|
|
|
|
|
|
|
|
|
コーラン28章をアラビア語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます |
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました |
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです |
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました |
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) |
→「コーラン経」第二十八 |
القصص |
アル・クァサス 身の上話 メッカ啓示 28章1節〜88節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
☞28;1-6 ファラオはイスラエルの民を圧迫しその息子たちを虐殺しました |
☞28;7-9 モーセの母が彼を川に投げ込みファラオの家族が拾い上げました |
☞28;10-13 神はモーセを育てる民として母の許に彼を戻しました |
☞28;14-17 成年に達したモーセは喧嘩している仲間を助け敵を殺しました |
☞28;18-21 殺人を知られたモーセは恐れを抱いて都市を出て行きました |
☞28;22-25 モーセはマドヤンの水場で二人の女の為に羊に水を飲ませました |
☞28;26-28 二人の一人と結婚することで二人の父にモーセは仕えました |
☞28;29-35 家族と旅に出たモーセは神聖な場所で神から呼ばれました |
☞28;36-42 神の徴と共に来たモーセを拒むファラオを神は海に投げ込みました |
☞28;43-43 神は人間の啓発と導きと慈悲のため啓典をモーセに授けました |
☞28;44-47 神は以前に警告者が来たことがない民にマホメットを遣わしました |
☞28;48-51 神から真理が来ても彼等はモーセもマホメットも信じません |
☞28;52-56 啓典の民の中でコーランを信じる者は二倍の報奨が与えられます |
☞28;57-57 導きに従うなら私たちの国から一掃されてしまうと彼等は言います |
☞28;58-59 使徒を遣わさない町を又悪を為す民の町以外を神は破壊しません |
☞28;60-61 現世の楽しみは一時であり神の許での楽しみは永続します |
☞28;62-64 懲罰が真実になる日に神々を呼んでも神々は応えません |
☞28;65-67 後悔してから信仰し義を為す者は成功者になるかもしれません |
☞28;68-73 昼夜を設けあなたたちを休ませるのは神の慈悲によるものです |
☞28;74-75 その日に各民族がでっち上げていた神々は消え去ります |
☞28;76-82 神は財宝を誇るカールーンと彼の家を土地に飲み込ませました |
☞28;83-84 神はこの地で高慢と堕落を望まない者に来世の家を割り当てます |
☞28;85-88 マホメットは啓示された神の徴を妨げさせてはいけません |
28章1節(1) |
طسم |
ッタ・シーン・ミーム |
タ・シーン・ミーム |
コーラン頭文字 |
28章2節(1) |
تِلْكَ |
ティルカ |
これは |
代名詞・指示・女性・単数 |
28章2節(2) |
آيَاتُ |
アーヤートゥ |
諸々の節(です) |
名詞・主格・女性・複数 |
28章2節(3) |
الْكِتَابِ |
ル・キタービ |
その(天啓の)書の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章2節(4) |
الْمُبِينِ |
ル・ムビーヌ[ィ] |
その明瞭である[ものの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性 |
28章3節(1) |
نَتْلُوا |
ナトルー |
[私たち(神)は]朗唱します |
動詞・未完了・一人称・複数 |
28章3節(2) |
عَلَيْكَ |
アライ・カ |
あなたの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章3節(3) |
مِن |
ミン |
〜中から |
前置詞 |
28章3節(4) |
نَّبَإِ |
ナバイ |
話しの |
名詞・属格・男性 |
28章3節(5) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(の) |
名詞・固有・主格・男性 |
28章3節(6) |
وَفِرْعَوْنَ |
ワ・フィルアウナ |
そしてファラオ(の) |
接続詞+名詞・固有・対格・男性 |
28章3節(7) |
بِالْحَقِّ |
ビ・ル・ハックィ |
その真実について |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章3節(8) |
لِقَوْمٍ |
リ・クァウミン |
民の為に |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
28章3節(9) |
يُؤْمِنُونَ |
ユゥミヌー・ヌ[ァ] |
彼等は信仰する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章4節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章4節(2) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオ |
名詞・固有・対格・男性 |
28章4節(3) |
عَلَا |
アラー |
[彼は]驕り高ぶりました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章4節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
28章4節(5) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
その国(エジプト)の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章4節(6) |
وَجَعَلَ |
ワ・ジャアラ |
そして[彼は]編成しました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章4節(7) |
أَهْلَهَا |
アフラ・ハー |
そこの民を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
28章4節(8) |
شِيَعًا |
シㇶヤァア[ン] |
諸々の分派に |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
28章4節(9) |
يَسْتَضْعِفُ |
ヤスタドイフ |
[彼は]圧迫しました |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章4節(10) |
طَائِفَةً |
ターイファタン |
一派(イスラエルの民)を |
名詞・不定・対格・女性・単数 |
28章4節(11) |
مِّنْهُمْ |
ミン・フム |
それらの中の |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章4節(12) |
يُذَبِّحُ |
ユダㇵッビフ |
[彼は]虐殺しました |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章4節(13) |
أَبْنَاءهُمْ |
アブナーア・フム |
彼等の息子たちを |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章4節(14) |
وَيَسْتَحْيِي |
ワ・ヤスタフイィー |
そして[彼は]生かしました |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章4節(15) |
نِسَاءهُمْ |
ニサーア・フム |
彼等の女たちを |
名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章4節(16) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章4節(17) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜でした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章4節(18) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人) |
前置詞 |
28章4節(19) |
الْمُفْسِدِينَ |
ル・ムフシディーヌ[ァ] |
その堕落した[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章5節(1) |
وَنُرِيدُ |
ワ・ヌリードゥ |
そして[私たちは]望みました |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 |
28章5節(2) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章5節(3) |
نَّمُنَّ |
ナムンナ |
[私たち(神)は]情けをかけようとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
28章5節(4) |
عَلَى |
アラー |
〜の上に |
前置詞 |
28章5節(5) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
28章5節(6) |
اسْتُضْعِفُوا |
[ウ]ストゥドイフ・ゥー |
彼等は抑圧されていた |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章5節(7) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
28章5節(8) |
الْأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
その国(エジプト)の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章5節(9) |
وَنَجْعَلَهُمْ |
ワ・ナジュアラ・フム |
そして[私たちは]しようとしました、彼等を |
接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章5節(10) |
أَئِمَّةً |
アイムマタン |
指導者たちに |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
28章5節(11) |
وَنَجْعَلَهُمُ |
ワ・ナジュアラ・フム |
そして[私たちは]しようとしました、彼等を |
接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章5節(12) |
الْوَارِثِينَ |
ル・ワーリティㇶ−ヌ[ァ] |
その後を継ぐ[者たちに] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章6節(1) |
وَنُمَكِّنَ |
ワ・ヌマッキナ |
そして[私たち(神)は]確立しようとしました |
接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
28章6節(2) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等(イスラエルの民)を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章6節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
28章6節(4) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
その国(エジプト)の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章6節(5) |
وَنُرِي |
ワ・ヌリヤ |
そして[私たち(神)は]見せようとしました |
接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
28章6節(6) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオに |
名詞・固有・対格・男性 |
28章6節(7) |
وَهَامَانَ |
ワ・ハーマーナ |
そしてハーマーンに |
接続詞+名詞・固有・対格・男性 |
28章6節(8) |
وَجُنُودَهُمَا |
ワ・ジュヌーダ・フマー |
そして彼等両者の軍勢に |
接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・双数 |
28章6節(9) |
مِنْهُم |
ミン・フム |
彼等の許の |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章6節(10) |
مَّا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
28章6節(11) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等が〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章6節(12) |
يَحْذَرُونَ |
ヤフダㇵルー・ヌ[ァ] |
彼等が恐れる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章7節(1) |
وَأَوْحَيْنَا |
ワ・アウハイ・ナー |
そして私たち(神)は啓示しました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章7節(2) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
28章7節(3) |
أُمِّ |
ウッミ |
母の |
名詞・属格・女性・単数 |
28章7節(4) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(の) |
名詞・固有・主格・男性 |
28章7節(5) |
أَنْ |
アン |
それは〜こと |
助詞・解釈 |
28章7節(6) |
أَرْضِعِيهِ |
アルディ・イー・[ヒ] |
あなたは乳を飲ませなさい、彼に |
動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章7節(7) |
فَإِذَا |
ファ・イダー |
しかし〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
28章7節(8) |
خِفْتِ |
キㇶフ・ティ |
あなたが不安を感じる |
動詞・完了・二人称・女性・単数+代名詞・主語 |
28章7節(9) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼(の身)に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章7節(10) |
فَأَلْقِيهِ |
ファ・アルク・ィー・ヒ |
その時はあなたは投げ入れなさい、彼を |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章7節(11) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
28章7節(12) |
الْيَمِّ |
ル・ヤミ |
その川の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章7節(13) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
28章7節(14) |
تَخَافِي |
タカㇵーフィー |
[あなたは]恐れようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・女性・単数 |
28章7節(15) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
28章7節(16) |
تَحْزَنِي |
タフザニー |
[あなたは]悲しもうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・女性・単数 |
28章7節(17) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
28章7節(18) |
رَادُّوهُ |
ラーッドゥ・フ |
彼を返還する[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章7節(19) |
إِلَيْكِ |
イライ・キ |
あなたの許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・女性・単数 |
28章7節(20) |
وَجَاعِلُوهُ |
ワ・ジャイルー・フ |
そして彼を〜にする[者たち](です) |
接続詞+分詞・能動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章7節(21) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人) |
前置詞 |
28章7節(22) |
الْمُرْسَلِينَ |
ル・ムルサリーヌ[ァ] |
その遣わされる[者たち(使徒)の] |
定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数 |
28章8節(1) |
فَالْتَقَطَهُ |
ファ・ルタクァタ・フ |
それから[彼が]拾い上げました、彼(モーセ)を |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章8節(2) |
آلُ |
アール |
家族が |
名詞・主格・男性 |
28章8節(3) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオ(の) |
名詞・固有・対格・男性 |
28章8節(4) |
لِيَكُونَ |
リ・ヤクーナ |
そのため[彼は]〜[に]なろうとしました |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
28章8節(5) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等(ファラオとハーマーン)にとって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章8節(6) |
عَدُوًّا |
アドゥウワン |
敵に |
名詞・不定・対格・男性 |
28章8節(7) |
وَحَزَنًا |
ワ・ハザナ[ン] |
そして悲しみの原因に |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
28章8節(8) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章8節(9) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオ |
名詞・固有・対格・男性 |
28章8節(10) |
وَهَامَانَ |
ワ・ハーマーナ |
そしてハーマーン |
接続詞+名詞・固有・対格・男性 |
28章8節(11) |
وَجُنُودَهُمَا |
ワ・ジュヌーダ・フマー |
そして彼等両者の軍勢 |
接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・双数 |
28章8節(12) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等は〜でした |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章8節(13) |
خَاطِئِينَ |
カㇵートリーヌ[ァ] |
罪ある[者たち] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章9節(1) |
وَقَالَتِ |
ワ・クァーラティ |
そして[彼女は]言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
28章9節(2) |
امْرَأَتُ |
[イ]ムラアトゥ |
妻は |
名詞・主格・女性 |
28章9節(3) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオ(の) |
名詞・固有・対格・男性 |
28章9節(4) |
قُرَّتُ |
クッラトゥ |
楽しみ(になります) |
名詞・主格・女性 |
28章9節(5) |
عَيْنٍ |
アイニン |
目の |
名詞・不定・属格・女性 |
28章9節(6) |
لِّي |
リ・ィー |
私にとって |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
28章9節(7) |
وَلَكَ |
ワ・ラ・ク[ァ] |
そしてあなたにとって |
接続詞+前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
28章9節(8) |
لَا |
ラー |
〜ことはいけません |
助詞・禁止 |
28章9節(9) |
تَقْتُلُوهُ |
タクトゥル・ゥー・フ |
あなたたちが殺そうとする、彼を |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章9節(10) |
عَسَى |
アサー |
[それは]もしかすると〜かもしれません |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章9節(11) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
28章9節(12) |
يَنفَعَنَا |
ヤンファア・ナー |
[彼は]役立つようになる、私たちに |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
28章9節(13) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
28章9節(14) |
نَتَّخِذَهُ |
ナッタキㇶダㇵ・フ |
[私たちは]受け入れてもよい、彼を |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章9節(15) |
وَلَدًا |
ワラダン |
子(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
28章9節(16) |
وَهُمْ |
ワ・フム |
そして彼等は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章9節(17) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章9節(18) |
يَشْعُرُونَ |
ヤシュウルー・ヌ[ァ] |
彼等は気づく |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章10節(1) |
وَأَصْبَحَ |
ワ・アスバハ |
そして[それは]〜[に]なりました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章10節(2) |
فُؤَادُ |
フアードゥ |
心は |
名詞・主格・男性 |
28章10節(3) |
أُمِّ |
ウムミ |
母の |
名詞・属格・女性・単数 |
28章10節(4) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(の) |
名詞・固有・主格・男性 |
28章10節(5) |
فَارِغًا |
ファーリガㇵ[ン] |
空虚である[ものに] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
28章10節(6) |
إِن |
イン |
もし |
助詞・条件 |
28章10節(7) |
كَادَتْ |
カーダト |
[彼女は]〜しようとしました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
28章10節(8) |
لَتُبْدِي |
ラ・トゥブディー |
確かに[彼女は]明らかにする |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
28章10節(9) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
彼について |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章10節(10) |
لَوْلَا |
ラウラー |
〜しなかったら |
助詞・条件 |
28章10節(11) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章10節(12) |
رَّبَطْنَا |
ラバト・ナー |
私たち(神)が力づける |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章10節(13) |
عَلَى |
アラー |
〜の上を |
前置詞 |
28章10節(14) |
قَلْبِهَا |
クァルビ・ハー |
彼女の心の |
名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
28章10節(15) |
لِتَكُونَ |
リ・タクーナ |
それは[彼女は]〜になろうとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 |
28章10節(16) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人) |
前置詞 |
28章10節(17) |
الْمُؤْمِنِينَ |
ル・ムーミニーヌ[ァ] |
その信仰する[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章11節(1) |
وَقَالَتْ |
ワ・クァーラト |
そして[彼女(母)は]言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
28章11節(2) |
لِأُخْتِهِ |
リ・ウクㇷティ・ヒ |
彼(モーセ)の姉に |
前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章11節(3) |
قُصِّيهِ |
クッシ・ィー・[ヒ] |
あなたはついて行きなさい、彼に |
動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章11節(4) |
فَبَصُرَتْ |
ファ・バスラト |
そこで[彼女は]見張っていました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
28章11節(5) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
彼を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章11節(6) |
عَن |
アン |
〜所から |
前置詞 |
28章11節(7) |
جُنُبٍ |
ジュヌビン |
遠距離の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
28章11節(8) |
وَهُمْ |
ワ・フム |
一方彼等は |
助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章11節(9) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章11節(10) |
يَشْعُرُونَ |
ヤシュウルー・ヌ[ァ] |
彼等は気づく |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章12節(1) |
وَحَرَّمْنَا |
ワ・ハッラム・ナー |
そして私たち(神)は禁じました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章12節(2) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼(モーセ)に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章12節(3) |
الْمَرَاضِعَ |
ル・マラーディア |
その乳母たち(の乳)を |
定冠詞+名詞・対格・女性・複数 |
28章12節(4) |
مِن |
ミン |
〜時に |
前置詞 |
28章12節(5) |
قَبْلُ |
クァブル |
前の |
名詞・属格 |
28章12節(6) |
فَقَالَتْ |
ファ・クァーラト |
そこで[彼女(姉)は]言いました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
28章12節(7) |
هَلْ |
ハル |
〜しましょうか? |
助詞・疑問 |
28章12節(8) |
أَدُلُّكُمْ |
アドゥッル・クム |
[私が]道を教える、あなたたちに |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
28章12節(9) |
عَلَى |
アラー |
〜所に |
前置詞 |
28章12節(10) |
أَهْلِ |
アフリ |
民の |
名詞・属格・男性 |
28章12節(11) |
بَيْتٍ |
バイティン |
一家の |
名詞・不定・属格・男性 |
28章12節(12) |
يَكْفُلُونَهُ |
ヤクフルー・ナ・フ |
彼等は育てる、彼を |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章12節(13) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
28章12節(14) |
وَهُمْ |
ワ・フム |
そして彼等は |
助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章12節(15) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章12節(16) |
نَاصِحُونَ |
ナーシフーヌ[ァ] |
誠実である[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
28章13節(1) |
فَرَدَدْنَاهُ |
ファ・ラダド・ナー・フ |
それで私たち(神)は返還しました、彼を |
助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章13節(2) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
28章13節(3) |
أُمِّهِ |
ウムミ・ヒ |
彼の母の |
名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章13節(4) |
كَيْ |
カイ |
それは〜ため |
接続詞・従属 |
28章13節(5) |
تَقَرَّ |
タクァッラ |
[それが]落ち着こうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 |
28章13節(6) |
عَيْنُهَا |
アイヌ・ハー |
彼女の目が |
名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
28章13節(7) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはない |
接続詞+助詞・否定 |
28章13節(8) |
تَحْزَنَ |
タフザヌ[ァ] |
[彼女が]悲しもうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 |
28章13節(9) |
وَلِتَعْلَمَ |
ワ・リ・タァラマ |
そしてそれは[彼女が]知ろうとするため |
接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 |
28章13節(10) |
أَنَّ |
アンナ |
それは〜ことを |
助詞・対格 |
28章13節(11) |
وَعْدَ |
ワァダ |
約束 |
名詞・対格・男性 |
28章13節(12) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章13節(13) |
حَقٌّ |
ハックン |
真実(である) |
名詞・不定・主格・男性 |
28章13節(14) |
وَلَكِنَّ |
ワ・ラーキンナ |
しかしながら |
接続詞+助詞・対格 |
28章13節(15) |
أَكْثَرَهُمْ |
アクタㇵラ・フム |
彼等の大部分 |
名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章13節(16) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章13節(17) |
يَعْلَمُونَ |
ヤァラムー・ヌ[ァ] |
彼等は知る |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章14節(1) |
وَلَمَّا |
ワ・ラムマー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
28章14節(2) |
بَلَغَ |
バラガㇵ |
[彼(モーセ)が]達した |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章14節(3) |
أَشُدَّهُ |
アシュッダ・フ |
彼の成年に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章14節(4) |
وَاسْتَوَى |
ワ・[イ]スタワー |
そして[彼が]十分成長した |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章14節(5) |
آتَيْنَاهُ |
アータイ・ナー・フ |
私たち(神)は授けました、彼に |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章14節(6) |
حُكْمًا |
フクマン |
知恵を |
名詞・不定・対格・男性 |
28章14節(7) |
وَعِلْمًا |
ワ・イルマ[ン] |
そして知識を |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
28章14節(8) |
وَكَذَلِكَ |
ワ・カ・ダㇵーリカ |
そしてこのように |
接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
28章14節(9) |
نَجْزِي |
ナジュズィー |
[私たち(神)は]報います |
動詞・未完了・一人称・複数 |
28章14節(10) |
الْمُحْسِنِينَ |
ル・ムㇷシニーヌ[ァ] |
その善を為す[者たちに] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章15節(1) |
وَدَخَلَ |
ワ・ダカㇵラ |
そして[彼(モーセ)は]入りました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章15節(2) |
الْمَدِينَةَ |
ル・マディーナタ |
その都市に |
定冠詞+名詞・対格・女性・単数 |
28章15節(3) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]時に |
前置詞 |
28章15節(4) |
حِينِ |
ヒーニ |
間の |
名詞・属格・男性 |
28章15節(5) |
غَفْلَةٍ |
ガㇵフラティン |
不注意の |
名詞・不定・属格・女性 |
28章15節(6) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
28章15節(7) |
أَهْلِهَا |
アフリ・ハー |
そこの住民の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
28章15節(8) |
فَوَجَدَ |
ファ・ワジャダ |
そして[彼は]見い出しました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章15節(9) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(都市)の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
28章15節(10) |
رَجُلَيْنِ |
ラジュライニ |
二人の男たちが |
名詞・主格・男性・双数 |
28章15節(11) |
يَقْتَتِلَانِ |
ヤクタティラー・ニ |
彼等二人が喧嘩している(のを) |
動詞・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 |
28章15節(12) |
هَذَا |
ハーダㇵー |
こちらは |
代名詞・指示・男性・単数 |
28章15節(13) |
مِن |
ミン |
〜[の](一人です) |
前置詞 |
28章15節(14) |
شِيعَتِهِ |
シㇶーアティ・ヒ |
彼の派の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章15節(15) |
وَهَذَا |
ワ・ハーダㇵー |
そしてこちらは |
接続詞+代名詞・指示・男性・単数 |
28章15節(16) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](一人です) |
前置詞 |
28章15節(17) |
عَدُوِّهِ |
アドゥウウィ・[ヒ] |
彼の敵の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章15節(18) |
فَاسْتَغَاثَهُ |
ファ・[イ]スタガㇵータㇵ・フ |
そして[彼は]助けを呼び求めました、彼(モーセ)に |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章15節(19) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者は |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
28章15節(20) |
مِن |
ミン |
〜[の](一人である) |
前置詞 |
28章15節(21) |
شِيعَتِهِ |
シㇶーアティ・ヒ |
彼(モーセ)の派の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章15節(22) |
عَلَى |
アラー |
〜に対抗して |
前置詞 |
28章15節(23) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者 |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
28章15節(24) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](一人である) |
前置詞 |
28章15節(25) |
عَدُوِّهِ |
アドゥウウィ・ヒ |
彼の敵の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章15節(26) |
فَوَكَزَهُ |
ファ・ワカザ・フ |
そこで[彼は]拳で打ちました、彼(敵)を |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章15節(27) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセは |
名詞・固有・主格・男性 |
28章15節(28) |
فَقَضَى |
ファ・クァダー |
そして[彼は]殺しました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章15節(29) |
عَلَيْهِ |
アライ・[ヒ] |
彼(敵)を |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章15節(30) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章15節(31) |
هَذَا |
ハーダㇵー |
これは |
代名詞・指示・男性・単数 |
28章15節(32) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](一つです) |
前置詞 |
28章15節(33) |
عَمَلِ |
アマリ |
仕業の |
名詞・属格・男性 |
28章15節(34) |
الشَّيْطَانِ |
ッ・シャイターヌ[ィ] |
そのサタンの |
定冠詞+名詞・固有・属格・男性 |
28章15節(35) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(サタン) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章15節(36) |
عَدُوٌّ |
アドゥウウン |
敵(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
28章15節(37) |
مُّضِلٌّ |
ムドディッルン |
人を惑わせる[者] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
28章15節(38) |
مُّبِينٌ |
ムビーヌ[ン] |
明白である[者] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
28章16節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(モーセ)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章16節(2) |
رَبِّ |
ラッビ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章16節(3) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章16節(4) |
ظَلَمْتُ |
ザラム・トゥ |
私は悪い事をしました |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
28章16節(5) |
نَفْسِي |
ナフス・ィー |
私自身 |
名詞・主格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章16節(6) |
فَاغْفِرْ |
ファ・イグㇷフィル |
だから[あなたは]許して下さい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章16節(7) |
لِي |
リ・ィー |
私を |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
28章16節(8) |
فَغَفَرَ |
ファ・ガㇵファラ |
そこで[彼(神)は]許しました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章16節(9) |
لَهُ |
ラ・[フ] |
彼(モーセ)を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章16節(10) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章16節(11) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章16節(12) |
الْغَفُورُ |
ル・ガㇵフール |
よくよく寛大な者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
28章16節(13) |
الرَّحِيمُ |
ッ・ラヒーム |
最も慈悲深い[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
28章17節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(モーセ)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章17節(2) |
رَبِّ |
ラッビ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章17節(3) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ので |
前置詞+代名詞・関係 |
28章17節(4) |
أَنْعَمْتَ |
アンアム・タ |
あなたが情けをかけた |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章17節(5) |
عَلَيَّ |
アライ・ヤ |
私の上に |
前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章17節(6) |
فَلَنْ |
ファ・ラン |
これから決して〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
28章17節(7) |
أَكُونَ |
アクーナ |
[私は]〜になろうとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
28章17節(8) |
ظَهِيرًا |
ザヒーラン |
支援者に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
28章17節(9) |
لِّلْمُجْرِمِينَ |
リ・ル・ムジュリミーヌ[ァ] |
その罪ある[者たち]に対する |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章18節(1) |
فَأَصْبَحَ |
ファ・アスバハ |
それから(翌朝に)[それは]なりました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章18節(2) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
28章18節(3) |
الْمَدِينَةِ |
ル・マディーナティ |
その都市の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章18節(4) |
خَائِفًا |
カㇵ−イファン |
恐れを抱く[者](として) |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
28章18節(5) |
يَتَرَقَّبُ |
ヤタラックァブ |
[彼は]警戒していました |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章18節(6) |
فَإِذَا |
ファ・イダㇵー |
そして〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
28章18節(7) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者が |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
28章18節(8) |
اسْتَنصَرَهُ |
[イ]スタンサラ・フ |
[彼が]助けを求めた、彼に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章18節(9) |
بِالْأَمْسِ |
ビ・ル・アムシ |
その前日に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章18節(10) |
يَسْتَصْرِخُهُ |
ヤスタスリクㇷ・[フ] |
[彼が]助けを呼び求めた、彼に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章18節(11) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章18節(12) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章18節(13) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセは |
名詞・固有・主格・男性 |
28章18節(14) |
إِنَّكَ |
インナ・カ |
真に、あなた |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章18節(15) |
لَغَوِيٌّ |
ラ・ガㇵウィイユン |
確かに道から逸れた者(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性 |
28章18節(16) |
مُّبِينٌ |
ムビーヌ[ン] |
明白である[者] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
28章19節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
28章19節(2) |
أَنْ |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
28章19節(3) |
أَرَادَ |
アラーダ |
[彼が]望んだ |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章19節(4) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章19節(5) |
يَبْطِشَ |
ヤブティシャ |
[彼(モーセ)が]打とうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
28章19節(6) |
بِالَّذِي |
ビ・[ア]ッラディㇶー |
それは〜者を |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
28章19節(7) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章19節(8) |
عَدُوٌّ |
アドゥウウン |
敵(である) |
名詞・不定・主格・男性 |
28章19節(9) |
لَّهُمَا |
ラ・フマー |
彼等両者にとって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 |
28章19節(10) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(敵)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章19節(11) |
يَامُوسَى |
ヤー・ムーサー |
ああモーセよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
28章19節(12) |
أَتُرِيدُ |
ア・トゥリードゥ |
[あなたは]〜するつもりですか? |
疑問+動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
28章19節(13) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章19節(14) |
تَقْتُلَنِي |
タクトゥラ・ニー |
[それが]殺そうとする、私を |
動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章19節(15) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
28章19節(16) |
قَتَلْتَ |
クァタル・タ |
あなたが殺した |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章19節(17) |
نَفْسًا |
ナフサン |
人を |
名詞・不定・対格・女性・単数 |
28章19節(18) |
بِالْأَمْسِ |
ビ・ル・アムス[ィ] |
その前日に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章19節(19) |
إِن |
イン |
〜に過ぎません(か?) |
助詞・否定 |
28章19節(20) |
تُرِيدُ |
トゥリードゥ |
[あなたは]望む |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
28章19節(21) |
إِلَّا |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
28章19節(22) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章19節(23) |
تَكُونَ |
タクーナ |
[あなたは]〜[に]なろうとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
28章19節(24) |
جَبَّارًا |
ジャッバーラン |
暴君に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
28章19節(25) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
28章19節(26) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この国(エジプト)の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章19節(27) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません(か?) |
接続詞+助詞・否定 |
28章19節(28) |
تُرِيدُ |
トゥリードゥ |
[あなたは]望む |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
28章19節(29) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章19節(30) |
تَكُونَ |
タクーナ |
[あなたは]〜[に]なろうとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
28章19節(31) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人に) |
前置詞 |
28章19節(32) |
الْمُصْلِحِينَ |
ル・ムスリヒーヌ[ァ] |
その改良者たちの |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章20節(1) |
وَجَاء |
ワ・ジャーア |
そして[彼が]やって来ました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章20節(2) |
رَجُلٌ |
ラジュルン |
男が |
名詞・不定・主格・男性 |
28章20節(3) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
28章20節(4) |
أَقْصَى |
アクサー |
端の |
名詞・属格・男性・単数 |
28章20節(5) |
الْمَدِينَةِ |
ル・マディーナティ |
その都市の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章20節(6) |
يَسْعَى |
ヤスアー |
[彼は]走って来ようとします |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
28章20節(7) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章20節(8) |
يَامُوسَى |
ヤー・ムーサー |
ああモーセよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
28章20節(9) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章20節(10) |
الْمَلَأَ |
ル・マラア |
その首長 |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章20節(11) |
يَأْتَمِرُونَ |
ヤタミルー・ナ |
彼等は相談しています |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章20節(12) |
بِكَ |
ビ・カ |
あなたについて |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
28章20節(13) |
لِيَقْتُلُوكَ |
リ・ヤクトゥルー・カ |
それは彼等が殺そうとするため、あなたを |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章20節(14) |
فَاخْرُجْ |
ファ・ウクㇷルジュ |
だから[あなたは]出て行きなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章20節(15) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章20節(16) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
28章20節(17) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人です) |
前置詞 |
28章20節(18) |
النَّاصِحِينَ |
ン・ナーシヒーヌ[ァ] |
その誠実に助言する[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章21節(1) |
فَخَرَجَ |
ファ・カㇵラジャ |
そこで[彼(モーセ)は]出て行きました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章21節(2) |
مِنْهَا |
ミン・ハー |
そこ(都市)から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
28章21節(3) |
خَائِفًا |
カㇵ−イファン |
恐れを抱く[者](として) |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
28章21節(4) |
يَتَرَقَّبُ |
ヤタラックァブ |
[彼は]警戒していました |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章21節(5) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章21節(6) |
رَبِّ |
ラッビ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章21節(7) |
نَجِّنِي |
ナッジ・ニー |
[あなたは]救って下さい、私を |
動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章21節(8) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
28章21節(9) |
الْقَوْمِ |
ル・クァウミ |
その民の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章21節(10) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーヌ[ァ] |
その悪を為す[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章22節(1) |
وَلَمَّا |
ワ・ラムマー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
28章22節(2) |
تَوَجَّهَ |
タワッジャハ |
[彼(モーセ)が]顔を向けた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章22節(3) |
تِلْقَاء |
ティルクァーア |
方向に |
名詞・対格・男性 |
28章22節(4) |
مَدْيَنَ |
マドヤナ |
マドヤンの |
名詞・固有・属格 |
28章22節(5) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章22節(6) |
عَسَى |
アサー |
[それは]もしかすると〜かもしれません |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章22節(7) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章22節(8) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
28章22節(9) |
يَهْدِيَنِي |
ヤフディヤ・ニー |
[彼は]導こうとする、私を |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章22節(10) |
سَوَاء |
サワーア |
真ん中に |
名詞・対格・男性 |
28章22節(11) |
السَّبِيلِ |
ッ・サビール[ィ] |
その(正しい)道の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章23節(1) |
وَلَمَّا |
ワ・ラムマー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
28章23節(2) |
وَرَدَ |
ワラダ |
[彼(モーセ)が]やって来た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章23節(3) |
مَاء |
マーアン |
水(場)に |
名詞・対格・男性 |
28章23節(4) |
مَدْيَنَ |
マドヤナ |
マドヤンの |
名詞・固有・属格 |
28章23節(5) |
وَجَدَ |
ワジャダ |
[彼は]見ました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章23節(6) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
それ(水場)の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章23節(7) |
أُمَّةً |
ウムマタン |
集団を |
名詞・不定・対格・女性・単数 |
28章23節(8) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の] |
前置詞 |
28章23節(9) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
人々の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
28章23節(10) |
يَسْقُونَ |
ヤスクー・ナ |
彼等は(羊に)水を飲ませる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章23節(11) |
وَوَجَدَ |
ワ・ワジャダ |
そして[彼は]見ました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章23節(12) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
28章23節(13) |
دُونِهِمُ |
ドゥーニ・ヒム |
彼等の他の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章23節(14) |
امْرَأتَيْنِ |
[イ]ムラアタイニ |
二人の女が |
名詞・主格・女性・双数 |
28章23節(15) |
تَذُودَانِ |
タドゥㇷ・ダーヌ[ィ] |
二人が(羊を)後ろに制している(のを) |
動詞・未完了・二人称・双数+代名詞・主語 |
28章23節(16) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章23節(17) |
مَا |
マー |
何(です)か |
代名詞・関係 |
28章23節(18) |
خَطْبُكُمَا |
カㇵトブ・クマー |
あなたたち二人の問題は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・双数 |
28章23節(19) |
قَالَتَا |
クァーラ・ター |
彼女たち二人は答えました |
動詞・完了・三人称・女性・双数+代名詞・主語 |
28章23節(20) |
لَا |
ラー |
〜ことはできません |
助詞・否定 |
28章23節(21) |
نَسْقِي |
ナスクィー |
[私たちが](羊に)水を飲ませる |
動詞・未完了・一人称・複数 |
28章23節(22) |
حَتَّى |
ハッター |
〜まで |
前置詞 |
28章23節(23) |
يُصْدِرَ |
ユスディラ |
[彼が](羊を)連れ去ろうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
28章23節(24) |
الرِّعَاء |
ッ・リィアーウ |
その羊飼いが |
定冠詞+名詞・動詞的・主格・男性 |
28章23節(25) |
وَأَبُونَا |
ワ・アブー・ナー |
そして私たちの父は |
接続詞+名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章23節(26) |
شَيْخٌ |
シャイクㇷン |
年老いた[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
28章23節(27) |
كَبِيرٌ |
カビール[ン] |
大変な[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
28章24節(1) |
فَسَقَى |
ファ・サクァー |
そこで[彼(モーセ)は](羊に)水を飲ませました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章24節(2) |
لَهُمَا |
ラ・フマー |
二人の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 |
28章24節(3) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
その後で |
接続詞 |
28章24節(4) |
تَوَلَّى |
タワッラー |
[彼は]退きました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章24節(5) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
28章24節(6) |
الظِّلِّ |
ッ・ズィリ |
その木陰の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章24節(7) |
فَقَالَ |
ファ・クァーラ |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章24節(8) |
رَبِّ |
ラッビ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章24節(9) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章24節(10) |
لِمَا |
リ・マー |
〜もので |
前置詞+代名詞・関係 |
28章24節(11) |
أَنزَلْتَ |
アンザル・タ |
あなたが下す |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章24節(12) |
إِلَيَّ |
イライ・ヤ |
私の許に |
前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章24節(13) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](何かを) |
前置詞 |
28章24節(14) |
خَيْرٍ |
カㇵイリン |
善いものの |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
28章24節(15) |
فَقِيرٌ |
ファクィール[ン] |
必要な[もの](としています) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
28章25節(1) |
فَجَاءتْهُ |
ファ・ジャーアト・フ |
それから[彼女が]やって来ました、彼に |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章25節(2) |
إِحْدَاهُمَا |
イフダー・フマー |
二人の一人が |
名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・双数 |
28章25節(3) |
تَمْشِي |
タムシㇶー |
[彼女は]歩いて行きます |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
28章25節(4) |
عَلَى |
アラー |
〜の表情で |
前置詞 |
28章25節(5) |
اسْتِحْيَاء |
[イ]スティフヤー[イン] |
恥じらいの |
名詞・不定・動詞的・属格・男性 |
28章25節(6) |
قَالَتْ |
クァーラト |
[彼女は]言いました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
28章25節(7) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章25節(8) |
أَبِي |
アブ・ィー |
私の父が |
名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章25節(9) |
يَدْعُوكَ |
ヤドウー・カ |
[彼が]招いています、あなたを |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章25節(10) |
لِيَجْزِيَكَ |
リ・ヤジュズィヤ・カ |
それは[彼が]報いようとするため、あなたに |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章25節(11) |
أَجْرَ |
アジュラ |
礼に |
名詞・対格・男性 |
28章25節(12) |
مَا |
マー |
〜ことの |
代名詞・関係 |
28章25節(13) |
سَقَيْتَ |
サクァイ・タ |
あなたが(羊に)水を飲ませた |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章25節(14) |
لَنَا |
ラ・ナー |
私たちの為に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 |
28章25節(15) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
28章25節(16) |
جَاءهُ |
ジャーア・フ |
[彼(モーセ)が]やって来た、彼(父)に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章25節(17) |
وَقَصَّ |
ワ・クァッサ |
そこで彼(モーセ)は語りました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章25節(18) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼(父)に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章25節(19) |
الْقَصَصَ |
ル・クァササ |
その身の上話を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章25節(20) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(父)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章25節(21) |
لَا |
ラー |
〜ことはいけません |
助詞・禁止 |
28章25節(22) |
تَخَفْ |
タカㇵ[フ] |
[あなたは]心配しようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
28章25節(23) |
نَجَوْتَ |
ナジャウ・タ |
あなたは逃げました |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章25節(24) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]所から |
前置詞 |
28章25節(25) |
الْقَوْمِ |
ル・クァウミ |
その民の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章25節(26) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーヌ[ァ] |
その悪を為す[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章26節(1) |
قَالَتْ |
クァーラト |
[彼女が]言いました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
28章26節(2) |
إِحْدَاهُمَا |
イフダー・フマー |
二人の一人が |
名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・双数 |
28章26節(3) |
يَاأَبَتِ |
ヤー・アバテ・ィ |
おお私の父よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章26節(4) |
اسْتَأْجِرْهُ |
[イ]スタジル・[フ] |
[あなたは]雇いなさい、彼を |
動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章26節(5) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章26節(6) |
خَيْرَ |
カㇵイラ |
最良 |
名詞・対格・男性・単数 |
28章26節(7) |
مَنِ |
マニ |
〜者の |
代名詞・関係 |
28章26節(8) |
اسْتَأْجَرْتَ |
[イ]スタジャル・タ |
あなたが雇う |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章26節(9) |
الْقَوِيُّ |
ル・クァウィユ |
最も強い者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
28章26節(10) |
الْأَمِينُ |
ル・アミーヌ |
最も信頼できる[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
28章27節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(父)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章27節(2) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章27節(3) |
أُرِيدُ |
ウリードゥ |
[私は]望みます |
動詞・未完了・一人称・単数 |
28章27節(4) |
أَنْ |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章27節(5) |
أُنكِحَكَ |
ウンキハ・カ |
[私が]結婚させようとする、あなたに |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章27節(6) |
إِحْدَى |
イフダー |
一人(を) |
名詞・主格・女性 |
28章27節(7) |
ابْنَتَيَّ |
[イ]ブナタイ・ヤ |
私の娘たち二人の |
名詞・主格・女性・双数+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章27節(8) |
هَاتَيْنِ |
ハータイニー |
これら二人の |
代名詞・指示・女性・双数 |
28章27節(9) |
عَلَى |
アラー |
〜を条件に |
前置詞 |
28章27節(10) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
28章27節(11) |
تَأْجُرَنِي |
タジュラ・ニー |
[あなたが]仕えようとする、私に |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章27節(12) |
ثَمَانِيَ |
タㇵマーニヤ |
八 |
名詞・対格・男性 |
28章27節(13) |
حِجَجٍ |
ヒジャル[ィン] |
年間(を) |
名詞・不定・属格・男性・複数 |
28章27節(14) |
فَإِنْ |
ファ・イン |
しかしもし〜なら |
助詞・再開+助詞・条件 |
28章27節(15) |
أَتْمَمْتَ |
アトマム・タ |
あなたが(奉仕を)果たす |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章27節(16) |
عَشْرًا |
アシュラン |
十(年間)に(よって) |
名詞・不定・対格・男性 |
28章27節(17) |
فَمِنْ |
ファ・ミン |
その時は〜次第 |
助詞・再開+前置詞 |
28章27節(18) |
عِندِكَ |
インディ・ク[ァ] |
あなたの(心) |
名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章27節(19) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章27節(20) |
أُرِيدُ |
ウリードゥ |
[私は]望む |
動詞・未完了・一人称・単数 |
28章27節(21) |
أَنْ |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章27節(22) |
أَشُقَّ |
アシュックァ |
[私は]無理強いしようとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
28章27節(23) |
عَلَيْكَ |
アライ・ク[ァ] |
あなたの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章27節(24) |
سَتَجِدُنِي |
サ・タジドゥ・ニー |
[あなたは]見出すでしょう、私を |
助詞・未来+動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章27節(25) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
28章27節(26) |
شَاء |
シャーア |
[彼が]望む |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章27節(27) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
28章27節(28) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人として) |
前置詞 |
28章27節(29) |
الصَّالِحِينَ |
ッ・サーリヒーヌ[ァ] |
その義を為す[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章28節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(モーセ)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章28節(2) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それ(約束)は |
代名詞・指示・男性・単数 |
28章28節(3) |
بَيْنِي |
バイ・ニー |
私の間に(あります) |
副詞・場所+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章28節(4) |
وَبَيْنَكَ |
ワ・バイナ・ク[ァ] |
そしてあなたの間に |
接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章28節(5) |
أَيَّمَا |
アイヤ・マー |
どちらを〜しても |
名詞・条件+助詞・補足 |
28章28節(6) |
الْأَجَلَيْنِ |
ル・アジャライニ |
その二つの期間(の) |
定冠詞+名詞・主格・男性・双数 |
28章28節(7) |
قَضَيْتُ |
クァダイ・トゥ |
私が果たす |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
28章28節(8) |
فَلَا |
ファ・ラー |
その時〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
28章28節(9) |
عُدْوَانَ |
ウドワーナ |
不正(はある) |
名詞・対格・男性 |
28章28節(10) |
عَلَيَّ |
アライ・[ヤ] |
私に |
前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章28節(11) |
وَاللَّهُ |
ワ・ッ・ラフ |
そして御神は |
接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格 |
28章28節(12) |
عَلَى |
アラー |
〜に関して |
前置詞 |
28章28節(13) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
28章28節(14) |
نَقُولُ |
ナクール |
[私たちが]言う |
動詞・未完了・一人称・複数 |
28章28節(15) |
وَكِيلٌ |
ワキール[ン] |
証人(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
28章29節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
28章29節(2) |
قَضَى |
クァダー |
[彼は]終えた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章29節(3) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセは |
名詞・固有・主格・男性 |
28章29節(4) |
الْأَجَلَ |
ル・アジャラ |
その期限を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章29節(5) |
وَسَارَ |
ワ・サーラ |
そして[彼は]旅に出た |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章29節(6) |
بِأَهْلِهِ |
ビ・アフリ・ヒ |
彼の家族と共に |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章29節(7) |
آنَسَ |
アーナサ |
[彼は]見ました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章29節(8) |
مِن |
ミン |
〜所に |
前置詞 |
28章29節(9) |
جَانِبِ |
ジャーニビ |
側にある[場所の] |
分詞・能動・属格・男性 |
28章29節(10) |
الطُّورِ |
ッ・トゥーリ |
トール山の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章29節(11) |
نَارًا |
ナーラ[ン] |
火を |
名詞・不定・対格・女性 |
28章29節(12) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章29節(13) |
لِأَهْلِهِ |
リ・アフリ・ヒ |
彼の家族に |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章29節(14) |
امْكُثُوا |
ウムク・トゥㇷー |
あなたたちは(ここに)留まっていなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章29節(15) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章29節(16) |
آنَسْتُ |
アーナス・トゥ |
私は認めました |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
28章29節(17) |
نَارًا |
ナーラ[ン] |
火を |
名詞・不定・対格・女性 |
28章29節(18) |
لَّعَلِّي |
ラアッリ・ィー |
恐らく私〜でしょう |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章29節(19) |
آتِيكُم |
アーティー・クム |
[私は]齎す、あなたたちに |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
28章29節(20) |
مِّنْهَا |
ミン・ハー |
それから |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
28章29節(21) |
بِخَبَرٍ |
ビ・クハバリン |
情報を |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
28章29節(22) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
28章29節(23) |
جَذْوَةٍ |
ジャドㇷワティン |
燃木(を) |
名詞・不定・属格・女性 |
28章29節(24) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
28章29節(25) |
النَّارِ |
ン・ナーリ |
その火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章29節(26) |
لَعَلَّكُمْ |
ラアッラ・クム |
そうすればあなたたち |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
28章29節(27) |
تَصْطَلُونَ |
タスタルー・ヌ[ァ] |
あなたたちは温まります |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章30節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
28章30節(2) |
أَتَاهَا |
アター・ハー |
[彼(モーセ)が]やって来た、それ(火)に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
28章30節(3) |
نُودِي |
ヌーディヤ |
[彼は]呼ばれました |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
28章30節(4) |
مِن |
ミン |
〜所に(ある) |
前置詞 |
28章30節(5) |
شَاطِئِ |
シャーティイ |
側の |
名詞・属格・男性 |
28章30節(6) |
الْوَادِي |
ル・ワーディ |
その谷の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章30節(7) |
الْأَيْمَنِ |
ル・アイマニ |
その右の[所の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
28章30節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中の |
前置詞 |
28章30節(9) |
الْبُقْعَةِ |
ル・ブクアティ |
盆地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章30節(10) |
الْمُبَارَكَةِ |
ル・ムバーラカティ |
神聖な[所の] |
定冠詞+形容詞・属格・女性 |
28章30節(11) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]所から |
前置詞 |
28章30節(12) |
الشَّجَرَةِ |
ッ・シャジャラ[ティ] |
その木の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章30節(13) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
28章30節(14) |
يَامُوسَى |
ヤー・ムーサー |
ああモーセよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
28章30節(15) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章30節(16) |
أَنَا |
アナー |
私は(〜である) |
代名詞・人称・一人称・単数 |
28章30節(17) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
28章30節(18) |
رَبُّ |
ラッブ |
主 |
名詞・主格・男性 |
28章30節(19) |
الْعَالَمِينَ |
ル・アーラミーヌ[ァ] |
この諸々の世界の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
28章31節(1) |
وَأَنْ |
ワ・アニ |
そしてそれは〜こと |
接続詞+接続詞・従属 |
28章31節(2) |
أَلْقِ |
アルクィ |
[あなたは]投げなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章31節(3) |
عَصَاكَ |
アサー・ク[ァ] |
あなたの杖(を) |
名詞・主格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章31節(4) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
しかし〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
28章31節(5) |
رَآهَا |
ラアー・ハー |
[彼(モーセ)が]見た、それを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
28章31節(6) |
تَهْتَزُّ |
タフタッズ |
[それが]動く(のを) |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
28章31節(7) |
كَأَنَّهَا |
カアンナ・ハー |
まるでそれ〜のように |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
28章31節(8) |
جَانٌّ |
ジャーヌン |
蛇である[もの] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
28章31節(9) |
وَلَّى |
ワッラー |
[彼は]踵を返します |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章31節(10) |
مُدْبِرًا |
ムドビラン |
逃走する[者](になって) |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
28章31節(11) |
وَلَمْ |
ワ・ラム |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章31節(12) |
يُعَقِّبْ |
ユゥアククィブ |
[彼は]振り返ろうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
28章31節(13) |
يَامُوسَى |
ヤー・ムーサー |
ああモーセよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
28章31節(14) |
أَقْبِلْ |
アクビル |
[あなたは]近づいて来なさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章31節(15) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
28章31節(16) |
تَخَفْ |
タカㇵフ |
[あなたは]心配しようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
28章31節(17) |
إِنَّكَ |
インナ・カ |
真に、あなた |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章31節(18) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人です) |
前置詞 |
28章31節(19) |
الْآمِنِينَ |
ル・アーミニーヌ[ァ] |
その安全である[者の] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章32節(1) |
اسْلُكْ |
ウスルク |
[あなたは]差し入れなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章32節(2) |
يَدَكَ |
ヤダ・カ |
あなたの手を |
名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章32節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
28章32節(4) |
جَيْبِكَ |
ジャイビ・カ |
あなたの懐の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章32節(5) |
تَخْرُجْ |
タクㇷルジュ |
[それは]出て来るでしょう |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 |
28章32節(6) |
بَيْضَاء |
バイダーア |
白に(なって) |
名詞・対格・女性・単数 |
28章32節(7) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]中で |
前置詞 |
28章32節(8) |
غَيْرِ |
ガㇵイリ |
〜無しの |
名詞・属格・男性 |
28章32節(9) |
سُوءٍ |
スー[イン] |
傷害の |
名詞・不定・属格・男性 |
28章32節(10) |
وَاضْمُمْ |
ワ・[ウ]ドムム |
そして[あなたは]近づけなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章32節(11) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなたの(胸)許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章32節(12) |
جَنَاحَكَ |
ジャナーハ・カ |
あなたの手を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章32節(13) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](除去のため) |
前置詞 |
28章32節(14) |
الرَّهْبِ |
ッ・ラフブ[ィ] |
その恐怖の念の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章32節(15) |
فَذَانِكَ |
ファ・ダㇵーニカ |
そのようにこれら二つは |
助詞・再開+代名詞・指示・男性・双数 |
28章32節(16) |
بُرْهَانَانِ |
ブルハーナーニ |
二つの証明(です) |
名詞・主格・男性・双数 |
28章32節(17) |
مِن |
ミン |
〜許から |
前置詞 |
28章32節(18) |
رَّبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章32節(19) |
إِلَى |
イラー |
〜の許に向けた |
前置詞 |
28章32節(20) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオの |
名詞・固有・属格・男性 |
28章32節(21) |
وَمَلَئِهِ |
ワ・マライ・[ヒ] |
そして彼の首長たちの |
接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章32節(22) |
إِنَّهُمْ |
インナ・フム |
真に、彼等 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章32節(23) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等は〜です |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章32節(24) |
قَوْمًا |
クァウマン |
民 |
名詞・不定・対格・男性 |
28章32節(25) |
فَاسِقِينَ |
ファーシクィーヌ[ァ] |
生意気に逆らう[者たち] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章33節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(モーセ)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章33節(2) |
رَبِّ |
ラッビ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章33節(3) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章33節(4) |
قَتَلْتُ |
クァタル・トゥ |
私は殺しました |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
28章33節(5) |
مِنْهُمْ |
ミン・フム |
彼等の中の |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章33節(6) |
نَفْسًا |
ナフサン |
一人を |
名詞・不定・対格・女性・単数 |
28章33節(7) |
فَأَخَافُ |
ファ・アカㇵーフ |
だから[私は]恐れます |
接続詞+動詞・未完了・一人称・単数 |
28章33節(8) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章33節(9) |
يَقْتُلُونِ |
ヤクトゥル・ゥー・ヌ[ィ] |
彼等が殺そうとする、私を |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章34節(1) |
وَأَخِي |
ワ・アキㇶ・ィー |
そして私の兄弟 |
接続詞+名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章34節(2) |
هَارُونُ |
ハールーヌ |
アロン |
名詞・固有・主格・男性 |
28章34節(3) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章34節(4) |
أَفْصَحُ |
アフサフ |
雄弁(です) |
名詞・主格・男性・単数 |
28章34節(5) |
مِنِّي |
ミン・ニー |
私より |
前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章34節(6) |
لِسَانًا |
リサーナン |
言葉に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
28章34節(7) |
فَأَرْسِلْهُ |
ファ・アルシル・フ |
だから[あなたは]遣わして下さい、彼を |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章34節(8) |
مَعِيَ |
マァイ・ヤ |
私と共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章34節(9) |
رِدْءًا |
リドアン |
援助者(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
28章34節(10) |
يُصَدِّقُنِي |
ユサッディク・ニー |
[彼は]確証します、私を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章34節(11) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章34節(12) |
أَخَافُ |
アカㇵーフ |
[私は]恐れます |
動詞・未完了・一人称・単数 |
28章34節(13) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章34節(14) |
يُكَذِّبُونِ |
ユカディㇶブ・ゥー・ヌ[ィ] |
彼等が否定する、私を |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章35節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(神)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章35節(2) |
سَنَشُدُّ |
サ・ナシュッドゥ |
[私たち(神)は]強めることにします |
助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数 |
28章35節(3) |
عَضُدَكَ |
アドゥダ・カ |
あなたの腕を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章35節(4) |
بِأَخِيكَ |
ビ・アキㇶー・カ |
あなたの兄弟によって |
前置詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章35節(5) |
وَنَجْعَلُ |
ワ・ナジュアル |
そして[私たちは]設けます |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 |
28章35節(6) |
لَكُمَا |
ラ・クマー |
あなたたち二人に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・双数 |
28章35節(7) |
سُلْطَانًا |
スルターナン |
権威を |
名詞・不定・対格・男性 |
28章35節(8) |
فَلَا |
ファ・ラー |
だから〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
28章35節(9) |
يَصِلُونَ |
ヤシルー・ナ |
彼等は手を伸ばす |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章35節(10) |
إِلَيْكُمَا |
イライ・クマー |
あなたたち二人に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・双数 |
28章35節(11) |
بِآيَاتِنَا |
ビ・アーヤーティ・ナー |
私たちの諸々の徴によって |
前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章35節(12) |
أَنتُمَا |
アントゥマー |
あなたたち二人 |
代名詞・人称・二人称・双数 |
28章35節(13) |
وَمَنِ |
ワ・マニ |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
28章35節(14) |
اتَّبَعَكُمَا |
[イ]ッタバア・クマー |
[彼等は]従う、あなたたち二人に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・双数 |
28章35節(15) |
الْغَالِبُونَ |
ル・ガㇵーリブーヌ[ァ] |
その勝利する[者たち](です) |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
28章36節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
28章36節(2) |
جَاءهُم |
ジャーア・フム |
[彼が]やって来た、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章36節(3) |
مُّوسَى |
ムーサー |
モーセが |
名詞・固有・主格・男性 |
28章36節(4) |
بِآيَاتِنَا |
ビ・アーヤーティ・ナー |
私たちの諸々の徴と共に |
前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章36節(5) |
بَيِّنَاتٍ |
バイイィナーティン |
明白な[諸々のものの] |
形容詞・不定・属格・女性・複数 |
28章36節(6) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章36節(7) |
مَا |
マー |
〜に過ぎません |
助詞・否定 |
28章36節(8) |
هَذَا |
ハーダㇵー |
これは(〜である) |
代名詞・指示・男性・単数 |
28章36節(9) |
إِلَّا |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
28章36節(10) |
سِحْرٌ |
シフルン |
魔術 |
名詞・不定・主格・男性 |
28章36節(11) |
مُّفْتَرًى |
ムフタラ[ン] |
でっち上げられた[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
28章36節(12) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章36節(13) |
سَمِعْنَا |
サミィー・ナー |
私たちは聞いた |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章36節(14) |
بِهَذَا |
ビ・ハーダㇵー |
この[こと]を |
前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
28章36節(15) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
28章36節(16) |
آبَائِنَا |
アーバーイ・ナー |
私たちの父祖たちの |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章36節(17) |
الْأَوَّلِينَ |
ル・アワリーヌ[ァ] |
その昔の[者たちの] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・複数 |
28章37節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章37節(2) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセは |
名詞・固有・主格・男性 |
28章37節(3) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章37節(4) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
熟知の[者](です) |
形容詞・主格・男性・単数 |
28章37節(5) |
بِمَن |
ビ・マン |
〜者について |
前置詞+代名詞・関係 |
28章37節(6) |
جَاء |
ジャーア |
[彼が]やって来る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章37節(7) |
بِالْهُدَى |
ビ・ル・フダー |
その導きと共に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章37節(8) |
مِنْ |
ミン |
〜所から |
前置詞 |
28章37節(9) |
عِندِهِ |
インディ・ヒ |
彼(神)の許の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章37節(10) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者(について) |
接続詞+代名詞・関係 |
28章37節(11) |
تَكُونُ |
タクーヌ |
[それが]ある |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
28章37節(12) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章37節(13) |
عَاقِبَةُ |
アークィバトゥ |
最後(来世のもの)が |
名詞・主格・女性 |
28章37節(14) |
الدَّارِ |
ッ・ダール[ィ] |
その住まいの |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
28章37節(15) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章37節(16) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章37節(17) |
يُفْلِحُ |
ユフリフ |
[彼が]成功する |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章37節(18) |
الظَّالِمُونَ |
ッ・ザーリムーヌ[ァ] |
その悪を為す[者たちが] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
28章38節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章38節(2) |
فِرْعَوْنُ |
フィルアウヌ |
ファラオは |
名詞・固有・主格・男性 |
28章38節(3) |
يَاأَيُّهَا |
ヤー・アイユハー |
おお〜よ |
助詞・呼格+名詞・主格 |
28章38節(4) |
الْمَلَأُ |
ル・マラウ |
その首長 |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
28章38節(5) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章38節(6) |
عَلِمْتُ |
アリム・トゥ |
私は知る |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
28章38節(7) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
28章38節(8) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の](誰も) |
前置詞 |
28章38節(9) |
إِلَهٍ |
イラーヒン |
神の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
28章38節(10) |
غَيْرِي |
ガㇵイル・ィー |
私より他(に) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章38節(11) |
فَأَوْقِدْ |
ファ・アウクィド |
だから[あなたは]火をつけ(煉瓦を造り)なさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章38節(12) |
لِي |
リ・ィー |
私の為に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
28章38節(13) |
يَاهَامَانُ |
ヤー・ハーマーヌ |
おおハーマーンよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
28章38節(14) |
عَلَى |
アラー |
〜の上に |
前置詞 |
28章38節(15) |
الطِّينِ |
ッ・ティーニ |
その粘土 |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章38節(16) |
فَاجْعَل |
ファ・[イ]ジュアル |
そしてあなたは造りなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章38節(17) |
لِّي |
リ・ィー |
私の為に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
28章38節(18) |
صَرْحًا |
サルハン |
高殿を |
名詞・不定・対格・男性 |
28章38節(19) |
لَّعَلِّي |
ラアッリ・ィー |
それは私〜ため |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章38節(20) |
أَطَّلِعُ |
アッタリウ |
[私が]見る(ことができる) |
動詞・未完了・一人称・単数 |
28章38節(21) |
إِلَى |
イラー |
〜所を |
前置詞 |
28章38節(22) |
إِلَهِ |
イラーヒ |
神の |
名詞・属格・男性・単数 |
28章38節(23) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(の) |
名詞・固有・主格・男性 |
28章38節(24) |
وَإِنِّي |
ワ・インヌ・ィー |
そして真に、私 |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
28章38節(25) |
لَأَظُنُّهُ |
ラ・アズンヌ・フ |
確かに[私は]思います、彼 |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章38節(26) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人であると) |
前置詞 |
28章38節(27) |
الْكَاذِبِينَ |
ル・カーディㇶビーヌ[ァ] |
その嘘をつく[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章39節(1) |
وَاسْتَكْبَرَ |
ワ・[イ]スタクバラ |
そして[彼は]傲慢でした |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章39節(2) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章39節(3) |
وَجُنُودُهُ |
ワ・ジュヌードゥ・フ |
そして彼の諸々の軍勢は |
接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章39節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
28章39節(5) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
その国(エジプト)の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章39節(6) |
بِغَيْرِ |
ビ・ガㇵイリ |
無しに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
28章39節(7) |
الْحَقِّ |
ル・ハク[ィ] |
その正当な権利の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章39節(8) |
وَظَنُّوا |
ワ・ザンヌ・ゥー |
そして彼等は思っていました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章39節(9) |
أَنَّهُمْ |
アンナ・フム |
それは彼等〜こと |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章39節(10) |
إِلَيْنَا |
イライ・ナー |
私たち(神)の許に |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
28章39節(11) |
لَا |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
28章39節(12) |
يُرْجَعُونَ |
ユルジャウー・ヌ[ァ] |
彼等は戻されます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章40節(1) |
فَأَخَذْنَاهُ |
ファ・アクハドㇷ・ナー・フ |
そこで私たち(神)は捕えました、彼を |
助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章40節(2) |
وَجُنُودَهُ |
ワ・ジュヌーダ・フ |
そして彼の諸々の軍勢を |
接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章40節(3) |
فَنَبَذْنَاهُمْ |
ファ・ナバドㇷ・ナー・フム |
それから私たちは投げ込みました、彼等を |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章40節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
28章40節(5) |
الْيَمِّ |
ル・ヤム[ィ] |
その海の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章40節(6) |
فَانظُرْ |
ファ・ウンズル |
だから[あなたは]見なさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章40節(7) |
كَيْفَ |
カイファ |
どう〜か? |
名詞・疑問 |
28章40節(8) |
كَانَ |
カーナ |
[それが]〜であった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章40節(9) |
عَاقِبَةُ |
アークィバトゥ |
最後が |
名詞・主格・女性 |
28章40節(10) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーヌ[ァ] |
その悪を為す[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章41節(1) |
وَجَعَلْنَاهُمْ |
ワ・ジャアル・ナー・フム |
そして私たち(神)がしました、彼等を |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章41節(2) |
أَئِمَّةً |
アイムマタン |
先導者たちに |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
28章41節(3) |
يَدْعُونَ |
ヤドゥウー・ナ |
彼等は招待する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章41節(4) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
28章41節(5) |
النَّارِ |
ン・ナール[ィ] |
その(業)火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章41節(6) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして(その)日に |
接続詞+名詞・対格・男性 |
28章41節(7) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章41節(8) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章41節(9) |
يُنصَرُونَ |
ユンサルー・ヌ[ァ] |
彼等は助けられる |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章42節(1) |
وَأَتْبَعْنَاهُمْ |
ワ・アトバァ・ナー・フム |
そして私たち(神)は随伴させました、彼等に |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章42節(2) |
فِي |
フィー |
〜の中で |
前置詞 |
28章42節(3) |
هَذِهِ |
ハーディㇶヒ |
この |
代名詞・指示・女性・単数 |
28章42節(4) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
その世界 |
定冠詞+名詞・主格・女性・単数 |
28章42節(5) |
لَعْنَةً |
ラァナ[タン] |
呪いを |
名詞・不定・対格・女性 |
28章42節(6) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして(その)日に |
接続詞+名詞・対格・男性 |
28章42節(7) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章42節(8) |
هُم |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章42節(9) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の](一人になります) |
前置詞 |
28章42節(10) |
الْمَقْبُوحِينَ |
ル・マクブーヒーヌ[ァ] |
その軽蔑される[者たちの] |
定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数 |
28章43節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして勿論確かに |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
28章43節(2) |
آتَيْنَا |
アータイ・ナー |
私たち(神)は授けました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章43節(3) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(に) |
名詞・固有・主格・男性 |
28章43節(4) |
الْكِتَابَ |
ル・キターバ |
その書(啓典)を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章43節(5) |
مِن |
ミン |
〜時に |
前置詞 |
28章43節(6) |
بَعْدِ |
バァディ |
後の |
名詞・属格 |
28章43節(7) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
28章43節(8) |
أَهْلَكْنَا |
アフラク・ナー |
私たち(神)が滅ぼした |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章43節(9) |
الْقُرُونَ |
ル・クルーナ |
その諸々の世代を |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
28章43節(10) |
الْأُولَى |
ル・ウーラー |
その過去(の) |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
28章43節(11) |
بَصَائِرَ |
バサーイル[ァ] |
啓発(として) |
名詞・対格・男性・複数 |
28章43節(12) |
لِلنَّاسِ |
リ・ン・ナーシ |
人間たちの為の |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
28章43節(13) |
وَهُدًى |
ワ・フダン |
そして導き(として) |
接続詞+名詞・不定・属格・男性 |
28章43節(14) |
وَرَحْمَةً |
ワ・ラフマタン |
そして慈悲(として) |
接続詞+名詞・不定・対格・女性 |
28章43節(15) |
لَّعَلَّهُمْ |
ラアッラ・フム |
それは彼等〜ため |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章43節(16) |
يَتَذَكَّرُونَ |
ヤタダㇵッカルー・ヌ[ァ] |
彼等が心に留める |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章44節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章44節(2) |
كُنتَ |
クン・タ |
あなた(マホメット)が〜いた |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章44節(3) |
بِجَانِبِ |
ビ・ジャーニビ |
側にある[所]に |
前置詞+分詞・能動・属格・男性 |
28章44節(4) |
الْغَرْبِيِّ |
ル・ガㇵルビイィ |
その(山の)西の[所の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
28章44節(5) |
إِذْ |
イドㇷ |
〜時 |
副詞・時間 |
28章44節(6) |
قَضَيْنَا |
クァダイ・ナー |
私たち(神)が定めた |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章44節(7) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
28章44節(8) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセの |
名詞・固有・属格・男性 |
28章44節(9) |
الْأَمْرَ |
ル・アムラ |
その事(命令)を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章44節(10) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章44節(11) |
كُنتَ |
クン・タ |
あなたが〜であった |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章44節(12) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人) |
前置詞 |
28章44節(13) |
الشَّاهِدِينَ |
ッ・シャーヒディーヌ[ァ] |
その目撃する[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章45節(1) |
وَلَكِنَّا |
ワ・ラーキン・ナー |
そうではなく私たち(神) |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
28章45節(2) |
أَنشَأْنَا |
アンシャン・ナー |
私たちが生み出しました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章45節(3) |
قُرُونًا |
クルーナン |
諸々の世代を |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
28章45節(4) |
فَتَطَاوَلَ |
ファ・タターワラ |
そして[それは]長く延ばしました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章45節(5) |
عَلَيْهِمُ |
アライ・ヒム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章45節(6) |
الْعُمُرُ |
ル・ウムル |
その生命(を) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
28章45節(7) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章45節(8) |
كُنتَ |
クン・タ |
あなた(マホメット)が〜であった |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章45節(9) |
ثَاوِيًا |
タㇵーウィヤン |
居住する[者] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
28章45節(10) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
28章45節(11) |
أَهْلِ |
アフリ |
民の |
名詞・属格・男性 |
28章45節(12) |
مَدْيَنَ |
マドヤナ |
マドヤンの |
名詞・固有・属格 |
28章45節(13) |
تَتْلُو |
タトルー |
[それは]朗誦する(為に) |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
28章45節(14) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章45節(15) |
آيَاتِنَا |
アーヤーティ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴(を) |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章45節(16) |
وَلَكِنَّا |
ワ・ラーキン・ナー |
そうではなく私たち |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
28章45節(17) |
كُنَّا |
クンヌ・ァー |
私たちが〜でした |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章45節(18) |
مُرْسِلِينَ |
ムルシリーヌ[ァ] |
(使徒を)遣わす[者たち] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章46節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章46節(2) |
كُنتَ |
クン・タ |
あなた(マホメット)が〜いた |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章46節(3) |
بِجَانِبِ |
ビ・ジャーニビ |
側面である[所]に |
前置詞+分詞・能動・属格・男性 |
28章46節(4) |
الطُّورِ |
ッ・トゥーリ |
トール山の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章46節(5) |
إِذْ |
イドㇷ |
〜時 |
副詞・時間 |
28章46節(6) |
نَادَيْنَا |
ナーダイ・ナー |
私たち(神)が(モーセを)呼んだ |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章46節(7) |
وَلَكِن |
ワ・ラーキン |
そうではなく |
接続詞+助詞・修正 |
28章46節(8) |
رَّحْمَةً |
ラフマタン |
慈悲に(よってあなたを遣わしたのは) |
名詞・不定・対格・女性 |
28章46節(9) |
مِّن |
ミン |
〜許から |
前置詞 |
28章46節(10) |
رَّبِّكَ |
ラッビ・ク[ァ] |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章46節(11) |
لِتُنذِرَ |
リ・トゥンディラ |
それは[あなたが]警告しようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
28章46節(12) |
قَوْمًا |
クァウマン |
民に |
名詞・不定・対格・男性 |
28章46節(13) |
مَّا |
マー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
28章46節(14) |
أَتَاهُم |
アター・フム |
[彼は]来た、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章46節(15) |
مِّن |
ミン |
[の](誰も) |
前置詞 |
28章46節(16) |
نَّذِيرٍ |
ナディㇶーリン |
警告者の |
名詞・不定・属格・男性 |
28章46節(17) |
مِّن |
ミン |
[の]時に |
前置詞 |
28章46節(18) |
قَبْلِكَ |
クァブリ・[カ] |
あなたの前の |
名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章46節(19) |
لَعَلَّهُمْ |
ラアッラ・フム |
それは彼等〜ため |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章46節(20) |
يَتَذَكَّرُونَ |
ヤタダㇵッカルー・ヌ[ァ] |
彼等が心に留める |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章47節(1) |
وَلَوْلَا |
ワ・ラウラー |
そしてそうしなければ |
接続詞+助詞・条件 |
28章47節(2) |
أَن |
アン |
それは〜時 |
接続詞・従属 |
28章47節(3) |
تُصِيبَهُم |
トゥシーバ・フム |
[それが]襲うようになる、彼等を |
動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章47節(4) |
مُّصِيبَةٌ |
ムシーバトゥン |
禍である[ことが] |
分詞・不定・能動・主格・女性 |
28章47節(5) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことの為に |
前置詞+代名詞・関係 |
28章47節(6) |
قَدَّمَتْ |
クァッダマト |
[それが]先に発した |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
28章47節(7) |
أَيْدِيهِمْ |
アイディー・ヒム |
彼等の諸々の手が |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章47節(8) |
فَيَقُولُوا |
ファ・ヤクール・ゥー |
その時彼等は言うでしょう |
接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章47節(9) |
رَبَّنَا |
ラッバ・ナー |
私たちの主 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章47節(10) |
لَوْلَا |
ラウラー |
なぜ〜ことをしなかったのか |
助詞・勧告 |
28章47節(11) |
أَرْسَلْتَ |
アルサル・タ |
あなたは遣わす |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章47節(12) |
إِلَيْنَا |
イライ・ナー |
私たちの許に |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
28章47節(13) |
رَسُولًا |
ラスーラン |
使徒を |
名詞・不定・対格・男性 |
28章47節(14) |
فَنَتَّبِعَ |
ファ・ナッタビィア |
そうであれば[私たちは]従ったでしょう |
助詞・理由+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
28章47節(15) |
آيَاتِكَ |
アヤーティ・カ |
あなたの諸々の徴(に) |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章47節(16) |
وَنَكُونَ |
ワ・ナクーナ |
そして[私たちは]〜になったでしょう |
接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
28章47節(17) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人) |
前置詞 |
28章47節(18) |
الْمُؤْمِنِينَ |
ル・ムーミニーヌ[ァ] |
その信仰する[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章48節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
28章48節(2) |
جَاءهُمُ |
ジャーア・フム |
[それが]やって来た、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章48節(3) |
الْحَقُّ |
ル・ハク |
その真理が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
28章48節(4) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
28章48節(5) |
عِندِنَا |
インディ・ナー |
私たち(神)の許の |
名詞・属格+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章48節(6) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章48節(7) |
لَوْلَا |
ラウラー |
なぜ〜ことはないのか |
助詞・勧告 |
28章48節(8) |
أُوتِيَ |
ウーティヤ |
[彼(マホメット)は]与えられる |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
28章48節(9) |
مِثْلَ |
ミトㇷラ |
同じものを |
名詞・対格・男性 |
28章48節(10) |
مَا |
マー |
〜ものと |
代名詞・関係 |
28章48節(11) |
أُوتِيَ |
ウーティヤ |
[彼が]与えられた |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
28章48節(12) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセが |
名詞・固有・主格・男性 |
28章48節(13) |
أَوَلَمْ |
ア・ワ・ラム |
しかし〜ではないか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
28章48節(14) |
يَكْفُرُوا |
ヤクフル・ゥー |
彼等は信じようとしなかった |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章48節(15) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ものを |
前置詞+代名詞・関係 |
28章48節(16) |
أُوتِيَ |
ウーティヤ |
[彼が]与えられた |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
28章48節(17) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセが |
名詞・固有・主格・男性 |
28章48節(18) |
مِن |
ミン |
〜時に |
前置詞 |
28章48節(19) |
قَبْلُ |
クァブル |
前の |
名詞・属格 |
28章48節(20) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章48節(21) |
سِحْرَانِ |
シフラーニ |
二つの魔術が |
名詞・主格・男性・双数 |
28章48節(22) |
تَظَاهَرَا |
タザーハラ・ァー |
二つが支え合っています |
動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 |
28章48節(23) |
وَقَالُوا |
ワ・クァール・ゥー |
そして彼等は言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章48節(24) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
28章48節(25) |
بِكُلٍّ |
ビ・クッリン |
ことごとくを |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
28章48節(26) |
كَافِرُونَ |
カーフィルーヌ[ァ] |
信じない[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
28章49節(1) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章49節(2) |
فَأْتُوا |
ファ・ト・ゥー |
それならあなたたちは持って来なさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章49節(3) |
بِكِتَابٍ |
ビ・キタービン |
書(啓典)を |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
28章49節(4) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
28章49節(5) |
عِندِ |
インディ |
許の |
名詞・属格 |
28章49節(6) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章49節(7) |
هُوَ |
フワ |
それが |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章49節(8) |
أَهْدَى |
アフダー |
良い導き(であるなら) |
名詞・主格・男性・単数 |
28章49節(9) |
مِنْهُمَا |
ミン・フマー |
それら二つより |
前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 |
28章49節(10) |
أَتَّبِعْهُ |
アッタビィ・[フ] |
[私は]従いましょう、それに |
動詞・意図・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章49節(11) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
28章49節(12) |
كُنتُمْ |
クン・トゥム |
あなたたちが〜である |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章49節(13) |
صَادِقِينَ |
サーディクィーヌ[ァ] |
真実を言う[者たち] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章50節(1) |
فَإِن |
ファ・イン |
しかしもし〜なら |
助詞・再開+助詞・条件 |
28章50節(2) |
لَّمْ |
ラム |
〜ことはない |
助詞・否定 |
28章50節(3) |
يَسْتَجِيبُوا |
ヤスタジーブ・ゥー |
彼等が応じる |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章50節(4) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなた(マホメット)に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
28章50節(5) |
فَاعْلَمْ |
ファ・アラム |
その時はあなたは知りなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章50節(6) |
أَنَّمَا |
アンナ・マー |
それは〜に過ぎないことを |
助詞・対格+助詞・予防 |
28章50節(7) |
يَتَّبِعُونَ |
ヤッタビウー・ナ |
彼等は従う |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章50節(8) |
أَهْوَاءهُمْ |
アフワーア・フム |
彼等の諸々の欲望に |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章50節(9) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
そして〜者は(誰か) |
接続詞+代名詞・関係 |
28章50節(10) |
أَضَلُّ |
アダッル |
迷誤者(である) |
名詞・主格・男性・単数 |
28章50節(11) |
مِمَّنِ |
ミ・ムマニ |
〜者より |
前置詞+代名詞・関係 |
28章50節(12) |
اتَّبَعَ |
[イ]ッタバア |
[彼は]従う |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章50節(13) |
هَوَاهُ |
ハワー・フ |
彼(自身)の欲望に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章50節(14) |
بِغَيْرِ |
ビ・ガㇵイリ |
無しに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
28章50節(15) |
هُدًى |
フダン |
導きの |
名詞・不定・属格・男性 |
28章50節(16) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の] |
前置詞 |
28章50節(17) |
اللَّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章50節(18) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章50節(19) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
28章50節(20) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章50節(21) |
يَهْدِي |
ヤフディ |
[彼は]導く |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章50節(22) |
الْقَوْمَ |
ル・クァウマ |
その民を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章50節(23) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーヌ[ァ] |
その悪を為す[者たちを] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章51節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして勿論確かに |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
28章51節(2) |
وَصَّلْنَا |
ワッサル・ナー |
私たち(神)は伝えました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章51節(3) |
لَهُمُ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章51節(4) |
الْقَوْلَ |
ル・クァウラ |
その言葉を |
定冠詞+名詞・動詞的・対格・男性 |
28章51節(5) |
لَعَلَّهُمْ |
ラアッラ・フム |
それは彼等〜ため |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章51節(6) |
يَتَذَكَّرُونَ |
ヤタダㇵッカルー・ヌ[ァ] |
彼等が心に留める |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章52節(1) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
28章52節(2) |
آتَيْنَاهُمُ |
アータイ・ナー・フム |
私たち(神)が与えた、彼等に |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章52節(3) |
الْكِتَابَ |
ル・キターバ |
その書(啓典)を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章52節(4) |
مِن |
ミン |
〜時に |
前置詞 |
28章52節(5) |
قَبْلِهِ |
クァブリ・ヒ |
それ(コーラン)の前の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章52節(6) |
هُم |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章52節(7) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それ(コーラン)を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章52節(8) |
يُؤْمِنُونَ |
ユゥミヌー・ヌ[ァ] |
彼等は信仰しています |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章53節(1) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
28章53節(2) |
يُتْلَى |
ユトラー |
[それ(コーラン)が]朗誦されようとする |
動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
28章53節(3) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章53節(4) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等は言います |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章53節(5) |
آمَنَّا |
アーマン・ナー |
私たちは信じます |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章53節(6) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章53節(7) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、それ |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章53節(8) |
الْحَقُّ |
ル・ハク |
その真理(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
28章53節(9) |
مِن |
ミン |
〜許からの |
前置詞 |
28章53節(10) |
رَّبِّنَا |
ラッビ・ナー |
私たちの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章53節(11) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
28章53節(12) |
كُنَّا |
クンヌ・ァー |
私たちは〜でした |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章53節(13) |
مِن |
ミン |
〜時から |
前置詞 |
28章53節(14) |
قَبْلِهِ |
クァブリ・ヒ |
それ(コーラン)の前の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章53節(15) |
مُسْلِمِينَ |
ムスリミーヌ[ァ] |
(神に)服従帰依する[者たち] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章54節(1) |
أُوْلَئِكَ |
ウラーイカ |
これら[の者たち]は |
代名詞・指示・複数 |
28章54節(2) |
يُؤْتَوْنَ |
ユゥタウ・ナ |
彼等は与えられます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章54節(3) |
أَجْرَهُم |
アジュラ・フム |
彼等の報奨を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章54節(4) |
مَّرَّتَيْنِ |
マッラタイニ |
二倍 |
名詞・主格・男性・双数 |
28章54節(5) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜故に |
前置詞+代名詞・関係 |
28章54節(6) |
صَبَرُوا |
サバル・ゥー |
彼等は忍耐する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章54節(7) |
وَيَدْرَؤُونَ |
ワ・ヤドラウー・ナ |
そして彼等は撃退する |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章54節(8) |
بِالْحَسَنَةِ |
ビ・ル・ハサナティ |
その善によって |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章54節(9) |
السَّيِّئَةَ |
ッ・サイィアタ |
その悪を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
28章54節(10) |
وَمِمَّا |
ワ・ミム・マー |
そして〜ものから |
接続詞+前置詞+代名詞・関係 |
28章54節(11) |
رَزَقْنَاهُمْ |
ラザク・ナー・フム |
私たち(神)が供給した、彼等に |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章54節(12) |
يُنفِقُونَ |
ユンフィクー・ヌ[ァ] |
彼等は(施しに)費やす |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章55節(1) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
28章55節(2) |
سَمِعُوا |
サミ・ウー |
彼等は聞く |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章55節(3) |
اللَّغْوَ |
ッ・ラグㇷワ |
その無駄話を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章55節(4) |
أَعْرَضُوا |
アァラド・ゥー |
彼等は顔を背けます |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章55節(5) |
عَنْهُ |
アン・フ |
それから |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章55節(6) |
وَقَالُوا |
ワ・クァール・ゥー |
そして彼等は言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章55節(7) |
لَنَا |
ラ・ナー |
私たちの為に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 |
28章55節(8) |
أَعْمَالُنَا |
アァマール・ナー |
私たちの諸々の所業は(あります) |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章55節(9) |
وَلَكُمْ |
ワ・ラ・クム |
そしてあなたたちの為に |
接続詞+前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
28章55節(10) |
أَعْمَالُكُمْ |
アァマール・クム |
あなたたちの諸々の所業は(あります) |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
28章55節(11) |
سَلَامٌ |
サラームン |
平安(あれ) |
名詞・不定・主格・男性 |
28章55節(12) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
28章55節(13) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章55節(14) |
نَبْتَغِي |
ナブタギㇶー |
[私たちは]求める |
動詞・未完了・一人称・複数 |
28章55節(15) |
الْجَاهِلِينَ |
ル・ジャーヒリーヌ[ァ] |
その無知である(者たちを) |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章56節(1) |
إِنَّكَ |
インナ・カ |
真に、あなた(マホメット) |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章56節(2) |
لَا |
ラー |
〜ことはできません |
助詞・否定 |
28章56節(3) |
تَهْدِي |
タフディー |
[あなたは]導く |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
28章56節(4) |
مَنْ |
マン |
〜者を |
代名詞・関係 |
28章56節(5) |
أَحْبَبْتَ |
アフバブ・タ |
あなたは好む |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章56節(6) |
وَلَكِنَّ |
ワ・ラーキンナ |
しかしながら |
接続詞+助詞・対格 |
28章56節(7) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
28章56節(8) |
يَهْدِي |
ヤフディ |
[彼は]導きます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章56節(9) |
مَن |
マン |
〜者を |
代名詞・関係 |
28章56節(10) |
يَشَاء |
ヤシャー[ウ] |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章56節(11) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章56節(12) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
熟知者(です) |
名詞・主格・男性・単数 |
28章56節(13) |
بِالْمُهْتَدِينَ |
ビ・ル・ムフタディーヌ[ァ] |
その導きに従って歩む[者たちの]ことについて |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章57節(1) |
وَقَالُوا |
ワ・クァール・ゥー |
そして彼等は言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章57節(2) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
28章57節(3) |
نَّتَّبِعِ |
ナッタビィイ |
[私たちが]従おうとする |
動詞・意図・未完了・一人称・複数 |
28章57節(4) |
الْهُدَى |
ル・フダー |
その導きに |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章57節(5) |
مَعَكَ |
マア・カ |
あなたと共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章57節(6) |
نُتَخَطَّفْ |
ヌタカㇵッタフ |
[私たちは]一掃されるでしょう |
動詞・受動・意図・未完了・一人称・複数 |
28章57節(7) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
28章57節(8) |
أَرْضِنَا |
アルディ・ナー |
私たちの国の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章57節(9) |
أَوَلَمْ |
ア・ワ・ラム |
しかし〜ではないか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
28章57節(10) |
نُمَكِّن |
ヌマッキン |
[私たち(神)が]設置しようとした |
動詞・意図・未完了・一人称・複数 |
28章57節(11) |
لَّهُمْ |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章57節(12) |
حَرَمًا |
ハラマン |
神聖な場所を |
名詞・不定・対格・男性 |
28章57節(13) |
آمِنًا |
アーミナン |
安全である[所]を |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
28章57節(14) |
يُجْبَى |
ユジュバー |
[それが]齎されます |
動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
28章57節(15) |
إِلَيْهِ |
イライ・ヒ |
それの所に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章57節(16) |
ثَمَرَاتُ |
タㇵマラートゥ |
諸々の果物が |
名詞・主格・女性・複数 |
28章57節(17) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
28章57節(18) |
شَيْءٍ |
シャイィ[ン] |
事物(種類)の |
名詞・不定・属格・男性 |
28章57節(19) |
رِزْقًا |
リズクァン |
食糧供給(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
28章57節(20) |
مِن |
ミン |
〜所から |
前置詞 |
28章57節(21) |
لَّدُنَّا |
ラドゥン・ナー |
私たちの許の |
名詞・属格+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章57節(22) |
وَلَكِنَّ |
ワ・ラーキンナ |
しかしながら |
接続詞+助詞・対格 |
28章57節(23) |
أَكْثَرَهُمْ |
アクタㇵラ・フム |
彼等の大部分 |
名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章57節(24) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章57節(25) |
يَعْلَمُونَ |
ヤァラムー・ヌ[ァ] |
彼等は知る |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章58節(1) |
وَكَمْ |
ワ・カム |
そしていかに多くを〜か? |
接続詞+名詞・疑問 |
28章58節(2) |
أَهْلَكْنَا |
アフラク・ナー |
私たち(神)が滅ぼした |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章58節(3) |
مِن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
28章58節(4) |
قَرْيَةٍ |
クァリアティン |
町の |
名詞・不定・属格・女性 |
28章58節(5) |
بَطِرَتْ |
バティラト |
[それは]勝ち誇った |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
28章58節(6) |
مَعِيشَتَهَا |
マァイーシャタ・ハー |
それの(裕福な)生活に |
名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
28章58節(7) |
فَتِلْكَ |
ファ・ティルカ |
そしてこれらは |
接続詞+代名詞・指示・女性・単数 |
28章58節(8) |
مَسَاكِنُهُمْ |
マサーキヌ・フム |
彼等の諸々の住まい(の跡です) |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章58節(9) |
لَمْ |
ラム |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章58節(10) |
تُسْكَن |
トゥスカン |
[それは]住処になろうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 |
28章58節(11) |
مِّن |
ミン |
〜時に |
前置詞 |
28章58節(12) |
بَعْدِهِمْ |
バァディ・ヒム |
彼等の後の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章58節(13) |
إِلَّا |
イッラー |
〜[を]除いて |
助詞・制限 |
28章58節(14) |
قَلِيلًا |
クァリーラ[ン] |
わずかな者を |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
28章58節(15) |
وَكُنَّا |
ワ・クン・ナー |
そして私たちが〜なりました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章58節(16) |
نَحْنُ |
ナフヌ |
私たちが |
代名詞・人称・一人称・複数 |
28章58節(17) |
الْوَارِثِينَ |
ル・ワーリティㇶ−ヌ[ァ] |
その後を継ぐ[者たちに] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章59節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章59節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜であった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章59節(3) |
رَبُّكَ |
ラッブ・カ |
あなたの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章59節(4) |
مُهْلِكَ |
ムフリカ |
破壊する[者] |
分詞・能動・対格・男性 |
28章59節(5) |
الْقُرَى |
ル・クラー |
その町々の |
定冠詞+名詞・属格・複数 |
28章59節(6) |
حَتَّى |
ハッター |
〜まで |
前置詞 |
28章59節(7) |
يَبْعَثَ |
ヤブアタㇵ |
[彼(神)が]遣わそうととする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
28章59節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
28章59節(9) |
أُمِّهَا |
ウムミ・ハー |
彼等の母(町)の |
名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
28章59節(10) |
رَسُولًا |
ラスーラ[ン] |
使徒を |
名詞・不定・対格・男性 |
28章59節(11) |
يَتْلُو |
ヤトルー |
[彼(使徒)は]朗誦する |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章59節(12) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章59節(13) |
آيَاتِنَا |
アーヤーティ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴(を) |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章59節(14) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章59節(15) |
كُنَّا |
クンヌ・ァー |
私たちは〜であった |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章59節(16) |
مُهْلِكِي |
ムフリキー |
破壊者たち |
名詞・属格・男性・複数 |
28章59節(17) |
الْقُرَى |
ル・クラー |
その町々の |
定冠詞+名詞・属格・複数 |
28章59節(18) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
28章59節(19) |
وَأَهْلُهَا |
ワ・アフル・ハー |
一方それ(町)の民が |
助詞・情況+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
28章59節(20) |
ظَالِمُونَ |
ザーリムーヌ[ァ] |
悪事を為す[者たち](である) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
28章60節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものは |
接続詞+代名詞・関係 |
28章60節(2) |
أُوتِيتُم |
ウーティー・トゥム |
あなたたちが与えられている |
動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章60節(3) |
مِّن |
ミン |
〜所から |
前置詞 |
28章60節(4) |
شَيْءٍ |
シャイィン |
事物の |
名詞・不定・属格・男性 |
28章60節(5) |
فَمَتَاعُ |
ファ・マターウ |
一時の楽しみ(です) |
助詞・再開+名詞・主格・男性 |
28章60節(6) |
الْحَيَاةِ |
ル・ハヤティ |
その人生の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章60節(7) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世の[ものの] |
定冠詞+形容詞・属格・女性・単数 |
28章60節(8) |
وَزِينَتُهَا |
ワ・ズィーナトゥ・ハー |
そしてそれの飾り(です) |
接続詞+名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
28章60節(9) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ものは |
接続詞+代名詞・関係 |
28章60節(10) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許に(ある) |
副詞・場所・対格 |
28章60節(11) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章60節(12) |
خَيْرٌ |
カㇵイルン |
もっと良い(ものです) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
28章60節(13) |
وَأَبْقَى |
ワ・アブクァー |
そして永続(します) |
接続詞+名詞・主格 |
28章60節(14) |
أَفَلَا |
ア・ファ・ラー |
それなのに〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
28章60節(15) |
تَعْقِلُونَ |
タァクィルー・ヌ[ァ] |
あなたたちは分かる |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章61節(1) |
أَفَمَن |
ア・ファ・マン |
それでは〜者は〜か? |
疑問+助詞・補足+代名詞・関係 |
28章61節(2) |
وَعَدْنَاهُ |
ワァアド・ナー・フ |
私たち(神)が請け合った、彼に |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章61節(3) |
وَعْدًا |
ワァダン |
約束を |
名詞・不定・対格・男性 |
28章61節(4) |
حَسَنًا |
ハサナン |
良い[事を] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
28章61節(5) |
فَهُوَ |
ファ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章61節(6) |
لَاقِيهِ |
ラークィー・ヒ |
それに出会う[者](になる) |
分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章61節(7) |
كَمَن |
カ・マン |
〜者と同じ |
前置詞+代名詞・関係 |
28章61節(8) |
مَّتَّعْنَاهُ |
マッタァ・ナー・フ |
私たちが提供した、彼に |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章61節(9) |
مَتَاعَ |
マターア |
楽しみを |
名詞・対格・男性 |
28章61節(10) |
الْحَيَاةِ |
ル・ハヤティ |
その人生の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章61節(11) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世の[ものの] |
定冠詞+形容詞・属格・女性・単数 |
28章61節(12) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
その後で |
接続詞 |
28章61節(13) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章61節(14) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
28章61節(15) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章61節(16) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人になる) |
前置詞 |
28章61節(17) |
الْمُحْضَرِينَ |
ル・ムフダリーヌ[ァ] |
その(地獄に)連れて行かれる[者たちの] |
定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数 |
28章62節(1) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして(その)日に |
接続詞+名詞・対格・男性 |
28章62節(2) |
يُنَادِيهِمْ |
ユナーディー・ヒム |
[彼(神)は]呼びます、彼等を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章62節(3) |
فَيَقُولُ |
ファ・ヤクール |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章62節(4) |
أَيْنَ |
アイナ |
どこに〜か? |
名詞・疑問 |
28章62節(5) |
شُرَكَائِيَ |
シュラカーイ・ヤ |
私の仲間たち(神々)は(〜いる) |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章62節(6) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(の) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
28章62節(7) |
كُنتُمْ |
クン・トゥム |
あなたたちが常に〜していた |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章62節(8) |
تَزْعُمُونَ |
タズゥウムー・ヌ[ァ] |
あなたたちが主張する |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章63節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言います |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章63節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
28章63節(3) |
حَقَّ |
ハックァ |
[それが]真実になった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章63節(4) |
عَلَيْهِمُ |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章63節(5) |
الْقَوْلُ |
ル・クァウル |
その(懲罰の)言葉が |
定冠詞+名詞・動詞的・主格・男性 |
28章63節(6) |
رَبَّنَا |
ラッバ・ナー |
私たちの主 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
28章63節(7) |
هَؤُلَاء |
ハーウラーイ |
これらの[者たち]は |
代名詞・指示・複数 |
28章63節(8) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
28章63節(9) |
أَغْوَيْنَا |
アグㇷワイ・ナー |
私たちが迷わせた |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章63節(10) |
أَغْوَيْنَاهُمْ |
アグㇷワイ・ナー・フム |
私たちは迷わせました、彼等を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章63節(11) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
28章63節(12) |
غَوَيْنَا |
ガㇵワイ・ナー |
私たちが迷わされた |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章63節(13) |
تَبَرَّأْنَا |
タバッラ・ナー |
私たちは無実です |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章63節(14) |
إِلَيْكَ |
イライ・[カ] |
あなたの前で |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章63節(15) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章63節(16) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等が常に〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章63節(17) |
إِيَّانَا |
イイヤーナー |
私たちを |
代名詞・人称・一人称・複数 |
28章63節(18) |
يَعْبُدُونَ |
ヤブドゥー・ヌ[ァ] |
彼等が崇拝する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章64節(1) |
وَقِيلَ |
ワ・クィーラ |
そして[それが]言われます |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
28章64節(2) |
ادْعُوا |
[イ]ド・ウー |
あなたたちは呼び求めなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章64節(3) |
شُرَكَاءكُمْ |
シュラカーア・クム |
あなたたちの仲間たち(神々)を |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
28章64節(4) |
فَدَعَوْهُمْ |
ファ・ダァア・ウ・フム |
そこで彼等は呼び求めます、彼等(神々)を |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章64節(5) |
فَلَمْ |
ファ・ラム |
しかし〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
28章64節(6) |
يَسْتَجِيبُوا |
ヤスタジーブ・ゥー |
彼等(神々)が応じようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章64節(7) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章64節(8) |
وَرَأَوُا |
ワ・ラア・ウー |
そして彼等は見ます |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章64節(9) |
الْعَذَابَ |
ル・アダㇵーブ[ァ] |
その懲罰を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章64節(10) |
لَوْ |
ラウ |
〜なら(よかったのにと思います) |
助詞・条件 |
28章64節(11) |
أَنَّهُمْ |
アンナ・フム |
それは彼等〜こと |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章64節(12) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等は〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章64節(13) |
يَهْتَدُونَ |
ヤフタドゥー・ヌ[ァ] |
彼等は正しい道を歩む |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章65節(1) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして(その)日に |
接続詞+名詞・対格・男性 |
28章65節(2) |
يُنَادِيهِمْ |
ユナーディー・ヒム |
[彼(神)は]呼びます、彼等を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章65節(3) |
فَيَقُولُ |
ファ・ヤクール |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章65節(4) |
مَاذَا |
マーダㇵー |
何を〜か? |
名詞・疑問 |
28章65節(5) |
أَجَبْتُمُ |
アジャブ・トゥム |
あなたたちは答えた |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章65節(6) |
الْمُرْسَلِينَ |
ル・ムルサリーヌ[ァ] |
その遣わされる[者たち(使徒)に] |
定冠詞+分詞・受動・対格・男性・複数 |
28章66節(1) |
فَعَمِيَتْ |
ファ・アミヤト |
[それは]はっきりしなくなります |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
28章66節(2) |
عَلَيْهِمُ |
アライ・ヒム |
彼等にとって |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章66節(3) |
الْأَنبَاء |
ル・アンバーウ |
その諸々の情報は |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
28章66節(4) |
يَوْمَئِذٍ |
ヤウマイディㇶン |
その日 |
副詞・時間 |
28章66節(5) |
فَهُمْ |
ファ・フム |
その時彼等は |
助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章66節(6) |
لَا |
ラー |
〜ことはできません |
助詞・否定 |
28章66節(7) |
يَتَسَاءلُونَ |
ヤタサーアルー・ヌ[ァ] |
彼等は尋ね合う |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章67節(1) |
فَأَمَّا |
ファ・アムマー |
しかし〜については |
助詞・再開+助詞・説明 |
28章67節(2) |
مَن |
マン |
〜者 |
名詞・条件 |
28章67節(3) |
تَابَ |
ターバ |
[彼は]後悔する |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章67節(4) |
وَآمَنَ |
ワ・アーマナ |
そして[彼は]信仰する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章67節(5) |
وَعَمِلَ |
ワァ・アミラ |
そして[彼は]実行する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章67節(6) |
صَالِحًا |
サーリハン |
義である[ことを] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
28章67節(7) |
فَعَسَى |
ファ・アサー |
そこで[それは]多分できるかもしれません |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章67節(8) |
أَن |
アン |
それは〜ことは |
接続詞・従属 |
28章67節(9) |
يَكُونَ |
ヤクーナ |
[彼は]〜になろうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
28章67節(10) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人) |
前置詞 |
28章67節(11) |
الْمُفْلِحِينَ |
ル・ムフリヒーヌ[ァ] |
その成功する[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章68節(1) |
وَرَبُّكَ |
ワ・ラッブ・カ |
そしてあなたの主は |
接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章68節(2) |
يَخْلُقُ |
ヤクㇷルク |
[彼は]創ります |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章68節(3) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
28章68節(4) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章68節(5) |
وَيَخْتَارُ |
ワ・ヤクㇷタール |
そして[彼は]選びます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章68節(6) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章68節(7) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜ある |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章68節(8) |
لَهُمُ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
28章68節(9) |
الْخِيَرَةُ |
ル・キㇶヤラ[トゥ] |
その選択は |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
28章68節(10) |
سُبْحَانَ |
スブハーナ |
栄光(あれ) |
名詞・対格・男性 |
28章68節(11) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神(に) |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章68節(12) |
وَتَعَالَى |
ワ・タアーラー |
そして[彼は]高くいます |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章68節(13) |
عَمَّا |
アム・マー |
〜もの(神々)を超えて |
前置詞+代名詞・関係 |
28章68節(14) |
يُشْرِكُونَ |
ユシュリクー・ヌ[ァ] |
彼等が同等の関係に置く |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章69節(1) |
وَرَبُّكَ |
ワ・ラッブ・カ |
そしてあなたの主は |
接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章69節(2) |
يَعْلَمُ |
ヤァラム |
[彼は]知っています |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章69節(3) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
28章69節(4) |
تُكِنُّ |
トゥキンヌ |
[それが]隠す |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
28章69節(5) |
صُدُورُهُمْ |
スドゥール・フム |
彼等の諸々の胸が |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章69節(6) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことを |
接続詞+代名詞・関係 |
28章69節(7) |
يُعْلِنُونَ |
ユゥリヌー・ヌ[ァ] |
彼等が公表する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章70節(1) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章70節(2) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神(です) |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
28章70節(3) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章70節(4) |
إِلَهَ |
イラーハ |
神(である) |
名詞・対格・男性・単数 |
28章70節(5) |
إِلَّا |
イッラー |
以外 |
助詞・制限 |
28章70節(6) |
هُوَ |
フ[ワ] |
彼 |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章70節(7) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章70節(8) |
الْحَمْدُ |
ル・ハムドゥ |
全ての讃えは(あります) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
28章70節(9) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
28章70節(10) |
الْأُولَى |
ル・ウーラー |
その最初の世の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章70節(11) |
وَالْآخِرَةِ |
ワ・ル・アーキㇶラ[ティ] |
そしてその最後の世の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
28章70節(12) |
وَلَهُ |
ワ・ラ・フ |
そして彼に(あります) |
接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章70節(13) |
الْحُكْمُ |
ル・フクム |
その決定は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
28章70節(14) |
وَإِلَيْهِ |
ワ・イライ・ヒ |
そして彼の許に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章70節(15) |
تُرْجَعُونَ |
トゥルジャウー・ヌ[ァ] |
あなたたちは連れ戻されます |
動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章71節(1) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章71節(2) |
أَرَأَيْتُمْ |
ア・ラアイ・トゥム |
あなたたちは(考えて)見ましたか? |
疑問+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章71節(3) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
28章71節(4) |
جَعَلَ |
ジャアラ |
[彼が]する |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章71節(5) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
28章71節(6) |
عَلَيْكُمُ |
アライ・クム |
あなたたちの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
28章71節(7) |
اللَّيْلَ |
[ア]ッ・ライラ |
その夜を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章71節(8) |
سَرْمَدًا |
サルマダン |
連続に |
名詞・不定・対格・男性 |
28章71節(9) |
إِلَى |
イラー |
〜時まで |
前置詞 |
28章71節(10) |
يَوْمِ |
ヤウミ |
(その)日の |
名詞・属格・男性 |
28章71節(11) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章71節(12) |
مَنْ |
マン |
誰が〜か |
代名詞・関係 |
28章71節(13) |
إِلَهٌ |
イラーフン |
神(である) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
28章71節(14) |
غَيْرُ |
ガㇵイル |
他(の) |
名詞・主格・男性 |
28章71節(15) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章71節(16) |
يَأْتِيكُم |
ヤティ・クム |
[彼が]もたらす、あなたたちに |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
28章71節(17) |
بِضِيَاء |
ビ・ディヤー[イン] |
光りを |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
28章71節(18) |
أَفَلَا |
ア・ファ・ラー |
それなのに〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
28章71節(19) |
تَسْمَعُونَ |
タスマウー・ヌ[ァ] |
あなたたちは聞く |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章72節(1) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章72節(2) |
أَرَأَيْتُمْ |
ア・ラアイ・トゥム |
あなたたちは(考えて)見ましたか? |
疑問+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章72節(3) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
28章72節(4) |
جَعَلَ |
ジャアラ |
[彼が]する |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章72節(5) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
28章72節(6) |
عَلَيْكُمُ |
アライ・クム |
あなたたちの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
28章72節(7) |
النَّهَارَ |
ン・ナハーラ |
その昼を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章72節(8) |
سَرْمَدًا |
サルマダン |
連続に |
名詞・不定・対格・男性 |
28章72節(9) |
إِلَى |
イラー |
〜時まで |
前置詞 |
28章72節(10) |
يَوْمِ |
ヤウミ |
(その)日の |
名詞・属格・男性 |
28章72節(11) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマ[ティ] |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章72節(12) |
مَنْ |
マン |
誰が〜か |
代名詞・関係 |
28章72節(13) |
إِلَهٌ |
イラーフン |
神(である) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
28章72節(14) |
غَيْرُ |
ガㇵイル |
他(の) |
名詞・主格・男性 |
28章72節(15) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章72節(16) |
يَأْتِيكُم |
ヤティ・クム |
[彼が]もたらす、あなたたちに |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
28章72節(17) |
بِلَيْلٍ |
ビ・ライリン |
夜を |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
28章72節(18) |
تَسْكُنُونَ |
タスクヌー・ナ |
あなたたちが休む |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章72節(19) |
فِيهِ |
フィー・[ヒ] |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章72節(20) |
أَفَلَا |
ア・ファ・ラー |
それなのに〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
28章72節(21) |
تُبْصِرُونَ |
トゥブシルー・ヌ[ァ] |
あなたたちは見える |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章73節(1) |
وَمِن |
ワ・ミン |
そして〜[の]故に |
接続詞+前置詞 |
28章73節(2) |
رَّحْمَتِهِ |
ラフマティ・ヒ |
彼(神)の慈悲の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章73節(3) |
جَعَلَ |
ジャアラ |
[彼は]設けました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章73節(4) |
لَكُمُ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
28章73節(5) |
اللَّيْلَ |
[ア]ッ・ライラ |
その夜を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章73節(6) |
وَالنَّهَارَ |
ワ・ン・ナハーラ |
そしてその昼を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章73節(7) |
لِتَسْكُنُوا |
リ・タスク・ヌー |
それはあなたたちが休もうとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章73節(8) |
فِيهِ |
フィー・ヒ |
それ(夜)の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章73節(9) |
وَلِتَبْتَغُوا |
ワ・リ・タブタグㇷー |
そしてそれはあなたたちが求めようとするため |
接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章73節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の](何かを) |
前置詞 |
28章73節(11) |
فَضْلِهِ |
ファドリ・[ヒ] |
彼の賜物の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章73節(12) |
وَلَعَلَّكُمْ |
ワ・ラァアッラ・クム |
そしてそれはあなたたち〜ため |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
28章73節(13) |
تَشْكُرُونَ |
タシュクルー・ヌ[ァ] |
あなたたちが感謝する |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章74節(1) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして(その)日に |
接続詞+名詞・対格・男性 |
28章74節(2) |
يُنَادِيهِمْ |
ユナーディー・ヒム |
[彼(神)は]呼びます、彼等を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章74節(3) |
فَيَقُولُ |
ファ・ヤクール |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章74節(4) |
أَيْنَ |
アイナ |
どこに〜か? |
名詞・疑問 |
28章74節(5) |
شُرَكَائِيَ |
シュラカーイ・ヤ |
私の仲間たち(神々)は(〜いる) |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章74節(6) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(の) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
28章74節(7) |
كُنتُمْ |
クン・トゥム |
あなたたちが常に〜していた |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章74節(8) |
تَزْعُمُونَ |
タズゥウムー・ヌ[ァ] |
あなたたちが主張する |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章75節(1) |
وَنَزَعْنَا |
ワ・ナザァ・ナー |
そして私たち(神)は引き出します |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章75節(2) |
مِن |
ミン |
〜中から |
前置詞 |
28章75節(3) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
28章75節(4) |
أُمَّةٍ |
ウムマティン |
民族の |
名詞・不定・属格・女性・単数 |
28章75節(5) |
شَهِيدًا |
シャヒーダン |
証人の[者を] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
28章75節(6) |
فَقُلْنَا |
ファ・クル・ナー |
そして私たちは言います |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章75節(7) |
هَاتُوا |
ハート・ゥー |
あなたたちは持って来なさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章75節(8) |
بُرْهَانَكُمْ |
ブルハーナ・クム |
あなたたちの証拠を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
28章75節(9) |
فَعَلِمُوا |
ファ・アリム・ゥー |
その時彼等は悟ります |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章75節(10) |
أَنَّ |
アンナ |
それは〜ことを |
助詞・対格 |
28章75節(11) |
الْحَقَّ |
ル・ハックァ |
その真理 |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章75節(12) |
لِلَّهِ |
リ・ッ・ラヒ |
御神に(ある) |
前置詞+名詞・固有・属格 |
28章75節(13) |
وَضَلَّ |
ワ・ダッラ |
そして[それが]消え去ります |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章75節(14) |
عَنْهُم |
アン・フム |
彼等から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章75節(15) |
مَّا |
マー |
〜もの(神々)が |
代名詞・関係 |
28章75節(16) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等が常に〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章75節(17) |
يَفْتَرُونَ |
ヤフタルー・ヌ[ァ] |
彼等がでっち上げる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章76節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章76節(2) |
قَارُونَ |
クァールーナ |
カールーン |
名詞・固有・属格 |
28章76節(3) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜でした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章76節(4) |
مِن |
ミン |
〜[の](一人) |
前置詞 |
28章76節(5) |
قَوْمِ |
クァウミ |
民の |
名詞・属格・男性 |
28章76節(6) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(の) |
名詞・固有・主格・男性 |
28章76節(7) |
فَبَغَى |
ファ・バガㇵー |
しかし[彼は]圧迫しました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章76節(8) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等を |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
28章76節(9) |
وَآتَيْنَاهُ |
ワ・アータイ・ナー・フ |
そして私たちは与えました、彼に |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章76節(10) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](多くを) |
前置詞 |
28章76節(11) |
الْكُنُوزِ |
ル・クヌーズィ |
その諸々の財宝の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
28章76節(12) |
مَا |
マー |
それは〜ものを |
代名詞・関係 |
28章76節(13) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章76節(14) |
مَفَاتِحَهُ |
マファーティハ・フ |
それ(財宝)の諸々の鍵を |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章76節(15) |
لَتَنُوءُ |
ラ・タヌーウ |
確かに[それが]負う(ほどの) |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
28章76節(16) |
بِالْعُصْبَةِ |
ビ・ル・ウスバティ |
その集団(が) |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章76節(17) |
أُولِي |
ウリー |
持ち主たち(の) |
名詞・属格・男性・複数 |
28章76節(18) |
الْقُوَّةِ |
ル・クワ[ティ] |
その大力の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章76節(19) |
إِذْ |
イドㇷ |
〜時 |
副詞・時間 |
28章76節(20) |
قَالَ |
クァーラ |
[それが](こう)言った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章76節(21) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章76節(22) |
قَوْمُهُ |
クァウム・フ |
彼の民が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章76節(23) |
لَا |
ラー |
〜ことはいけません |
助詞・否定 |
28章76節(24) |
تَفْرَحْ |
タフラフ |
[それは]勝ち誇ろうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 |
28章76節(25) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章76節(26) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
28章76節(27) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章76節(28) |
يُحِبُّ |
ユヒッブ |
[彼は]好む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章76節(29) |
الْفَرِحِينَ |
ル・ファリヒーヌ[ァ] |
その勝ち誇る者たちを |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
28章77節(1) |
وَابْتَغِ |
ワ・[イ]ブタギㇶ |
そして[あなたは]求めなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章77節(2) |
فِيمَا |
フィー・マー |
〜ものを通して |
前置詞+代名詞・関係 |
28章77節(3) |
آتَاكَ |
アーター・カ |
[彼が]与えた、あなた(カールーン)に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章77節(4) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
28章77節(5) |
الدَّارَ |
ッ・ダーラ |
その家を |
定冠詞+名詞・対格・女性・単数 |
28章77節(6) |
الْآخِرَةَ |
ル・アーキㇶラ[タ] |
その来世の(ものを) |
定冠詞+形容詞・対格・女性・単数 |
28章77節(7) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
28章77節(8) |
تَنسَ |
タンサ |
[あなたは]忘れようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
28章77節(9) |
نَصِيبَكَ |
ナシーバ・カ |
あなたの負担を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章77節(10) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](中の) |
前置詞 |
28章77節(11) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世界の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
28章77節(12) |
وَأَحْسِن |
ワ・アフシン |
そして[あなたは]善いことをしなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章77節(13) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
28章77節(14) |
أَحْسَنَ |
アフサナ |
[彼が]善いことをした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章77節(15) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
28章77節(16) |
إِلَيْكَ |
イライ・ク[ァ] |
あなたに |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章77節(17) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
28章77節(18) |
تَبْغِ |
タブギㇶ |
[あなたは]求めようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
28章77節(19) |
الْفَسَادَ |
ル・ファサーダ |
その堕落を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章77節(20) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
28章77節(21) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
その地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章77節(22) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章77節(23) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
28章77節(24) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章77節(25) |
يُحِبُّ |
ユヒッブ |
[彼は]好む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章77節(26) |
الْمُفْسِدِينَ |
ル・ムフシディーヌ[ァ] |
その堕落した[者たちを] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
28章78節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(カールーン)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章78節(2) |
إِنَّمَا |
インナ・マー |
ただ単に |
助詞・対格+助詞・予防 |
28章78節(3) |
أُوتِيتُهُ |
ウーティ・トゥ・フ |
私は与えられました、それ(財宝)を |
動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章78節(4) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
28章78節(5) |
عِلْمٍ |
イルミン |
知識の |
名詞・不定・属格・男性 |
28章78節(6) |
عِندِي |
インデ・ィー |
私の許に(ある) |
副詞・場所+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章78節(7) |
أَوَلَمْ |
ア・ワ・ラム |
しかし〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
28章78節(8) |
يَعْلَمْ |
ヤァラム |
[彼は]知ろうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
28章78節(9) |
أَنَّ |
アンナ |
それは〜ことを |
助詞・対格 |
28章78節(10) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
28章78節(11) |
قَدْ |
クァド |
確かに |
助詞・確信 |
28章78節(12) |
أَهْلَكَ |
アフラカ |
[彼が]滅ぼした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章78節(13) |
مِن |
ミン |
〜時に |
前置詞 |
28章78節(14) |
قَبْلِهِ |
クァブリ・ヒ |
彼の前の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章78節(15) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](ものを) |
前置詞 |
28章78節(16) |
القُرُونِ |
ル・クルーニ |
その諸々の世代の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
28章78節(17) |
مَنْ |
マン |
それは〜者を |
代名詞・関係 |
28章78節(18) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章78節(19) |
أَشَدُّ |
アシャッドゥ |
強力(であった) |
名詞・主格・男性・単数 |
28章78節(20) |
مِنْهُ |
ミン・フ |
彼(カールーン)より |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章78節(21) |
قُوَّةً |
クウワ[タン] |
力に(おいて) |
名詞・不定・対格・女性 |
28章78節(22) |
وَأَكْثَرُ |
ワ・アクタㇵル |
そして大量(であった) |
接続詞+名詞・主格・男性・単数 |
28章78節(23) |
جَمْعًا |
ジャムア[ン] |
蓄えに(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
28章78節(24) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章78節(25) |
يُسْأَلُ |
ユスアル |
[それは]尋ねられる |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
28章78節(26) |
عَن |
アン |
〜ことについて |
前置詞 |
28章78節(27) |
ذُنُوبِهِمُ |
ドゥㇷヌービ・ヒム |
彼等の諸々の罪の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
28章78節(28) |
الْمُجْرِمُونَ |
ル・ムジュリムーヌ[ァ] |
その罪ある[者たちは] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
28章79節(1) |
فَخَرَجَ |
ファ・カㇵラジャ |
それから[彼は]出て行きました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章79節(2) |
عَلَى |
アラー |
〜所に |
前置詞 |
28章79節(3) |
قَوْمِهِ |
クァウミ・ヒ |
彼の民の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章79節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で(身を飾って) |
前置詞 |
28章79節(5) |
زِينَتِهِ |
ズィーナティ・[ヒ] |
彼(カールーン)の装飾品の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章79節(6) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章79節(7) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
28章79節(8) |
يُرِيدُونَ |
ユリードゥー・ナ |
彼等は望む |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章79節(9) |
الْحَيَاةَ |
ル・ハヤタ |
その生活を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
28章79節(10) |
الدُّنيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世界の[ものを] |
定冠詞+形容詞・対格・女性・単数 |
28章79節(11) |
يَالَيْتَ |
ヤー・ライタ |
ああ〜たらよいのに |
助詞・呼格+助詞・対格 |
28章79節(12) |
لَنَا |
ラ・ナー |
私たちに(与えられる) |
前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 |
28章79節(13) |
مِثْلَ |
ミトㇷラ |
同じものを |
名詞・対格・男性 |
28章79節(14) |
مَا |
マー |
〜ものと |
代名詞・関係 |
28章79節(15) |
أُوتِيَ |
ウーティヤ |
[彼が]与えられた |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
28章79節(16) |
قَارُونُ |
クァールーヌ |
カールーンが |
名詞・固有・主格 |
28章79節(17) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章79節(18) |
لَذُو |
ラ・ドゥㇷー |
確かに持ち主(です) |
接頭辞・強調+名詞・主格・男性・単数 |
28章79節(19) |
حَظٍّ |
ハッズィン |
幸運の |
名詞・不定・属格・男性 |
28章79節(20) |
عَظِيمٍ |
アズィーム[ィン] |
素晴らしい[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
28章80節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
しかし[彼は]言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章80節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
28章80節(3) |
أُوتُوا |
ウート・ゥー |
彼等は授けられた |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章80節(4) |
الْعِلْمَ |
ル・イルマ |
その知識を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章80節(5) |
وَيْلَكُمْ |
ワイラ・クム |
あなたたち(に)禍い(あれ) |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
28章80節(6) |
ثَوَابُ |
タㇵワーブ |
報奨は |
名詞・主格・男性 |
28章80節(7) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章80節(8) |
خَيْرٌ |
カㇵイルン |
もっと良い[もの](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
28章80節(9) |
لِّمَنْ |
リ・マン |
〜者にとって |
前置詞+代名詞・関係 |
28章80節(10) |
آمَنَ |
アーマナ |
[彼は]信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章80節(11) |
وَعَمِلَ |
ワァ・アミラ |
そして[彼は]実行する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章80節(12) |
صَالِحًا |
サーリハ[ン] |
義である[ことを] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
28章80節(13) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章80節(14) |
يُلَقَّاهَا |
ユラックァー・ハー |
[彼は]与えられるようになる、それ(報奨)を |
動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
28章80節(15) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
28章80節(16) |
الصَّابِرُونَ |
ッ・サービルーヌ[ァ] |
その忍耐する[者たち] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
28章81節(1) |
فَخَسَفْنَا |
ファ・カㇵサフ・ナー |
それから私たち(神)は飲み込ませました |
助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
28章81節(2) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
彼(カールーン)を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章81節(3) |
وَبِدَارِهِ |
ワ・ビ・ダーリ・ヒ |
そして彼の家を |
接続詞+前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章81節(4) |
الْأَرْضَ |
ル・アル[ダ] |
その土地に |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
28章81節(5) |
فَمَا |
ファ・マー |
そして〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
28章81節(6) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜した |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章81節(7) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章81節(8) |
مِن |
ミン |
〜[の](中の誰も) |
前置詞 |
28章81節(9) |
فِئَةٍ |
フィアティン |
一派の |
名詞・不定・属格・女性 |
28章81節(10) |
يَنصُرُونَهُ |
ヤンスルー・ナ・フ |
彼は助ける(ことを)、彼を |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章81節(11) |
مِن |
ミン |
〜所に |
前置詞 |
28章81節(12) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
28章81節(13) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章81節(14) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章81節(15) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜であった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章81節(16) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人) |
前置詞 |
28章81節(17) |
المُنتَصِرِينَ |
ル・ムンタシリーヌ[ァ] |
その身を守る[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章82節(1) |
وَأَصْبَحَ |
ワ・アスバハ |
そして[彼は]〜[に]なりました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章82節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
代名詞・関係・男性・複数 |
28章82節(3) |
تَمَنَّوْا |
タマンナ・ウ |
彼等は望んだ |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章82節(4) |
مَكَانَهُ |
マカーナ・フ |
彼の地位を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章82節(5) |
بِالْأَمْسِ |
ビ・ル・アムシ |
その前日に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章82節(6) |
يَقُولُونَ |
ヤクールー・[ナ] |
彼等は(こう)言う(ことに) |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章82節(7) |
وَيْكَأَنَّ |
ワイカアンナ |
ああそれこそ |
助詞・対格 |
28章82節(8) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
28章82節(9) |
يَبْسُطُ |
ヤブストゥ |
[彼は]拡大します |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章82節(10) |
الرِّزْقَ |
ッ・リズクァ |
その食糧供給を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
28章82節(11) |
لِمَن |
リ・マン |
〜者に |
前置詞+代名詞・関係 |
28章82節(12) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章82節(13) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](うち) |
前置詞 |
28章82節(14) |
عِبَادِهِ |
イバーディ・ヒ |
彼の僕たちの |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章82節(15) |
وَيَقْدِرُ |
ワ・ヤクディル |
また[彼は]制限します |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章82節(16) |
لَوْلَا |
ラウラー |
〜しなかったら |
助詞・条件 |
28章82節(17) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章82節(18) |
مَّنَّ |
マンナ |
[彼が]情けをかける |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章82節(19) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
28章82節(20) |
عَلَيْنَا |
アライ・ナー |
私たちの上に |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
28章82節(21) |
لَخَسَفَ |
ラ・カㇵサファ |
確かに[彼は]飲み込ませました |
接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章82節(22) |
بِنَا |
ビ・ナー |
私たちを |
前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 |
28章82節(23) |
وَيْكَأَنَّهُ |
ワイカアンナ・フ |
ああそれこそ彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章82節(24) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
28章82節(25) |
يُفْلِحُ |
ユフリフ |
[彼が]成功する |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
28章82節(26) |
الْكَافِرُونَ |
ル・カーフィルーヌ[ァ] |
その不信仰である[者たちが] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
28章83節(1) |
تِلْكَ |
ティルカ |
それが |
代名詞・指示・女性・単数 |
28章83節(2) |
الدَّارُ |
ッ・ダール |
その家(です) |
定冠詞+名詞・主格・女性・単数 |
28章83節(3) |
الْآخِرَةُ |
ル・アーキㇶラトゥ |
その来世(の) |
定冠詞+名詞・主格・女性・単数 |
28章83節(4) |
نَجْعَلُهَا |
ナジュアル・ハー |
[私たち(神)は]割り当てます、それ(家)を |
動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
28章83節(5) |
لِلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
それは〜者たちに |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
28章83節(6) |
لَا |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
28章83節(7) |
يُرِيدُونَ |
ユリードゥー・ナ |
彼等は望む |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章83節(8) |
عُلُوًّا |
ウルウワン |
高慢を |
名詞・不定・対格・男性 |
28章83節(9) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
28章83節(10) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章83節(11) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはない |
接続詞+助詞・否定 |
28章83節(12) |
فَسَادًا |
ファサーダ[ン] |
堕落を |
名詞・不定・対格・男性 |
28章83節(13) |
وَالْعَاقِبَةُ |
ワ・ル・アークィバトゥ |
そしてその善い結果は |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・女性 |
28章83節(14) |
لِلْمُتَّقِينَ |
リ・ル・ムッタクィーヌ[ァ] |
その義を為す[者たち]の為に(あります) |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章84節(1) |
مَن |
マン |
〜者 |
代名詞・関係 |
28章84節(2) |
جَاء |
ジャーア |
[彼が]やって来る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章84節(3) |
بِالْحَسَنَةِ |
ビ・ル・ハサナティ |
その善行を携えて |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章84節(4) |
فَلَهُ |
ファ・ラ・フ |
その時彼の為に |
助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章84節(5) |
خَيْرٌ |
カㇵイルン |
(報奨は)もっと善い(ものです) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
28章84節(6) |
مِّنْهَا |
ミン・ハー |
それ(善行)より |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
28章84節(7) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者 |
接続詞+代名詞・関係 |
28章84節(8) |
جَاء |
ジャーア |
[彼が]やって来る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章84節(9) |
بِالسَّيِّئَةِ |
ビ・ッ・サイィアティ |
その悪行を携えて |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
28章84節(10) |
فَلَا |
ファ・ラー |
その時〜に過ぎません |
助詞・再開+助詞・否定 |
28章84節(11) |
يُجْزَى |
ユジュザー |
[彼は]報復されようとする |
動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
28章84節(12) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
28章84節(13) |
عَمِلُوا |
アミル・ゥー |
彼等はした |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章84節(14) |
السَّيِّئَاتِ |
ッ・サイィアーティ |
その諸々の悪行(を) |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
28章84節(15) |
إِلَّا |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
28章84節(16) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
28章84節(17) |
كَانُوا |
カーヌ・ゥー |
彼等が常に〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章84節(18) |
يَعْمَلُونَ |
ヤァマルー・ヌ[ァ] |
彼等がする |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
28章85節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
28章85節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者は |
代名詞・関係・男性・単数 |
28章85節(3) |
فَرَضَ |
ファラダ |
[彼は]定めた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章85節(4) |
عَلَيْكَ |
アライ・カ |
あなた(マホメット)の上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章85節(5) |
الْقُرْآنَ |
ル・クルアーナ |
このコーランを |
定冠詞+名詞・固有・対格・男性 |
28章85節(6) |
لَرَادُّكَ |
ラ・ラーッドゥ・カ |
確かにあなたを連れ戻す[者](です) |
接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章85節(7) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
28章85節(8) |
مَعَادٍ |
マァアード[ィン] |
帰還場所(メッカ)の |
名詞・不定・属格・男性 |
28章85節(9) |
قُل |
クル |
[あなたは]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章85節(10) |
رَّبِّي |
ラッビ・ィー |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
28章85節(11) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
熟知の[者](です) |
形容詞・主格・男性・単数 |
28章85節(12) |
مَن |
マン |
〜者(について) |
代名詞・関係 |
28章85節(13) |
جَاء |
ジャーア |
[彼は]やって来る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
28章85節(14) |
بِالْهُدَى |
ビ・ル・フダー |
その導きを携えて |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
28章85節(15) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
そして〜者(について) |
接続詞+代名詞・関係 |
28章85節(16) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章85節(17) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(いる) |
前置詞 |
28章85節(18) |
ضَلَالٍ |
ダラーリン |
迷誤の |
名詞・不定・属格・男性 |
28章85節(19) |
مُّبِينٍ |
ムビーヌ[ィン] |
明白である[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
28章86節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
28章86節(2) |
كُنتَ |
クン・タ |
あなたは〜していた |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
28章86節(3) |
تَرْجُو |
タルジュー |
[あなたは]期待する |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
28章86節(4) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
28章86節(5) |
يُلْقَى |
ユルクァー |
[それが]下される |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
28章86節(6) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなた(マホメット)の許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章86節(7) |
الْكِتَابُ |
ル・キターブ |
その書(コーラン)が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
28章86節(8) |
إِلَّا |
イッラー |
(それは)ただ〜だけ(下されました) |
助詞・制限 |
28章86節(9) |
رَحْمَةً |
ラフマタン |
慈悲(として) |
名詞・不定・対格・女性 |
28章86節(10) |
مِّن |
ミン |
〜許から |
前置詞 |
28章86節(11) |
رَّبِّكَ |
ラッビ・[カ] |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章86節(12) |
فَلَا |
ファ・ラー |
だから〜ことはいけません |
助詞・再開+助詞・否定 |
28章86節(13) |
تَكُونَنَّ |
タクーナ・ンナ |
[あなたは]決して〜[に]なる |
動詞・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・強調 |
28章86節(14) |
ظَهِيرًا |
ザヒーラン |
支持者に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
28章86節(15) |
لِّلْكَافِرِينَ |
リ・ル・カーフィリーヌ[ァ] |
その不信仰である[者たち]の為に |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章87節(1) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜こと(をさせて)はいけません |
接続詞+助詞・否定 |
28章87節(2) |
يَصُدُّنَّكَ |
ヤスッドゥ・ンナ・カ |
[彼等が]妨げる、決してあなたを |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章87節(3) |
عَنْ |
アン |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
28章87節(4) |
آيَاتِ |
アーヤーティ |
諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数 |
28章87節(5) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章87節(6) |
بَعْدَ |
バァダ |
〜の後に |
副詞・時間・対格 |
28章87節(7) |
إِذْ |
イドㇷ |
〜時 |
副詞・時間 |
28章87節(8) |
أُنزِلَتْ |
ウンズィラト |
[それ(徴)が]啓示された |
動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
28章87節(9) |
إِلَيْكَ |
イライ・ク[ァ] |
あなた(マホメット)の許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
28章87節(10) |
وَادْعُ |
ワ・ウドォウ |
そして[あなたは]招きなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
28章87節(11) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
28章87節(12) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
28章87節(13) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
28章87節(14) |
تَكُونَنَّ |
タクーナ・ンナ |
[あなたは]決して〜[に]なる |
動詞・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・強調 |
28章87節(15) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人に) |
前置詞 |
28章87節(16) |
الْمُشْرِكِينَ |
ル・ムシュリキーヌ[ァ] |
その神々を信じる[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
28章88節(1) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
28章88節(2) |
تَدْعُ |
タドウ |
[それ(人)が]呼び求めようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 |
28章88節(3) |
مَعَ |
マア |
同格に |
副詞・場所・対格 |
28章88節(4) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
28章88節(5) |
إِلَهًا |
イラーハン |
神を |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
28章88節(6) |
آخَرَ |
アーカㇵル[ァ] |
他の[ものを] |
形容詞・対格・男性・単数 |
28章88節(7) |
لَا |
ラー |
〜(である者は)いません |
助詞・否定 |
28章88節(8) |
إِلَهَ |
イラーハ |
神 |
名詞・対格・男性・単数 |
28章88節(9) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
28章88節(10) |
هُوَ |
フ[ワ] |
彼 |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章88節(11) |
كُلُّ |
クッル |
ことごとくは |
名詞・主格・男性 |
28章88節(12) |
شَيْءٍ |
シャイィン |
物の |
名詞・不定・属格・男性 |
28章88節(13) |
هَالِكٌ |
ハーリクン |
滅びる[もの](です) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
28章88節(14) |
إِلَّا |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
28章88節(15) |
وَجْهَهُ |
ワジュハ・[フ] |
彼の顔(神自身)を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
28章88節(16) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に(あります) |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
28章88節(17) |
الْحُكْمُ |
ル・フクム |
その決定は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
28章88節(18) |
وَإِلَيْهِ |
ワ・イライ・ヒ |
そして彼の許に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
28章88節(19) |
تُرْجَعُونَ |
トゥルジャウー・ヌ[ァ] |
あなたたちは連れ戻されます |
動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
コーラン(私訳) |
二八章 アル・クァサス 身の上話 メッカ啓示 |
☞1節 |
一 タ・シーン・ミーム |
☞2節 |
二 これは明瞭である(天啓の)書の節(です) |
☞3節 |
三 信仰する民の為にモーセとファラオ(の)話しから真実についてあなたの上に[私たち(神)は]朗唱します |
☞4節 |
四 真にファラオはその国(エジプト)の中で驕り高ぶりました そしてそこの民を諸々の分派に[彼は]編成ました それらの中の一派(イスラエルの民)を[彼は]圧迫しました 彼等の息子たちを[彼は]虐殺しました そして彼等の女たちを[彼は]生かしました 真に彼は堕落した[者たちの](一人)でした |
☞5節 |
五 そしてその国(エジプト)の中で抑圧されていた者たちの上に[私たち(神)は]情けをかけることを望みました そして指導者たちに[私たちは]彼等をしました そしてその後を継ぐ[者たちに][私たちは]彼等をしました |
☞6節 |
六 そしてその国(エジプト)の中に彼等(イスラエルの民)を[私たち(神)は]確立しました そしてファラオとハーマーンと彼等の許の彼等両者の軍勢に彼等が恐れていたことを[私たち(神)は]見せました |
☞7節 |
七 そしてモーセ(の)母に私たち(神)は啓示しました あなたは彼に乳を飲ませなさい しかし彼(の身)にあなたが不安を感じる時 その時は川の中にあなたは彼を投げ入れなさい そして[あなたは]恐れてはいけません そして[あなたは]悲んではいけません 真に私たちはあなたの許に彼を返還する[者たち](です) そして彼を遣わされる[者たち(使徒)の](一人)にする[者たち](です)と |
☞8節 |
八 それからファラオ(の)家族が彼(モーセ)を拾い上げました そのため[彼は]彼等(ファラオとハーマーン)にとって敵と悲しみの原因になりました 真にファラオとハーマーンと彼等両者の軍勢は罪ある[者たち]でした |
☞9節 |
九 そしてファラオ(の)妻は言いました 私とあなたにとって目の楽しみ(になります) あなたたちが彼を殺してはいけません もしかすると[彼は]私たちに役立つようになるかもしれません あるいは子(として)[私たちは]彼を受け入れてもよいと そして彼等は気づくことはありません |
☞10節 |
一〇 そしてモーセ(の)母の心は空虚である[ものに]なりました もし[彼女が]信仰する[者たちの](一人)になるため 彼女の心を私たち(神)が力づけることをしなかったら 彼について確かに[彼女は]明らかにしました |
☞11節 |
一一 そして彼(モーセ)の姉に[彼女(母)は]言いました あなたは彼について行きなさい そこで彼を遠距離から[彼女は]見張っていました 一方彼等は気づきません |
☞12節 |
一二 そして前の時に乳母たち(の乳)を彼(モーセ)に私たち(神)は禁じました そこで[彼女(姉)は]言いました あなたたちの為に彼を育てる一家の民の所に[私が]あなたたちに道を教えましょうか?そして彼等は彼に誠実である[者たち](です) |
☞13節 |
一三 それで彼の母の許に私たち(神)は彼を返還しました それは彼女の目が落ち着き そして[彼女が]悲しまないため そしてそれは御神の約束は真実(である)ことを[彼女が]知るため しかしながら彼等の大部分は知りません |
☞14節 |
一四 そして彼の成年に[彼(モーセ)が]達し そして[彼が]十分成長した時 知恵と知識を私たち(神)は彼に授けました そしてこのように善を為す[者たちに][私たち(神)は]報います |
☞15節 |
一五 そしてそこの住民の不注意の間に都市に[彼(モーセ)は]入りました そしてそれ(都市)の中で二人の男たちが喧嘩している(のを)[彼は]見い出しました こちらは彼の派の(一人です) そしてこちらは彼の敵の(一人です) そして彼(モーセ)の派の(一人である)者は彼の敵の(一人である)者に対抗して彼(モーセ)に助けを呼び求めました そこでモーセは彼(敵)を拳で打ちました そして彼(敵)を[彼は]殺しました [彼は]言いました これはサタンの仕業の(一つです) 真に彼(サタン)は人を惑わせる明白である敵(です) |
☞16節 |
一六 [彼(モーセ)は]言いました 私の主 真に私は私自身悪い事をしました だから私を[あなたは]許して下さい そこで彼(モーセ)を[彼(神)は]許しました 真に彼(神)は最も慈悲深いよくよく寛大な者(です) |
☞17節 |
一七 [彼(モーセ)は]言いました 私の主 私の上にあなたが情けをかけたので これから決して罪ある[者たち]に対する支援者に[私は]なりません |
☞18節 |
一八 それから(翌朝に)なりました 都市の中で恐れを抱く[者](として)[彼は]警戒していました そして前日に彼に助けを求めた者が彼に助けを呼び求めた時 彼にモーセは言いました 真にあなたは確かに明白である道から逸れた者(です) |
☞19節 |
一九 それから彼等両者にとって敵(である)者を[彼(モーセ)が]打つことを望んだ時 [彼(敵)は]言いました ああモーセよ 前日に人をあなたが殺したように私を殺すことを[あなたは]するつもりですか?この国(エジプト)の中で暴君に[あなたは]なることをただ[あなたは]望むだけに過ぎません(か?) そして改良者たちの(一人に)[あなたは]なることを望みません(か?) |
☞20節 |
二〇 そして男が都市の端からやって来ました [彼は]走って来て 言いました ああモーセよ 真にあなたについて首長たちは相談しています それは彼等があなたを殺すため だから[あなたは]出て行きなさい 真に私はあなたの為に誠実に助言する[者たちの](一人です) |
☞21節 |
二一 そこでそこ(都市)から[彼(モーセ)は]出て行きました 恐れを抱く[者](として)[彼は]警戒していました [彼は]言いました 私の主 悪を為す民の中から[あなたは]私を救って下さい |
☞22節 |
二二 そしてマドヤンの方向に[彼(モーセ)が]顔を向けた時[彼は]言いました もしかすると私の主は(正しい)道の真ん中に私を導くかもしれません |
☞23節 |
二三 そしてマドヤンの水(場)に[彼(モーセ)が]やって来た時 それ(水場)の上に(羊に)水を飲ませる人々の集団を[彼は]見ました そして彼等の他に二人の女が(羊を)後ろに制している(のを)[彼は]見ました [彼は]言いました あなたたち二人の問題は何(です)か 彼女たち二人は答えました 羊飼いが(羊を)連れ去るまで[私たちが](羊に)水を飲ませることはできません そして私たちの父は大変年老いた[者](です) |
☞24節 |
二四 そこで二人の為に[彼(モーセ)は](羊に)水を飲ませました その後で木陰の所に[彼は]退きました そして[彼は]言いました 私の主 真に私は私の許にあなたが下すもので善いものの(何かを)必要な[もの](としています) |
☞25節 |
二五 それから二人の一人が彼にやって来ました 恥じらいの表情で[彼女は]歩いて行きます [彼女は]言いました 真に私の父があなたを招いています それは私たちの為にあなたが(羊に)水を飲ませたことの礼に[彼が]あなたに報いるため それから[彼(モーセ)が]彼(父)にやって来た時 そこで彼(父)に身の上話を彼(モーセ)は語りました [彼(父)は]言いました [あなたは]心配してはいけません 悪を為す民からあなたは逃げました |
☞26節 |
二六 二人の一人が言いました おお私の父よ [あなたは]彼を雇いなさい 真にあなたが雇う者の最良は最も信頼できる最も強い者(です) |
☞27節 |
二七 [彼(父)は]言いました 真に私は 八年間(を)[あなたが]私に仕えることを条件にこれら二人の私の娘たちの一人(を)あなたに結婚させることを望みます しかしもし十(年間)に(よって)あなたが(奉仕を)果たすならその時はあなたの(心)次第 しかしあなたの上に[私は]無理強いすることを望みません もし御神が望むなら義を為す[者たちの](一人として)[あなたは]私を見出すでしょう |
☞28節 |
二八 [彼(モーセ)は]言いました それ(約束)は私の間とあなたの間に(あります) 二つの期間(の)どちらを私が果たしても その時私に不正(は)ありません そして御神は[私たちが]言うことに関して証人(です) |
☞29節 |
二九 それからモーセは期限を終え そして彼の家族と共に旅に出た時 トール山の側にある[場所]に火を[彼は]見ました 彼の家族に[彼は]言いました あなたたちは(ここに)留まっていなさい 真に私は火を認めました 恐らく私はそれから情報をあるいはその火の中から燃木(を)[私は]あなたたちに齎すでしょう そうすればあなたたちは温まります |
☞30節 |
三〇 それから[彼(モーセ)が]それ(火)にやって来た時 谷の右側に(ある)神聖な盆地の中の木から[彼は]呼ばれました ああモーセよ 真に私は御神 この世界の主(である) |
☞31節 |
三一 そしてあなたの杖(を)[あなたは]投げなさい しかしまるでそれが蛇である[もの]のように動く(のを)[彼(モーセ)が]それを見た時 逃走する[者](になって)[彼は]踵を返します そして[彼は]振り返りません ああモーセよ [あなたは]近づいて来なさい そして[あなたは]心配してはいけません 真にあなたは安全である[者の](一人です) |
☞32節 |
三二 あなたの手をあなたの懐の中に[あなたは]差し入れなさい 傷害無しの中で白に(なって)[それは]出て来るでしょう そして恐怖の念の(除去のため)あなたの手をあなたの(胸)許に[あなたは]近づけなさい そのようにこれら二つはあなたの主の許からファラオと彼の首長たちの許に向けた二つの証明(です) 真に彼等は生意気に逆らう民です |
☞33節 |
三三 [彼(モーセ)は]言いました 私の主 真に私は彼等の中の一人を殺しました だから彼等が私を殺すことを[私は]恐れます |
☞34節 |
三四 そして私の兄弟アロン 彼は言葉に(おいて)私より雄弁(です) だから私と共に援助者(として)[あなたは]彼を遣わして下さい [彼は]私を確証します 真に私は彼等が私を否定することを恐れます |
☞35節 |
三五 [彼(神)は]言いました あなたの兄弟によってあなたの腕を[私たち(神)は]強めることにします そしてあなたたち二人に権威を[私たちは]設けます だからあなたたち二人に彼等は手を伸ばすことはありません 私たちの徴によってあなたたち二人とあなたたち二人に従う者は勝利する[者たち](です) |
☞36節 |
三六 それからモーセが明白な私たちの徴と共に彼等にやって来た時 彼等は言いました これはただでっち上げられた魔術(である)だけに過ぎません そしてこの[こと]を昔の私たちの父祖たちの中で私たちは聞いたことはありません |
☞37節 |
三七 そしてモーセは言いました 私の主は彼(神)の許から導きと共にやって来る者と住まいの最後(来世のもの)が彼の為にある者について熟知の[者](です) 真に悪を為す[者たちが]成功することはありません |
☞38節 |
三八 そしてファラオは言いました おお首長よ あなたたちの為に私より他に神の(誰も)私は知りません おおハーマーンよ だから私の為に粘土の上に[あなたは]火をつけ(煉瓦を造り)なさい そして私の為に高殿をあなたは造りなさい それは私がモーセ(の)神を見る(ことができる)ため そして真に私は 確かに彼が嘘をつく[者たちの](一人であると)思います |
☞39節 |
三九 そしてその国(エジプト)の中で正当な権利無しに彼(ファラオ)と彼の軍勢は傲慢でした そして彼等は私たち(神)の許に戻されることはないと思っていました |
☞40節 |
四〇 そこで彼と彼の軍勢を私たち(神)は捕えました それから彼等を海の中に私たちは投げ込みました だから[あなたは]見なさい 悪を為す[者たちの]最後がどうであったか? |
☞41節 |
四一 そして(業)火に招待する先導者たちに私たち(神)が彼等をしました そして復活の(その)日に彼等は助けられることはありません |
☞42節 |
四二 そしてこの世界の中で呪いを私たち(神)は彼等に随伴させました そして復活の(その)日に彼等は軽蔑される[者たちの](一人になります) |
☞43節 |
四三 そして勿論確かに 過去(の)世代を私たち(神)が滅ぼした後に 書(啓典)をモーセ(に)私たち(神)は授けました 人間たちの為の啓発(として)そして導きと慈悲(として) それは彼等が心に留めるため |
☞44節 |
四四 そしてモーセにその事(命令)を私たち(神)が定めた時 (山の)西側にある[所]にあなた(マホメット)がいたことはありません そしてあなたが目撃する[者たちの](一人)であったことはありません |
☞45節 |
四五 そうではなく私たち(神)が諸々の世代を生み出しました そして彼等の為にその生命(を)長く延ばしました そしてあなた(マホメット)が私たち(神)の徴(を)彼等の上に朗誦する(為に)マドヤンの民の中に居住する[者]であったことはありません そうではなく私たちが(使徒を)遣わす[者たち]でした |
☞46節 |
四六 そして私たち(神)が(モーセを)呼んだ時 トール山の側面である[所]にあなた(マホメット)がいたことはありません そうではなくあなたの主の許から慈悲に(よってあなたを遣わしたのは) あなたの前に警告者の(誰も)彼等に来たことはない民に[あなたが]警告するため それは彼等が心に留めるため |
☞47節 |
四七 そしてそうしなければ 彼等の手が先に発したことの為に禍である[ことが]彼等を襲う時 その時彼等は言うでしょう 私たちの主 なぜ私たちの許に使徒をあなたは遣わさなかったのか そうであればあなたの徴(に)[私たちは]従ったでしょう そして[私たちは]信仰する[者たちの](一人)になったでしょう |
☞48節 |
四八 それから私たち(神)の許から真理が彼等にやって来た時彼等は言いました なぜモーセが与えられたものと同じものを[彼(マホメット)は]与えられないのか しかし前にモーセが与えられたものを彼等は信じなかったではないか?彼等は言いました 二つの魔術が支え合っています そして彼等は言いました 真に私たちはことごとくを信じない[者たち](です) |
☞49節 |
四九 [あなた(マホメット)は]言いなさい それなら御神の許から書(啓典)をあなたたちは持って来なさい それがそれら二つより良い導き(であるなら)[私は]それに従いましょう もしあなたたちが真実を言う[者たち]であるなら |
☞50節 |
五〇 しかしもしあなた(マホメット)に彼等が応じないなら その時はあなたは知りなさい 彼等の欲望に彼等は従うに過ぎないことを そして御神の導き無しに彼(自身)の欲望に従う者より迷誤者(である)者は(誰か) 真に御神は悪を為す民を導くことはありません |
☞51節 |
五一 そして勿論確かに 彼等に言葉を私たち(神)は伝えました それは彼等が心に留めるため |
☞52節 |
五二 それ(コーラン)の前に書(啓典)を私たち(神)が与えた者たち 彼等はそれ(コーラン)を信仰しています |
☞53節 |
五三 そして彼等の上に[それ(コーラン)が]朗誦される時彼等は言います それを私たちは信じます 真にそれは私たちの主の許からの真理(です) 真に私たちはそれ(コーラン)の前から(神に)服従帰依する[者たち]でした |
☞54節 |
五四 これら[の者たち]は彼等の報奨を二倍与えられます 彼等は忍耐し そして善によって悪を彼等は撃退し そして私たち(神)が彼等に供給したものから彼等は(施しに)費す故に |
☞55節 |
五五 そして無駄話を彼等は聞く時 それから彼等は顔を背けます そして彼等は言います 私たちの為に私たちの所業は(あります) そしてあなたたちの為にあなたたちの所業は(あります) あなたたちの上に平安(あれ) 無知である(者たちを)[私たちは]求めません |
☞56節 |
五六 真にあなた(マホメット)は好む者を導くことはできません しかしながら御神は望む者を導きます そして彼は導きに従って歩む[者たちの]ことについて熟知者(です) |
☞57節 |
五七 そして彼等は言います もしあなたと共に導きに[私たちが]従うなら 私たちの国から[私たちは]一掃されるでしょう しかし彼等の為に安全である神聖な場所を[私たち(神)は]設置したではないか?私たちの許から食糧供給(として)ことごとくの(種類)の果物がそれの所に齎されます しかしながら彼等の大部分は知りません |
☞58節 |
五八 そしてそれの(裕福な)生活に勝ち誇った町のいかに多くを私たち(神)が滅ぼしたか?そしてこれらは彼等の住まい(の跡です) 彼等の後にわずかな者を除いて[それは]住処になることはありません そして私たちが後を継ぐ[者たちに]なりました |
☞59節 |
五九 そして彼等の上に私たち(神)の徴(を)朗誦する使徒を彼等の母(町)の中に[彼(神)が]遣わすまで あなたの主はその町々の破壊する[者]であったことはありません そして一方それ(町)の民が悪事を為す[者たち](である)以外私たちはその町々の破壊者たちであったことはありません |
☞60節 |
六〇 そして事物からあなたたちが与えられているものは この世の人生の一時の楽しみ(です) そしてそれの飾り(です) しかし御神の許に(ある)ものはもっと良い(ものです) そして永続(します) それなのにあなたたちは分からないのか? |
☞61節 |
六一 それでは良い約束を私たち(神)が彼に請け合い そしてそれに出会う[者](になる)者は この世の人生の楽しみを私たちが彼に提供し その後で復活の(その)日に(地獄に)連れて行かれる[者たちの](一人になる)者と同じか? |
☞62節 |
六二 そして(その)日に[彼(神)は]彼等を呼びます そして[彼は]言います あなたたちが常に主張していた者たち(の)私の仲間たち(神々)はどこに(いる)のか? |
☞63節 |
六三 (懲罰の)言葉が彼等の上に真実になった者たちは言います 私たちの主 これらの[者たち]は私たちが迷わせた者たち(です) 私たちが迷わされたように私たちは彼等を迷わせました あなたの前で私たちは無実です 彼等が常に私たちを崇拝していたことはありません |
☞64節 |
六四 そして[それが]言われます あなたたちの仲間たち(神々)をあなたたちは呼び求めなさい そこで彼等は彼等(神々)を呼び求めます しかし彼等に彼等(神々)が応じることはありません そして懲罰を彼等は見ます 彼等は正しい道を歩んでいたなら(よかったのにと思います) |
☞65節 |
六五 そして(その)日に[彼(神)は]彼等を呼びます そして[彼は]言います 遣わされる[者たち(使徒)に]何をあなたたちは答えたか? |
☞66節 |
六六 その日諸々の情報は彼等にとってはっきりしなくなります その時彼等は尋ね合うことはできません |
☞67節 |
六七 しかし後悔し そして信仰し そして義である[ことを]実行する者については そこで[彼は]成功する[者たちの](一人)になることは多分できるかもしれません |
☞68節 |
六八 そしてあなたの主は]望むものを創ります そして[彼は]選びます その選択は彼等にありません 御神(に)栄光(あれ) そして彼等が同等の関係に置くもの(神々)を超えて[彼は]高くいます |
☞69節 |
六九 そしてあなたの主は彼等の胸が隠すことと彼等が公表することを知っています |
☞70節 |
七〇 そして彼は御神(です) 彼以外神はありません 最初の世と最後の世の中で彼に全ての讃えは(あります) そして決定は彼に(あります) そして彼の許にあなたたちは連れ戻されます |
☞71節 |
七一 [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちは(考えて)見ましたか?もし御神があなたたちの上に夜を復活の(その)日まで連続にするなら 御神の他(の)神(である)誰が光りをあなたたちにもたらすのか それなのにあなたたちは聞かないのか? |
☞72節 |
七二 [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちは(考えて)見ましたか?もし御神があなたたちの上に昼を復活の(その)日まで連続にするなら 御神の他(の)神(である)誰がそれの中であなたたちが休む夜をあなたたちにもたらすのか それなのにあなたたちは見えないのか? |
☞73節 |
七三 そして彼(神)の慈悲の故にあなたたちの為に夜と昼を[彼は]設けました それはそれ(夜)の中であなたたちが休むため そしてそれは彼の賜物(を)あなたたちが求めるため そしてそれはあなたたちが感謝するため |
☞74節 |
七四 そして(その)日に[彼(神)は]彼等を呼びます そして[彼は]言います あなたたちが常に主張していた者たち(の)私の仲間たち(神々)はどこに(いる)のか? |
☞75節 |
七五 そして民族のことごとくの中から証人の[者を]私たち(神)は引き出します そして私たちは言います あなたたちの証拠をあなたたちは持って来なさい その時真理は御神に(ある)ことを彼等は悟ります そして彼等が常にでっち上げていたもの(神々)が彼等から消え去ります |
☞76節 |
七六 真にカールーンはモーセ(の)民の(一人)でした しかし彼等を[彼は]圧迫しました そして財宝の(多くを)私たちは彼に与えました それは真にそれ(財宝)の鍵を大力の持ち主たち(の)集団(が)確かに負う(ほどの)もの(財宝)を 彼の民が彼に(こう)言った時 勝ち誇ってはいけません 真に御神は勝ち誇る者たちを好みません |
☞77節 |
七七 そして御神があなた(カールーン)に与えたものを通して来世の家を[あなたは]求めなさい そしてこの世界の(中の)あなたの負担を[あなたは]忘れてはいけません そして御神があなたに善いことをしたように[あなたは]善いことをしなさい そして地の中で堕落を[あなたは]求めてはいけません 真に御神は堕落した[者たちを]好みません |
☞78節 |
七八 [彼(カールーン)は]言いました ただ単に私の許に(ある)知識の上に私はそれ(財宝)を与えられました しかし彼の前に諸々の世代(を)御神が確かに滅ぼしたことを[彼は]知らないのか?それは力に(おいて)彼(カールーン)より強力(であり)そして蓄えに(おいて)大量(であった)者を そして罪ある[者たちは]彼等の罪について尋ねられることはありません |
☞79節 |
七九 それから彼(カールーン)の装飾品で(身を飾って)彼の民の所に[彼は]出て行きました この世界の生活を望む者たちは言いました ああカールーンが与えられたものと同じものを私たちに(与えられ)たらよいのに 真に彼は素晴らしい幸運の確かに持ち主(です) |
☞80節 |
八〇 しかし知識を授けられた者たちは言いました あなたたち(に)禍い(あれ) 御神の報奨は信仰して義である[ことを]実行する者にとってもっと良い[もの](です) そして忍耐する[者たち]以外それ(報奨)を与えられることはありません |
☞81節 |
八一 それから彼(カールーン)と彼の家を土地に私たち(神)は飲み込ませました そして御神の他に彼を助けることを一派の(中の誰も)彼の為にしたことはありません そして[彼は]身を守る[者たちの](一人)であったことはありません |
☞82節 |
八二 そして前日に彼の地位を望んだ者たちは(こう)言う(ことに)なりました ああそれこそ御神は彼の僕たちの(うち)望む者に食糧供給を拡大します また[彼は]制限します 私たちの上に御神が情けをかけることをしなかったら私たちを確かに[彼は]飲み込ませました ああそれこそ不信仰である[者たちが]成功することはありません |
☞83節 |
八三 それが来世(の)家(です) この地の中で高慢と堕落を望まない者たちに[私たち(神)は]それ(家)を割り当てます そして善い結果は義を為す[者たち]の為に(あります) |
☞84節 |
八四 善行を携えてやって来る者 その時彼の為にそれ(善行)より(報奨は)もっと善い(ものです) そして悪行を携えてやって来る者 その時悪行(を)した者たちはただ彼等が常にしていたことだけ報復されるに過ぎません |
☞85節 |
八五 真にコーランをあなた(マホメット)の上に定めた者は 帰還場所(メッカ)に確かにあなたを連れ戻す[者](です) [あなたは]言いなさい 私の主は導きを携えてやって来る者と明白である迷誤の中に(いる)者(について)熟知の[者](です) |
☞86節 |
八六 そして書(コーラン)があなた(マホメット)の許に下されことをあなたは期待していたことはありません (それは)ただあなたの主の許から慈悲(として)だけ(下されました) だから不信仰である[者たち]の為に支持者に[あなたは]決してなってはいけません |
☞87節 |
八七 そしてあなた(マホメット)の許に[それ(徴)が]啓示された後に御神の徴について[彼等が]決してあなたを妨げること(をさせて)はいけません そしてあなたの主の許に[あなたは]招きなさい そして神々を信じる[者たちの](一人に)[あなたは]決してなってはいけません |
☞88節 |
八八 そして他の神を御神の同格に[それ(人)が]呼び求めてはいけません 彼以外神(である者は)いません 彼の顔(神自身)を除いて万物は滅びる[もの](です) 決定は彼に(あります) そして彼の許にあなたたちは連れ戻されます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」 故事品 第二十八 [アル・カサス] 默伽 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です |
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました |
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 |
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します |
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
故事品[アル・カサス](1-88節)の本文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
大慈悲~の名に於て |
一 タ シン ミム。これ明典の表徵なり。 |
二 われ信ずる者の爲に、(噫、麻訶末)、モーセとファラオとの實事(の或部分)を爾に說かむ。 |
三 ファラオ埃及に起れり、その臣民をゥ部に分ち、その一部の男子を殺し女子を遺して之を弱めたり、渠は虐主なれば。 |
四 われその地に弱められし者の爲に悲みそをヘの型典と爲さんとせり、渠等を(ファラオと其氏の富資の)繼嗣となし |
五 地上にその地位を確立し、ファラオとハマンとその軍とに渠等が避けんとせし所(によりてその王國と國民とを滅ぼす)を示さんとせり。 |
六 われ默示を以てモーセの母を導きたり(斯くいひて)、渠を哺育せよ、爾若し渠を畏れなば之を河に投ぜよ、勿畏れそ、勿惱みそ、われ渠を爾に復し(わが)使徒(の一人)となすべければと。 |
七 (母そを河に投ずるや)ファラオの族之を拾ひたり、その敵となり憂となるべきに。洵にファラオとハマンとその軍とは罪あり。 |
八 ファラオの妃いへり、(此兒は)われと爾の目をスばしむ、勿殺しそ、恐らく吾爾の用を爲さん、さては吾曹子となさんと。而して渠等知らざるなり(その所業の後果をば。) |
九 モーセの母の心(畏れ)痛めり。殆んど渠を顯さんとせり、われ其心を固めて(~の約を信ずる者(の一人)たらしめざりせば。 |
一〇 母は妹に渠に從へといへり。渠は離れてそを監視れり、渠等はそを見ざりき。 |
一一 われ渠を乳母に眤しめず。妹(來りて)いへり、われ爾の爲に渠を哺乳すべきその民の或ものを爾に薦めんと。(渠等の請によりて其母を薦めたり)。 |
一二 斯くしてわれ渠をその母に復し、母の心は安んじ惱は除き、~の約の眞なるを知らしめき、さるに多くは(その實を)知らず。 |
一三 モーセ旣に長じて人となるやわれ之に智と識とを授け、斯くしてわれ正しき者に酬ひき。 |
一四 その民意を注めざる時、渠城市にゆきしに、渠は二人の鬪ふを見たり、一人はその派にて他はその敵なりき。その派なりし者救助を求めしかば、モーセ拳を揮ひてその敵を擊ち殺せり。渠いへり、これ惡魔の業なり、渠は人を惑はす公敵なればと。 |
一五 渠いへり、噫、上帝よ、約にわれわが心を害ふ、さればわれを赦せと。~渠を赦しき、~は赦を好みて仁慈なれば。 |
一六 渠いへり、噫、上帝、爾のわれに與へし眷遇の爲にわれ(將來)惡人を授けざるべしと。 |
一七 翌朝渠城市に於て恐れ(危難を慮るが如く)四邊を顧眄せり、見よ前日その助けし者(再び)援助を呼べり。(されど)モーセはいへり、爾は實に爭を好む奴かなと。 |
一八 渠、渠等兩人の敵たる者を執へんとするやいへり、噫、モーセ、爾は前日人を殺せしが如く復われを殺さんとにや、爾は唯地上に於ける虐主たるを希ひて(爭鬪の)和解者たるを欲せずと。 |
一九 時に彼方より急ぎ來る者ありていへり、噫、モーセ、洵に吏僚は爾を死に處せんと諮り居れり、故に去れ、われ實に爾に忠告すと。 |
二〇 よりてモーセは大に恐れ、彼方此方を顧みながら城市を遁れていへり、噫、上帝よ、われを不正の民より救へと。 |
二一 渠マヂアンに向ふ途上にていへり、恐らくわが上帝はわれを正しき道に導かんと。 |
二二 渠マヂアンの井に達せし時その畜群に水かへる一群の衆を見たり。 |
二三 その外に(隔りて)羊を監れる二婦人を見たり。渠(渠等に)いへり、何事ぞと。渠等答へき、牧者その畜を逐ひ去るまで吾曹はわが畜を水かひ得ず、吾曹の父は高齡の老人なればと。 |
二四 よりてモーセは渠等の爲に羊を水かひて後傍に退き、噫、上帝よ、われ爾のわれに妻を下さんを要すといへり。 |
二五 婦人の一人恥ぢながら來りて渠にいへり、わが父爾を請ひて吾曹の爲に水かひし勞を謝せんとすと。渠その父(シュアイブ)に至りてその來歷を語るや、渠いへり、勿畏れそ、爾は不正の民より遁れたりと。 |
二六 (婦人の)一人いへり、わが父よ、渠を貸して雇へ、爾の雇ひ得るは强き信ずべき人なりと。 |
二七 渠(モーセに)いへり、洵にわれ爾にわが二女の一を婚せしめん、爾八年のわれに雇はれんを條件として。若し十年に至らばそは爾の心にあらん、われ難きを爾に責めざれば、爾はわが正直なるを知らん、~にして欲せばと。 |
二八 (モーセ)答へき、こはわれと爾との約たらしめよ、兩期の孰にても滿たさば(われ去るも)わが罪と勿なしそ、~は吾曹の證人なりと。 |
二九 モーセ期滿ちてその宗族と(埃及に向ひて)行くや(シナイの)山側に火を見たり。渠宗族はいへり、爾曹(此處に)留まれ、われ火を見る、恐らくわれ爾曹に(道の)報道を得來らん、少くも爾曹溫まり得ん爲に燃木を得來らんと。 |
三〇 渠至るや、聖き谷の右側なる樹より聲ありていふ、噫、モーセ、洵にわれは萬物の主宰たる~なり、 |
三一 今爾の杖は投げよと。渠その蛇の如く動くを見るや退き遁れて歸らず。~いへり、噫、モーセ、近づきて勿畏れそ、爾安ければ、 |
三二 爾の手を胸に置け、少しも害はれずに白からん、爾の手を引け。これファラオとそのゥ公とに對する爾の上帝よりの二個の顯著なる表徵たるべし、渠等は惡き者なればと。 |
三三 (モーセ)いへり、噫、上帝、洵にわれは渠等の一人を殺せり、渠等のわれを死に處せんを恐る、 |
三四 たゞわが弟アアロンは辯舌われに優る、故に輔佐としてわれと與に送れ。われ渠等の虛妄を以てわれを責めんを怒るれば、渠われを信用せしめ得んにと。 |
三五 (~)いへり、われ爾の弟を以て爾に一臂の力を添へしめん、われ爾曹の各にわが表徵を以て力を與へ渠等をして爾曹に迫らざらしめん。爾曹二人と爾曹とともにある者は捷利者たるべしと。 |
三六 モーセわが明白なる表徵を以て至りし時、渠等いへり、是幻術の欺瞞に外ならず、吾曹は吾曹の祖先の中に此の如きを聞かずと。 |
三七 モーセいへり、わが上帝は誰かその示ヘを以て來り(來世に於けるが如く)現世に成功するかを能く知れり、たゞ不正なる者は昌へざるべしと。 |
三八 ファラオいへり、噫、ゥ公、爾曹わが外に何等の~を有するやわれ知らず。されば、噫、ハマン、わが爲に泥土を燒け、わが爲に高塔を築け、われ恐らくモーセの~に上り得ん、洵にわれ渠を虛欺者と信ずればと。 |
三九 渠とその軍とは理由なくして地上に誇り、(審判の爲に)わが前に徵されじと思へり。 |
四〇 よりてわれ渠とその軍とをとりて之を海に投じたり。されば見よ、不正者の末路の如何を。 |
四一 われ渠等を(地獄の)火に投じて模範となせり。復活の日に渠等は(責罰より)救はれざるべし。 |
四二 われ現世に於て呪咀を以て渠等を追ひ、復活の日に渠等は恥辱を以て拒まるべし。 |
四三 われ前代を滅ぼせしのち、人心を明にし、示ヘと慈惠との爲めにモーセに法典を授けたり、恐らく渠等は省察せん。 |
四四 (噫、豫言者)われモーセにその命を授けし時、爾は(シナイ山の)西麓にあらざりき、爾はその時現存せざりき、 |
四五 されどわれ(モーセの後に)數代を起し渠等の生を長くせり。わが表徵をマヂアンの民に說くとき、實は其處にあらざりき、されどわれわが使徒を送れり。 |
四六 われ(モーセを)呼びし時、爾は山側に在らざりき、されど爾が從來未曾て一人の說ヘ者を有せざりし民に說ヘし得るは爾の上帝の慈惠なり、恐らく渠等は戒しめられん。 |
四七 若し渠等の所業のために災厄渠等に至らば渠等いふべし、噫、上帝、爾は吾曹に一人の使徒をも送らず、吾曹爾の表徵に從ひて眞の信者となり得ざればと。 |
四八 而も眞理われより渠等に至れば渠等いふ、渠モーセが受けしと同じ力を得ざれば(吾曹信ぜざるべし)と。渠等は嘗てモーセに與へし默示をも拒まざりしか。渠等はいふ、二個の奸智ある虛妄者は互に相助けたりと。渠等はいふ、洵に吾曹は兩者を併せ拒むと。 |
四九 いへ、さらば此二書よりも更に正しき~の聖典を示せ、われ之に從はん、爾曹の言果して眞ならばと。 |
五〇 然れども渠等何の答をも爲さずば、渠等は唯その私欲に從ふを知れ。~の示ヘなくして唯その私欲に任す者よりも誰か(眞理を距る)更に甚しき者ぞ。洵に~は不正の民を導かず。 |
五一 今われわが言を渠等に下すはそのヘ戒のためなり。 |
五二 わが前に聖典を授けし者はそを信ぜよ。 |
五三 そを渠等に讀誦する時にいへ、吾曹そを信ず、そは確に吾曹の上帝よりの眞理なり、洵に吾曹は之より前にムスリムたりきと。 |
五四 此等は二重の報償を得べし、渠等は堅忍にして善を以て惡を攘ひ、わが渠等に與へし所より施與を爲せばなり。 |
五五 渠等虛談空言を聞くやそを避けていふ、吾曹に吾曹の業あり爾曹に爾曹の業あり、爾曹に平和あれ、吾曹は無智の相識を求めずと。 |
五六 洵に爾曹はその欲する者を導く能はず、唯~はその欲する者を導く。~は示導に應ずべき者を最よく知れり。 |
五七 渠等(默伽の衆)はいふ、吾曹、爾曹と(同じ)ヘに從はゞわがク國を放逐されんと。われ渠等の爲に、わが恩惠の食物として各種の果實を齎らせる安全なる避難處を作らざりしか。然るに渠等多くは理解せず。 |
五八 平和に潤澤なりし如何に多くの城市をわれ破却せしか。その民の住家は少時にあらざればその後住はれず。吾曹はその(富資の)繼嗣者なり。 |
五九 されど爾曹の上帝は、渠等にわが表徵を傳ふべき使徒をその首都に派せずして城市を破却せざりき、また其氏その使徒を迫害せざればわれそを破却せざりき。 |
六〇 爾曹に授けしは現世の物資とその虛飾なり、されど~と與に在るところは更に善く更に久し。されば爾曹理解せずや。 |
六一 (未來の幸の)わが優れたる約束を受けてそを得べき者はこの現世の物資を得て復活の日に(永久の責罰に)附與せらるゝ者の如くなるべきや。 |
六二 その日~は渠等を徵していふべし、爾曹がわが共同者なりとせしもの今何處にかあると。 |
六三 (苦難の)宣言の當然宣せらるべき者は答ふべし、噫上帝、此等はわが誘惑せし所なり、吾曹は吾曹が誘惑されしが如く渠等を誘惑せり、されど今吾曹は明に渠等を捨てゝ爾に歸す。渠等は吾曹を禮拜せず(たゞその私欲に任せしのみ)と。 |
六四 而して(偶像信者に)いはるべし、今爾曹が~と同列に推せし者に祈れと。渠等はそれに祈るべし、されど渠等は應ぜざるべし。渠等は責苦を見るべく、渠等が導かれたらんを願はむ。 |
六五 その日~は渠等を徵していふべし、如何なる答をか爾曹わが使者にこなせると。 |
六六 されど渠等はその日計算を爲す能はずまた互に(報告を)求むる能はず。 |
六七 されど悔ひて信じ正しきを爲す者は幸を期し得。 |
六八 爾曹の上帝はその欲する所を創造り自由に擇む。されど渠等には選擇の自由なし。~を頌めよ、渠等がそれと同列に推せる所よりも遙に高く。 |
六九 爾曹の上帝は渠等の胸に祕する所とその公にせる所とを併せ知る。 |
七〇 渠は~なり、渠の外に一も~なし。渠に現當二世の頌揚は歸す。渠に審判は屬す。故に渠に(復活の日に)爾曹は集まらざるを得ず。 |
七一 いへ、何とか思ふ爾曹は。若し~常住の夜を以て復活の日まで爾曹を掩はゞ~の外の何の~祇か爾曹に光明を與へん。されば爾曹聞かざるか。 |
七二 いへ、何とか思ふ爾曹は。若し~長久の畫を復活の日まで爾曹に續けなば~の外の何の~祇か爾曹に休むべき夜を與へん。さるに爾曹思はずや。 |
七三 ~はその慈惠によりて爾曹の爲に畫夜を作り爾曹をしてその一に休息せしめ他に~の豐澤(の物資)を求めしむ、爾曹はそを感謝すべし。 |
七四 その日に~は渠等を徵していふべし、爾曹がわが共同者なりとせし者今何處にか在ると。 |
七五 われ各の民より證者を會していふべし、此處に爾曹の證蹟を齎らせと。渠等は正理のたゞ~に在るを知らん。渠等が禮拜せし~祇は渠等を捨つべし。 |
七六 カルンはモーセの民なり。されど渠は渠等に對して暴慢なりき、われ渠に巨額の富を與へその鍵は幾多の强者に負擔せしめき。その民渠にいへり、太く勿スびそ、~は(その富を太く)スぶ者を好まざれば、 |
七七 ~の爾に授けし所(の富)を用ひて唯(天堂なる)未來の宅地を求めよ。現世に於ける爾の股分を勿忘れそ。~が爾に寛大なるが如く爾は(他の者に)寛大なれ。地上に醜惡を勿行ひそ、~は惡を爲す者を憎めばと。 |
七八 渠はわが此富を得たるは唯われに智あるに因れりと答へき。渠は以前に力と富とともに渠に超えし幾代を~の旣に破滅せしを渠知らざりしか。されど惡人はその罪惡を問はるべくあらざりき。 |
七九 カルンは驕華を以て其民に往けり。この現世をスぶ者はいへり、カルンの得し如き富を吾曹も得ばや。洵に渠は運の主なりと。 |
八〇 されど知識ある者は答へき、鳴呼爾曹、(來世の)~の報償は信じて善行を修むる者に多かるべし、善く耐ゆる者の外そを得ざるべしと。 |
八一 われ大地を裂きて渠とその宮殿とを呑ましめき。渠は~に逆ひてそを救ふの力なく、また(責罰より)救はれぎりき。 |
八二 前日渠を羨みし者翌日いへり、鳴呼、洵に~はその欲する奴僕に潤澤なる物資を授け、また(欲する者に)之を愛しむ。~吾曹に仁慈ならずば必ずや大地はまた吾曹を呑まん。鳴呼、不信者は昌へざるべしと。 |
八三 この未來の宅地はわれそを、地上に於て自誇らず不正を爲さゞる者に與ふべし、(幸なる)果報は敬虔者にあれば。 |
八四 善行者はその功コに過ぐる報償を受くべし。されど惡行者は唯その爲せる所業に應じて酬はるべし。 |
八五 洵に(信仰と實踐との)科條として爾に可蘭を授けし者は爾を郷國(默伽)に歸さむ。いへ、わが上帝は誰か眞の示ヘを持し誰か明なる迷妄に在るかを最能く知れりと。 |
八六 爾は(可蘭)の聖典の爾に下さるべきを豫期せず、たゞ爾の上帝の慈惠により(てそを受け)たり。されば不信者を勿助けそ、 |
八七 渠等をして~の表徵より爾を勿迷はしそ、表徵の爾に下され人を爾の~に招けるのも。爾は偶像信者と勿なりそ、 |
八八 (眞の)~と與に他の~祇は勿拜しそ。~の外には~なし。~の外の萬物は滅ぶべし。~に審判は屬し、~の前に(最後の日に)爾は集まるべし。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
故事品[アル・カサス](1-88節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
モーセ、ファラオの故事往史を說きて信者にヘゆれば、以て名づく。モーセの事は既に前のゥ經に見へたるも、そのファラオと會する前の事は此に出づるを最詳しと爲す。但モーセの排斥ファラオの滅亡の事は僅に數句に略し、且ハマンのことを混同せり。但し麻訶末はモーセと連りて孤列種を兩者の敵、則、五部書と可蘭經とを併せ拒むものとせり。後半に至りては通例の默伽說法にして特色少し。 |
時代 |
五二、五三を默コ那默示と爲す說あれども、猶太基督ヘ徒が可蘭の~誥なるを信ずるは其非を證せり。七六以下のカルンの譚を錯簡の竄入となす說あるも、その前節の說明なり。ゥ節の事情を綜合して學者は之を宣ヘ第五年、則、ヘジラ前九年の默示と推定せり。 |
內容 |
モーセの故事。その出身と埃及にての殺人(二-二〇)。 |
同。マヂアンに於けるモーセ(二一-二八)。 |
同。ファラオとモーセ(二九-四二)。 |
麻訶末に亞剌比亞宣ヘの天啓(四三-四七)。 |
五部書可蘭を併せ拒む孤列種(四八-四九)。 |
一部猶太人の信仰を以て默伽の衆を戒しむ(五〇-五四)。 |
眞改宗者(五五)。 |
默伽放逐を恐れて改宗を拒む(五六-五七)。 |
不信の爲に城市の破滅(五八-五九)。 |
現世の昌榮は~眷の表徵ならず(六〇-六一)。 |
審判の日にその徒を捨つる僞~(六二-六四)。 |
偶像信者の屈伏と~の力(六五-六九)。 |
畫夜の交替は~業なり(七〇-七三)。 |
~は審判に各民の證者を徵す、その例たるカルンの故事(七四-八二)。 |
謙遜柔順者の赦(八三-八五)。 |
麻訶末に對する可蘭授賜堅忍持ヘの訓戒(八六-八八)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
故事品[アル・カサス](1-88節)の註釋(文字の解釈) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
二 二節以下のモーセの譚最詳細なれば、これ可蘭中にてモーセ、ファラオの故事を說きし先出の一卷ならむとの說あり。 |
三 ゥ部に分ちしは、或は埃及イスラエルのニ派に分つとの說あり。 |
五 ハマンHamanは波斯王アハスエルスAhasuerusの寵臣なり。麻訶末はその名を借りてファラオの宰臣に命じたり。 |
一四 その民不注意の時とは、午睡の時たる午時なり。惡魔の業なリとは、素殺意なくして殺せし辯解。 |
二三 二人の女は出埃及記第二章には七人の女とあり。恐らく創世記第三十九章なるヤコブとレバンの二女との事と混同せしならむ。 |
三八 ハマン命を承けて夫五萬を役して高塔を築きファラオその頂に上リ天に向ひて飛槍を抛げしに槍下リて鋒に血あり、以てモーセの~を殺し得たりと爲せしに、その夜天使ガブリエル下リ翅を1揮すれば塔崩れ多くファラオの軍士を壓殺せりといふ。 |
四八 二個の虛妄はまた二人の虛妄者ともあリ、孰にするも義は同じく、モーセと麻訶末とか、五部書と可蘭となり。 |
五三 之より前にムスリムたりとは可蘭の默示以前に同じヘを信ぜるをいふ。 |
五四 二重の報償を得るは、歸侬する猶太基督ヘ徒は聖書と可蘭と併せ信ずるためにいふ。 |
七五 證者は豫言者なり。或は「渠等は正理の唯~に在るを知らん」の句をも~誥に入るべしと爲す。 |
七六 カルンQarunは、モーセの叔父イザールIzhar(ヤシァルYashar)の子にて基督經典のコラーKorahなり。此人イスラエル第一の美男にて富豪、カルンの富は當世の俚諺となれる程なり。蓋し麻訶末は此を假りて富資ある有力のヘ敵アブ•ラハブAbu Lahabに當てしといふ。 |
七九 豪華は、カルン紫袍を着金飾の白馬に跨リ盛装の扈從四千を從へしとあり。 |
八一 八一節を以て答辭の一部となす者あり。 |
八五 八五節の「いへ、わが上帝云々」の語は本節のみなりや、以下のゥ節もその言中なリや、曖昧なり。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OfficeMurakami |