
33章70節(3) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
33章70節(4) اتَّقُوا [イ]ッタク・ゥー あなたたちは畏れなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章70節(5) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
33章70節(6) وَقُولُوا ワ・クール・ゥー そしてあなたたちは話しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
33章70節(7) قَوْلًا クァウラン 言葉を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
33章70節(8) سَدِيدًا サディーダ[ン] 正しい[ことを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章71節(1) يُصْلِحْ ユスリフ [彼(神)は]修正しようとします 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
33章71節(2) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
33章71節(3) أَعْمَالَكُمْ アァマーラ・クム あなたたちの諸々の所業を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章71節(4) وَيَغْفِرْ ワ・ヤグㇷフィル そして[彼は]許そうとします 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
33章71節(5) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
33章71節(6) ذُنُوبَكُمْ ドゥㇷヌーバ・クム あなたたちの諸々の罪を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
33章71節(7) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+代名詞・関係
33章71節(8) يُطِعْ ユティイ [彼は]従おうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
33章71節(9) اللَّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
33章71節(10) وَرَسُولَهُ ワ・ラスーラ・フ そして彼の使徒に 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
33章71節(11) فَقَدْ ファ・クァド その時確かに 助詞・再開+助詞・確信
33章71節(12) فَازَ ファーザ [彼は]到達しました 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章71節(13) فَوْزًا ファウザン 成就に 名詞・不定・対格・男性
33章71節(14) عَظِيمًا アズィーマ[ン] 大きな[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章72節(1) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
33章72節(2) عَرَضْنَا アラド・ナー 私たちは提案しました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
33章72節(3) الْأَمَانَةَ ル・アマーナタ その(信仰の)委託を 定冠詞+名詞・対格・女性
33章72節(4) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
33章72節(5) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
33章72節(6) وَالْأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
33章72節(7) وَالْجِبَالِ ワ・ル・ジバール[ィ] そしてその山々の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
33章72節(8) فَأَبَيْنَ ファ・アバイ・ナ しかしそれらは断りました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
33章72節(9) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
33章72節(10) يَحْمِلْنَهَا ヤフミル・ナ・ハー それらは担う、それを 動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章72節(11) وَأَشْفَقْنَ ワ・アシュファク・ナ そしてそれらは怖れました 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
33章72節(12) مِنْهَا ミン・ハー それを 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章72節(13) وَحَمَلَهَا ワ・ハマラ・ハー しかし[彼は]担いました、それを 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
33章72節(14) الْإِنسَانُ ル・インサーヌ 人間は 定冠詞+名詞・主格・男性
33章72節(15) إِنَّهُ インナ・フ 真に、彼(人間) 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数
33章72節(16) كَانَ カーナ [彼は]〜でした 動詞・完了・三人称・男性・単数
33章72節(17) ظَلُومًا ザルーマン 不正な者 名詞・不定・対格・男性・単数
33章72節(18) جَهُولًا ジャフーラ[ン] 無知な[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
33章73節(1) لِيُعَذِّبَ リ・ユゥアディㇶバ そのため[彼は]罰しようとします 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章73節(2) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章73節(3) الْمُنَافِقِينَ ル・ムナーフィクィーナ その偽善を為す[男たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章73節(4) وَالْمُنَافِقَاتِ ワ・ル・ムナーフィクァーティ そしてその偽善を為す[女たちを] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章73節(5) وَالْمُشْرِكِينَ ワ・ル・ムシュリキーナ そしてその神々を拝む[男たちを] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
33章73節(6) وَالْمُشْرِكَاتِ ワ・ル・ムシュリカート[ィ] そしてその神々を拝む[女たちを] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
33章73節(7) وَيَتُوبَ ワ・ヤトゥバ そして[彼は](慈悲を)向けようとします 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
33章73節(8) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章73節(9) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
33章73節(10) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムーミニーナ その信仰する[男たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
33章73節(11) وَالْمُؤْمِنَاتِ ワ・ル・ムゥミナート[ィ] そしてその信仰する[女たちの] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数
33章73節(12) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
33章73節(13) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
33章73節(14) غَفُورًا ガㇵフーラン よくよく寛大な者 名詞・不定・対格・男性・単数
33章73節(15) رَّحِيمًا ラヒーマ[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・対格・男性・単数
コーラン(私訳) 三三章 アル・アフザーブ 連合軍 メディナ啓示
☞1節 一 おお預言者よ 御神を[あなたは]畏れなさい そして不信仰である[者たち]と偽善を為す[者たちに][あなたは]従ってはいけません 真に御神は全賢の[全知者です
☞2節 二 そしてあなた(マホメット)の主の許からあなたに啓示されることに[あなたは]従いなさい 真に御神はあなたたちがすることについて知悉者です
☞3節 三 そして御神の上に[あなた(マホメット)は]信頼を置きなさい そして御神(は)保護者(として)十分です
☞4節 四 御神は[男の]人の為に彼の内部に二つの心臓(を)造ったことはありません そしてあなたたちが(母の背中と同じと言って)彼女等からの離婚を宣言する者たち(である)あなたたちの妻たちをあなたたちの母たちの(ように)[彼(神)は]造ったことはありません そしてあなたたちの養子になった息子たちをあなたたちの息子たちに[彼(神)は]造ったことはありません それはあなたたちの口によるあなたたちの発言(です) しかし御神はまさに真実を言います そして彼は(正しい)道に導きます
☞5節 五 彼等の父たち(の名)によってあなたたちは彼等を呼びなさい、それが御神の許で正当(です) しかしもし彼等の父たち(の名)をあなたたちが知り得ないなら その時は信仰の中のあなたたちの兄弟たち(にしなさい) そしてあなたたちの友人たちの(一人にしなさい) そしてそれについてあなたたちが間違いを犯したことにあなたたちの上に責任はありません しかしながらあなたたちの心が意図したことは(責任があります) そして御神は最も慈悲深いよくよく寛大な[者]です
☞6節 六 預言者(マホメット)は信仰する[者たち]に彼等自身より近い[者](です) そして彼の妻たちは彼等の母たち(です) そして御神の書(コーラン)の中で信仰する[者たち]と移住する[者たち]より親戚関係の持ち主たちは彼等の或る者は他の者に(互いに)近い[者](です) ただあなたたちの友人たちの為に親切と見なされる[ことを]あなたたちがすることは例外(です) それはこの書(コーラン)の中に書き記されている[こと]です
☞7節 七 そして預言者たちから そしてあなた(マホメット)とノアとアブラハムとモーセとマリアの息子のイエスから 彼等の契約を私たち(神)が取った時 その時彼等から強固な契約を私たちは取りました
☞8節 八 それは誠実である[者たちに]彼等の誠実さについて[彼(神)が]問おうとするため そして不信仰である[者たちの]為に苦しい懲罰を[彼は]用意しています
☞9節 九 おお信仰する者たちよ 軍勢があなたたちに来た時あなたたちに対する御神の恵みをあなたたちは思い起こしなさい その時彼等の上に風とあなたたちがそれらを見ることはできない軍勢を私たち(神)は送りました そして御神はあなたたちがすることについて全見者です
☞10節 一〇 あなたたちの上からとあなたたちの下から彼等があなたたちに来た時 そして(あなたたちの)目が焦点を失い そして(あなたたちの)心臓が喉に達した時 その時御神について諸々の臆説を[あなたたちは]思い込みました
☞11節 一一 そこで信仰する者たちは試みられました そしてた猛烈な揺さぶりに(よって)彼等は揺さぶられました
☞12節 一二 そして偽善を為す[者たち]と彼等の心の中に病が[ある]者たちが(こう)言った時 御神と彼の使徒はただ欺きだけを私たちに約束したに過ぎません
☞13節 一三 そして彼等の中の一団が(こう)言った時 ヤスリブ(の)人々よ あなたたちにとって耐えられる[もの]ではありません だからあなたたちは帰りなさい そして彼等の中の一団は預言者(マホメット)に許しを求めます 彼等は言います 真に私たちの家はむき出し(です) しかしそれはむき出しでありません 彼等はただ逃走だけを望んだに過ぎません
☞14節 一四 しかしもしそれ(一団)の四方から彼等の方に[それ(一団)が](敵に)侵入され それから裏切りを彼等が求められたなら 確かにそれ(裏切り)を彼等はしました そして少しを除いてそれ(裏切り)を彼等は躊躇することはありません
☞15節 一五 そして勿論確かに 以前から御神に彼等は約束していました 背を彼等は向けることはありません(と) そして御神の約束は問われる[ことに]なります
☞16節 一六 [あなた(マホメット)は]言いなさい 逃走はあなたたちに決して利益になることはありません たとえ死あるいは殺しからあなたたちが逃げても しかしその後ただわずか(な時)だけをあなたたちは楽しむことが許されるに過ぎません
☞17節 一七 [あなた(マホメット)は]言いなさい もしあなたたちに禍を[彼(神)が]望むなら あるいはあなたたちに恵みを[彼(神)が]望むなら 御神からあなたたちを保護する(ことができる)者は誰(かいるか?)しかし御神の他に彼等の為に保護者と救助者を彼等は見出すことはありません
☞18節 一八 確かに御神は知っています あなたたちの中で妨げる[者たちを] そして彼等の兄弟たちに私たちの所に[あなたたちは]来なさい(と)言う[者たちを] そして少しを除いて彼等は戦闘に来ない(者たちを)
☞19節 一九 あなたたち(信仰者)に対して欲深い[者たちを] そして恐怖が来る時あなた(マホメット)は彼等(のこういう姿)を見ます あなたの方を彼等は見つめます 彼等の目は死の故に彼の上に覆う(失神する)者のように回ります そして恐怖が去って行く時利益に対して欲深い鋭利の舌で彼等はあなたたちを打ちます これら彼等は信仰することはありません それで御神は彼等の所業を無価値にしました そしてそれは御神の力にとって易しい[こと]です
☞20節 二〇 連合軍は撤退しない(と)彼等は考えています そしてもし連合軍が来るなら 彼等はベドウィンたちの中で砂漠に住む[者たち](として) あなたたちの情報について尋ねる(者)であればなあ(と)彼等は願います しかしたとえあなたたちの中に彼等がいるとしてもわずか(な者)を除いて彼等は戦うことはありません
☞21節 二一 勿論確かに 御神の使徒の中にあなたたちに対する優秀(な)手本があります 御神と最後のその日に望みを託している(者に対する) そして御神をたくさん心に念じる者に対する(手本があります)
☞22節 二二 そして信仰する者たちは連合軍を見た時彼等は言いました これは御神と彼の使徒が私たちに約束したこと(です) そして御神と彼の使徒は真実を言っていました そしてただ信仰と服従だけを[それは]彼等に増し加えたに過ぎません
☞23節 二三 信仰する[者たちの]中にそれについて御神に約束したことに忠実である男たちが(います) そして彼等の中に彼の誓約を果たした(戦死した)者が(います) そして彼等の中に待っている者が(います) そして彼等は(何らかの)変更(によって)変更することはありません
☞24節 二四 それは御神が信実である[者たちに]彼等の信実に対して報いるため しかしもし[彼が]望むなら偽善を為す[男たちを][彼は]罰します あるいは彼等に対して[彼は]思いかえして赦します 真に御神は最も慈悲深いよくよく寛大な者です
☞25節 二五 御神は不信仰である者たちを彼等の怒りのうちに追い返しました (何も)利益を彼等は獲得したことはありません そして御神は戦闘に(おいて)信仰する[者たちに](とって)十分満足です そして御神は全能の全力者です
☞26節 二六 そして書(啓典)の民の中で彼等を支持した者たちを彼等の砦の中から[彼(神)は]引き降ろしました そして彼等の心の中に恐怖を[彼は]投げ入れました 一団をあなたたち(信仰者)は殺しました そして一団をあなたたちは捕虜にしました
☞27節 二七 そして彼等の土地と彼等の家々と彼等の財産とあなたたちがそれを踏んだことはない土地を[彼(神)は]あなたたちに相続させました そして御神は万事の上で全能者です
☞28節 二八 おお預言者よ あなた(マホメット)の妻たちに[あなたは]言いなさい もしあなたたちがこの世の生活とそれ(生活)の装飾を望むなら それならあなたたちはやって来なさい [私は](贈り物を)あなたたちに提供しましょう そして立派な離別に(よって)私はあなたたちを解放しましょう
☞29節 二九 そしてもしあなたたちが御神と彼の使徒と来世(の)家を望むなら それなら真に御神はあなたたちの中の善を為す[者たちの]為に大きな報酬を用意しています
☞30節 三〇 おお預言者(マホメット)の妻たちよ あなたたちの中で明白である不品行を犯す者は 彼女に二倍の懲罰が倍増させられるでしょう そしてそれは御神にとって易しい[こと]です
☞31節 三一 しかしあなたたちの中で御神と彼の使徒(に)従順であり そして義である[ことを]実行する者は 彼女の報酬を二倍[私たち(神)は]彼女に与えましょう そして彼女の為に見事な食糧供給を私たちは用意しています
☞32節 三二 おお預言者(マホメット)の妻たちよ あなたたちは(一般の)妻たちの中の一人と同じではありません もしあなたたちが(神を)畏れるなら それなら話しぶりにおいてあなたたちが優しくして それで彼の心の中に病が(ある)者が欲望を抱くことになってはいけません そうではなく相応しいとされる言葉をあなたたちは話しなさい
☞33節 三三 そしてあなたたちの家の中にあなたたちは留まりなさい そして過去(の)無知(時代)の(ように)見せびらかしにあなたたちが身を飾ってはいけません そして定めの祈りをあなたたちは確りしなさい そして定めの喜捨をあなたたちは与えなさい そして御神と彼の使徒にあなたたちは従いなさい 家庭の者(よ) ただあなたたちから穢れを[彼は]取り除き そして(全く)清浄に彼はあなたたちを浄めることだけを御神は望みます
☞34節 三四 そして御神の徴と知恵の中からあなたたちの家の中で朗誦されることをあなたたちは心に留めなさい 真に御神は全てに知悉の全てに敏感な者です
☞35節 三五 真に 服従する[(ムスリムの)男たち]と服従する[(ムスリムの)女たちに] そして信仰する[男たち]と信仰する[女たちに] そして従順である[男たち]と従順である[女たちに] そして誠実である[男たち]と誠実である[女たちに] そして忍耐する[男たち]と忍耐する[女たちに] そして謙虚である[男たち]と謙虚である[女たちに] そして施しをする[男たち]と施しをする[女たちに] そして断食をする[男たち]と断食をする[女たちに] そして彼等の貞節を守る[男たち]と(貞節を)守る[女たちに] そして多くの[時に]御神を心に念ずる[男たち]と(神を)心に念ずる[女たちに] 御神は彼等の為に赦しと大きな報奨を用意しています
☞36節 三六 そして御神と彼の使徒が事を決めた時 信仰する[男]と信仰する[女]にとって 彼等の所業のことについて彼等にとって選択があり得ることは(為に)なりません そして御神と彼の使徒に従わない者は その時確かに明白である誤りに[彼は]迷い出ました
☞37節 三七 そして彼の上に御神が恩寵を授け そして彼の上にあなたが恩恵を施した者(ザイド)に[あなた(マホメット)が](こう)言った時 あなた(ザイド)の妻をあなたの許に[あなたは]離さないでおきなさい そして[あなたは]畏れなさい御神を しかし御神がそれを暴露することをあなた(マホメット)自身の中に[あなたは]隠しました そして人間たちを[あなたは]恐れました しかし御神はあなたが畏れる(べき)本当の[者](です) しかしザイドが彼女から必要な事(離婚手続き)を終えた時 私たち(神)はあなたに彼女を結婚させました それは彼等の養子関係にある息子たちの妻たちのことについて彼女たちから必要な事(離婚手続き)を彼等が終えた時信仰する[者たちの]上に(何ら)罪はあり得ないため そして御神の命令は果たされる[もの]です
☞38節 三八 御神が彼(マホメット)に課したことに当惑の(何も)預言者の上にありません (これが)以前の時に去って行った者たちに関する御神のやり方(です) そして御神の命令は運命づけられている定めです
☞39節 三九 それは御神のお告げを伝え そして彼(神)を畏れ そして御神を除いて誰かを畏れることはない者たち そして御神(は)清算の[者](として)十分です
☞40節 四〇 ムハンマド(マホメット)はあなたたちの男たちの誰かの父でありません そうではなく御神の使徒(です) そして預言者たちの確認印(です) そして御神は万事について全知者です
☞41節 四一 おお信仰する者たちよ たくさんの覚えを(もって)御神をあなたたちは念じなさい
☞42節 四二 そして朝と夕にあなたたちは彼(神)を讃えなさい
☞43節 四三 彼(神)と彼の天使たちはあなたたちの上に祝福を授ける者(です) それは暗闇から光明に[彼が]あなたたちを導き出すため そして[彼は]信仰する[者たち]に最も慈悲深い[者]です
☞44節 四四 彼等が彼(神)に会う(その)日に彼等の挨拶は 平安(あれ) そして彼等の為に見事な報奨を[彼は]用意しています
☞45節 四五 おお預言者よ 真に私たち(神)はあなた(マホメット)を遣わしました 証しをする[者](として) そして福音を伝える[者](として) そして警告者(として)
☞46節 四六 そして彼(神)の許しによって御神の許に招く[者](として) そして照らす灯火(として)
☞47節 四七 だから信仰する[者たちに][あなた(マホメット)は]福音を伝えなさい それは彼等に対して御神の許から素晴らしい賜物を(賜る)ことを
☞48節 四八 そして不信仰者である[者たち]と偽善を為す[者たちに][あなた(マホメット)は]従ってはいけません そして彼等の害悪の(ことを)[あなたは]無視しなさい そして御神の上に[あなたは]信頼を置きなさい そして御神(は)保護者(として)十分です
☞49節 四九 おお信仰する者たちよ 信仰する[女たち](と)あなたたちが結婚して その後であなたたちが彼女たちに触れる以前にあなたたちが彼女たちを離婚する時 その時あなたたちの為にあなたたちが彼女たちに計算する待機期間の(何も)彼女たちの上に(設ける)ことはありません そこであなたたちは(贈り物を)彼女たちに提供しなさい そして、立派な離別に(よって)あなたたちは彼女たちを解放しなさい
☞50節 五〇 おお預言者よ 真に私たち(神)はあなた(マホメット)にあなたの妻たちを正当なものとして許しました それは彼女たちの結婚資金をあなたが与えた者たち そして御神があなたに対して与えた者(捕虜)からあなたの右手が所有する者(奴隷) そしてあなたの父方の叔父の娘たち そしてあなたの父方の叔母の娘たち そしてあなたの母方の叔父の娘たち そしてあなたの母方の叔母の娘たち それはあなたと共に(メッカから)移住した者たち そして信仰する女(のうち)預言者に彼女自身を捧げるとして預言者が彼女を娶ることを望むなら(その者を) (これは)信仰する[者たちの]他のものと違ってあなたに対して独占的に許す[こと](です)  確かに彼等の妻たちと彼等の右手が所有する者(奴隷)に関して彼等の上に私たちが義務を負わせたことを私たちは知っています それはあなたの上に(何ら)不都合があってはならないため そして御神は最も慈悲深いよくよく寛大な[者]です
☞51節 五一 彼女(マホメットの妻)たちのうち[あなた(マホメット)が]望む者を[あなたは]後回しにする(ことができます) あるいは[あなたが]望む者をあなたの許に[あなたは]受け入れる(ことができます) そしてあなたが除外した者のうちあなたが欲する者(を受け入れても)それであなたの上に咎に[なる]ことはありません 彼女たちの目が冷静になり そして彼女たちが悲しむことなく そしてあなたが彼女たちに与えたことについて彼女たちのことごとくが喜ぶため それはより妥当なこと(です) そして御神はあなたたちの心の中に(ある)ことを知っています そして御神は最も我慢強い全知の[者]です
☞52節 五二 (この)後の時からあなた(マホメット)に妻たち(を娶ることは)合法的ではありません そしてたとえ彼女たちの美しさがあなたを喜ばしても(現在の)妻たちの中から彼女たちに[あなたが]取り替えてはいけません ただあなたの右手が所有する者(奴隷)は例外(です) そして御神は万事の上で監視者です
☞53節 五三 おお信仰する者たちよ ただ食事の為にあなたたちに対して[それ(家に入ること)が]許される時でも それ(食事)の準備(を)待つ[こと]無しに預言者(マホメット)の家にあなたたちが入ってはいけません しかしながらあなたたちが招待される時その時はあなたたちは入りなさい そしてあなたたちが食べた時そこであなたたちは解散しなさい そして会話の為に留まる[者たち](になる)ことはいけません 真にそれは預言者(マホメット)に迷惑をかけることです しかし[彼は]あなたたちを(立ち去らせる)ことをためらっています しかし御神は本当のことをためらうことはありません そして何かをあなたたちが彼女(マホメットの妻)たちに求める時その時は帳の後ろからあなたたちは求めなさい それがあなたたちの心と彼女たちの心にとって清いこと(です) そして御神の使徒にあなたたちが迷惑をかけることはあなたたちの為になることではありません そしていかなる時でも彼の後に彼の妻たちをあなたたちが娶ってはいけません 真にそれは御神の許で大(罪)な[こと]です
☞54節 五四 (何)事をあなたたちが明らかにしてもしなくても あるいはあなたたちがそれを隠してもしなくても しかし真に御神は万事について全知の[者]です
☞55節 五五 彼女(マホメットの妻)たちの父たち そして彼女たちの息子たち そして彼女たちの兄弟たち そして彼女たちの兄弟たちの息子たち そして彼女たちの姉妹たちの息子たち そして彼女の(家の)女たち そして彼女たちの右手が所有する者(奴隷)の中に(顔を現しても)彼女たちの上に咎に(なる)ことはありません そして御神をあなた(マホメットの妻)たちは畏れなさい 真に御神は万事の上で証しの[者]です
☞56節 五六 真に御神と彼の天使たちは預言者(マホメット)の上に祝福を送ります おお信仰する者たちよ 彼の上にあなたたちは祝福を送りなさい そしてあなたたちは彼に挨拶を送りなさい (平安の)挨拶を
☞57節 五七 真に御神と彼の使徒を悩ます者たち この世と来世の中で御神は彼等を呪います そして彼等の為に恥をかかせる懲罰を[彼は]用意しています
☞58節 五八 そして彼等(信仰者)が齎したことは皆無(なのに)信仰する[男たちを]と信仰する[女たちを]悩ます者たち そこで確かに侮辱と明白である罪を彼等は負いました
☞59節 五九 おお預言者よ あなた(マホメット)の妻たちとあなたの娘たちと信仰する[者たちの]女たちに[あなたは]言いなさい 彼女たちの上を彼女たちが覆うために彼女たちの外衣を引き下ろす(ようにしなさい) それは彼女たちが知られて そして彼女たちが害されないため妥当なこと(です) そして御神は最も慈悲深いよくよく寛大な者です
☞60節 六〇 もし偽善を為す[者たち]と彼等の心の中に病が[ある]者たちとメディナの(町の)中で噂を広める[者たちが]止めないなら 必ず私たち(神)は確かにあなたを彼等に打ち勝たせます その後でわずか(な時)を除いてそれ(町)の中であなたの隣人に彼等が留まることはありません
☞61節 六一 (彼等は)呪われる[者たちに](なります) どこでも彼等は見つけられる所で彼等は捕えられます そして皆殺しに彼等は虐殺されます
☞62節 六二 (これが)以前に去って行った者たちにおける御神のやり方(です) そして御神のやり方に変更を[あなた(マホメット)は]決して見出せません
☞63節 六三 人々はその(最後の審判の)時のことについてあなた(マホメット)に尋ねます [あなたは]言いなさい ただそれの知識は御神の許に(ある)だけ そして何があなたに知らせるのか?もしかするとその(最後の審判の)時は間近になっているかもしれないと
☞64節 六四 真に御神は信仰しない[者たちを]呪いました そして彼等の為に燃え上がる火を[彼は]用意しました
☞65節 六五 それ(業火)の中にとこしえに(彼等は)住む[者たちに](なります) 保護者も救助者も彼等は見出すことはありません
☞66節 六六 (その)日に(業)火の中で彼等の顔が回されます 彼等は言います ああ私たちは御神に従っていたらなあ そして使徒に私たちは従っていたらなあ
☞67節 六七 そして彼等は言います 私たちの主 真に私たちは私たちの首長たちと私たちの偉い人たちに従いました そしてその道に彼等が私たちを誤り導きました
☞68節 六八 私たちの主 懲罰の二倍(を)[あなたは]彼等に与えて下さい そして大きな呪いに(よって)[あなたは]彼等を呪って下さい
☞69節 六九 おお信仰する者たちよ モーセの悪口を言った者たちのようにあなたたちはなってはいけません その時御神が彼等が言ったことから彼に(対する)疑いを晴らしました そして[彼は]御神の許で高潔な人でした
☞70節 七〇 おお信仰する者たちよ 御神をあなたたちは畏れなさい そして正しい言葉をあなたたちは話しなさい
☞71節 七一 あなたたちの為にあなたたちの所業を[彼(神)は]修正します そしてあなたたちの為にあなたたちの罪を[彼は]許します そして御神と彼の使徒に従う者は その時確かに大きな成就に[彼は]到達しました
☞72節 七二 真に私たち(神)はあの天とこの地と山々の上に(信仰の)委託を私たちは提案しました しかしそれらはそれを担うことを断りました そしてそれらはそれを怖れました しかし人間はそれを担いました 真に彼(人間)は無知な不正な者でした
☞73節 七三 そのため御神は偽善を為す[男たち]と偽善を為す[女たち]と神々を拝む[男たち]と神々を拝む[女たちを]罰します そして御神は信仰する[男たち]と信仰する[女たちの]上に(慈悲を)向けます そして御神は最も慈悲深いよくよく寛大な者です
Office Murakami
「コーラン經」 連盟品 第三十三 [ウル・アーザブ] 默伽
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
連盟品[ウル・アーザブ](1-73節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 噫、豫言者、~を畏れよ、不信者と偽善者とに勿從ひそ、洵に~は知りて且賢なり。
二 唯爾の上帝より爾に默示せる所に從へ、~は爾の所業を熟知すれば。
三 爾の信を~に置け、~は充分の保護者なれば。
四 ~は毎人の胸裡に二心を作らず。人はその妻を--爾曹が離婚せる或妻をその後爾曹の母として遇する--その(眞の)母となさず、人はその養子をその(眞の)子と爲さず。これ爾曹の口にいひし所なり。されど~は眞理を語る、~は(正しき)道に導く。
五 (斯る養子を)その(繼)父の子と呼べ、これ~の見る所にて更に正し(かるべし)。若し爾曹その父を知らずばヘに於て爾曹の同胞爾曹の侶伴たらしめよ。爾曹(この事にて)誤るともそは毫も爾曹の罪にあらざるべし、たゞ爾曹の心に故意に企みしならずば。~は大度にして仁慈なり。
六 豫言者は渠等自よりも眞の信者には近し。その妻は渠等の母なり。血統の關係ある者は相互に~典に因りて(その他の)眞の信者ムハジリンよりも近し。爾曹の親戚に對する親切は皆聖典に錄さるべし。
七 われゥの豫言者よりその約を受けたり、爾より(噫、麻訶末)ノアとアブラハムとモーセとマリアの子耶蘇とより、
八 渠等よりは眞理を語る者の眞實を驗し得る確約を受けたり、~は不信者の爲には痛ましき痛苦を設けたり。
九 噫、眞の信者よ、(ヘ敵の)軍爾曹に向ひし時爾曹に對する~眷を思へよ、われ渠等に一陣の風と爾曹の見ざる(天使の)軍兵とを送れり。~は爾曹の所業を見たり、
一〇 渠等爾曹の上より爾曹の下より來りし時、(爾曹の)眼迷ひ心轉じ(種々に)~を思ひし時。
一一 其處に信者は試みられき、烈しき震怖を以て震ひき。
一二 僞善者とその心の定まらざる者とは、~とその使徒とは爾曹にたゞ詐妄の約をなせりといひし時。
一三 渠等の一部、噫、ヤトリブの民、爾曹には(安全の)地なし、故に(家に)歸れといひし時。渠等の一部は豫言者に(去らんことを)請ひて、洵に吾曹の家は防備なしといひし時。されどそは防備者なきに非ず、その志は唯遁亡に在りき。
一四 されど(敵)その附近より入り渠等叛かんとせしときそを許せり、されど渠等は久しくその狀にあらざりき。
一五 渠等はその背を向けざることを前に~に約せり、その~との約は今後に徵さるべし。
一六 いへ、戰は爾曹を利せず、爾曹死を免れ殺を免れんには、(若し然らば)さらば爾曹は唯少時(現世に)享樂し得んのみと。
一七 いへ、誰か~に逆ひて爾曹を守り得る者ぞ、~にして爾曹に禍を與へ若しくはb授けんとするとき。~の外に渠等を保護し援助する者あらずと。
一八 いへ、~は爾曹の中の誰か(他の使徒に從ふを)妨ぐる者、誰かその同胞に吾曹に來れといふ者、誰か唯少しく戰に參る者なるかを旣に知れりと。
一九 そは貪婪によれり、渠等は畏怖に臨みては恰も頻死の者の如く眼を囘轉して爾曹に(援助を求むるを見ん、而も畏怖去れば渠等は(鹵獲の)最良を貪りて毒舌を以て爾曹を罵るべし。此等は(眞に)信ぜず。故に~はその業に何等のuを生ぜず。こは~には易し。
二〇 渠等は連盟は(圍を解きて)去らじと思へり、若し(他日)連盟至らば天幕に住める漠中の亞剌伯族の中に住みて爾曹に就きての新聞を問はんとす。假令渠等は(今)爾曹と與にありとも、渠等は多く戰はず。
二一 爾曹は~の使徒に於て、~と最後の日とを望み屢~を思ふ者の爲に、優れたる例を得ん。
二二 眞の信者連盟軍を見ていへり、是~と其使徒とが吾曹に豫告せる所なり、~と其使徒とは眞を語れりと。是たゞ渠等の信仰と敬聽とを加へたり。
二三 眞の信者の中或ものは正しく其~に約せる所を爲せり、或者はその誓を果たせり、また或者は待てり、渠等は少しも變ぜず。
二四 ~はその忠誠の爲に正しく約を履みし者に酬ひ得、僞善者には其欲するまゝに罰するか、さなくば再渠等に向ひ得ん、~は赦を好みて仁慈なれば。
二五 ~は不信者をその憤獅ノ逐ひ歸へせり、渠等は何等の利uを得ざりき。~は戰に於て信者の充分なる呵護者たり、~は强剛にして偉大なれば。
二六 ~は聖典を受けたる者の中渠等(連盟)を助けしものを、その城壘より出でしめ、その心を畏怖に陷れき。爾曹は(その)一部を殺し一部を捕獲せり。
二七 ~は爾曹をしてその地上その家とその富と、爾曹の足未踏まざりし土地とを繼承せしめき、~は全能なれば。
二八 噫、豫言者、爾の妻にいへ、爾曹この現世の生涯とその豪華とを欲せば來れ、われ爾曹の爲に美しき食を給し榮譽ある退散を許さむ、
二九 されど爾曹若し~とその使徒と來世とを求めなば洵に~は斯る者に正しき業として大なる果報を設けたりと。
三〇 噫、豫言者の妻よ、爾曹明白なる惡を行はんには何人たりともその責罰は倍せられん、これ~には易し。
三一 されど爾曹の何人にまれ、~と其使徒とに柔順に正しきを行はん者には、われそれに果報を倍せん、われその爲に(天堂に)光榮ある物資を備へたり。
三二 噫、豫言者の妻よ、爾曹は他の婦人と同じからず。若し爾曹(~を)畏れなば、其語の慇懃に過ぎて心に(好婬の)病ある男子をして愛着の念を動かさしむる勿れ、たゞ正しき言を爲せ。
三三 靜に爾曹の室に坐せ。無知なりし曩日の虛榮に馳られて身を露はす勿れ。定時の祈禱を行ひ施與を爲し、~と其使徒とに從へ、~は(爾曹が豫言者の)內室たる爲に唯爾曹の虛榮を除き貞淨を完うせんと欲せり。
三四 爾曹の家中にて(可蘭に默示せる)~の表徵と知識とを誦ずるを記憶せよ、~は明昭にして(爾曹の行動を)熟知すれば。
三五 洵に兩性のムスリムと兩性の眞の信者と、敬虔なる男子、敬虔なる婦人、眞實なる男子、眞實なる婦人、堅忍なる(男子)と堅忍なる(婦人)と、謙遜なる(男子)と謙遜なる(婦人)と、兩性の施與者と、潔齋(の男子)と潔齋(の婦人)と、純潔(の男子)と純潔(の婦人)と、屡~を思ふ兩性の者と、此等には~は赦罪と大果報とを備へたり。
三六 ~とその使徒とが一事を決宣せる時、自己の爲に(異れる)事を擇ぶの自由を有せんは、男女を論ぜず、眞の信者のことならず。誰にても~とその使徒とに服從せざる者は確に明白なる過失に陷れり。
三七 爾、~の惠を受けて爾にも亦愛せらるゝ者に向ひて、爾の妻を爾に保ち~を畏れよといひし時、爾、~の公にせんとする所を其胸裏に祕して人を恐れし時、爾曹の更に畏るべきは~なるに。ザイドが彼女につきて事を決(しその離婚を決)せる時、われそを爾に嫁せしめき、渠等その事を決すればその養子の妻と婚するを以て眞の信者の罪とならしめず。~の命は行はるべきなり。
三八 ~の渠に許せる事に就きては何等の罪も豫言者と歸せらるべくも)なし、從前の者に對する~の命に相應せる--~の命は決定せる宣命なれば--
三九 ~の使命を齎し~を畏れ~の外何者をも畏れざる者に對せる~命に。~は充分なる決算者なり。
四〇 麻訶末は爾曹の中の何人の父にもあらず、唯~の使徒にしてゥの豫言者の璽なり。~は萬事を知れり。
四一 噫、眞の信者よ、屡次の記憶を以て~を思へ、朝に夕に~の頌揚を爲せ。
四二 爾曹に仁慈なるは~なり(爾曹に代辨するは)天使なり、~は冥暗より爾曹を光明に導き得、~は眞の信者に仁慈なり。
四三 渠等~に會ふその日の渠等の挨拶は平和なり。~は渠等の爲に光榮ある報酬を設けたり。
四四 噫、豫言者、洵にわれ爾を證者として、吉報の持者として、威嚇の宣傳者として、
四五 その愉色と光明とによりて~への招致者として派せり。
四六 故に眞の信者に渠等は~より豐澤の賜與を受くべき吉報を齎らせ。
四七 不信者と僞善者とに勿從ひそ、その薄遇を勿憂ひそ、唯~に信ョせよ、~は充分の保護者なり。
四八 噫、眞の信者よ、爾曹信者(たる婦人)に婚しそれに觸れずして離別する時は(その離婚の後)渠等に對して爾曹は何の條件をも負はず、たゞ渠等に贈遺を爲して自由に光榮ある退散をなさしむ。
四九 噫、豫言者、われ爾に爾の妻として爾がその粧資を與へし者を許す、また~が爾に授けし捕囚の女奴を、また爾の伯叔父の女、爾の伯叔母の女を、その父側と母側とに論なく、爾と與に(默伽より)遁走せし者、その他の信仰ある女にして自身を豫言者に許し豫言者も亦そを妻とせんと欲する時は。(是)眞の信者の上に爾への特權なり。
五〇 われわが渠等の妻に就きてまたその女奴につきて渠等に命ぜし所を知る、(爾に許せる特權を用ゆるを以て)之を爾の罪とせざるべし、~は大度にして仁慈なれば。
五一 爾はその欲するところを(爾の臥房に侍するを)止めその欲する所を徵し、前に拒みし所を後に愛するを得、そは爾に何の罪たらず。渠等の全然滿足して憂へざるを得るは更に易し、されど爾が渠等の各に與ふる所を以てよくスばし得ん。~は爾の心裡に在る所を知れり、~は知り且仁慈なれば。
五二 爾は今後(妻として他の)婦人を取るべからず、また假令その美スぶべきも渠等と(爾の)妻を易ふべからず、爾の權內に在る女奴の外は。~は萬事を照覽す。
五三 噫、眞の信者よ、豫言者の家內に勿入りそ、會食の外はその便宜の時を待たずして。唯招かれし時は入れ。食事終れば退散せよ、留りて懇話する勿れ、そは豫言者を煩はせば。渠は爾曹に(退去を命ずるを)恥づ、されど~は眞に就きて恥ぢず。爾曹渠等(豫言者の妻)に請ふ所あらば帳後より請へ。こは爾曹の心にも渠等の心にも潔からむ。~の使徒に何等の不安を與へず、また渠の後永久にその妻に婚せざるをよしとす。そは~の見る所にて憂ふべき事なれば。
五四 爾曹一事を露はし一事を隱すも洵に~は萬事を知れり。
五五 渠等の父、その子、その兄弟、その兄弟の子、その姊妹の子、その婦人、その奴隷に--覆面なくして--語るも渠等(豫言者の妻)の罪にあらず。爾曹~を畏れよ、~は萬事の證者なれば。
五六 洵に~とその天使とは豫言者を祝bキ。噫、眞の信者よ、爾曹また渠を祝bオ恭しく之を待て。
五七 ~とその使徒とを犯す者を~は現世と來世とに呪ふべし、その爲には恥づべき責罰あり。
五八 故なくして男女の眞の信者を迫害する者は必ず讒謗と不正との罪を負はざるべからず。
五九 噫、豫言者、爾の妻爾の女、眞の信者の妻に(外出の時)被衣を掛くべきをいへ。こは渠等の(名ある婦人として)知られ(無禮を以て)輕蔑されざる爲によろし。~は大度にして仁慈なれば。
六〇 洵に僞善者その心の定まらざる者默コ那に騷擾を作せる者にして、屈從せざれば、われ必ず爾を渠等に向ひて起たしめんに、渠等は久しからずして其處に爾に近く居られじ、
六一 渠等の發見さるゝ所に執へられ鏖殺されん。
六二 こは~が渠等以前のものに就きての宣言なり、爾は~の宣言に何等の變化なきを見ん。
六三 人は(近づく最後の)時に就きて爾に向ふべし。答へよ、洵にその知識は唯~に在り、~は爾曹に告げざるべし、恐らく時は近からんと。
六四 洵に~は不信者を呪へり、その爲に烈火を設けたり。
六五 其處に渠等は永久に殘るべし、渠等は一の恩主も保護者も得る能はず。
六六 その面の(地獄の)火に焦げる日に渠等はいふ可し、噫、吾曹~に從ひその使徒に從ひたらましかばと。
六七 渠等いふべし、噫、上帝、洵に吾曹わが~祇とわが大人とに從へり、渠等は吾曹を正道より惑はしき。
六八 噫、上帝、吾曹の責罰の倍を渠等に與へよ、重き呪咀を以て渠等を呪へと。
六九 噫、眞の信者よ、モーセを迫害せる者の如く勿ありそ。~は渠等が語りし嘲笑より渠を淨めき、渠は~の視る所にて重要の人たりき。
七〇 噫、眞の信者よ、~を畏れよ、善く導かれし語を語れ、
七一 ~は爾曹の爲に爾曹の語を正し得ん、爾曹に爾曹の罪を赦し得ん。何人にまれ~とその使徒とに從ふ者は大b享けん。
七二 われ天に地に山に信を提せり。渠等之を取るを拒みそを怖れき。されど人之を取れり、洵に渠は自不正に愚なりき。
七三 ~は僞善の男女偶像崇拜の男女を罰し得、~は男女の別なく眞の信者に向ひ得、~は大度にして仁慈なり。
連盟品[ウル・アーザブ](1-73節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
題名の由來は、バニ・ナヂールがゥ族を連盟して默コ那を伐ち有名なる壍濠の戰にて擊退されし時の默示あればなり。乃圍城の時城民の行動敵の敗挫等を說けるは言を須たざるも、最著しきは麻訶末のその義子ザイド・イブン・ハリトの先妻ザイナブを娶りしに就きて豫言者の妻室のことを規定せるに在り。
時代
壍濠の戰はヘジラ五年なり。ザイナブとの結婚も略同時なり。その他大抵其頃の事と言とに屬すれども、五二節は麻訶末が最後にマイムナを娶りし後なればヘジラ七年後なるべく、五九節の麻訶末の女のことはヘジラ八年にウム・クルソム沒して唯ファチマ一人を殘したれば其頃の事とすべし。故に大體にてにヘジラ五年の默示と見るべし。
內容
麻訶末に異瑞に奔るの禁訓(一-三)。
離妻を母とし義子を子とするの禁戒(四-五)。
麻訶末の妻は信徒の母(六)。
ゥ豫言者と~との約(七-八)。
壍濠の戰の~眷(九-一一)。
默コ那の離叛者の排斥と~怒(一二-一八)。
默コ那の僞善者の隱謀の露現(一九-二〇)。
麻訶末は信徒の模範、壍濠の戰の信者の竪忍(二一-二五)。
クライダー族の末路(二六-二七)。
麻訶末の妻へのヘ訓(二八-三四)。
男女の信者の祝ai三五)。
麻訶末ザイナブの結婚の辨(三六-四〇)。
眞の信者の祝(四一-四三)。
麻訶末は吉報の證者説者(四四-四七)。
離婚法の變易(四八)。
婦人に關する麻訶末の特權、その妻の制限(四九-五二)。
信者と豫言者の家庭(五三-五五)。
麻訶末の祝aAそを犯す者の呪阻(五六-五八)。
婦人被衣の命(五九)。
默コ那僞善者の罰(六〇-六二)。
人審判の時を知らず(六三)。
不信者の恐るべき運命(六四-六八)。
信者へ豫言者の尊敬を勸む(六九-七一)。
信者の責任(七二-七三)。
連盟品[ウル・アーザブ](1-73節)の註釋(文字の解釈)
一 アブ•スフィアン等麻訶末と會見し、その宣ヘを抛ち舊來の~祇崇拜を諾んば迫害せずと勸めし時の言なり。
四 從來亞剌比亞の俗,その妻を離別するも外に出して他人の妻となすを欲せざれば母として家に居らしめ、また義(養)子は庶子と見なせり。麻訶末このニ者を改む。但し後者は下のザイドの妻と婚せるに因る。~はニ心を作らずとの冠冒の語は假母義子を實の母と子と視る能はざるをいふ。
六 豫言者は現當二世の利b掌れば親姻よりも重しと爲すなリ。その妻は渠等の母なりは麻訶末の妻に限リて舊慣によりて他に嫁せざるをいふ。
九 ヘ敵の軍とは孤列種、ガートファンGhatfanナヂールNadhirクライダ—Quraidhaの猶太族と連盟して、一萬ニ千の軍を以て默コ那を圍めるをいふ。
一〇 上より下よりとは、ガートファン軍が城東の高處に、孤列種軍が城西の谷地に陣せし故なリ。
一二 この言を爲せしものはムアッチブ•イブン•クシァイルMuattib Ibn Kushair
一三 ヤトリブYathribとは默コ那の古名なリ。或はいふヤムの玄孫ヤトリブの建置に係る故と。
二三 誓を果せりは殉道戰死を指す。
二六 聖典を受けながら敵を助けし者とは猶太のクライダー族。
二八 此節は麻訶末のゥ妻の衣飾物資の要求に對していへるなり。
三〇 責罰を倍するは、その地位平人に非ざる故にて、次節のその果報を倍するも亦然り。
三六 麻訶末、ヤハシュJahashの女にしてその釋奴(義子)ザイドZaidの離別せる妻ザイナブZainab(ゼノビア)と婚せんとせしに、其兄アブダルラー等之を拒みし故なリ。
三七 ~の惠を受け爾にも愛せらるゝ者とはザイドなり。
五二 妻を易へるとは舊妻を去リて新妻を迎ふるを普通の解とす。然るに一說には亞剌比亞の偶像信者の中には男子互に妻を易ふること俗あリ、是なリといふ。但し前說可ならん。
五九 被衣は西部亞細亞の婦人の俗たる頭より殆んど全身に被れる外衣。
七二 信仰に歸しながら、そのヘ法を完くし得ざる故に不正にして、その懈怠の結果を思はざる故に愚なリ。
OfficeMurakami