コーラン23章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第二十三
المؤمنون アル・ムゥミヌーン 信仰する者たち メッカ啓示 23章1節〜118節の逐語訳です
☞23;1-11 信仰者は成功者であり楽園を相続しとこしえに住みます
☞23;12-16 神は粘土から人間を創り死の後に復活の日に蘇らせます
☞23;17-22 神は七天を創り天から水を下し園と木と家畜を作り出しました
☞23;23-30 神は民に拒否されたノアに民の滅亡を啓示し舟を造らせました
☞23;31-44 神は諸々の民を生み出し使徒を派遣し拒否した民を滅ぼしました
☞23;45-49 神はモーセとアロンを拒否したファラオを滅ぼしモーセに啓典を授けました
☞23;50-50 神はマリアの息子と彼の母を徴にして二人を保護しました
☞23;51-54 彼等は一つである宗教を彼等の事情によって諸々の宗派に分離しました
☞23;55-63 神の許に真実の記録の書があり信仰者は不当に扱われません
☞23;64-67 不信仰者は助け求めても神から助けられることはありません
☞23;68-77 マホメットを狂人と見做す彼等に懲罰の門が開く時彼等は絶望します
☞23;78-92 万物を創り万物を支配し息子もなく同位の神々もない神に栄光あれ
☞23;93-95 神は彼等に約束した懲罰をマホメットに見せることができます
☞23;96-98 サタンが私(マホメット)に近づかないようあなた(神)に保護を求めます
☞23;99-110 彼等は死後審判の日に業火に焼かれ神に懇願しても拒絶されます
☞23;111-115 忍耐し成功した者がこの地に留まっていたのは僅かな時です
☞23;116-118 神以外に神はなく神以外に神を求める者は成功しません
23章1節(1) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
23章1節(2) أَفْلَحَ アフラハ [彼は]成功します 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章1節(3) الْمُؤْمِنُونَ ル・ムゥミヌーヌ[ァ] その信仰する[者たちは] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
23章2節(1) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章2節(2) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章2節(3) فِي フィー 〜[の]間中 前置詞
23章2節(4) صَلَاتِهِمْ サラーティ・ヒム 彼等の祈りの 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章2節(5) خَاشِعُونَ カㇵーシㇶウーヌ[ァ] 謙虚で従順である[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章3節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章3節(2) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章3節(3) عَنِ アニ 〜所から 前置詞
23章3節(4) اللَّغْوِ ッ・ラグㇷウィ その無駄話の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章3節(5) مُعْرِضُونَ ムゥリドゥーヌ[ァ] 顔を背ける[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章4節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章4節(2) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章4節(3) لِلزَّكَاةِ リ・ル・ッザカティ その喜捨を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
23章4節(4) فَاعِلُونَ ファーイルーヌ[ァ] 実行する[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章5節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章5節(2) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章5節(3) لِفُرُوجِهِمْ リ・フルージ・ヒム 彼等の諸々の貞節を 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章5節(4) حَافِظُونَ ハーフィズーヌ[ァ] 守る[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章6節(1) إِلَّا イッラー 〜除いて(貞節を守ります) 助詞・制限
23章6節(2) عَلَى アラー 〜[の]上を 前置詞
23章6節(3) أَزْوَاجِهِمْ アズワージ・ヒム 彼等の妻たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章6節(4) أوْ アウ あるいは 接続詞
23章6節(5) مَا マー 〜もの(奴隷)の 代名詞・関係
23章6節(6) مَلَكَتْ マラカト [それが]所有する 動詞・完了・三人称・女性・単数
23章6節(7) أَيْمَانُهُمْ アイマーヌ・フム 彼等の諸々の右手が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章6節(8) فَإِنَّهُمْ ファ・インナ・フム その時は真に、彼等 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章6節(9) غَيْرُ ガㇵイル 無し(です) 名詞・主格・男性
23章6節(10) مَلُومِينَ マルーミーヌ[ァ] 責められる[諸々のことの] 分詞・受動・属格・男性・複数
23章7節(1) فَمَنِ ファ・マニ しかし〜者は 助詞・再開+代名詞・関係
23章7節(2) ابْتَغَى [イ]ブタガㇵー [彼は]要求する 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章7節(3) وَرَاء ワラーア 〜を超えて 副詞・場所・対格
23章7節(4) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
23章7節(5) فَأُوْلَئِكَ ファ・ウラーイカ その時それら[の者たち]は 助詞・再開+代名詞・指示・複数
23章7節(6) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章7節(7) الْعَادُونَ ル・アードゥーヌ[ァ] その法に違反する[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
23章8節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章8節(2) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章8節(3) لِأَمَانَاتِهِمْ リ・アマーナーティ・ヒム 彼等の諸々の預かり物を 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章8節(4) وَعَهْدِهِمْ ワ・アフディ・ヒム そして彼等の約束(を) 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章8節(5) رَاعُونَ ラーウーヌ[ァ] よく守る[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章9節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章9節(2) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章9節(3) عَلَى アラー 〜[の](務め)を 前置詞
23章9節(4) صَلَوَاتِهِمْ サラワーティ・ヒム 彼等の諸々の礼拝の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章9節(5) يُحَافِظُونَ ユハーフィズー・ヌ[ァ] 彼等は護持する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章10節(1) أُوْلَئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
23章10節(2) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章10節(3) الْوَارِثُونَ ル・ワーリトゥㇷーヌ[ァ] その相続する[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
23章11節(1) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章11節(2) يَرِثُونَ ヤリトゥㇷーナ 彼等は相続する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章11節(3) الْفِرْدَوْسَ ル・フィルダウサ その楽園を 定冠詞+名詞・固有・対格
23章11節(4) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章11節(5) فِيهَا フィー・ハー それの中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章11節(6) خَالِدُونَ カㇵーリドゥーヌ[ァ] とこしえに住む[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章12節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
23章12節(2) خَلَقْنَا カㇵラク・ナー 私たち(神)は創りました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章12節(3) الْإِنسَانَ ル・インサーナ 人間を 定冠詞+名詞・対格・男性
23章12節(4) مِن ミン 〜[の]中から 前置詞
23章12節(5) سُلَالَةٍ スラーラティン 精髄の 名詞・不定・属格・女性
23章12節(6) مِّن ミン 〜[の] 前置詞
23章12節(7) طِينٍ ティーヌ[ィン] 粘土の 名詞・不定・属格・男性
23章13節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
23章13節(2) جَعَلْنَاهُ ジャアル・ナー・フ 私たち(神)は置きました、それを 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章13節(3) نُطْفَةً ヌトファタン (精液)一滴(として) 名詞・不定・対格・女性
23章13節(4) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章13節(5) قَرَارٍ クァラーリン 休み所(胎)の 名詞・不定・属格・男性
23章13節(6) مَّكِينٍ マキーヌ[ィン] 安全な[ものの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
23章14節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
23章14節(2) خَلَقْنَا カㇵラク・ナー 私たち(神)は創りました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章14節(3) النُّطْفَةَ ン・ヌトファタ その精液一滴を 定冠詞+名詞・対格・女性
23章14節(4) عَلَقَةً アラクァタン 凝血に 名詞・不定・対格・女性
23章14節(5) فَخَلَقْنَا ファ・カㇵラク・ナー それから私たち(神)は創りました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章14節(6) الْعَلَقَةَ ル・アラクァタ その凝血を 定冠詞+名詞・対格・女性
23章14節(7) مُضْغَةً ムドガㇵタン 未発達の塊に 名詞・不定・対格・女性
23章14節(8) فَخَلَقْنَا ファ・カㇵラク・ナー それから私たち(神)は創りました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章14節(9) الْمُضْغَةَ ル・ムドガㇵタ その未発達の塊を 定冠詞+名詞・対格・女性
23章14節(10) عِظَامًا イザーマ[ン] 諸々の骨に 名詞・不定・対格・男性・複数
23章14節(11) فَكَسَوْنَا ファ・カサウ・ナー それから私たち(神)は覆いました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章14節(12) الْعِظَامَ ル・イザーマ その諸々の骨を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
23章14節(13) لَحْمًا ラフマ[ン] 肉に(よって) 名詞・不定・対格・男性
23章14節(14) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
23章14節(15) أَنشَأْنَاهُ アンシャ・ナー・フ 私たちは産み出しました、それを 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章14節(16) خَلْقًا カㇵルクァン 創造物(として) 名詞・不定・対格・男性
23章14節(17) آخَرَ アーカㇵル[ァ] もう一つの[ものを] 形容詞・対格・男性・単数
23章14節(18) فَتَبَارَكَ ファ・タバーラカ だから[彼は]ありがたいものです 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
23章14節(19) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
23章14節(20) أَحْسَنُ アフサヌ 最上の[者](である) 形容詞・主格・男性・単数
23章14節(21) الْخَالِقِينَ ル・カㇵーリクィーヌ[ァ] その創造する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
23章15節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
23章15節(2) إِنَّكُمْ インナ・クム 真に、あなたたちに 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章15節(3) بَعْدَ バァダ 〜の後に 副詞・時間・対格
23章15節(4) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
23章15節(5) لَمَيِّتُونَ ラ・マイイィトゥーヌ[ァ] 確かに諸々の死が(あります) 接頭辞・強調+名詞・主格・男性・複数
23章16節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
23章16節(2) إِنَّكُمْ インナ・クム 真に、あなたたち 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章16節(3) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 名詞・対格・男性
23章16節(4) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマティ その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
23章16節(5) تُبْعَثُونَ トゥブアトゥㇷー・ヌ[ァ] あなたたちは甦らされます 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章17節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
23章17節(2) خَلَقْنَا カㇵラク・ナー 私たち(神)は創りました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章17節(3) فَوْقَكُمْ ファウクァ・クム あなたたちの上に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
23章17節(4) سَبْعَ サブア 七つを 名詞・対格・男性
23章17節(5) طَرَائِقَ タラーイクァ 数ある軌道を 名詞・対格・男性・複数
23章17節(6) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
23章17節(7) كُنَّا クンヌ・ァー 私たちは〜である 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章17節(8) عَنِ アニ 〜ことについて 前置詞
23章17節(9) الْخَلْقِ ル・カㇵルクィ その創造の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章17節(10) غَافِلِينَ ガㇵーフィリーヌ[ァ] 不注意である[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
23章18節(1) وَأَنزَلْنَا ワ・アンザル・ナー そして私たち(神)は下しました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章18節(2) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
23章18節(3) السَّمَاء ッ・サマーイ あの天の 定冠詞+名詞・属格・女性
23章18節(4) مَاء マーアン 水を 名詞・不定・対格・男性
23章18節(5) بِقَدَرٍ ビ・クァダリン (適当な)量に(おいて) 前置詞+名詞・不定・属格・男性
23章18節(6) فَأَسْكَنَّاهُ ファ・アスカン・ナー・フ それから私たちは納めました、それを 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章18節(7) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章18節(8) الْأَرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
23章18節(9) وَإِنَّا ワ・インヌ・ァー そして真に、私たち 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
23章18節(10) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
23章18節(11) ذَهَابٍ ダㇵハービン 取り去ることの 名詞・不定・動詞的・属格・男性
23章18節(12) بِهِ ビ・ヒ それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章18節(13) لَقَادِرُونَ ラ・クァーディルーヌ[ァ] 確かに可能である[者たち](です) 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数
23章19節(1) فَأَنشَأْنَا ファ・アンシャ・ナー それから私たち(神)は作り出しました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章19節(2) لَكُم ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
23章19節(3) بِهِ ビ・ヒ それ(水)によって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章19節(4) جَنَّاتٍ ジャンナーティン 諸々の園を 名詞・不定・対格・女性・複数
23章19節(5) مِّن ミン 〜[の] 前置詞
23章19節(6) نَّخِيلٍ ナキㇶ−リン 諸々の棗椰子の 名詞・不定・属格・男性・複数
23章19節(7) وَأَعْنَابٍ ワ・アァナーブ[ィン] そして諸々の葡萄の 接続詞+名詞・不定・属格・男性・複数
23章19節(8) لَّكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
23章19節(9) فِيهَا フィー・ハー それ(園)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章19節(10) فَوَاكِهُ ファワーキフ 諸々の果物が(あります) 名詞・主格・男性・複数
23章19節(11) كَثِيرَةٌ カティㇶーラトゥン 豊富な[ものが] 形容詞・不定・主格・女性・単数
23章19節(12) وَمِنْهَا ワ・ミン・ハー そしてそれ(果物)の中から 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章19節(13) تَأْكُلُونَ タクルー・ヌ[ァ] あなたたちは食べます 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章20節(1) وَشَجَرَةً ワ・シャジャラタン そして木を(作り出しました) 接続詞+名詞・不定・対格・女性
23章20節(2) تَخْرُجُ タクㇷルジュ [それは]生える 動詞・未完了・三人称・女性・単数
23章20節(3) مِن ミン 〜[の]中に 前置詞
23章20節(4) طُورِ トゥーリ 山の 名詞・属格・男性
23章20節(5) سَيْنَاء サイナーア シナイの 名詞・固有・属格
23章20節(6) تَنبُتُ タンブトゥ [それは]産み出します 動詞・未完了・三人称・女性・単数
23章20節(7) بِالدُّهْنِ ビ・ッ・ドゥフニ その油を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
23章20節(8) وَصِبْغٍ ワ・シブギㇶン そして薬味(を) 接続詞+名詞・不定・属格・男性
23章20節(9) لِّلْآكِلِينَ リ・ル・アーキリーヌ[ァ] その食べる[者たちの]為の 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
23章21節(1) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 接続詞+助詞・対格
23章21節(2) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
23章21節(3) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章21節(4) الْأَنْعَامِ ル・アンアーミ その家畜たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
23章21節(5) لَعِبْرَةً ラ・イブラ[タン] 確かに教訓(があります) 接頭辞・強調+名詞・不定・対格・女性
23章21節(6) نُّسقِيكُم ヌスクィー・クム [私たち(神)は]飲ませます、あなたたちに 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章21節(7) مِّمَّا ミム・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
23章21節(8) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
23章21節(9) بُطُونِهَا ブトゥーニ・ハー それの諸々の腹の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数
23章21節(10) وَلَكُمْ ワ・ラ・クム そしてあなたたちの為に 接続詞+前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
23章21節(11) فِيهَا フィー・ハー それの中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章21節(12) مَنَافِعُ マナーフィウ 諸々の便益が(あります) 名詞・主格・女性・複数
23章21節(13) كَثِيرَةٌ カティㇶーラトゥン 沢山の[ものが] 形容詞・不定・主格・女性・単数
23章21節(14) وَمِنْهَا ワ・ミン・ハー そしてそれを 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章21節(15) تَأْكُلُونَ タクルー・ヌ[ァ] あなたたちは食べます 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章22節(1) وَعَلَيْهَا ワ・アライ・ハー そしてそれ(家畜)の上に(乗って) 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章22節(2) وَعَلَى ワ・アラー そして〜[の]上に(乗って) 接続詞+前置詞
23章22節(3) الْفُلْكِ ル・フルキ その船の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章22節(4) تُحْمَلُونَ トゥフマルー・ヌ[ァ] あなたたちは運ばれます 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章23節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
23章23節(2) أَرْسَلْنَا アルサル・ナー 私たち(神)は遣わしました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章23節(3) نُوحًا ヌーハン ノアを 名詞・固有・対格・男性
23章23節(4) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
23章23節(5) قَوْمِهِ クァウミ・ヒ 彼の民の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章23節(6) فَقَالَ ファ・クァール[ァ] そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
23章23節(7) يَاقَوْمِ ヤー・クァウミ・ィ おお、私の民よ 助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章23節(8) اعْبُدُوا ウブド・ゥー あなたたちは崇拝しなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章23節(9) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
23章23節(10) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
23章23節(11) لَكُم ラ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
23章23節(12) مِّنْ ミン 〜[の](誰もいる) 前置詞
23章23節(13) إِلَهٍ イラーヒン 神の 名詞・不定・属格・男性・単数
23章23節(14) غَيْرُهُ ガㇵイル・[フ] 彼の他は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章23節(15) أَفَلَا ア・ファ・ラー それなのに〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
23章23節(16) تَتَّقُونَ タッタクー・ヌ[ァ] あなたたちは(神を)畏れる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章24節(1) فَقَالَ ファ・クァーラ そして[彼は]言いました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
23章24節(2) الْمَلَأُ ル・マラウ その首長は 定冠詞+名詞・主格・男性
23章24節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章24節(4) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章24節(5) مِن ミン 〜[の]中の 前置詞
23章24節(6) قَوْمِهِ クァウミ・ヒ 彼の民の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章24節(7) مَا マー 〜に過ぎません 助詞・否定
23章24節(8) هَذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
23章24節(9) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
23章24節(10) بَشَرٌ バシャルン 人間(である) 名詞・不定・主格・男性
23章24節(11) مِّثْلُكُمْ ミトㇷル・クム あなたたちと同じ 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
23章24節(12) يُرِيدُ ユリードゥ [彼は]望んでいます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
23章24節(13) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
23章24節(14) يَتَفَضَّلَ ヤタファッダラ [彼は]優越を主張しようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
23章24節(15) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章24節(16) وَلَوْ ワ・ラウ そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
23章24節(17) شَاء シャーア [彼が]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章24節(18) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
23章24節(19) لَأَنزَلَ ラ・アンザラ 必ず[彼は]下します 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
23章24節(20) مَلَائِكَةً マラーイカタン 天使たちを 名詞・不定・対格・男性・複数
23章24節(21) مَّا マー 〜ことはありません 助詞・否定
23章24節(22) سَمِعْنَا サミィー・ナー 私たちは聞いた 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章24節(23) بِهَذَا ビ・ハーダㇵー この[こと]を 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
23章24節(24) فِي フィー 〜[の]間で 前置詞
23章24節(25) آبَائِنَا アーバーイ・ナー 私たちの父祖たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
23章24節(26) الْأَوَّلِينَ ル・アワリーヌ[ァ] その昔の[者たちの] 定冠詞+形容詞・属格・男性・複数
23章25節(1) إِنْ イン 〜に過ぎません 助詞・否定
23章25節(2) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章25節(3) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
23章25節(4) رَجُلٌ ラジュルン 名詞・不定・主格・男性
23章25節(5) بِهِ ビ・ヒ 彼の中に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章25節(6) جِنَّةٌ ジンナトゥン 狂気が(ある) 名詞・不定・主格・女性
23章25節(7) فَتَرَبَّصُوا ファ・タラッバス・ゥー だからあなたたちは待ちなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章25節(8) بِهِ ビ・ヒ 彼について 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章25節(9) حَتَّى ハッター 〜[時]まで 前置詞
23章25節(10) حِينٍ ヒーヌ[ィン] 暫しの 名詞・不定・属格・男性
23章26節(1) قَالَ クァーラ [彼(ノア)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章26節(2) رَبِّ ラッブ・ィ 私の主 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章26節(3) انصُرْنِي [ウ]ンスル・ニー [あなたは]助けて下さい、私を 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
23章26節(4) بِمَا ビ・マー 〜ことで 前置詞+代名詞・関係
23章26節(5) كَذَّبُونِ カダㇵブ・ゥー・ヌ[ィ] 彼等が拒否する、私を 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
23章27節(1) فَأَوْحَيْنَا ファ・アウハイ・ナー そこで私たち(神)は啓示しました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章27節(2) إِلَيْهِ イライ・ヒ 彼(ノア)に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章27節(3) أَنِ アニ それは〜こと 助詞・解釈
23章27節(4) اصْنَعِ [イ]スナァイ [あなたは]組み立てなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
23章27節(5) الْفُلْكَ ル・フルカ その舟を 定冠詞+名詞・対格・男性
23章27節(6) بِأَعْيُنِنَا ビ・アユニ・ナー 私たちの諸々の目の前で 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
23章27節(7) وَوَحْيِنَا ワ・ワフイィ・ナー そして私たちの啓示の(通りに) 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
23章27節(8) فَإِذَا ファ・イダㇵー それから〜時 助詞・再開+副詞・時間
23章27節(9) جَاء ジャーア [それが]来る 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章27節(10) أَمْرُنَا アムル・ナー 私たちの命令が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
23章27節(11) وَفَارَ ワ・ファーラ そして[それが]噴き出す 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
23章27節(12) التَّنُّورُ ッ・タヌール その竈が 定冠詞+名詞・主格・男性
23章27節(13) فَاسْلُكْ ファ・[ウ]スルク その時[あなたは]入れなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
23章27節(14) فِيهَا フィー・ハー それ(舟)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章27節(15) مِن ミン 〜[の]中から 前置詞
23章27節(16) كُلٍّ クッリン 各々の(種類の) 名詞・不定・属格・男性
23章27節(17) زَوْجَيْنِ ザウジャイニ 名詞・主格・男性・双数
23章27節(18) اثْنَيْنِ [イ]トㇷナイニ 二つ 名詞・主格・男性・双数
23章27節(19) وَأَهْلَكَ ワ・アフラ・カ そしてあなたの家族を 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
23章27節(20) إِلَّا イッラー 〜除きます 助詞・制限
23章27節(21) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
23章27節(22) سَبَقَ サバクァ [それが]先に下った 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章27節(23) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章27節(24) الْقَوْلُ ル・クァウル その(神の)言葉が 定冠詞+名詞・動詞的・主格・男性
23章27節(25) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等の中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章27節(26) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
23章27節(27) تُخَاطِبْنِي トゥカㇵーティブ・ニー [それは]呼び掛けようとする、私(神)に 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
23章27節(28) فِي フィー 〜のことで 前置詞
23章27節(29) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章27節(30) ظَلَمُوا ザラム・ゥー 彼等は悪を為す 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章27節(31) إِنَّهُم インナ・フム 真に、彼等 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章27節(32) مُّغْرَقُونَ ムグㇷラクーヌ[ァ] 溺死させられる[者たち](です) 分詞・受動・主格・男性・複数
23章28節(1) فَإِذَا ファ・イダㇵー それから〜時 接続詞+副詞・時間
23章28節(2) اسْتَوَيْتَ [イ]スタワイタ あなたたちが乗り込む 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
23章28節(3) أَنتَ アンタ あなた(ノア)が 代名詞・人称・二人称・男性・単数
23章28節(4) وَمَن ワ・マン そして〜者が 接続詞+代名詞・関係
23章28節(5) مَّعَكَ マァア・カ あなたと共に(いる) 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
23章28節(6) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
23章28節(7) الْفُلْكِ ル・フルキ その舟の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章28節(8) فَقُلِ ファ・クル[ィ] その時[あなたは]言いなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
23章28節(9) الْحَمْدُ ル・ハムドゥ 全ての讃えは 定冠詞+名詞・主格・男性
23章28節(10) لِلَّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に(あれ) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
23章28節(11) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
23章28節(12) نَجَّانَا ナッジャー・ナー [彼は]救った、私たちを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
23章28節(13) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
23章28節(14) الْقَوْمِ ル・クァウミ その民の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章28節(15) الظَّالِمِينَ ッ・ザーリミーヌ[ァ] その悪を為す[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
23章29節(1) وَقُل ワ・クル そして[あなた(ノア)は]言いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
23章29節(2) رَّبِّ ラッブ・ィ 私の主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章29節(3) أَنزِلْنِي アンズィル・ニー [あなたは]上陸させて下さい、私を 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
23章29節(4) مُنزَلًا ムンザラン 上陸させられる[所に] 分詞・不定・受動・対格・男性
23章29節(5) مُّبَارَكًا ムバーラカン 祝福された[所に] 分詞・不定・受動・対格・男性
23章29節(6) وَأَنتَ ワ・アンタ そしてあなたは 接続詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
23章29節(7) خَيْرُ カㇵイル 最上者(です) 名詞・主格・男性・単数
23章29節(8) الْمُنزِلِينَ ル・ムンズィリーヌ[ァ] その上陸させる[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
23章30節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
23章30節(2) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章30節(3) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
23章30節(4) لَآيَاتٍ ラ・アーヤーティン 確かに諸々の徴(があります) 接頭辞・強調+名詞・不定・属格・女性・複数
23章30節(5) وَإِن ワ・イン そして真に 接続詞+助詞・確信
23章30節(6) كُنَّا クンヌ・ァー 私たち(神)は〜です 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章30節(7) لَمُبْتَلِينَ ラ・ムブタリーヌ[ァ] 確かに試みる[者たち] 接頭辞・強調+分詞・能動・対格・男性・複数
23章31節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
23章31節(2) أَنشَأْنَا アンシャン・ナー 私たち(神)は生み出しました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章31節(3) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
23章31節(4) بَعْدِهِمْ バァディ・ヒム 彼等の後の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章31節(5) قَرْنًا クァルナン 代(の民)を 名詞・不定・対格・男性
23章31節(6) آخَرِينَ アーカㇵリーヌ[ァ] 他の[ものに] 形容詞・対格・男性・複数
23章32節(1) فَأَرْسَلْنَا ファ・アルサル・ナー それから私たち(神)は遣わしました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章32節(2) فِيهِمْ フィー・ヒム 彼等の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章32節(3) رَسُولًا ラスーラン 使徒を 名詞・不定・対格・男性
23章32節(4) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等の中から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章32節(5) أَنِ アニ それは〜と(言わせました) 助詞・解釈
23章32節(6) اعْبُدُوا ウブド・ゥー あなたたちは崇拝しなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章32節(7) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
23章32節(8) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
23章32節(9) لَكُم ラ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
23章32節(10) مِّنْ ミン 〜[の](誰もいる) 前置詞
23章32節(11) إِلَهٍ イラーヒン 神の 名詞・不定・属格・男性・単数
23章32節(12) غَيْرُهُ ガㇵイル・[フ] 彼の他は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章32節(13) أَفَلَا ア・ファ・ラー それなのに〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
23章32節(14) تَتَّقُونَ タッタクー・ヌ[ァ] あなたたちは(神を)畏れる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章33節(1) وَقَالَ ワ・クァーラ そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
23章33節(2) الْمَلَأُ ル・マラウ その首長は 定冠詞+名詞・主格・男性
23章33節(3) مِن ミン 〜[の]中の 前置詞
23章33節(4) قَوْمِهِ クァウミ・ヒ 彼の民の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章33節(5) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(である) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章33節(6) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章33節(7) وَكَذَّبُوا ワ・カダㇵブ・ゥー そして彼等は否定する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章33節(8) بِلِقَاء ビ・リクァーイ 面会を 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性
23章33節(9) الْآخِرَةِ ル・アーキㇶラティ その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
23章33節(10) وَأَتْرَفْنَاهُمْ ワ・アトラフ・ナー・フム しかし私たち(神)が栄華を与えた、彼等に 助詞・情況+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章33節(11) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
23章33節(12) الْحَيَاةِ ル・ハヤティ その人生の 定冠詞+名詞・属格・女性
23章33節(13) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数
23章33節(14) مَا マー 〜に過ぎません 助詞・否定
23章33節(15) هَذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
23章33節(16) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
23章33節(17) بَشَرٌ バシャルン 人間(である) 名詞・不定・主格・男性
23章33節(18) مِّثْلُكُمْ ミトㇷル・クム あなたたちと同じ 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
23章33節(19) يَأْكُلُ ヤクル [彼は]食べます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
23章33節(20) مِمَّا ミム・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
23章33節(21) تَأْكُلُونَ タクルー・ナ あなたたちが食べる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章33節(22) مِنْهُ ミン・フ それを 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章33節(23) وَيَشْرَبُ ワ・ヤシュラブ そして[彼は]飲みます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
23章33節(24) مِمَّا ミム・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
23章33節(25) تَشْرَبُونَ タシュラブー・ヌ[ァ] あなたたちが飲む 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章34節(1) وَلَئِنْ ワ・ラ・イン そして万一〜なら 接続詞+接頭辞・強調+助詞・条件
23章34節(2) أَطَعْتُم アタァ・トゥム あなたたちが従う 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章34節(3) بَشَرًا バシャラン 人間に 名詞・不定・対格・男性
23章34節(4) مِثْلَكُمْ ミトㇷラ・クム あなたたちと同じ[者]に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
23章34節(5) إِنَّكُمْ インナ・クム 真に、あなたたち 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章34節(6) إِذًا イダㇵン その時 助詞・驚嘆
23章34節(7) لَّخَاسِرُونَ ラ・クハーシルーヌ[ァ] 確かに失敗する[者たち](になります) 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数
23章35節(1) أَيَعِدُكُمْ ア・ヤァイドゥ・クム [彼は]約束するのか?、あなたたちに 疑問+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章35節(2) أَنَّكُمْ アンナ・クム それはあなたたちが〜こと 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章35節(3) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
23章35節(4) مِتُّمْ ミッ・トゥム あなたたちが死につけられる 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章35節(5) وَكُنتُمْ ワ・クン・トゥム そしてあなたたちが〜[に]なる 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章35節(6) تُرَابًا トゥラーバン 塵に 名詞・不定・対格・男性
23章35節(7) وَعِظَامًا ワ・イザーマン そして諸々の骨に 接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数
23章35節(8) أَنَّكُم アンナ・クム それはあなたたちが〜こと 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章35節(9) مُّخْرَجُونَ ムクㇷラジューヌ[ァ] (再び)生み出される[者たち](になる) 分詞・受動・主格・男性・複数
23章36節(1) هَيْهَاتَ ハイハータ 信じがたいこと(です) 名詞・対格
23章36節(2) هَيْهَاتَ ハイハータ 信じがたいこと(です) 名詞・対格
23章36節(3) لِمَا リ・マー 〜ことは 前置詞+代名詞・関係
23章36節(4) تُوعَدُونَ トゥーアドゥー・ヌ[ァ] あなたたちが約束されている 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章37節(1) إِنْ イン 〜に過ぎません 助詞・否定
23章37節(2) هِيَ ヒヤ それは 代名詞・人称・三人称・女性・単数
23章37節(3) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
23章37節(4) حَيَاتُنَا ハヤートゥ・ナー 私たちの人生(である) 名詞・主格・女性+代名詞・所有・一人称・複数
23章37節(5) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[もの] 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数
23章37節(6) نَمُوتُ ナムートゥ [私たちは]死にます 動詞・未完了・一人称・複数
23章37節(7) وَنَحْيَا ワ・ナフヤー そして[私たちは]生きるでしょう 接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数
23章37節(8) وَمَا ワ・マー しかし〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
23章37節(9) نَحْنُ ナフヌ 私たちは 代名詞・人称・一人称・複数
23章37節(10) بِمَبْعُوثِينَ ビ・マブウーティㇶーヌ[ァ] 甦らされる[者たち]に(なる) 前置詞+分詞・受動・属格・男性・複数
23章38節(1) إِنْ イン 〜に過ぎません 助詞・否定
23章38節(2) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章38節(3) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
23章38節(4) رَجُلٌ ラジュルン 男(である) 名詞・不定・主格・男性
23章38節(5) افْتَرَى [イ]フタラー [彼は]でっち上げる 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章38節(6) عَلَى アラー 〜[の]ことについて 前置詞
23章38節(7) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
23章38節(8) كَذِبًا カディㇶバン 嘘を 名詞・不定・対格・男性
23章38節(9) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
23章38節(10) نَحْنُ ナフヌ 私たちは 代名詞・人称・一人称・複数
23章38節(11) لَهُ ラ・フ 彼を 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章38節(12) بِمُؤْمِنِينَ ビ・ムゥミニーヌ[ァ] 信じる[者たち]で(ある) 前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数
23章39節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章39節(2) رَبِّ ラッブ・ィ 私の主 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章39節(3) انصُرْنِي [ウ]ンスル・ニー [あなたは]助けて下さい、私を 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
23章39節(4) بِمَا ビ・マー 〜ことで 前置詞+代名詞・関係
23章39節(5) كَذَّبُونِ カダㇵブ・ゥー・ヌ[ィ] 彼等が拒否する、私を 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
23章40節(1) قَالَ クァーラ [彼(神)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章40節(2) عَمَّا アム・マー 〜時の後に 前置詞+代名詞・関係
23章40節(3) قَلِيلٍ クァリーリン わずかな[ものの] 名詞・不定・属格・男性・単数
23章40節(4) لَيُصْبِحُنَّ ラ・ユスビフ・ンナ 確かに[彼等は]〜[に]なります、必ず 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・強調
23章40節(5) نَادِمِينَ ナーディミーヌ[ァ] 後悔する[者たちに] 分詞・能動・対格・男性・複数
23章41節(1) فَأَخَذَتْهُمُ ファ・アカㇵダㇵト・フム そこで[それが]捕えました、彼等を 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章41節(2) الصَّيْحَةُ ッ・サイハトゥ その恐ろしい叫び声が 定冠詞+名詞・主格・女性
23章41節(3) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハックィ その本当に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
23章41節(4) فَجَعَلْنَاهُمْ ファ・ジャアル・ナー・フム そして私たち(神)はしました、彼等を 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章41節(5) غُثَاء グㇷタㇵーア[ン] 屑(のように)に 名詞・不定・対格・男性
23章41節(6) فَبُعْدًا ファ・ブゥダン そして遠距離に(吹き飛ばしました) 助詞・再開+名詞・不定・対格・男性
23章41節(7) لِّلْقَوْمِ リ・ル・クァウミ その民を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
23章41節(8) الظَّالِمِينَ ッ・ザーリミーヌ[ァ] その悪を為す[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
23章42節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
23章42節(2) أَنشَأْنَا アンシャン・ナー 私たち(神)は生み出しました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章42節(3) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
23章42節(4) بَعْدِهِمْ バァディ・ヒム 彼等の後の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章42節(5) قُرُونًا クルーナン 諸々の世代を 名詞・不定・対格・男性・複数
23章42節(6) آخَرِينَ アーカㇵリーヌ[ァ] 他の[諸々のものに] 形容詞・対格・男性・複数
23章43節(1) مَا マー 〜ことはできません 助詞・否定
23章43節(2) تَسْبِقُ タスビク [それは]先にする 動詞・未完了・三人称・女性・単数
23章43節(3) مِنْ ミン 〜[の](どれも) 前置詞
23章43節(4) أُمَّةٍ ウムマティン 民族の 名詞・不定・属格・女性・単数
23章43節(5) أَجَلَهَا アジャラ・ハー それの(定めの)期限を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
23章43節(6) وَمَا ワ・マー そして〜ことはできません 接続詞+助詞・否定
23章43節(7) يَسْتَأْخِرُونَ ヤスタキㇶルー・ヌ[ァ] 彼等は後にする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章44節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
23章44節(2) أَرْسَلْنَا アルサル・ナー 私たち(神)は遣わしました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章44節(3) رُسُلَنَا ルスラ・ナー 私たちの使徒たちを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
23章44節(4) تَتْرَا タトラー 連続(して) 名詞・対格・女性
23章44節(5) كُلَّ クッラ ことごとくに 名詞・対格・男性
23章44節(6) مَا マー 〜度の 接続詞・従属
23章44節(7) جَاء ジャーア [それが]来る 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章44節(8) أُمَّةً ウムマタン 民族に 名詞・不定・対格・女性・単数
23章44節(9) رَّسُولُهَا ラスール・ハー それの使徒が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
23章44節(10) كَذَّبُوهُ カダㇵブ・ゥー・[フ] 彼等は拒否しました、彼を 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章44節(11) فَأَتْبَعْنَا ファ・アトバァナー だから私たち(神)は後を追わせ(滅ぼし)ました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章44節(12) بَعْضَهُم バァダ・フム 彼等の或る者を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章44節(13) بَعْضًا バァダン 他の者に 名詞・不定・対格・男性
23章44節(14) وَجَعَلْنَاهُمْ ワ・ジャアル・ナー・フム そして私たちはしました、彼等を 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章44節(15) أَحَادِيثَ アハーディー[タㇵ] 諸々の(昔の)物語に 名詞・対格・男性・複数
23章44節(16) فَبُعْدًا ファ・ブゥダン そして遠距離に(吹き飛ばしました) 助詞・再開+名詞・不定・対格・男性
23章44節(17) لِّقَوْمٍ リ・クァウミン 民を 前置詞+名詞・不定・属格・男性
23章44節(18) لَّا ラー 〜ことはない 助詞・否定
23章44節(19) يُؤْمِنُونَ ユゥミヌー・ヌ[ァ] 彼等は信仰する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章45節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
23章45節(2) أَرْسَلْنَا アルサル・ナー 私たち(神)は遣わしました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章45節(3) مُوسَى ムーサー モーセ(を) 名詞・固有・主格・男性
23章45節(4) وَأَخَاهُ ワ・アカㇵー・フ そして彼の兄弟 接続詞+名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章45節(5) هَارُونَ ハールーナ アロンを 名詞・固有・対格・男性
23章45節(6) بِآيَاتِنَا ビ・アーヤーティ・ナー 私たちの諸々の徴と共に 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
23章45節(7) وَسُلْطَانٍ ワ・スルターニン そして権威(と共に) 接続詞+名詞・不定・属格・男性
23章45節(8) مُّبِينٍ ムビーヌ[ィン] 明白である[ものの] 分詞・不定・能動・属格・男性
23章46節(1) إِلَى イラー 〜許に(遣わしました) 前置詞
23章46節(2) فِرْعَوْنَ フィルアウナ ファラオの 名詞・固有・属格・男性
23章46節(3) وَمَلَئِهِ ワ・マライ・ヒ そして彼の首長の 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章46節(4) فَاسْتَكْبَرُوا ファ・[イ]スタクバル・ゥー しかし彼等は傲慢でした 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章46節(5) وَكَانُوا ワ・カーヌ・ゥー そして彼等は〜[に]なりました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章46節(6) قَوْمًا クァウマン 民に 名詞・不定・対格・男性
23章46節(7) عَالِينَ アーリーヌ[ァ] 威張る[者たちに] 分詞・能動・対格・男性・複数
23章47節(1) فَقَالُوا ファ・クァール・ゥー そして彼等は言いました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章47節(2) أَنُؤْمِنُ ア・ヌゥミヌ [私たちは]信じる(ことができる)のか? 疑問+動詞・未完了・一人称・複数
23章47節(3) لِبَشَرَيْنِ リ・バシャライニ 二人の男を 前置詞+名詞・属格・男性・双数
23章47節(4) مِثْلِنَا ミトㇷリ・ナー 私たち同様の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
23章47節(5) وَقَوْمُهُمَا ワ・クァウム・フマー しかも彼等二人の民は〜のに 助詞・情況+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・双数
23章47節(6) لَنَا ラ・ナー 私たちにとって 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
23章47節(7) عَابِدُونَ アービドゥーヌ[ァ] 奴隷である[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章48節(1) فَكَذَّبُوهُمَا ファ・カダㇵブ・ゥー・フマー その時彼等は拒みました、それら二人を 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・双数
23章48節(2) فَكَانُوا ファ・カーヌ・ゥー だから彼等は〜[に]なりました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章48節(3) مِنَ ミナ 〜[の](仲間に) 前置詞
23章48節(4) الْمُهْلَكِينَ ル・ムフラキーヌ[ァ] その滅ぼされる[者たちの] 定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数
23章49節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
23章49節(2) آتَيْنَا アータイ・ナー 私たち(神)は授けました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章49節(3) مُوسَى ムーサー モーセ(に) 名詞・固有・主格・男性
23章49節(4) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
23章49節(5) لَعَلَّهُمْ ラアッラ・フム それは彼等〜ため 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章49節(6) يَهْتَدُونَ ヤフタドゥー・ヌ[ァ] 彼等が正しい道を歩む 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章50節(1) وَجَعَلْنَا ワ・ジャアル・ナー そして私たち(神)はしました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章50節(2) ابْنَ [イ]ブナ 息子を 名詞・対格・男性
23章50節(3) مَرْيَمَ マルヤマ マリア(の) 名詞・固有・対格・女性
23章50節(4) وَأُمَّهُ ワ・ウムマ・フ そして彼の母を 接続詞+名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章50節(5) آيَةً アーヤタン 徴に 名詞・不定・対格・女性・単数
23章50節(6) وَآوَيْنَاهُمَا ワ・アーワイ・ナー・フマー そして私たちは保護しました、彼等二人を 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・双数
23章50節(7) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
23章50節(8) رَبْوَةٍ ラブワティン 丘の 名詞・不定・属格・女性
23章50節(9) ذَاتِ ダㇵーティ ある所(である) 名詞・主格・女性・単数
23章50節(10) قَرَارٍ クァラーリン 安静の 名詞・不定・属格・男性
23章50節(11) وَمَعِينٍ ワ・マァイーヌ[ィン] そして泉水の 接続詞+名詞・不定・属格・男性・単数
23章51節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
23章51節(2) الرُّسُلُ ッ・ルスル その使徒たち 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
23章51節(3) كُلُوا クル・ゥー あなたたちは食べなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章51節(4) مِنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
23章51節(5) الطَّيِّبَاتِ ッ・タイィバーティ その諸々の善いものの 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
23章51節(6) وَاعْمَلُوا ワ・イィマル・ゥー そしてあなたたちは実行しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章51節(7) صَالِحًا サーリハ[ン] 義である[ことを] 分詞・不定・能動・対格・男性
23章51節(8) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
23章51節(9) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
23章51節(10) تَعْمَلُونَ タァマルー・ナ あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章51節(11) عَلِيمٌ アリーム[ン] 全知者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
23章52節(1) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 接続詞+助詞・対格
23章52節(2) هَذِهِ ハーディㇶヒ この[ものは] 代名詞・指示・女性・単数
23章52節(3) أُمَّتُكُمْ ウムマトゥ・クム あなたたちの宗教は 名詞・主格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
23章52節(4) أُمَّةً ウムマタン 宗教(です) 名詞・不定・対格・女性・単数
23章52節(5) وَاحِدَةً ワーヒダタン 一つ(である) 名詞・不定・対格・女性
23章52節(6) وَأَنَا ワ・アナー そして私は 接続詞+代名詞・人称・一人称・単数
23章52節(7) رَبُّكُمْ ラッブ・クム あなたたちの主(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
23章52節(8) فَاتَّقُونِ ファ・[イ]ッタク・ゥー・ヌ[ィ] だからあなたたちは畏れなさい、私を 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
23章53節(1) فَتَقَطَّعُوا ファ・タクァッタ・ウー しかし彼等は分離しました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章53節(2) أَمْرَهُم アムラ・フム 彼等の事情に(よって) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章53節(3) بَيْنَهُمْ バイナ・フム 彼等の間を 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章53節(4) زُبُرًا ズブラ[ン] 諸々の宗派に 名詞・不定・対格・男性・複数
23章53節(5) كُلُّ クッル 各々は 名詞・主格・男性
23章53節(6) حِزْبٍ ヒズビン 宗派の 名詞・不定・属格・男性
23章53節(7) بِمَا ビ・マー 〜ものに 前置詞+代名詞・関係
23章53節(8) لَدَيْهِمْ ラダイ・ヒム 彼等の許に(ある) 副詞・場所+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章53節(9) فَرِحُونَ ファリフーヌ[ァ] 諸々の幸福(を感じています) 名詞・主格・男性・複数
23章54節(1) فَذَرْهُمْ ファ・ダㇵル・フム だから[あなた(マホメット)は]放って置きなさい、彼等を 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章54節(2) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章54節(3) غَمْرَتِهِمْ ガㇵムラティ・ヒム 彼等の混乱の 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章54節(4) حَتَّى ハッター 〜[時]まで 前置詞
23章54節(5) حِينٍ ヒーヌ[ィン] 暫しの 名詞・不定・属格・男性
23章55節(1) أَيَحْسَبُونَ ア・ヤフサブー・ナ 彼等は考えているのか? 疑問+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章55節(2) أَنَّمَا アンナ・マー それは〜こと 助詞・対格+代名詞・関係
23章55節(3) نُمِدُّهُم ヌミッドゥ・フム [私たち(神)が]差し出している、彼等に 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章55節(4) بِهِ ビ・ヒ それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章55節(5) مِن ミン 〜[の](授与)故に 前置詞
23章55節(6) مَّالٍ マーリン 財産の 名詞・不定・属格・男性
23章55節(7) وَبَنِينَ ワ・バニーヌ[ァ] そして息子たちの 接続詞+名詞・属格・男性・複数
23章56節(1) نُسَارِعُ ヌサーリウ [私たち(神)が]進める(と考えているのか) 動詞・未完了・一人称・複数
23章56節(2) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章56節(3) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章56節(4) الْخَيْرَاتِ ル・カㇵイラート[ィ] その諸々の善いことの 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
23章56節(5) بَل バル いや 助詞・取消
23章56節(6) لَّا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
23章56節(7) يَشْعُرُونَ ヤシュウルー・ヌ[ァ] 彼等は理解する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章57節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
23章57節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章57節(3) هُم フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章57節(4) مِّنْ ミン 〜[の]故に 前置詞
23章57節(5) خَشْيَةِ カㇵシュヤティ 畏れの 名詞・属格・女性
23章57節(6) رَبِّهِم ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章57節(7) مُّشْفِقُونَ ムシュフィクーヌ[ァ] 慎重である[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章58節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章58節(2) هُم フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章58節(3) بِآيَاتِ ビ・アーヤーティ 諸々の徴によって 前置詞+名詞・属格・女性・複数
23章58節(4) رَبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章58節(5) يُؤْمِنُونَ ユゥミヌー・ヌ[ァ] 彼等は信仰する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章59節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章59節(2) هُم フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章59節(3) بِرَبِّهِمْ ビ・ラッビ・ヒム 彼等の主と共に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章59節(4) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
23章59節(5) يُشْرِكُونَ ユシュリクー・ヌ[ァ] 彼等は(神々を)同等の関係に置く 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章60節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章60節(2) يُؤْتُونَ ユゥトゥー・ナ 彼等は与える 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章60節(3) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
23章60節(4) آتَوا アータ・ウ 彼等は与える(べき) 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章60節(5) وَّقُلُوبُهُمْ ワ・クルーブ・フム そして彼等の諸々の心は 助詞・情況+名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章60節(6) وَجِلَةٌ ワジラトゥン 恐れて(いる) 形容詞・不定・主格・女性・単数
23章60節(7) أَنَّهُمْ アンナ・フム それは彼等〜ため 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章60節(8) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
23章60節(9) رَبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章60節(10) رَاجِعُونَ ラージィウーヌ[ァ] 戻る[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章61節(1) أُوْلَئِكَ ウラーイカ これらの[者たちは] 代名詞・指示・複数
23章61節(2) يُسَارِعُونَ ユサーリィウー・ナ 彼等は急ぎます 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章61節(3) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章61節(4) الْخَيْرَاتِ ル・カㇵイラーティ その諸々の善行の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
23章61節(5) وَهُمْ ワ・フム そして彼等は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章61節(6) لَهَا ラ・ハー 彼等の中で 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
23章61節(7) سَابِقُونَ サービクーヌ[ァ] 先頭に立つ[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章62節(1) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
23章62節(2) نُكَلِّفُ ヌカッリフ [私たち(神)は]荷を負わせる 動詞・未完了・一人称・複数
23章62節(3) نَفْسًا ナフサン 人に 名詞・不定・対格・女性・単数
23章62節(4) إِلَّا イッラー 〜超えて 助詞・制限
23章62節(5) وُسْعَهَا ウスア・ハー それの能力を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
23章62節(6) وَلَدَيْنَا ワ・ラダイ・ナー そして私たちの許に 接続詞+副詞・場所+代名詞・所有・一人称・複数
23章62節(7) كِتَابٌ キターブン (記録の)書が(あります) 名詞・不定・主格・男性
23章62節(8) يَنطِقُ ヤンティク [それは]語る 動詞・未完了・三人称・男性・単数
23章62節(9) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハックィ その真実を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
23章62節(10) وَهُمْ ワ・フム そして彼等は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章62節(11) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
23章62節(12) يُظْلَمُونَ ユズラムー・ヌ[ァ] 彼等は不当に扱われようとする 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章63節(1) بَلْ バル いや 助詞・取消
23章63節(2) قُلُوبُهُمْ クルーブ・フム 彼等の諸々の心は 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章63節(3) فِي フィー 〜[の]中に(あります) 前置詞
23章63節(4) غَمْرَةٍ ガㇵムラティン 混乱の 名詞・不定・属格・女性
23章63節(5) مِّنْ ミン 〜から(外れて) 前置詞
23章63節(6) هَذَا ハーダㇵー これ(コーラン) 代名詞・指示・男性・単数
23章63節(7) وَلَهُمْ ワ・ラ・フム そして彼等には 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章63節(8) أَعْمَالٌ アァマールン 諸々の行為が(あります) 名詞・不定・主格・男性・複数
23章63節(9) مِن ミン 〜[の] 前置詞
23章63節(10) دُونِ ドゥーニ 他の 名詞・属格
23章63節(11) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ(善行)の 代名詞・指示・男性・単数
23章63節(12) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章63節(13) لَهَا ラ・ハー それ(悪事)の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
23章63節(14) عَامِلُونَ アーミルーヌ[ァ] 行動する[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章64節(1) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
23章64節(2) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
23章64節(3) أَخَذْنَا アカㇵドㇷ・ナー 私たち(神)が捉える 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章64節(4) مُتْرَفِيهِم ムトラフィー・ヒム 彼等の(うち)裕福にされた[者たち](を) 分詞・受動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章64節(5) بِالْعَذَابِ ビ・ル・アダㇵービ その懲罰によって 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
23章64節(6) إِذَا イダㇵー 見なさい 副詞・時間
23章64節(7) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章64節(8) يَجْأَرُونَ ヤジャルー・ヌ[ァ] 彼等は助けを求めて泣き叫びます 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章65節(1) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・禁止
23章65節(2) تَجْأَرُوا タジアル・ゥー あなたたちは助けを求めて泣き叫ぼうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章65節(3) الْيَوْمَ ル・ヤウム[ァ] この日に 定冠詞+名詞・対格・男性
23章65節(4) إِنَّكُم インナ・クム 本当に、あなたたち 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章65節(5) مِّنَّا ミン・ナー 私たち(神)から 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
23章65節(6) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
23章65節(7) تُنصَرُونَ トゥンサルー・ヌ[ァ] あなたたちは助けられる 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章66節(1) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
23章66節(2) كَانَتْ カーナト [それが]〜でした 動詞・完了・三人称・女性・単数
23章66節(3) آيَاتِي アーヤーテ・ィー 私(神)の諸々の徴(コーランの節)が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
23章66節(4) تُتْلَى トゥトラー [それが]朗唱される 動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数
23章66節(5) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章66節(6) فَكُنتُمْ ファ・クン・トゥム その時あなたたちは常に〜しました 助詞・再開+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章66節(7) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
23章66節(8) أَعْقَابِكُمْ アァクァービ・クム あなたたちの諸々の踵の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
23章66節(9) تَنكِصُونَ タンキスー・ヌ[ァ] あなたたちは背を向ける 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章67節(1) مُسْتَكْبِرِينَ ムスタクビリーナ 傲慢である[者たち](として) 分詞・能動・対格・男性・複数
23章67節(2) بِهِ ビ・ヒ それ(コーラン)について 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章67節(3) سَامِرًا サーミラン 夜話しに(して) 名詞・不定・対格・男性
23章67節(4) تَهْجُرُونَ タフジュルー・ヌ[ァ] あなたたちは悪口を言いました 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章68節(1) أَفَلَمْ ア・ファ・ラム それでは〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
23章68節(2) يَدَّبَّرُوا ヤッダッバル・ゥー 彼等はじっくり考えようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章68節(3) الْقَوْلَ ル・クァウラ その(コーランの)言葉を 定冠詞+名詞・動詞的・対格・男性
23章68節(4) أَمْ アム あるいは〜か 接続詞
23章68節(5) جَاءهُم ジャーア・フム [それが]生じる、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章68節(6) مَّا マー 〜ことが 代名詞・関係
23章68節(7) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
23章68節(8) يَأْتِ ヤティ [それは]生じようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
23章68節(9) آبَاءهُمُ アーバーア・フム 彼等の父祖たちに 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章68節(10) الْأَوَّلِينَ ル・アワリーヌ[ァ] その昔の[者たちに] 定冠詞+形容詞・対格・男性・複数
23章69節(1) أَمْ アム あるいは〜か 接続詞
23章69節(2) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
23章69節(3) يَعْرِفُوا ヤァリフ・ゥー 彼等は認識できる 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章69節(4) رَسُولَهُمْ ラスーラ・フム 彼等の使徒を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章69節(5) فَهُمْ ファ・フム だから彼等は 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章69節(6) لَهُ ラ・フ 彼を 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章69節(7) مُنكِرُونَ ムンキルーヌ[ァ] 拒絶する[者たち](であるのか) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章70節(1) أَمْ アム あるいは〜か 接続詞
23章70節(2) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言う 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章70節(3) بِهِ ビ・ヒ 彼(マホメット)の中に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章70節(4) جِنَّةٌ ジンナ[トゥン] 狂気が(あります) 名詞・不定・主格・女性
23章70節(5) بَلْ バル いや 助詞・取消
23章70節(6) جَاءهُم ジャーア・フム [彼は]齎しました、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章70節(7) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハックィ その真理を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
23章70節(8) وَأَكْثَرُهُمْ ワ・アクタㇵル・フム しかし彼等のほとんどは 接続詞+名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章70節(9) لِلْحَقِّ リ・ル・ハックィ その真理に対して 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
23章70節(10) كَارِهُونَ カーリフーヌ[ァ] 嫌がる[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章71節(1) وَلَوِ ワ・ラウィ しかしもし〜なら 接続詞+助詞・条件
23章71節(2) اتَّبَعَ [イ]ッタバア [それが]従う 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章71節(3) الْحَقُّ ル・ハク その真理が 定冠詞+名詞・主格・男性
23章71節(4) أَهْوَاءهُمْ アフワーア・フム 彼等の諸々の欲望に 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章71節(5) لَفَسَدَتِ ラ・ファサダティ 確かに[それは]堕落します 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・女性・単数
23章71節(6) السَّمَاوَاتُ ッ・サマーワートゥ あの諸々の天は 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
23章71節(7) وَالْأَرْضُ ワ・ル・アルドゥ そしてこの地は 接続詞+定冠詞+名詞・主格・女性
23章71節(8) وَمَن ワ・マン そして〜ものは 接続詞+代名詞・関係
23章71節(9) فِيهِنَّ フィー・ヒン[ナ] それら両方の間に(ある) 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数
23章71節(10) بَلْ バル いや 助詞・取消
23章71節(11) أَتَيْنَاهُم アタイ・ナー・フム 私たち(神)は齎しました、彼等に 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章71節(12) بِذِكْرِهِمْ ビ・ディㇶクリ・ヒム 彼等の訓戒を 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章71節(13) فَهُمْ ファ・フム しかし彼等は 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章71節(14) عَن アン 〜所から 前置詞
23章71節(15) ذِكْرِهِم ディㇶクリ・ヒム 彼等の訓戒の 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章71節(16) مُّعْرِضُونَ ムゥリドゥーヌ[ァ] 顔を背ける[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章72節(1) أَمْ アム あるいは〜か 接続詞
23章72節(2) تَسْأَلُهُمْ タスアル・フム [あなた(マホメット)は]求める、彼等に 動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章72節(3) خَرْجًا カㇵルジャン 報酬を 名詞・不定・対格・男性
23章72節(4) فَخَرَاجُ ファ・カㇵラージュ しかしその報酬が 助詞・再開+名詞・主格・男性
23章72節(5) رَبِّكَ ラッビ・カ あなたの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
23章72節(6) خَيْرٌ カㇵイル[ン] 最上の[もの](です) 形容詞・不定・主格・男性・単数
23章72節(7) وَهُوَ ワ・フワ そして彼(神)は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章72節(8) خَيْرُ カㇵイル 最上者(です) 名詞・主格・男性・単数
23章72節(9) الرَّازِقِينَ ッ・ラーズィクィーヌ[ァ] その供給する[者の] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
23章73節(1) وَإِنَّكَ ワ・インナ・カ そして真に、あなた(マホメット) 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
23章73節(2) لَتَدْعُوهُمْ ラ・タドウー・フム 確かに[あなたは]招きます、彼等を 接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章73節(3) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
23章73節(4) صِرَاطٍ シラーティン 道の 名詞・不定・属格・男性
23章73節(5) مُّسْتَقِيمٍ ムスタクィーム[ィン] 真っ直ぐである[ものの] 分詞・不定・能動・属格・男性
23章74節(1) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 接続詞+助詞・対格
23章74節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章74節(3) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
23章74節(4) يُؤْمِنُونَ ユゥミヌー・ナ 彼等は信じる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章74節(5) بِالْآخِرَةِ ビ・ル・アーキㇶラティ その来世について 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数
23章74節(6) عَنِ アニ 〜所から 前置詞
23章74節(7) الصِّرَاطِ ッ・シラーティ その道の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章74節(8) لَنَاكِبُونَ ラ・ナキブーヌ[ァ] 確かに逸れる[者たち](です) 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数
23章75節(1) وَلَوْ ワ・ラウ そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
23章75節(2) رَحِمْنَاهُمْ ラヒム・ナー・フム 私たち(神)が情けをかける、彼等に 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章75節(3) وَكَشَفْنَا ワ・カシャフ・ナー そして私たち(神)が取り除く 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章75節(4) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
23章75節(5) بِهِم ビ・ヒム 彼等の中に(ある) 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章75節(6) مِّن ミン 〜[の]うち 前置詞
23章75節(7) ضُرٍّ ドゥッリン 苦難の 名詞・不定・属格・男性
23章75節(8) لَّلَجُّوا ラ・ラッジ・ゥー 確かに彼等はいつまでもいます 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章75節(9) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章75節(10) طُغْيَانِهِمْ トゥグㇷヤーニ・ヒム 彼等の背きの 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章75節(11) يَعْمَهُونَ ヤァマフー・ヌ[ァ] 彼等は盲目的に彷徨います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章76節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
23章76節(2) أَخَذْنَاهُم アカㇵドㇷ・ナー・フム 私たち(神)は捉えました、彼等を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章76節(3) بِالْعَذَابِ ビ・ル・アダㇵービ その懲罰によって 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
23章76節(4) فَمَا ファ・マー しかし〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
23章76節(5) اسْتَكَانُوا [イ]スタカー・ヌー 彼等は服従する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章76節(6) لِرَبِّهِمْ リ・ラッビ・ヒム 彼等の主に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章76節(7) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
23章76節(8) يَتَضَرَّعُونَ ヤタダッラ・ウーヌ[ァ] 彼等は謙虚に懇願する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章77節(1) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
23章77節(2) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
23章77節(3) فَتَحْنَا ファタフ・ナー 私たち(神)が開く 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章77節(4) عَلَيْهِم アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章77節(5) بَابًا バーバン 門を 名詞・不定・対格・男性
23章77節(6) ذَا ダㇵー [ものを] 名詞・対格・男性・単数
23章77節(7) عَذَابٍ アダㇵ−ビン 懲罰の 名詞・不定・属格・男性
23章77節(8) شَدِيدٍ シャディーディン ひどい[ものの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
23章77節(9) إِذَا イダㇵー その時 副詞・時間
23章77節(10) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章77節(11) فِيهِ フィー・ヒ それの中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章77節(12) مُبْلِسُونَ ムブリスーヌ[ァ] 絶望する[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章78節(1) وَهُوَ ワ・フワ そして彼(神)は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章78節(2) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
23章78節(3) أَنشَأَ アンシャア [彼は]創り出した 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章78節(4) لَكُمُ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
23章78節(5) السَّمْعَ ッ・サムア その聴力を 定冠詞+名詞・対格・男性
23章78節(6) وَالْأَبْصَارَ ワ・ル・アブサーラ そしてその諸々の視力を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数
23章78節(7) وَالْأَفْئِدَةَ ワ・ル・アフィダ[タ] そしてその諸々の感覚を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数
23章78節(8) قَلِيلًا クァリーラン わずかな[もの](です) 形容詞・不定・対格・男性・単数
23章78節(9) مَّا マー 〜ことは 代名詞・関係
23章78節(10) تَشْكُرُونَ タシュクルー・ヌ[ァ] あなたたちが感謝する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章79節(1) وَهُوَ ワ・フワ そして彼(神)は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章79節(2) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
23章79節(3) ذَرَأَكُمْ ダㇵラア・クム [彼は]増やした、あなたたちを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章79節(4) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章79節(5) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
23章79節(6) وَإِلَيْهِ ワ・イライ・ヒ そして彼の許に 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章79節(7) تُحْشَرُونَ トゥフシャルー・ヌ[ァ] あなたたちは集められます 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章80節(1) وَهُوَ ワ・フワ そして彼(神)は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章80節(2) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
23章80節(3) يُحْيِي ユフイィー [彼は]命を与える 動詞・未完了・三人称・男性・単数
23章80節(4) وَيُمِيتُ ワ・ユミートゥ そして[彼は]死を与える 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
23章80節(5) وَلَهُ ワ・ラ・フ そして彼に(属します) 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章80節(6) اخْتِلَافُ [イ]クㇷティラーフ 交替は 名詞・動詞的・主格・男性
23章80節(7) اللَّيْلِ [ア]ッ・ライリ その夜の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章80節(8) وَالنَّهَارِ ワ・ン・ナハール[ィ] そしてその昼の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
23章80節(9) أَفَلَا ア・ファ・ラー それなのに〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
23章80節(10) تَعْقِلُونَ タァクィルー・ヌ[ァ] あなたたちは道理が分かる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章81節(1) بَلْ バル いや 助詞・取消
23章81節(2) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章81節(3) مِثْلَ ミトㇷラ 同じことを 名詞・対格・男性
23章81節(4) مَا マー 〜ことと 代名詞・関係
23章81節(5) قَالَ クァーラ [彼が]言った 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章81節(6) الْأَوَّلُونَ ル・アワルーヌ[ァ] その昔の者たちが 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
23章82節(1) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章82節(2) أَئِذَا ア・イダㇵ− 〜時〜か? 疑問+副詞・時間
23章82節(3) مِتْنَا ミト・ナー 私たちが死につけられる 動詞・受動・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章82節(4) وَكُنَّا ワ・クン・ナー そして私たちが〜[に]なる 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章82節(5) تُرَابًا トゥラーバン 塵に 名詞・不定・対格・男性
23章82節(6) وَعِظَامًا ワ・イザーマン そして諸々の骨に 接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数
23章82節(7) أَئِنَّا ア・インヌ・ァー 真に私たち〜か? 疑問+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
23章82節(8) لَمَبْعُوثُونَ ラ・マブウートゥㇷーヌ[ァ] 本当に甦らされる[者たち](になる) 接頭辞・強調+分詞・受動・主格・男性・複数
23章83節(1) لَقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
23章83節(2) وُعِدْنَا ウイド・ナー 私たちは約束されました 動詞・受動・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章83節(3) نَحْنُ ナフヌ 私たちは 代名詞・人称・一人称・複数
23章83節(4) وَآبَاؤُنَا ワ・アーバーウ・ナー そして私たちの父祖たちは 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
23章83節(5) هَذَا ハーダㇵー これを 代名詞・指示・男性・単数
23章83節(6) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
23章83節(7) قَبْلُ クァブル 以前の 名詞・属格
23章83節(8) إِنْ イン 〜に過ぎません 助詞・否定
23章83節(9) هَذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
23章83節(10) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
23章83節(11) أَسَاطِيرُ アサーティル (それは)諸々の物語(である) 名詞・主格・男性・複数
23章83節(12) الْأَوَّلِينَ ル・アワリーヌ[ァ] その昔の[者たちの] 定冠詞+形容詞・属格・男性・複数
23章84節(1) قُل クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
23章84節(2) لِّمَنِ リ・マニ 誰に(属する)か 前置詞+代名詞・関係
23章84節(3) الْأَرْضُ ル・アルドゥ この地は 定冠詞+名詞・主格・女性
23章84節(4) وَمَن ワ・マン そして〜ものは 接続詞+代名詞・関係
23章84節(5) فِيهَا フィー・ハー それの中に(いる) 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章84節(6) إِن イン もし〜なら(言いなさい) 助詞・条件
23章84節(7) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜している 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章84節(8) تَعْلَمُونَ タァラムー・ヌ[ァ] あなたたちが知る 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章85節(1) سَيَقُولُونَ サ・ヤクールー・ナ 彼等は言うでしょう 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章85節(2) لِلَّهِ リ・ッ・ラ[ヒ] 御神に(属します) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
23章85節(3) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
23章85節(4) أَفَلَا ア・ファ・ラー それなのに〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
23章85節(5) تَذَكَّرُونَ タダㇵッカルー・ヌ[ァ] あなたたちは(訓戒を)心に留める 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章86節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
23章86節(2) مَن マン 〜者は(誰か) 代名詞・関係
23章86節(3) رَّبُّ ラッブ 主(である) 名詞・主格・男性
23章86節(4) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
23章86節(5) السَّبْعِ ッ・サブイ その七つの 定冠詞+名詞・属格・男性
23章86節(6) وَرَبُّ ワ・ラッブ そして主(である) 接続詞+名詞・主格・男性
23章86節(7) الْعَرْشِ ル・アルシㇶ その玉座の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章86節(8) الْعَظِيمِ ル・アズィーム[ィ] 最も偉大な[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
23章87節(1) سَيَقُولُونَ サ・ヤクールー・ナ 彼等は言うでしょう 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章87節(2) لِلَّهِ リ・ッ・ラ[ヒ] 御神に(属します) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
23章87節(3) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
23章87節(4) أَفَلَا ア・ファ・ラー それなのに〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
23章87節(5) تَتَّقُونَ タッタクー・ヌ[ァ] あなたたちは(神を)畏れる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章88節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
23章88節(2) مَن マン 〜者は(誰か) 代名詞・関係
23章88節(3) بِيَدِهِ ビ・ヤディ・ヒ 彼の手の中に(ある) 前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章88節(4) مَلَكُوتُ マラクートゥ 支配権が 名詞・主格・男性
23章88節(5) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
23章88節(6) شَيْءٍ シャイィン 物の 名詞・不定・属格・男性
23章88節(7) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章88節(8) يُجِيرُ ユジール [彼は]保護する 動詞・未完了・三人称・男性・単数
23章88節(9) وَلَا ワ・ラー しかし〜(誰一人)ことはない(者は誰か) 接続詞+助詞・否定
23章88節(10) يُجَارُ ユジャール [彼は]保護される 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数
23章88節(11) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼に逆らって 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章88節(12) إِن イン もし〜なら(言いなさい) 助詞・条件
23章88節(13) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜している 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章88節(14) تَعْلَمُونَ タァラムー・ヌ[ァ] あなたたちが知る 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章89節(1) سَيَقُولُونَ サ・ヤクールー・ナ 彼等は言うでしょう 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章89節(2) لِلَّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に(属します) 前置詞+名詞・固有・属格
23章89節(3) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
23章89節(4) فَأَنَّى ファ・アンナー それなのにどうして〜か? 助詞・再開+名詞・疑問
23章89節(5) تُسْحَرُونَ トゥスハルー・ヌ[ァ] あなたたちは惑わされる 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章90節(1) بَلْ バル いや 助詞・取消
23章90節(2) أَتَيْنَاهُم アタイ・ナー・フム 私たち(神)は齎しました、彼等に 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章90節(3) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハックィ その真理を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
23章90節(4) وَإِنَّهُمْ ワ・インナ・フム しかし真に、彼等 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章90節(5) لَكَاذِبُونَ ラ・カーディㇶブーヌ[ァ] 確かに嘘をつく[者たち](です) 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数
23章91節(1) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
23章91節(2) اتَّخَذَ [イ]ッタカㇵダㇵ [彼は]持つ 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章91節(3) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
23章91節(4) مِن ミン 〜[の](一人も) 前置詞
23章91節(5) وَلَدٍ ワラディン 息子の 名詞・不定・属格・男性
23章91節(6) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
23章91節(7) كَانَ カーナ [彼は]いる 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章91節(8) مَعَهُ マァア・フ 彼と共に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章91節(9) مِنْ ミン 〜[の](一人も) 前置詞
23章91節(10) إِلَهٍ イラー[ヒン] (他の)神の 名詞・不定・属格・男性・単数
23章91節(11) إِذًا イダㇵン そうであったら 助詞・驚嘆
23章91節(12) لَّذَهَبَ ラ・ダㇵハバ 確かに[彼は]取り去ります 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
23章91節(13) كُلُّ クッル 各々は 名詞・主格・男性
23章91節(14) إِلَهٍ イラーヒン 神の 名詞・不定・属格・男性・単数
23章91節(15) بِمَا ビ・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
23章91節(16) خَلَقَ カㇵラクァ [彼(神)が]創った 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章91節(17) وَلَعَلَا ワ・ラ・アラー そして確かに[彼は]圧倒します 接続詞+接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
23章91節(18) بَعْضُهُمْ バァドゥ・フム 彼等の或る者は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章91節(19) عَلَى アラー 〜[の]上を 前置詞
23章91節(20) بَعْضٍ バァ[ディン] 他のものの 名詞・不定・属格・男性
23章91節(21) سُبْحَانَ スブハーナ 栄光(あれ) 名詞・対格・男性
23章91節(22) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神(に) 定冠詞+名詞・固有・属格
23章91節(23) عَمَّا アム・マー 〜ものの上に(ある) 前置詞+代名詞・関係
23章91節(24) يَصِفُونَ ヤシフー・ヌ[ァ] 彼等が帰する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章92節(1) عَالِمِ アーリミ (彼は)全てを知る[者](です) 分詞・能動・属格・男性
23章92節(2) الْغَيْبِ ル・ガㇵイビ その見えない世界の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章92節(3) وَالشَّهَادَةِ ワ・ッ・シャハーダティ そしてその見える世界の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
23章92節(4) فَتَعَالَى ファ・タアーラー そして[彼は]高くいます 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
23章92節(5) عَمَّا アム・マー 〜もの(神々)の上に 前置詞+代名詞・関係
23章92節(6) يُشْرِكُونَ ユシュリクー・ヌ[ァ] 彼等が同等の関係に置く 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章93節(1) قُل クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
23章93節(2) رَّبِّ ラッブ・ィ 私の主 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章93節(3) إِمَّا イムマー もし〜なら 助詞・説明
23章93節(4) تُرِيَنِّي トゥリヤ・ンヌ・ィー [あなたが]見せる、確かに私に 動詞・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・一人称・単数
23章93節(5) مَا マー 〜こと(懲罰)を 代名詞・関係
23章93節(6) يُوعَدُونَ ユゥアドゥー・ヌ[ァ] 彼等が約束された 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章94節(1) رَبِّ ラッブ・ィ 私の主 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章94節(2) فَلَا ファ・ラー その時は〜ことをしないで下さい 助詞・再開+助詞・禁止
23章94節(3) تَجْعَلْنِي タジュアル・ニー [あなたは]置こうとする、私を 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
23章94節(4) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章94節(5) الْقَوْمِ ル・クァウミ その民の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章94節(6) الظَّالِمِينَ ッ・ザーリミーヌ[ァ] その悪を為す[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
23章95節(1) وَإِنَّا ワ・インヌ・ァー そして真に、私たち(神) 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
23章95節(2) عَلَى アラー 〜について 前置詞
23章95節(3) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
23章95節(4) نُّرِيَكَ ヌリヤ・カ [私たちが]見せようとする、あなた(マホメット)に 動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
23章95節(5) مَا マー 〜こと(懲罰)を 代名詞・関係
23章95節(6) نَعِدُهُمْ ナイドゥ・フム [私たちが]約束した、彼等に 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章95節(7) لَقَادِرُونَ ラ・クァーディルーヌ[ァ] 確かに可能である[者たち](です) 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数
23章96節(1) ادْفَعْ イドファ [あなた(マホメット)は]撃退しなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
23章96節(2) بِالَّتِي ビ・[ア]ッラティ それは〜こと(行為)によって 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数
23章96節(3) هِيَ ヒヤ それは 代名詞・人称・三人称・女性・単数
23章96節(4) أَحْسَنُ アフサヌ 最善(である) 名詞・主格・男性・単数
23章96節(5) السَّيِّئَةَ ッ・サイィア[タ] その悪を 定冠詞+名詞・対格・女性
23章96節(6) نَحْنُ ナフヌ 私たち(神)は 代名詞・人称・一人称・複数
23章96節(7) أَعْلَمُ アァラム 熟知者(です) 名詞・主格・男性・単数
23章96節(8) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
23章96節(9) يَصِفُونَ ヤシフー・ヌ[ァ] 彼等が主張する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章97節(1) وَقُل ワ・クル そして[あなた(マホメット)は]言いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
23章97節(2) رَّبِّ ラッブ・ィ 私の主 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章97節(3) أَعُوذُ アウードㇷ [私は]保護を求めます 動詞・未完了・一人称・単数
23章97節(4) بِكَ ビ・カ あなたに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
23章97節(5) مِنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
23章97節(6) هَمَزَاتِ ハマザーティ 諸々のほのめかしの 名詞・属格・女性・複数
23章97節(7) الشَّيَاطِينِ ッ・シャヤーティーヌ[ィ] そのサタンたちの 定冠詞+名詞・固有・属格・男性・複数
23章98節(1) وَأَعُوذُ ワ・アァウードゥㇷ そして[私は]保護を求めます 接続詞+動詞・未完了・一人称・単数
23章98節(2) بِكَ ビ・カ あなたに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
23章98節(3) رَبِّ ラッブ・ィ 私の主 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章98節(4) أَن アン それは〜こと(がないように) 接続詞・従属
23章98節(5) يَحْضُرُونِ ヤフドゥル・ゥー・ヌ[ィ] 彼等(サタン)が近づこうとする、私に 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
23章99節(1) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
23章99節(2) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
23章99節(3) جَاء ジャーア [それが]至る 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章99節(4) أَحَدَهُمُ アハダ・フム 彼等の一人に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章99節(5) الْمَوْتُ ル・マウトゥ その死が 定冠詞+名詞・主格・男性
23章99節(6) قَالَ クァーラ [彼は]言います 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章99節(7) رَبِّ ラッブ・ィ 私の主 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章99節(8) ارْجِعُونِ [イ]ルジ・ウー・ヌ[ィ] [あなたは]送り帰して下さい、私を 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
23章100節(1) لَعَلِّي ラアッリ・ィー それは私〜ため 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
23章100節(2) أَعْمَلُ アァマル [私が]実行する 動詞・未完了・一人称・単数
23章100節(3) صَالِحًا サーリハン 義である[ことを] 分詞・不定・能動・対格・男性
23章100節(4) فِيمَا フィー・マー 〜ことの中で 前置詞+代名詞・関係
23章100節(5) تَرَكْتُ タラク・[トゥ] 私が放って置いた 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
23章100節(6) كَلَّا カッラー いや 助詞・嫌悪
23章100節(7) إِنَّهَا インナ・ハー 真に、それ 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章100節(8) كَلِمَةٌ カリマトゥン 言葉(です) 名詞・不定・主格・女性
23章100節(9) هُوَ フワ 彼が 代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章100節(10) قَائِلُهَا クァーイル・ハー それを口にする(だけの)[こと](である) 分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
23章100節(11) وَمِن ワ・ミン そして〜[の]所に 接続詞+前置詞
23章100節(12) وَرَائِهِم ワラーイ・ヒム 彼等の後ろの 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章100節(13) بَرْزَخٌ バルザクフン 障壁が(あります) 名詞・不定・主格・男性
23章100節(14) إِلَى イラー 〜時まで 前置詞
23章100節(15) يَوْمِ ヤウミ (その)日の 名詞・属格・男性
23章100節(16) يُبْعَثُونَ ユブアトゥㇷー・ヌ[ァ] 彼等が蘇らされる 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章101節(1) فَإِذَا ファ・イダㇵー それから〜時 助詞・再開+副詞・時間
23章101節(2) نُفِخَ ヌフィカㇵ [それ(一声)が]吹かれる 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
23章101節(3) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
23章101節(4) الصُّورِ ッ・スーリ その喇叭の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章101節(5) فَلَا ファ・ラー その時は〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
23章101節(6) أَنسَابَ アンサーバ 人間関係(の絆が残る) 名詞・対格・男性・複数
23章101節(7) بَيْنَهُمْ バイナ・フム 彼等の間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章101節(8) يَوْمَئِذٍ ヤウマイディㇶン その(審判の)日に 副詞・時間
23章101節(9) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
23章101節(10) يَتَسَاءلُونَ ヤタサーアルー・ヌ[ァ] 彼等は尋ね合う 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章102節(1) فَمَن ファ・マン そこで〜者は 助詞・再開+代名詞・関係
23章102節(2) ثَقُلَتْ サクラツ [それが]重いものである 動詞・完了・三人称・女性・単数
23章102節(3) مَوَازِينُهُ マワーズィーヌ・フ 彼の諸々の(善行の)秤が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章102節(4) فَأُوْلَئِكَ ファ・ウラーイカ その時それら 助詞・再開+代名詞・指示・複数
23章102節(5) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章102節(6) الْمُفْلِحُونَ ル・ムフリフーヌ[ァ] その成功する[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
23章103節(1) وَمَنْ ワ・マン そして〜者は 接続詞+代名詞・関係
23章103節(2) خَفَّتْ カㇵッファツ [それが]軽いものである 動詞・完了・三人称・女性・単数
23章103節(3) مَوَازِينُهُ マワーズィーヌ・フ 彼の諸々の(善行の)秤が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章103節(4) فَأُوْلَئِكَ ファ・ウラーイカ その時それらは 助詞・再開+代名詞・指示・複数
23章103節(5) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
23章103節(6) خَسِرُوا カㇵシル・ゥー 彼等は失う 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章103節(7) أَنفُسَهُمْ アンフサ・フム 彼等の諸々の魂を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章103節(8) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章103節(9) جَهَنَّمَ ジャハンナマ 地獄の 名詞・固有・属格
23章103節(10) خَالِدُونَ カㇵーリドゥーヌ[ァ] とこしえに住む[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章104節(1) تَلْفَحُ タルファフ [それが]焦がします 動詞・未完了・三人称・女性・単数
23章104節(2) وُجُوهَهُمُ ウジューハ・フム 彼等の諸々の顔を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
23章104節(3) النَّارُ ン・ナール その(業)火が 定冠詞+名詞・主格・女性
23章104節(4) وَهُمْ ワ・フム そして彼等は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章104節(5) فِيهَا フィー・ハー それの中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章104節(6) كَالِحُونَ カーリフーヌ[ァ] 唇から歯を剥き出す[者たち](になります) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章105節(1) أَلَمْ ア・ラム 〜ことはないか? 疑問+助詞・否定
23章105節(2) تَكُنْ タクン [それが]〜ようとした 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数
23章105節(3) آيَاتِي アーヤーテ・ィー 私(神)の諸々の徴(コーランの節)が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
23章105節(4) تُتْلَى トゥトラー [それが]朗唱される 動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数
23章105節(5) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章105節(6) فَكُنتُم ファ・クン・トゥム その時あなたたちは常に〜しました 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章105節(7) بِهَا ビ・ハー それ(徴)を 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
23章105節(8) تُكَذِّبُونَ トゥカディㇶブー・ヌ[ァ] あなたたちは否定する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章106節(1) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章106節(2) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
23章106節(3) غَلَبَتْ ガㇵラバト [それが]征しました 動詞・完了・三人称・女性・単数
23章106節(4) عَلَيْنَا アライ・ナー 私たちの上を 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
23章106節(5) شِقْوَتُنَا シㇶクワトゥナー 私たちの不幸が 名詞・主格・女性+代名詞・所有・一人称・複数
23章106節(6) وَكُنَّا ワ・クン・ナー そして私たちは〜[に]なりました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章106節(7) قَوْمًا クァウマン 民に 名詞・不定・対格・男性
23章106節(8) ضَالِّينَ ダーッリーヌ[ァ] 迷う[者たちに] 分詞・能動・対格・男性・複数
23章107節(1) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
23章107節(2) أَخْرِجْنَا アクㇷリジ・ナー [あなたは]連れ出して下さい、私たちを 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
23章107節(3) مِنْهَا ミン・ハー それ(業火)から 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章107節(4) فَإِنْ ファ・イン それでもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
23章107節(5) عُدْنَا ウド・ナー 私たちが戻る 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章107節(6) فَإِنَّا ファ・インヌ・ァー その時は真に、私たち 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
23章107節(7) ظَالِمُونَ ザーリムーヌ[ァ] 悪を為す[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
23章108節(1) قَالَ クァーラ [彼(神)は]言います 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章108節(2) اخْسَؤُوا [イ]クㇷサ・ウー [あなたたちは]蔑まれたまま残っていなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章108節(3) فِيهَا フィー・ハー それ(業火)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
23章108節(4) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
23章108節(5) تُكَلِّمُونِ トゥカッリム・ゥー・ヌ[ィ] あなたたちは話しかける、私に 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
23章109節(1) إِنَّهُ インナ・フ 真に、それ 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章109節(2) كَانَ カーナ [それが]いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章109節(3) فَرِيقٌ ファリークン 一集団が 名詞・不定・主格・男性
23章109節(4) مِّنْ ミン 〜[の]中に 前置詞
23章109節(5) عِبَادِي イバーデ・ィー 私の僕たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
23章109節(6) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は(こう)言う 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章109節(7) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
23章109節(8) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信じます 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章109節(9) فَاغْفِرْ ファ・[イ]グㇷフィル だから[あなたは]許しを与えて下さい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
23章109節(10) لَنَا ラ・ナー 私たちに 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
23章109節(11) وَارْحَمْنَا ワ・[イ]ルハム・ナー そして[あなたは]慈悲を垂れて下さい、私たちに 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
23章109節(12) وَأَنتَ ワ・アンタ そしてあなたは 接続詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
23章109節(13) خَيْرُ カㇵイル 最上者(です) 名詞・主格・男性・単数
23章109節(14) الرَّاحِمِينَ ッ・ラーヒミーヌ[ァ] その慈悲を与える[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
23章110節(1) فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ ファ・[イ]ッタカㇵドㇷ・トゥムー・フム しかしあなたたちはしました、彼等を 助詞・再開+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章110節(2) سِخْرِيًّا シクㇷリイヤン 笑い者に 名詞・不定・対格・男性・単数
23章110節(3) حَتَّى ハッター ついに〜所まで 前置詞
23章110節(4) أَنسَوْكُمْ アンサ・ウ・クム 彼等が忘れさせる、あなたたちを 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章110節(5) ذِكْرِي ディㇶクル・ィー 私(神)の訓戒(について) 名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章110節(6) وَكُنتُم ワ・クン・トゥム その時あなたたちは常に〜していました 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章110節(7) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等のことを 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章110節(8) تَضْحَكُونَ タドハクー・ヌ[ァ] あなたたちは笑う 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章111節(1) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
23章111節(2) جَزَيْتُهُمُ ジャザイ・トゥ・フム 私は報奨を与えます、彼等に 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章111節(3) الْيَوْمَ ル・ヤウマ この日に 定冠詞+名詞・対格・男性
23章111節(4) بِمَا ビ・マー 〜ことで 前置詞+代名詞・関係
23章111節(5) صَبَرُوا サバル・ゥー 彼等が忍耐した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章111節(6) أَنَّهُمْ アンナ・フム 真に、彼等 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
23章111節(7) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
23章111節(8) الْفَائِزُونَ ル・ファーイズーヌ[ァ] その成功する[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
23章112節(1) قَالَ クァーラ [彼(神)は]言います 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章112節(2) كَمْ カム どのくらい〜か? 名詞・疑問
23章112節(3) لَبِثْتُمْ ラビトㇷ・トゥム あなたたちは留まっていた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章112節(4) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
23章112節(5) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
23章112節(6) عَدَدَ アダダ 数に(おいて) 名詞・対格・男性
23章112節(7) سِنِينَ シニーヌ[ァ] 諸々の年の 名詞・属格・男性・複数
23章113節(1) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
23章113節(2) لَبِثْنَا ラビトㇷ・ナー 私たちは留まりました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
23章113節(3) يَوْمًا ヤウマン 一日を 名詞・不定・対格・男性
23章113節(4) أَوْ アウ あるいは 接続詞
23章113節(5) بَعْضَ バァダ 一部分を 名詞・対格・男性
23章113節(6) يَوْمٍ ヤウミン 一日の 名詞・不定・属格・男性
23章113節(7) فَاسْأَلْ ファ・サリ しかし[あなたは]尋ねて下さい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
23章113節(8) الْعَادِّينَ ル・アーディーヌ[ァ] その計算する[者たち(天使)に] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
23章114節(1) قَالَ クァーラ [彼(神)は]言います 動詞・完了・三人称・男性・単数
23章114節(2) إِن イン 〜に過ぎません 助詞・否定
23章114節(3) لَّبِثْتُمْ ラビトㇷ・トゥム あなたたちは留まっていた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章114節(4) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
23章114節(5) قَلِيلًا クァリーラン わずかな[時を] 名詞・不定・対格・男性・単数
23章114節(6) لَّوْ ラウ もし〜なら 助詞・条件
23章114節(7) أَنَّكُمْ アンナ・クム 真にあなたたち 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章114節(8) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜している 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章114節(9) تَعْلَمُونَ タァラムー・ヌ[ァ] あなたたちが分かる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章115節(1) أَفَحَسِبْتُمْ ア・ファ・ハシブ・トゥム それではあなたたちは考えていたのか? 疑問+助詞・補足+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章115節(2) أَنَّمَا アンナ・マー それは〜と 助詞・対格+接続詞・従属
23章115節(3) خَلَقْنَاكُمْ カㇵラク・ナー・クム 私たち(神)が創った、あなたたちを 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章115節(4) عَبَثًا アバタㇵン 無用に 名詞・不定・対格・男性
23章115節(5) وَأَنَّكُمْ ワ・アンナ・クム そしてそれはあなたたち〜と(あなたたちは考えていたのか?) 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
23章115節(6) إِلَيْنَا イライ・ナー 私たちの許に 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
23章115節(7) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
23章115節(8) تُرْجَعُونَ トゥルジャウー・ヌ[ァ] あなたたちは連れ戻される 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
23章116節(1) فَتَعَالَى ファ・タアーラー そして[彼は]高くいます 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
23章116節(2) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
23章116節(3) الْمَلِكُ ル・マリク その王(である) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
23章116節(4) الْحَقُّ ル・ハク その真理(である) 定冠詞+名詞・主格・男性
23章116節(5) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
23章116節(6) إِلَهَ イラーハ 神(である) 名詞・対格・男性・単数
23章116節(7) إِلَّا イッラー 〜以外 助詞・制限
23章116節(8) هُوَ フワ 代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章116節(9) رَبُّ ラッブ 主(です) 名詞・主格・男性
23章116節(10) الْعَرْشِ ル・アルシㇶ その玉座の 定冠詞+名詞・属格・男性
23章116節(11) الْكَرِيمِ ル・カリーム[ィ] 最も貴い[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
23章117節(1) وَمَن ワ・マン そして〜者 接続詞+代名詞・関係
23章117節(2) يَدْعُ ヤドウ [彼が]呼び求めようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
23章117節(3) مَعَ マア 〜[の]同格に 副詞・場所・対格
23章117節(4) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
23章117節(5) إِلَهًا イラーハン 神を 名詞・不定・対格・男性・単数
23章117節(6) آخَرَ アーカㇵラ 他の[ものを] 形容詞・対格・男性・単数
23章117節(7) لَا ラー 〜ない 助詞・否定
23章117節(8) بُرْهَانَ ブルハーナ 証明(するものが) 名詞・対格・男性
23章117節(9) لَهُ ラ・フ 彼にとって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章117節(10) بِهِ ビ・[ヒ] それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
23章117節(11) فَإِنَّمَا ファ・インナ・マー その時は唯 助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防
23章117節(12) حِسَابُهُ ヒサーブ・フ 彼の勘定は 名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章117節(13) عِندَ インダ 〜[の]許に(あります) 副詞・場所・対格
23章117節(14) رَبِّهِ ラッビ・[ヒ] 彼の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
23章117節(15) إِنَّهُ インナ・フ 真に、彼 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数
23章117節(16) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
23章117節(17) يُفْلِحُ ユフリフ [彼は]成功する 動詞・未完了・三人称・男性・単数
23章117節(18) الْكَافِرُونَ ル・カーフィルーヌ[ァ] その不信仰である[者たちは] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
23章118節(1) وَقُل ワ・クル そして[あなた(マホメット)は]言いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
23章118節(2) رَّبِّ ラッブ・ィ 私の主 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
23章118節(3) اغْفِرْ [イ]グㇷフィル [あなたは]許しを与えて下さい 動詞・命令・二人称・男性・単数
23章118節(4) وَارْحَمْ ワ・[イ]ルハム そして[あなたは]慈悲を垂れて下さい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
23章118節(5) وَأَنتَ ワ・アンタ そしてあなたは 接続詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
23章118節(6) خَيْرُ カㇵイル 最上者(です) 名詞・主格・男性・単数
23章118節(7) الرَّاحِمِينَ ッ・ラーヒミーヌ[ァ] その慈悲を与える[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
コーラン(私訳) 二三章 アル・ムゥミヌーン 信仰する者たち メッカ啓示
☞1節 一 確かに信仰する[者たちは]成功します
☞2節 二 それは彼等の祈りの間中謙虚で従順である者たち
☞3節 三 そしてそれは無駄話から顔を背ける者たち
☞4節 四 そしてそれは喜捨を実行する者たち
☞5節 五 そしてそれは彼等の貞節を守る者たち
☞6節 六 彼等の妻たちあるいは彼等の右手が所有するもの(奴隷)の上を除いて(貞節を守ります) その時は真に彼等は責められる[こと]無し(です)
☞7節 七 しかしそれを超えて要求する者は その時それら[の者たち]は法に違反する[者たち](です)
☞8節 八 そしてそれは彼等の預かり物と彼等の約束(を)よく守る者たち
☞9節 九 そしてそれは彼等の礼拝の(務め)を護持する者たち
☞10節 一〇 これら彼等は相続する[者たち](です)
☞11節 一一 それは楽園を相続する者たち(です) 彼等はそれの中にとこしえに住む[者たち](です)
☞12節 一二 そして確かに本当に 粘土の精髄から人間を私たち(神)は創りました
☞13節 一三 それから安全な休み所(胎)の中に(精液)一滴(として)私たち(神)はそれを置きました
☞14節 一四 それから精液一滴を凝血に私たち(神)は創りました それから凝血を未発達の塊に私たち(神)は創りました それから未発達の塊を骨に私たち(神)は創りました それからその骨を肉に(よって)私たち(神)は覆いました それからもう一つの創造物(として)私たちはそれを産み出しました だから創造する[者たちの]最上の[者](である)御神はありがたいものです
☞15節 一五 それから真にあなたたちにそれの後に確かに死が(あります)
☞16節 一六 それから真にあなたたちは復活の(その)日に甦らされます
☞17節 一七 そして確かに本当にあなたたちの上に七つ軌道を私たち(神)は創りました そして私たちは創造について不注意である[者たち]ではありません
☞18節 一八 そしてあの天から水を(適当な)量に(おいて)私たち(神)は下しました それからこの地の中に私たちはそれを納めました そして真に私たちはそれを取り去ることの上で確かに可能である[者たち](です)
☞19節 一九 それからあなたたちの為にそれ(水)によって棗椰子と葡萄の園を私たち(神)は作り出しました あなたたちの為にそれ(園)の中に豊富な果物が(あります) そしてそれ(果物)からあなたたちは食べます
☞20節 二〇 そしてシナイの山の中に生える木を(作り出しました) 油と食べる[者たちの]の為の薬味(を)[それは]産み出します
☞21節 二一 そして真にあなたたちの為に家畜たちの中に確かに教訓(があります) それの腹の中に(ある)ものを[私たち(神)は]あなたたちに飲ませます そしてあなたたちの為にそれの中に沢山の便益が(あります) そしてそれをあなたたちは食べます
☞22節 二二 そしてそれ(家畜)の上に(乗って)そして船の上に(乗って)あなたたちは運ばれます
☞23節 二三 そして確かに本当にノアを彼の民の許に私たち(神)は遣わしました そして[彼は]言いました おお私の民よ 御神をあなたたちは崇拝しなさい あなたたちに彼の他は神の(誰もいる)ことはありません それなのにあなたたちは(神を)畏れないのか?
☞24節 二四 そして彼の民の中の不信仰である者たちの首長は言いました これはただあなたたちと同じ人間(である)だけに過ぎません あなたたちの上に[彼は]優越を主張することを望んでいます そしてもし御神が望むなら天使たちを必ず[彼は]下します 昔の私たちの父祖たちの間でこの[こと]を私たちは聞いたことはありません
☞25節 二五 彼はただ彼の中に狂気が(ある)男だけに過ぎません だから彼について暫しの[時]まであなたたちは待ちなさい
☞26節 二六 [彼(ノア)は]言いました 私の主 彼等が私を拒否することで[あなたは]私を助けて下さい
☞27節 二七 そこで彼(ノア)に私たち(神)は啓示しました 私たちの目の前でそして私たちの啓示の(通りに)舟を[あなたは]組み立てなさいと それから私たちの命令が来て そして竈が噴き出す時 その時各々の(種類の)中から番二つとあなたの家族をそれ(舟)の中に[あなたは]入れなさい 彼等の中でその(神の)言葉が彼の上に先に下った者を除きます そして悪を為す者たちのことで私(神)に呼び掛けてはいけません 真に彼等は溺死させられる[者たち](です)
☞28節 二八 それからあなた(ノア)とあなたと共に(いる)者が舟の上に乗り込む時 その時[あなたは]言いなさい 全ての讃えは御神に(あれ) それは悪を為す民から私たちを救った者(です)
☞29節 二九 そして[あなた(ノア)は]言いなさい 私の主 祝福された上陸させられる[所に][あなたは]私を上陸させて下さい そしてあなたは上陸させる[者たちの]最上者(です)
☞30節 三〇 真にそれ中に確かに徴(があります) そして真に私たち(神)は確かに試みる[者たち]です
☞31節 三一 それから彼等の後に他の代(の民)を私たち(神)は生み出しました
☞32節 三二 それから彼等の中から使徒を彼等の中に私たち(神)は遣わしました 御神をあなたたちは崇拝しなさい あなたたちに彼の他は神の(誰もいる)ことはありません それなのにあなたたちは(神を)畏れないのか?と(言わせました)
☞33節 三三 そして不信仰であり来世の面会を否定するがこの世の人生の中で私たち(神)が彼等に栄華を与えた者たち(である)彼の民の中の首長は言いました これはただあなたたちと同じ人間(である)だけに過ぎません それをあなたたちが食べるものを[彼は]食べます そしてあなたたちが飲むものを[彼は]飲みます
☞34節 三四 そして万一あなたたちと同じ人間にあなたたちが従うなら 真にあなたたちはその時確かに失敗する[者たち](になります)
☞35節 三五 あなたたちが死につけられ そしてあなたたちが塵と骨になる時 あなたたちが(再び)生み出される[者たち](になる)と[彼は]あなたたちに約束するのか?
☞36節 三六 信じがたいこと(です) 信じがたいこと(です) あなたたちが約束されていることは
☞37節 三七 それはただこの世の私たちの人生(である)だけに過ぎません [私たちは]死にます そして[私たちは]生きるでしょう しかし私たちは甦らされる[者たち]に(なる)ことはありません
☞38節 三八 彼はただ御神のことについて嘘をでっち上げる男(である)だけに過ぎません そして私たちは彼を信じる[者たち]ではありません
☞39節 三九 [彼は]言いました 私の主 彼等が私を拒否することで[あなたは]私を助けて下さい
☞40節 四〇 [彼(神)は]言いました わずかな時の後に確かに[彼等は]必ず後悔する[者たちに]なります
☞41節 四一 そこで本当に恐ろしい叫び声が彼等を捕えました そして屑(のように)に私たち(神)は彼等をしました そして悪を為す民を遠距離に(吹き飛ばしました)
☞42節 四二 それから彼等の後に他の諸々の世代を私たち(神)は生み出しました
☞43節 四三 民族の(どれも)それの(定めの)期限を先にすることはできません そして彼等は後にすることはできません
☞44節 四四 それから連続(して)私たちの使徒たちを私たち(神)は遣わしました 民族にそれの使徒が来る度ごとに彼等は彼を拒否しました だから彼等の或る者を他の者に私たち(神)は後を追わせ(滅ぼし)ました そして(昔の)物語に私たちは彼等をしました そして信仰しない民を遠距離に(吹き飛ばしました)
☞45節 四五 それからモーセと彼の兄弟アロンを私たちの徴と明白である権威と共に私たち(神)は遣わしました
☞46節 四六 ファラオと彼の首長の許に(遣わしました) しかし彼等は傲慢でした そして彼等は威張る民になりました
☞47節 四七 そして彼等は言いました 私たち同様の二人の男を[私たちは]信じる(ことができる)のか?しかも彼等二人の民は私たちにとって奴隷である[者たち](である)のに
☞48節 四八 その時彼等はそれら二人を拒みました だから彼等は滅ぼされる[者たちの](仲間に)なりました
☞49節 四九 そして確かに本当に モーセ(に)書(啓典)を私たち(神)は授けました それは彼等が正しい道を歩むため
☞50節 五〇 そしてマリアの息子と彼の母を徴に私たち(神)はしました そして安静と泉水のある所(である)丘に私たちは彼等二人を保護しました
☞51節 五一 おお使徒たちよ 善いものの中からあなたたちは食べなさい そして義である[ことを]あなたたちは実行しなさい 真に私(神)はあなたたちがすることについて全知者(です)
☞52節 五二 そして真にこのあなたたちの宗教は一つ(である)宗教(です) そして私はあなたたちの主(です) だからあなたたちは私を畏れなさい
☞53節 五三 しかし彼等の事情に(よって)彼等の間を諸々の宗派に彼等は分離しました 宗派の各々は彼等の許に(ある)ものに幸福(を感じています)
☞54節 五四 だから暫しの[時]まで彼等の混乱の中に[あなた(マホメット)は]彼等を放って置きなさい
☞55節 五五 財産と息子たちの(授与)故にそれを[私たち(神)が]彼等に差し出していると彼等は考えているのか?
☞56節 五六 彼等の為に善いことの中に[私たち(神)が]進める(と考えているのか) いや彼等は理解しません
☞57節 五七 真に彼等の主の畏れの故に慎重である者たち
☞58節 五八 そして彼等の主の徴によって彼等は信仰する者たち
☞59節 五九 そして彼等の主と共に(神々を)同等の関係に置かない者たち
☞60節 六〇 そして与える(べき)ものを与え そして彼等の心は彼等の主の許に戻る[者たち](である)ため恐れて(いる)者たち
☞61節 六一 善行の中にこれらの[者たちは]急ぎます そして彼等は彼等の中で先頭に立つ[者たち](です)
☞62節 六二 そして人にそれの能力を超えて[私たち(神)は]荷を負わせることはありません そして私たちの許に真実を語る(記録の)書が(あります) そして彼等は不当に扱われることはありません
☞63節 六三 いや彼等の心はこれ(コーラン)から(外れて)混乱の中に(あります) そして彼等にはそれ(善行)の他の諸々の行為が(あります) 彼等はそれ(悪事)の為に行動する[者たち](です)
☞64節 六四 ついに彼等の(うち)裕福にされた[者たち](を)懲罰によって私たち(神)が捉える時 見なさい 彼等は助けを求めて泣き叫びます
☞65節 六五 この日にあなたたちは助けを求めて泣き叫ぶことはありません 本当にあなたたちは私たち(神)から助けられることはありません
☞66節 六六 確かに私(神)の徴(コーランの節)があなたたちの上に朗唱されました その時あなたたちは常にあなたたちの踵の上に背を向けました
☞67節 六七 傲慢である[者たち](として)それ(コーラン)について夜話しに(して)あなたたちは悪口を言いました
☞68節 六八 それではその(コーランの)言葉を彼等はじっくり考えないのか?あるいは昔の彼等の父祖たちに生じなかったことが彼等に生じるのか
☞69節 六九 あるいは彼等の使徒を彼等は認識できないのか だから彼等は彼を拒絶する[者たち](であるのか)
☞70節 七〇 あるいは彼等は言うのか 彼(マホメット)の中に狂気が(あります) いや 真理を[彼は]彼等に齎しました しかし彼等のほとんどは真理に対して嫌がる[者たち](です)
☞71節 七一 しかしもし真理が彼等の欲望に従うなら あの天とこの地とそれら両方の間に(ある)ものは確かに堕落します いや彼等の訓戒を私たち(神)は彼等に齎しました しかし彼等は彼等の訓戒から顔を背ける[者たち](です)
☞72節 七二 あるいは報酬を[あなた(マホメット)は]彼等に求めるのか しかしあなたの主の報酬が最上の[もの](です) そして彼(神)は供給する[者の]最上者(です)
☞73節 七三 そして真にあなた(マホメット)は真っ直ぐである道に確かに彼等を招きます
☞74節 七四 そして真に来世について信じない者たちは その道から確かに逸れる[者たち](です)
☞75節 七五 そしてもし私たち(神)が彼等に情けをかけて そして苦難のうち彼等の中に(ある)ものを私たち(神)が取り除くなら 彼等の背きの中に確かに彼等はいつまでもいます 彼等は盲目的に彷徨います
☞76節 七六 そして確かに本当に懲罰によって私たち(神)は彼等を捉えました しかし彼等の主に彼等は服従しません そして彼等は謙虚に懇願しません
☞77節 七七 ついにひどい懲罰の門を彼等の上に私たち(神)が開く時 その時彼等はそれの中で絶望する[者たち](です)
☞78節 七八 そして彼(神)はあなたたちの為に聴力と視力と感覚を創り出した者(です) あなたたちが感謝することはわずかな[もの](です)
☞79節 七九 そして彼(神)はこの地の中にあなたたちを増やした者(です) そして彼の許にあなたたちは集められます
☞80節 八〇 そして彼(神)は命を与え そして死を与える者(です) そして夜と昼の交替は彼に(属します) それなのにあなたたちは道理が分からないのか?
☞81節 八一 いや 昔の者たちが言ったことと同じことを彼等は言います
☞82節 八二 彼等は言います 私たちが死につけられ そして私たちが塵と骨になる時 真に私たちは本当に甦らされる[者たち](になる)のか?
☞83節 八三 確かに本当に私たちと私たちの父祖たちはこれを以前の時に約束されました これはただ昔の物語(である)だけに過ぎません
☞84節 八四 [あなた(マホメット)は]言いなさい この地とそれの中に(いる)ものは誰に(属する)か もしあなたたちが知っているなら(言いなさい)
☞85節 八五 彼等は言うでしょう 御神に(属します) [あなた(マホメット)は]言いなさい それなのにあなたたちは(訓戒を)心に留めないのか?
☞86節 八六 [あなた(マホメット)は]言いなさい あの七天の主(であり)そして最も偉大な玉座の主(である)者は(誰か)
☞87節 八七 彼等は言うでしょう 御神に(属します) [あなた(マホメット)は]言いなさい それなのにあなたたちは(神を)畏れないのか?
☞88節 八八 [あなた(マホメット)は]言いなさい 万物の支配権が彼の手の中に(ある)者は(誰か) そして彼は保護するが(誰一人)彼に逆らって保護されない(者は誰か) もしあなたたちが知っているなら(言いなさい)
☞89節 八九 彼等は言うでしょう 御神に(属します) [あなた(マホメット)は]言いなさい それなのにどうしてあなたたちは惑わされるのか?
☞90節 九〇 いや 真理を私たち(神)は彼等に齎しました しかし真に彼等は確かに嘘をつく[者たち](です)
☞91節 九一 御神は息子の(一人も)持つことはありません そして彼と共に(他の)神の(一人も)いることはありません そうであったら神の各々は[彼(神)が]創ったものを確かに取り去ります そして彼等の或る者は他のものの上を確かに圧倒します 彼等が帰するものの上に(ある)御神(に)栄光(あれ)
☞92節 九二 (彼は)見えない世界と見える世界の全てを知る[者](です) そして彼等が同等の関係に置くもの(神々)の上に[彼は]高くいます
☞93節 九三 [あなた(マホメット)は]言いなさい 私の主 もし彼等が約束されたこと(懲罰)を[あなたが]確かに私に見せるなら
☞94節 九四 私の主 その時は悪を為す民の中に[あなたは]私を置かないで下さい
☞95節 九五 そして真に私たち(神)は [私たちが]彼等に約束したこと(懲罰)をあなた(マホメット)に見せることについて確かに可能である[者たち](です)
☞96節 九六 それは最善(である)こと(行為)によって悪を[あなた(マホメット)は]撃退しなさい 私たち(神)は彼等が主張することについて熟知者(です)
☞97節 九七 そして[あなた(マホメット)は]言いなさい 私の主 サタンたちのほのめかしからあなたに[私は]保護を求めます
☞98節 九八 そして私の主 彼等(サタン)が私に近づくこと(がないように)あなたに[私は]保護を求めます
☞99節 九九 ついに彼等の一人に死が至る時[彼は]言います 私の主[あなたは]私を送り帰して下さい
☞100節 一〇〇 それは私が放って置いたことの中で義である[ことを]実行するため いや真にそれは彼がそれを口にする(だけの)言葉(です) そして彼等の後ろに彼等が蘇らされる(その)日まで障壁が(あります)
☞101節 一〇一 それから喇叭の中で[それ(一声)が]吹かれる時 その時はその(審判の)日に彼等の間に人間関係(の絆が残る)ことはありません そして彼等は尋ね合うことはありません
☞102節 一〇二 そこで彼の(善行の)秤が重いものである者は その時それら彼等は成功する[者たち](です)
☞103節 一〇三 そして彼の(善行の)秤が軽いものである者は その時それらは彼等の魂を失う者たち(です) 地獄の中にとこしえに住む[者たち](です)
☞104節 一〇四 その(業)火が彼等の顔を焦がします そして彼等はそれの中で唇から歯を剥き出す[者たち](になります)
☞105節 一〇五 私(神)の徴(コーランの節)があなたたちの上に朗唱されなかったか?その時あなたたちは常にそれ(徴)を否定しました
☞106節 一〇六 彼等は言います 私たちの主 私たちの不幸が私たちの上を征しました そして私たちは迷う民になりました
☞107節 一〇七 私たちの主 それ(業火)から[あなたは]私たちを連れ出して下さい それでもし私たちが戻るならその時は真に私たちは悪を為す[者たち](です)
☞108節 一〇八 [彼(神)は]言います それ(業火)の中に[あなたたちは]蔑まれたまま残っていなさい そしてあなたたちは私に話しかけてはいけません
☞109節 一〇九 真に私の僕たちの中に(こう)言う一集団がいました 私たちの主 私たちは信じます だから私たちに[あなたは]許しを与えて下さい そして[あなたは]私たちに慈悲を垂れて下さい そしてあなたは慈悲を与える[者たちの]最上者(です)
☞110節 一一〇 しかし笑い者にあなたたちは彼等をしました ついに私(神)の訓戒(について)彼等があなたたちを忘れさせる所まで その時あなたたちは常に彼等のことを笑っていました
☞111節 一一一 真に私(神)は 彼等が忍耐したことでこの日に彼等に報奨を与えます 真に彼等は成功する[者たち](です)
☞112節 一一二 [彼(神)は]言います この地の中に年数に(おいて)どのくらいあなたたちは留まっていたか?
☞113節 一一三 彼等は言います 一日か一日の一部分を私たちは留まりました しかし計算する[者たち(天使)に][あなたは]尋ねて下さい
☞114節 一一四 [彼(神)は]言います ただわずかな[時を]だけあなたたちは留まっていたに過ぎません もし真にあなたたちが分かっているなら
☞115節 一一五 それでは無用に私たち(神)があなたたちを創ったと あなたたちは考えていたのか?そしてあなたたちは私たちの許に連れ戻されることはないと(あなたたちは考えていたのか?)
☞116節 一一六 そして真理(である)王(である)御神は高くいます 彼以外神(である)ことはありません 最も貴い玉座の主(です)
☞117節 一一七 彼にとってそれを証明(するものが)ない他の神を御神の同格に呼び求める者 その時は唯彼の勘定は彼の主の許に(あります) 真に不信仰である[者たちは]成功することはありません
☞118節 一一八 そして[あなた(マホメット)は]言いなさい 私の主 [あなたは]許しを与えて下さい そして[あなたは]慈悲を垂れて下さい そしてあなたは慈悲を与える[者たちの]最上者(です)
Office Murakami
「コーラン經」 眞信者品 第二十三 [ウル・ムミヌン] 默伽
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
眞信者品[ウル・ムミヌン](1-119節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 今や眞の信者は幸bネり、
二 祈禱に身を委する者、
三 虛妄の語を排する者、
四 施與を行ふ者、
五 淫慾を愼む者、
六 その妻とその權下の捕囚との外、--渠等は汚染にあらず、
七 されど此以外の婦人を愛するは侵犯者なり--
八 自信を守りて約を遂ぐる者、
九 祈禱の時刻を違へざる者、
一〇 此等の者は繼承者として、
一一 天堂を繼承すべし、永久に其處に在るべし。
一二 われ嘗て泥土の良種より人を創作り、
一三 のちそを安全なる胎中に種奄ニなし、
一四 更にのち種奄凝血となし凝血を肉片となし、肉片を骨となし、骨に衣するに肉を以てし、かくてわれ他の造物によりて同じ者を生ぜり。されば最優れたる造物主たる~を頌めよ。
一五 この後爾曹は死せざるを得ず
一六 更にのち復活の日に甦生すべし。
一七 われ爾曹の上に七天を創れり、われわが創りし者を等閑にせず。
一八 われ天より雨水を降してそを地上に留めしむ、われまた爾曹よりそを奪ふを得。
一九 われそれによりて椰子園葡萄園を爾曹の爲に繁茂せしめ
二〇 其處に果實を生じて爾曹に食はしむ。
二一 (われまた爾曹の爲に生ぜし)シナイ山の一樹あり、そは油を出し食ふ者に液汁を生ず。
二二 爾曹はまた家畜にヘ戒を有てり、われ爾曹にその肚腹なる乳汁を呑ましめ、其他幾多の利uを渠等より得しめ、渠等を食はしめ、
二三 渠等と船舶とにて爾曹を運ばしむ。
二四 われ昔ノアをその民に送れり、渠いへり、噫わが民、~に仕へよ、爾曹~の外に~を有たず、されば爾曹畏れざるにや(他の~祇を禮拜するを)。
二五 信ぜざるその民の長いへり、これ爾曹と同じき人に外ならず、渠は自爾曹の上に立たんとす。若し~(爾曹に使者を送らんと)欲しなば必ずや天使を送りけむ、われ祖宗より未此事を聞かず。
二六 洵に渠は發狂せるのみ。故に暫く待てと。
二七 ノアいへり、噫、上帝、われを保護せよ、渠等は虛妄を以てわれを責むればと。
二八 われ渠に默示していへり、わが眼前にわが默示に從ひて方舟を造れ。わが命行はれて爐沸(きて水湧)くとき、
二九 各種の動物一對づゝをそれに載せよ。既に破滅の宣言下れる者を除きて爾の家族をも。不正なりし者の爲にわれに勿祈りそ、渠等は溺るべければなり。
三〇 而して爾と爾に伴ふ渠等方舟に乘るやいへ、吾曹を不敬~の民より救ひし~を頌めよと。
三一 而していへ、噫、上帝、吾曹をして祝bウれし下乘を以て(方舟より)下らしめよ、爾は吾曹を(安全に)下すに最適せるものなればと。
三二 洵に此處に(わが全智の)表徵ありき、われそを(之によりて人閧ノ)證したり。
三三 その後われ他の代を生ぜり、
三四 われ渠等の中より渠等に使徒を下せり、~を禮拜せよ、爾曹はこの外に~を有せず、故に爾曹(その報復を)畏れざるか、(といはしめき)。
三五 ヘを信ぜず來世の會合を拒みこの現世の昌榮を受くる其民の長いへり、これ爾曹の如き人に外ならず、渠は爾曹の食ふところを食ひ爾曹の飲むところを飮む、
三六 爾曹若し爾曹と同じき一人に從はゞ必ず虐げられむ。
三七 爾曹死すべし死灰枯骨となるべし、其後(墓穴の中より生きながら復起つべしと渠は爾曹を嚇すか。
三八 去れよ、爾曹の嚇さるゝ所を去れ。
三九 吾曹現世の外に他生あらんや、吾曹は生死するも復活することなけむ。
四〇 これ~に就きて虛妄を說く者のみ、吾曹は渠を信ぜざるべしと。
四一 (その使徒)いへり、噫、上帝、われを保護せよ、渠等は虛妄を以てわれを責むればと。
四二 (~)答へき、暫時にして渠等必ず(その頑迷を)悔ひんと。
四三 さて峻罰は正しく渠等に下されり、われ渠等を滓渣の如くなせり。されば不敬の民を去れ。
四四 その後われ渠等の後に他の代を生ぜり。
四五 何の民も定まれる時より前に罰せられず、それより後に猶豫されず。
四六 後われ漸次に使徒を送れり。使徒至る每に何の民も虛妄を以て之を責めき、われ渠等を相踵ぎて破滅せしめ、われ渠等を唯口碑的史譚たらしめき。されば不敬の民を去れ。
四七 その後われモーセとその弟アアロンとにわが表徵と顯著なる力とを齎らして
四八 ファラオとそのゥ公とに派せり。然るに渠等は傲然之を(信ずるを)拒めり、渠等は傲慢の民なれば。
四九 渠等はいへり、その民吾曹の奴僕なるにわれ爾に等しきこの二人を信ずべきかと。
五〇 渠等は虛妄を以て渠等を責めしかば、亦破滅を招く者の數に入れり。
五一 われ嚮にモーセに法典を授けたり、(それを以てイスラエルの子孫を)導き得るために。
五二 われマリアの子とその母とを表徵と定めき。われ渠等の爲に安全にしてC流ある地上の高處を居所としたり。
五三 噫、ゥ使徒、善き物を食ひ正しき事を行へ、われ爾曹の所業を熟知すれば。
五四 爾曹のこのヘは唯一なり、われ爾曹の上帝なり、故にわれを畏れよ。
五五 然るに人はそのヘの事に流派を分てり、各派はその從ふ所をスべり。
五六 時到るまで渠等をその混亂に委せよ。
五七 渠等はわれ渠等に富資と子孫とを急ぐを思ふや、
五八 わが潤澤に渠等に與へしものを渠等の善事として。否、渠等は理解せず。
五九 洵に渠等の上帝を畏れ怖く者、
六〇 その上帝の表徵を信ずる者、
六一 その上帝に夥伴を配せざる者、施與を與へその上帝に復歸するを心に畏るゝ者、
六二 此等は善事に急ぎ最先にそを得べし。
六三 われ其能力に應ぜず難きを人に責むることなし。われに眞理を語る聖典あり。渠等は犯されざるべし。
六四 然るに渠等の心は此につきて迷誤に陷り、渠等の所業はその爲すべき所と違へり、
六五 われ運命の昌榮をスべる者に峻罰を下し、見よ、渠等の高く救を求むるまで。
六六 (されど渠等に答ふべし)、今にして救を勿呼びそ、爾曹はわれに救はれざれば。
六七 わが表徵は爾曹に讀まれき、さるに爾曹は踵を囘したり、
六八 爾曹(聖廟を有するを)傲然自誇りて、夜虛妄の語を逞くして。
六九 渠等は(渠等に)語られし所に注意せざるか、前人に下らざりし默示の渠等に下りしに留心せざるか。
七〇 其使徒を知らざるか、故にそを拒むか。
七一 渠は狂人なりといひ得るか。否、渠は眞理を以て渠等に來れり、さるに渠等多くは眞理を拒めり。
七二 若し眞理にして渠等の嗜慾に同ぜば洵に天も地も其閧フものも腐敗すべし。われ渠等に其ヘ戒を下せり、渠等はそを排せり。
七三 爾は(其說ヘの爲に)何等かの寄與を渠等に求むるか。爾の上帝の寄與は更によし渠は最寛大なる供給者なれば。
七四 爾は確に渠等を正道に招けり、
七五 來世を信ぜざる渠等は實に其道より去れり。
七六 われ渠等を憐れむも、其上に下れる不幸を除去せば渠等は必u惑ひて其迷妄を頑守せん。
七七 われ嘗て責罰を以て渠等を責めしも、渠等は上帝の前に身を屈せずそれに懇禱せず、
七八 われ渠等に向ひて峻罰の出づる戸を開きて、見よ、渠等の失望の威嚇に逐はるゝまで。
七九 爾曹に聽視(の感)を授け(て爾曹をしてわが審判を見聞せしめ)心情を與へ(て眞摯にそを考察せしむ)るは~なり、而も爾曹の感謝する者如何に尠きよ。
八〇 爾曹を地上に生ぜしは~なり、~の前に爾曹は集まるべきなり。
八一 生を授け死を與ふるは~なり、晝夜を別つは~なり、さるに爾曹悟らざるや。
八二 然るに渠等(不信の默伽の民)は其祖宗のいひしが如くいふ、
八三 吾曹死して死灰枯骨となりし後復活さるべきや。
八四 吾曹之を以て威嚇されたり、吾曹の祖宗も亦嘗て然り、これ古人の寓言に外ならずと。
八五 いへ誰に地と地上のものとは屬するか、爾曹知れりやと。
八六 渠等~にと答ふべし。いへ、さらば爾曹思はずやと。
八七 いへ、誰か七天の上帝にして莊嚴寶座の主ぞと。
八八 渠等~と答ふべし。いへ、さらば爾曹(渠を)畏れずやと。
八九 いへ、萬物の王國はその欲する所を保護するも自他の保護を受けざる何人の手に在りや、爾曹知れりやと。
九〇 渠等~の手にと答ふべし。いへ、さらば如何に爾曹迷へるぞと。
九一 さなり、われ眞理を渠等に齎らせり、渠等は虛妄者なり、(そを拒めり)。
九二 ~は子女を生まず、~に配すべき他の~祇なし、さらずば各の~祇はその創作りし所を以て去るべく、その或者は他に凌駕すべし。~を渠等がそれに配せる者の上に崇めよ。
九三 ~は隱れしをも顯はれしをも知る、渠等が渠に歸せる者の上にそを尊べ。
九四 いへ、噫、上帝、爾若しわれをして渠等の威嚇する報復を見せしめば、
九五 噫、上帝、われをして不敬の民に勿雜へしめそ。
九六 われ爾をしてわが渠等を威嚇せる所を見せしめ得んに。
九七 より善きものを以て惡しきものを拂へ、渠等の爾に對する讒謗はわれ能く知れり。
九八 いへ、噫、上帝、われ惡魔の誘惑に對して爾に奔投す、噫、上帝、われ渠等のわれに顯はれざらんを爾に請ふと。
九九
一〇〇 (不信者は)死に至るまで(反口を止めずして)いへり、噫、上帝、われを生に歸せ、
一〇一 われ等閑にせし眞の信仰に歸して正しきを行ひ得んと。決して然らず。洵にこは爾曹のいふべき語なり、されど復活の日に至るまでその蔭には障碍あり。
一〇二 されば角鳴るとき、その日渠等の閧ノ何等の緣故なく、また渠等互に何等の救援なし。
一〇三 (善行を以て)その秤衡の重き者は幸bネるべし、
一〇四 その秤衡の輕き者は其心を滅ぼし永久に地獄に在る者なり。
一〇五 火はその面を焦し、渠等は(病苦の爲に)口を歪むべし。
一〇六 (渠等にいはるべし)、わが表徵は爾曹に誦せられざりしか、爾曹は虛妄を以てそを誹らざりしかと。
一〇七 渠等答ふべし、噫、上帝よ、吾曹の不幸は吾曹に及べり、吾曹は迷誤の民なり、
一〇八 噫、上帝、吾曹を此(火)より救へ、若し吾曹(吾曹の前の惡行に)歸らば吾曹實に不正たらむと。
一〇九 (~渠等にいふべし)爾曹恥辱を以て去るべし、われに(爾曹を救はんことを)勿いひそと。
一一〇 洵にわが奴僕の中に斯くいふ者あり、噫、上帝よ、吾曹は信ず、故に吾曹を赦せ、吾曹に仁慈なれ、爾は最能く慈惠を垂るゝ者なればと。
一一一 されど爾曹はそを蔑視してわがヘ戒を忘れそを嘲笑したりき。
一一二 われ今日(爾曹が渠等に對する迫害を)能く耐へ忍びて渠等に報う、洵に渠等は大なる幸b享くべし。
一一三 ~はいふべし、幾年か爾曹地上にありたると。
一一四 渠等答ふべし、吾曹は一日若しくは一日の一部其處に在りき、されど算官に問へと。
一一五 ~いふべし、爾曹唯暫時なりしよ、爾曹そを知らば。
一一六 爾曹はわれ娯樂の爲に爾曹を創作りしとや思ふ、またわが前に徵されずとや思ふと。
一一七 されば~を崇めよ、王たり眞理たらしめよ。~の外に~なし、榮譽ある寶座の上帝。
一一八 ~が毫も證據を與へざる他の~を(眞の)~と與に崇拜する者は何人たりともその爲にその上帝の前にC算に徵さるべし。洵に異端は昌えざるべし。
一一九 いへ、噫、上帝、赦せよ、慈悲を垂れよ、爾は最よく慈悲を垂るゝ者なればと。
眞信者品[ウル・ムミヌン](1-119節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
此品は第七品と頗相類せるにて、畧同時のものたるを知るべし。 乃、麻訶末が既に孤列種ヘ化の望なきを知りて、唯最後の破滅を以て之を責むるを見る。末に眞の信者の果報を詳說したれば此品名あり。
時代
或說には此卷を以て默伽默示の壓卷と爲せども必ずしも然らず。部分的には他の時代のものあるも、大體には恐らくヘジラ前六七年のものならんといふ。
內容
眞の信者と其報償(一-一一)。
人の創造と生死復活(一二-一六)。
七天と人類祝bフ造物主(一七-二三)。
狂人と罵られしノアの方舟(二四-三二)。
ノア以後不信の爲に滅びし民(三三-四六)。
虛妄者と目されしモーセとアアロン(四七-五一)。
~の表徵たる耶蘇とマリア(五二)。
宗ヘの分派(五三-五六)。
眞の信者の必然の報償(五七-六二)。
可蘭を信ぜざる孤列種と不信者の求解の無効(六三-六八)。
豫言者を狂人と目せる孤列種は默伽の不幸(六九-七六)。
上帝の責罰の排斥(七七-七八)。
復活を否定せる孤列種の審斷(七九-九一)。
天使は~の出にあらず(九二-九三)。
豫言者は惡魔に對して~に據る(九四-九九)。
死後の改悔は無効(一〇〇-一〇一)。
不信者の畏るべき運命(一〇二-一〇九)。
信者の逼害に對する不信者の處罰(一一〇-一一二)。
地獄の歲月の悠久(一一三-一一六)。
信仰の勝利(一一七-一一九)。
眞信者品[ウル・ムミヌン](1-119節)の註釋(文字の解釈)
ニ一 シナイ山の油を生ずる樹とは檻欖なり。
ニ四 ノアのことは第七品の六〇-六五、第十一品の二六-四九と其註とを參照すべし。
三三 他の代はアド若しくはタームド族にて、その使徒とはフド若しくはサリー-なり。
四四 次の代はソドム、ミヂアンその他を指す。
一一四 地獄の苦痛の久しきに比して生前の短きをいふなり。
OfficeMurakami