|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
コーラン22章をアラビア語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます |
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました |
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです |
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました |
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) |
→「コーラン経」第二十二 |
الحج |
アル・ハジ 巡礼 メッカ啓示 22章1節〜78節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
☞22;1-2 最後の審判の日に激震が生じ女は授乳を忘れ妊婦は胎児を産み出します |
☞22;3-7 サタンは彼に手を貸す者を間違った方へ導き燃え盛る炎の懲罰に導きます |
☞22;8-10 神に異議を唱える者にこの世の恥辱と復活の日の懲罰があります |
☞22;11-16 良い時に従い試練の時に背く者は現世と来世を失う損失者です |
☞22;17-18 復活の日に神は信仰者と他教徒と多神教徒の間を裁きます |
☞22;19-24 不信仰者の腹と皮膚は火と煮えたぎる湯によって溶かされます |
☞22;25-25 神聖な神殿の中で逸脱したり悪を為す者に神は苦痛の懲罰を与えます |
☞22;26-29 神はアブラハムに聖殿を指定し巡礼の定めを人々に宣べ伝えさせました |
☞22;30-35 あなたたちの神は一つだからあなたたちは神に服従しなさい |
☞22;36-37 生贄の駱駝の上に神の名を唱え肉を食べ困窮者に食べさせなさい |
☞22;38-41 悪を為された故に戦わされる者の戦いは神に許されます |
☞22;42-46 マホメット以前にノアもアブラハムもモーセも拒否されました |
☞22;47-48 神は懲罰を催促する者に約束を果たさないことはありません |
☞22;49-51 神の徴が下る時抗い失敗させる者に地獄の業火があります |
☞22;52-54 使徒と預言者が欲する時その欲望の中にサタンは投げ与えます |
☞22;55-60 神の道の為に移住して死んだ者に神は立派な食糧を供給します |
☞22;61-64 神は真理であり神の他に彼等が呼び求めるものは偽りです |
☞22;65-66 神はあなたたちに命を与え死を与え再び命を与える者です |
☞22;67-70 マホメットは宗教儀式の故に彼等と論争しないようにしなさい |
☞22;71-72 不信仰者はコーランが朗誦される時朗誦者を襲おうとします |
☞22;73-74 蝿を創れず蝿が奪ったものを取り戻せないものは弱いものです |
☞22;75-76 神は天使たちと人間たちの中から使徒を選びます |
☞22;77-78 信仰者は頭を下げひれ伏し礼拝し善行を為し奮闘努力しなさい |
22章1節(1) |
يَاأَيُّهَا |
ヤー・アイユハー |
おお〜よ |
助詞・呼格+名詞・主格 |
22章1節(2) |
النَّاسُ |
ン・ナース |
人間たち |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章1節(3) |
اتَّقُوا |
[イ]ッタク・ゥー |
あなたたちは畏れなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章1節(4) |
رَبَّكُمْ |
ラッバ・クム |
あなたたちの主を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
22章1節(5) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章1節(6) |
زَلْزَلَةَ |
ザルザラタ |
激震 |
名詞・対格・女性 |
22章1節(7) |
السَّاعَةِ |
ッ・サーアティ |
その(最後の審判の)時の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章1節(8) |
شَيْءٌ |
シャイオン |
こと(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
22章1節(9) |
عَظِيمٌ |
アズィーム[ン] |
大変な[こと] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章2節(1) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
22章2節(2) |
تَرَوْنَهَا |
タラウ・ナ・ハー |
あなたたちは見ます、それを |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章2節(3) |
تَذْهَلُ |
タドㇷハル |
[彼女は]忘れます |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
22章2節(4) |
كُلُّ |
クッル |
ことごとくは |
名詞・主格・男性 |
22章2節(5) |
مُرْضِعَةٍ |
ムルディアティン |
授乳する[女たちの] |
分詞・不定・能動・属格・女性 |
22章2節(6) |
عَمَّا |
アム・マー |
それは〜ことを |
前置詞+代名詞・関係 |
22章2節(7) |
أَرْضَعَتْ |
アルダアト |
[彼女は]授乳する |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
22章2節(8) |
وَتَضَعُ |
ワ・タダウ |
そして[彼女は]産み出します |
接続詞+動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
22章2節(9) |
كُلُّ |
クッル |
ことごとくは |
名詞・主格・男性 |
22章2節(10) |
ذَاتِ |
ダㇵーティ |
所有者(妊婦)の |
名詞・属格・女性・単数 |
22章2節(11) |
حَمْلٍ |
ハムリン |
重荷(胎児)の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章2節(12) |
حَمْلَهَا |
ハムラ・ハー |
彼女の重荷(胎児)を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
22章2節(13) |
وَتَرَى |
ワ・タラー |
そして[あなたは]見ます |
接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
22章2節(14) |
النَّاسَ |
ン・ナーサ |
その人々を |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
22章2節(15) |
سُكَارَى |
スカーラー |
酔った状態に(ある) |
名詞・対格・男性・複数 |
22章2節(16) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ことはありません |
助詞・情況+助詞・否定 |
22章2節(17) |
هُم |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
22章2節(18) |
بِسُكَارَى |
ビ・スカーラー |
酔った状態の中に(居る) |
前置詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章2節(19) |
وَلَكِنَّ |
ワ・ラーキンナ |
そうではなく |
接続詞+助詞・対格 |
22章2節(20) |
عَذَابَ |
アダㇵーバ |
懲罰 |
名詞・対格・男性 |
22章2節(21) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章2節(22) |
شَدِيدٌ |
シャディードゥ[ン] |
苛酷な[もの](であるから) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章3節(1) |
وَمِنَ |
ワ・ミナ |
そして〜中に |
接続詞+前置詞 |
22章3節(2) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
人間の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章3節(3) |
مَن |
マン |
〜者が(います) |
代名詞・関係 |
22章3節(4) |
يُجَادِلُ |
ユジャーディル |
[彼は]異議を唱える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章3節(5) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
22章3節(6) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章3節(7) |
بِغَيْرِ |
ビ・ガㇵイリ |
無しに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
22章3節(8) |
عِلْمٍ |
イルミン |
知識の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章3節(9) |
وَيَتَّبِعُ |
ワ・ヤッタビウ |
そして[彼は]従う |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章3節(10) |
كُلَّ |
クッラ |
ことごとくに |
名詞・対格・男性 |
22章3節(11) |
شَيْطَانٍ |
シャイターニン |
サタンの |
名詞・不定・属格・男性 |
22章3節(12) |
مَّرِيدٍ |
マリード[ィン] |
反抗的な[者の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
22章4節(1) |
كُتِبَ |
クティバ |
[それは]定められています |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
22章4節(2) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼(サタン)について |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章4節(3) |
أَنَّهُ |
アンナ・フ |
それは彼〜こと |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章4節(4) |
مَن |
マン |
〜者が(あれば) |
代名詞・関係 |
22章4節(5) |
تَوَلَّاهُ |
タワッラー・フ |
[彼は]手を貸す、彼(サタン)に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章4節(6) |
فَأَنَّهُ |
ファ・アンナ・フ |
その時は真に彼(サタン) |
助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章4節(7) |
يُضِلُّهُ |
ユディッル・[フ] |
[彼(サタン)は]間違った方へ導く、彼を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章4節(8) |
وَيَهْدِيهِ |
ワ・ヤフディー・ヒ |
そして[彼(サタン)は]導く、彼を |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章4節(9) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
22章4節(10) |
عَذَابِ |
アダㇵービ |
懲罰の |
名詞・属格・男性 |
22章4節(11) |
السَّعِيرِ |
ッ・サイール[ィ] |
その燃え盛る炎の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章5節(1) |
يَاأَيُّهَا |
ヤー・アイユハー |
おお〜よ |
助詞・呼格+名詞・主格 |
22章5節(2) |
النَّاسُ |
ン・ナース |
人間たち |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章5節(3) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
22章5節(4) |
كُنتُمْ |
クン・トゥム |
あなたたちが〜いる |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章5節(5) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
22章5節(6) |
رَيْبٍ |
ライビン |
疑いの |
名詞・不定・属格・男性 |
22章5節(7) |
مِّنَ |
ミナ |
〜ことについて |
前置詞 |
22章5節(8) |
الْبَعْثِ |
ル・バァティㇶ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章5節(9) |
فَإِنَّا |
ファ・インヌ・ァー |
その時は真に、私たち(神のことを思いなさい) |
助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
22章5節(10) |
خَلَقْنَاكُم |
カㇵラク・ナー・クム |
私たちは創りました、あなたたちを |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章5節(11) |
مِّن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
22章5節(12) |
تُرَابٍ |
トゥラービン |
塵の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章5節(13) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章5節(14) |
مِن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
22章5節(15) |
نُّطْفَةٍ |
ヌトファティン |
一滴の精液の |
名詞・不定・属格・女性 |
22章5節(16) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章5節(17) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
22章5節(18) |
عَلَقَةٍ |
アラクァ[ティン] |
凝血の |
名詞・不定・属格・女性 |
22章5節(19) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章5節(20) |
مِن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
22章5節(21) |
مُّضْغَةٍ |
ムドガㇵティン |
胎の塊の |
名詞・不定・属格・女性 |
22章5節(22) |
مُّخَلَّقَةٍ |
ムカㇵッラクァティン |
形作られた[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・女性 |
22章5節(23) |
وَغَيْرِ |
ワ・ガㇵイリ |
そして無いものの |
接続詞+名詞・属格・男性 |
22章5節(24) |
مُخَلَّقَةٍ |
ムカㇵッラクァティン |
形作られた[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・女性 |
22章5節(25) |
لِّنُبَيِّنَ |
リ・ヌバイイィナ |
それは[私たちが]明らかにしようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
22章5節(26) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
22章5節(27) |
وَنُقِرُّ |
ワ・ヌクィッル |
そして[私たちは]留めます |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 |
22章5節(28) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
22章5節(29) |
الْأَرْحَامِ |
ル・アルハーミ |
その諸々の胎の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章5節(30) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
22章5節(31) |
نَشَاء |
ナシャーウ |
[私たちが]望む |
動詞・未完了・一人称・複数 |
22章5節(32) |
إِلَى |
イラー |
〜時まで |
前置詞 |
22章5節(33) |
أَجَلٍ |
アジャリン |
期日の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章5節(34) |
مُّسَمًّى |
ムサムマ[ン] |
指定されている[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
22章5節(35) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章5節(36) |
نُخْرِجُكُمْ |
ヌクㇷリジュ・クム |
[私たちは]外に出します、あなたたちを |
動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章5節(37) |
طِفْلًا |
ティフラン |
子供(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
22章5節(38) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章5節(39) |
لِتَبْلُغُوا |
リ・タブルグㇷ・ゥー |
あなたたちは達しようとする(まで育ちます) |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章5節(40) |
أَشُدَّكُمْ |
アシュッダ・クム |
あなたたちの成年に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
22章5節(41) |
وَمِنكُم |
ワ・ミン・クム |
そしてあなたたちの中に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章5節(42) |
مَّن |
マン |
〜者が(います) |
代名詞・関係 |
22章5節(43) |
يُتَوَفَّى |
ユタワッファー |
[彼は]死につけられる |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
22章5節(44) |
وَمِنكُم |
ワ・ミン・クム |
そしてあなたたちの中に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章5節(45) |
مَّن |
マン |
〜者が(います) |
代名詞・関係 |
22章5節(46) |
يُرَدُّ |
ユラッドゥ |
[彼は]戻される |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
22章5節(47) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
22章5節(48) |
أَرْذَلِ |
アルダㇵリ |
惨めな状態の |
名詞・属格・男性・単数 |
22章5節(49) |
الْعُمُرِ |
ル・ウムリ |
その老年の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章5節(50) |
لِكَيْلَا |
リ・カイラー |
それは〜ことはない(状態です) |
助詞・目的+助詞・否定 |
22章5節(51) |
يَعْلَمَ |
ヤァラマ |
[彼は]分かるようになる |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
22章5節(52) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
22章5節(53) |
بَعْدِ |
バァディ |
後の |
名詞・属格 |
22章5節(54) |
عِلْمٍ |
イルミン |
熟知の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章5節(55) |
شَيْئًا |
シャイア[ン] |
(何)事をも |
名詞・不定・対格・男性 |
22章5節(56) |
وَتَرَى |
ワ・タラー |
そして[あなたは]見ます |
接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
22章5節(57) |
الْأَرْضَ |
ル・アルダ |
この大地を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
22章5節(58) |
هَامِدَةً |
ハーミダ[タン] |
不毛である[ものを] |
分詞・不定・能動・対格・女性 |
22章5節(59) |
فَإِذَا |
ファ・イダㇵー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
22章5節(60) |
أَنزَلْنَا |
アンザル・ナー |
私たちが下す |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
22章5節(61) |
عَلَيْهَا |
アライ・ハー |
それ(地)の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章5節(62) |
الْمَاء |
ル・マーイ |
その水を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
22章5節(63) |
اهْتَزَّتْ |
[イ]フタッザト |
[それは]動きます |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
22章5節(64) |
وَرَبَتْ |
ワ・ラバト |
そして[それは]膨らみます |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
22章5節(65) |
وَأَنبَتَتْ |
ワ・アンバタト |
そして[それは]育てます |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
22章5節(66) |
مِن |
ミン |
〜[の](もの)を |
前置詞 |
22章5節(67) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
22章5節(68) |
زَوْجٍ |
ザウジン |
(草木の)種類の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章5節(69) |
بَهِيجٍ |
バヒージ[ン] |
美しい[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
22章6節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章6節(2) |
بِأَنَّ |
ビ・アンナ |
それは〜から |
前置詞+助詞・対格 |
22章6節(3) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章6節(4) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章6節(5) |
الْحَقُّ |
ル・ハク |
その真理(である) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章6節(6) |
وَأَنَّهُ |
ワ・アンナ・フ |
そしてそれは彼(〜から) |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章6節(7) |
يُحْيِي |
ユフイィー |
[彼は]命を与える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章6節(8) |
الْمَوْتَى |
ル・マウター |
その死者たちに |
定冠詞+名詞・対格・複数 |
22章6節(9) |
وَأَنَّهُ |
ワ・アンナ・フ |
そしてそれは彼(〜から) |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章6節(10) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に(いる) |
前置詞 |
22章6節(11) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
22章6節(12) |
شَيْءٍ |
シャイィン |
物の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章6節(13) |
قَدِيرٌ |
クァディール[ン] |
全能者(である) |
名詞・不定・主格・男性 |
22章7節(1) |
وَأَنَّ |
ワ・アンナ |
そしてそれは(〜から) |
接続詞+助詞・対格 |
22章7節(2) |
السَّاعَةَ |
ッ・サーアタ |
その(最後の審判の)時 |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
22章7節(3) |
آتِيَةٌ |
アーティヤトゥン |
やって来る[もの](である) |
分詞・不定・能動・主格・女性 |
22章7節(4) |
لَّا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
22章7節(5) |
رَيْبَ |
ライバ |
疑いを(持つ) |
名詞・対格・男性 |
22章7節(6) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章7節(7) |
وَأَنَّ |
ワ・アンナ |
そしてそれは(〜から) |
接続詞+助詞・対格 |
22章7節(8) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章7節(9) |
يَبْعَثُ |
ヤブアトゥㇷ |
[彼は]蘇らせる |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章7節(10) |
مَن |
マン |
〜者を |
代名詞・関係 |
22章7節(11) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(いる) |
前置詞 |
22章7節(12) |
الْقُبُورِ |
ル・クブール[ィ] |
その諸々の墓の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章8節(1) |
وَمِنَ |
ワ・ミナ |
そして〜中に |
接続詞+前置詞 |
22章8節(2) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
人間の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章8節(3) |
مَن |
マン |
〜者が(います) |
代名詞・関係 |
22章8節(4) |
يُجَادِلُ |
ユジャーディル |
[彼は]異議を唱える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章8節(5) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
22章8節(6) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章8節(7) |
بِغَيْرِ |
ビ・ガㇵイリ |
無しに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
22章8節(8) |
عِلْمٍ |
イルミン |
知識の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章8節(9) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜無しに |
接続詞+助詞・否定 |
22章8節(10) |
هُدًى |
フダン |
導きの |
名詞・不定・属格・男性 |
22章8節(11) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜無しに |
接続詞+助詞・否定 |
22章8節(12) |
كِتَابٍ |
キタービン |
書の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章8節(13) |
مُّنِيرٍ |
ムニール[ィン] |
啓蒙する[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
22章9節(1) |
ثَانِيَ |
タㇵーニヤ |
捻ることを(する者) |
名詞・対格 |
22章9節(2) |
عِطْفِهِ |
イトフィ・ヒ |
(侮蔑の印に)彼の首(を) |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章9節(3) |
لِيُضِلَّ |
リ・ユディッラ |
[彼が](人々を)迷わせようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
22章9節(4) |
عَن |
アン |
〜所から |
前置詞 |
22章9節(5) |
سَبِيلِ |
サビーリ |
道の |
名詞・属格・男性 |
22章9節(6) |
اللَّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章9節(7) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章9節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
22章9節(9) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
22章9節(10) |
خِزْيٌ |
キㇶズユン |
恥辱が(あります) |
名詞・不定・主格・男性 |
22章9節(11) |
وَنُذِيقُهُ |
ワ・ヌディㇶーク・フ |
そして[私たち(神)は]味あわせます、彼に |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章9節(12) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
22章9節(13) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章9節(14) |
عَذَابَ |
アダㇵーバ |
懲罰を |
名詞・対格・男性 |
22章9節(15) |
الْحَرِيقِ |
ル・ハリーク[ィ] |
その燃え盛る火の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章10節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章10節(2) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことの為(です) |
前置詞+代名詞・関係 |
22章10節(3) |
قَدَّمَتْ |
クァッダマト |
[それが]先に発した |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
22章10節(4) |
يَدَاكَ |
ヤダー・カ |
あなたの両手が |
名詞・主格・女性・双数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
22章10節(5) |
وَأَنَّ |
ワ・アンナ |
そしてそれこそ |
接続詞+助詞・対格 |
22章10節(6) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章10節(7) |
لَيْسَ |
ライサ |
〜ことはありません |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章10節(8) |
بِظَلَّامٍ |
ビ・ザッラーミン |
不公平で(ある) |
前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 |
22章10節(9) |
لِّلْعَبِيدِ |
リ・ル・アビード[ィ] |
その僕たちに |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章11節(1) |
وَمِنَ |
ワ・ミナ |
そして〜中に |
接続詞+前置詞 |
22章11節(2) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
人間の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章11節(3) |
مَن |
マン |
〜者が(います) |
代名詞・関係 |
22章11節(4) |
يَعْبُدُ |
ヤァブドゥ |
[彼が]礼拝する |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章11節(5) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神を |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章11節(6) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上で |
前置詞 |
22章11節(7) |
حَرْفٍ |
ハル[フィン] |
縁の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章11節(8) |
فَإِنْ |
ファ・イン |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
22章11節(9) |
أَصَابَهُ |
アサーバ・フ |
[それが]起こる、彼に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章11節(10) |
خَيْرٌ |
カㇵイルン |
良いことが |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章11節(11) |
اطْمَأَنَّ |
[イ]トマアンナ |
[彼は]満足します |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章11節(12) |
بِهِ |
ビ・[ヒ] |
それに |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章11節(13) |
وَإِنْ |
ワ・イン |
しかしもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
22章11節(14) |
أَصَابَتْهُ |
アサーバト・フ |
[それが]起こる、彼に |
動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章11節(15) |
فِتْنَةٌ |
フィトナトゥン |
試練が |
名詞・不定・主格・女性 |
22章11節(16) |
انقَلَبَ |
[イ]ンクァラバ |
[彼は]変えます |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章11節(17) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]向きを |
前置詞 |
22章11節(18) |
وَجْهِهِ |
ワジュヒ・ヒ |
彼の顔の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章11節(19) |
خَسِرَ |
カㇵシラ |
[彼は]失いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章11節(20) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世 |
定冠詞+名詞・主格・女性・単数 |
22章11節(21) |
وَالْآخِرَةَ |
ワ・ル・アーキㇶラタ |
そしてその来世を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性・単数 |
22章11節(22) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章11節(23) |
هُوَ |
フワ |
それは |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章11節(24) |
الْخُسْرَانُ |
ル・クㇷスラーヌ |
その損失(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章11節(25) |
الْمُبِينُ |
ル・ムビーヌ |
その明白である[もの] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性 |
22章12節(1) |
يَدْعُو |
ヤドウー |
[彼は]呼び求めます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章12節(2) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
22章12節(3) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
22章12節(4) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章12節(5) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
22章12節(6) |
لَا |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
22章12節(7) |
يَضُرُّهُ |
ヤドゥッル・フ |
[それは]害する、彼を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章12節(8) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはない |
接続詞+代名詞・関係 |
22章12節(9) |
لَا |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
22章12節(10) |
يَنفَعُهُ |
ヤンファウ・[フ] |
[それは]利する、彼を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章12節(11) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章12節(12) |
هُوَ |
フワ |
それは |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章12節(13) |
الضَّلَالُ |
ッ・ダラール |
その迷い込み(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章12節(14) |
الْبَعِيدُ |
ル・バァイードゥ |
そのはるか遠方の[もの] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
22章13節(1) |
يَدْعُو |
ヤドウー |
[彼は]呼び求めます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章13節(2) |
لَمَن |
ラ・マン |
確かに〜ものを |
接頭辞・強調+代名詞・関係 |
22章13節(3) |
ضَرُّهُ |
ダッル・フ |
彼の害が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章13節(4) |
أَقْرَبُ |
アクラブ |
近い[もの](である) |
形容詞・主格・男性・単数 |
22章13節(5) |
مِن |
ミン |
〜[の](もの)より |
前置詞 |
22章13節(6) |
نَّفْعِهِ |
ナフイ・[ヒ] |
彼の利益の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章13節(7) |
لَبِئْسَ |
ラ・ビィサ |
確かに[それは]悪いものです |
接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章13節(8) |
الْمَوْلَى |
ル・マウラー |
その保護者(は) |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章13節(9) |
وَلَبِئْسَ |
ワ・ラ・ビィサ |
そして確かに[それは]悪いものです |
接続詞+接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章13節(10) |
الْعَشِيرُ |
ル・アシㇶール |
その仲間は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章14節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章14節(2) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章14節(3) |
يُدْخِلُ |
ユドキㇶル |
[彼は]入れます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章14節(4) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちを |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章14節(5) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章14節(6) |
وَعَمِلُوا |
ワ・アミル・ゥー |
そして彼等は実行している |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章14節(7) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その義である[諸々の所業](を) |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
22章14節(8) |
جَنَّاتٍ |
ジャンナート[ィン] |
諸々の園(に) |
名詞・不定・属格・女性・複数 |
22章14節(9) |
تَجْرِي |
タジュリー |
[それが]流れる |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
22章14節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
22章14節(11) |
تَحْتِهَا |
タフティ・ハー |
それ(園)の下の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
22章14節(12) |
الْأَنْهَارُ |
ル・アンハール |
その諸々の川が |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章14節(13) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章14節(14) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章14節(15) |
يَفْعَلُ |
ヤフゥアル |
[彼は]します |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章14節(16) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
22章14節(17) |
يُرِيدُ |
ユリードゥ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章15節(1) |
مَن |
マン |
〜者が(いるなら) |
代名詞・関係 |
22章15節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜している |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章15節(3) |
يَظُنُّ |
ヤズンヌ |
[彼は]考える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章15節(4) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
22章15節(5) |
لَّن |
ラン |
〜ことはない |
助詞・否定 |
22章15節(6) |
يَنصُرَهُ |
ヤンスラ・フ |
[彼(神)は]助けようとする、彼を |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章15節(7) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
名詞・固有・主格 |
22章15節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
22章15節(9) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
22章15節(10) |
وَالْآخِرَةِ |
ワ・ル・アーキㇶラティ |
そしてその来世の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
22章15節(11) |
فَلْيَمْدُدْ |
ファ・ル・ヤムドゥド |
その時は[彼が]伸ばすようにさせなさい |
助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
22章15節(12) |
بِسَبَبٍ |
ビ・サバビン |
綱を |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
22章15節(13) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
22章15節(14) |
السَّمَاء |
ッ・サマーイ |
あの天の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章15節(15) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章15節(16) |
لِيَقْطَعْ |
ル・ヤクタァ |
[彼が]切るようにさせなさい |
助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
22章15節(17) |
فَلْيَنظُرْ |
ファ・ル・ヤンズル |
それから[彼が]見るようにさせなさい |
助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
22章15節(18) |
هَلْ |
ハル |
〜かどうか? |
助詞・疑問 |
22章15節(19) |
يُذْهِبَنَّ |
ユドㇷヒバ・ンナ |
[それが]取り除く、確かに |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調 |
22章15節(20) |
كَيْدُهُ |
カイドゥ・フ |
彼の計画が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章15節(21) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
22章15節(22) |
يَغِيظُ |
ヤギㇶー[ズ] |
[それは](彼を)怒らせる |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章16節(1) |
وَكَذَلِكَ |
ワ・カ・ダㇵーリカ |
そしてこのように |
接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
22章16節(2) |
أَنزَلْنَاهُ |
アンザル・ナー・フ |
私たち(神)は下しました、それ(コーラン)を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章16節(3) |
آيَاتٍ |
アーヤーティン |
諸々の徴(として) |
名詞・不定・属格・女性・複数 |
22章16節(4) |
بَيِّنَاتٍ |
バイイィナーティン |
明白な[諸々のものの] |
形容詞・不定・属格・女性・複数 |
22章16節(5) |
وَأَنَّ |
ワ・アンナ |
そしてそれこそ |
接続詞+助詞・対格 |
22章16節(6) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章16節(7) |
يَهْدِي |
ヤフディ |
[彼は]導きます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章16節(8) |
مَن |
マン |
〜者を |
代名詞・関係 |
22章16節(9) |
يُرِيدُ |
ユリードゥ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章17節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章17節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章17節(3) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章17節(4) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章17節(5) |
هَادُوا |
ハード・ゥー |
彼等はユダヤ教徒たちである |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章17節(6) |
وَالصَّابِئِينَ |
ワ・ッ・サービイーナ |
そしてそのサービア教徒である[者たち] |
接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
22章17節(7) |
وَالنَّصَارَى |
ワ・ン・ナサーラー |
そしてそのキリスト教徒である[者たち] |
接続詞+定冠詞+名詞・固有・対格・複数 |
22章17節(8) |
وَالْمَجُوسَ |
ワ・ル・マジュース[ァ] |
そしてその拝火教徒である[者たち] |
接続詞+定冠詞+分詞・受動・対格・男性・複数 |
22章17節(9) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章17節(10) |
أَشْرَكُوا |
アシュラク・ゥー |
彼等は多神教徒たちである |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章17節(11) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章17節(12) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章17節(13) |
يَفْصِلُ |
ヤフシル |
[彼は]裁きます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章17節(14) |
بَيْنَهُمْ |
バイナ・フム |
彼等の間を |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章17節(15) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
22章17節(16) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマ[ティ] |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章17節(17) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章17節(18) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章17節(19) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上で |
前置詞 |
22章17節(20) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
22章17節(21) |
شَيْءٍ |
シャイィン |
事の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章17節(22) |
شَهِيدٌ |
シャヒードゥ[ン] |
証人の[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章18節(1) |
أَلَمْ |
ア・ラム |
〜ことはないのか? |
疑問+助詞・否定 |
22章18節(2) |
تَرَ |
タラ |
[あなたは]見ようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
22章18節(3) |
أَنَّ |
アンナ |
それは〜ことを |
助詞・対格 |
22章18節(4) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神に |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章18節(5) |
يَسْجُدُ |
ヤスジュドゥ |
[それは]ひれ伏す |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章18節(6) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章18節(7) |
مَن |
マン |
〜ものが |
代名詞・関係 |
22章18節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
22章18節(9) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
22章18節(10) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜ものが |
接続詞+代名詞・関係 |
22章18節(11) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
22章18節(12) |
الْأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章18節(13) |
وَالشَّمْسُ |
ワ・ッ・シャムス |
そしてその太陽が |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・女性 |
22章18節(14) |
وَالْقَمَرُ |
ワ・ル・クァマル |
そしてその月が |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章18節(15) |
وَالنُّجُومُ |
ワ・ン・ヌジューム |
その星々が |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章18節(16) |
وَالْجِبَالُ |
ワ・ル・ジバール |
そしてその山々が |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章18節(17) |
وَالشَّجَرُ |
ワ・ッ・シャジャル |
そしてその木々が |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章18節(18) |
وَالدَّوَابُّ |
ワ・ッ・ダワーブ |
そしてその動物たちが |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章18節(19) |
وَكَثِيرٌ |
ワ・カティㇶルン |
そして多数が |
接続詞+名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章18節(20) |
مِّنَ |
ミナ |
〜中の |
前置詞 |
22章18節(21) |
النَّاسِ |
ン・ナース[ィ] |
人間の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章18節(22) |
وَكَثِيرٌ |
ワ・カティㇶルン |
しかし多数は |
接続詞+名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章18節(23) |
حَقَّ |
ハックァ |
[それが]本当に下る(者です) |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章18節(24) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章18節(25) |
الْعَذَابُ |
ル・アダㇵーブ |
その懲罰が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章18節(26) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者 |
接続詞+代名詞・関係 |
22章18節(27) |
يُهِنِ |
ユヒニ |
[彼が]恥をかかせようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
22章18節(28) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章18節(29) |
فَمَا |
ファ・マー |
その時は〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
22章18節(30) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章18節(31) |
مِن |
ミン |
〜[の](誰もいる) |
前置詞 |
22章18節(32) |
مُّكْرِمٍ |
ムクリム[ィン] |
名誉を贈呈する[者の] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
22章18節(33) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章18節(34) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章18節(35) |
يَفْعَلُ |
ヤフゥアル |
[彼は]します |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章18節(36) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
22章18節(37) |
يَشَاء |
ヤシャー[ウ] |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章19節(1) |
هَذَانِ |
ハーダㇵーニ |
これら双方が |
代名詞・指示・男性・双数 |
22章19節(2) |
خَصْمَانِ |
カㇵスマーニ |
敵対者双方が |
名詞・主格・男性・双数 |
22章19節(3) |
اخْتَصَمُوا |
[イ]クㇷタサム・ゥー |
彼等が論争しています |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章19節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
22章19節(5) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章19節(6) |
فَالَّذِينَ |
ファ・[ア]ッラディㇶーナ |
しかしそれは〜者たちに |
助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章19節(7) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章19節(8) |
قُطِّعَتْ |
クッティアト |
[それが]裁断されます |
動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
22章19節(9) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
22章19節(10) |
ثِيَابٌ |
ティㇶヤーブン |
諸々の衣が |
名詞・不定・主格・男性・複数 |
22章19節(11) |
مِّن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
22章19節(12) |
نَّارٍ |
ナーリン |
火の |
名詞・不定・属格・女性 |
22章19節(13) |
يُصَبُّ |
ユサッブ |
[それが]注がれます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
22章19節(14) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
22章19節(15) |
فَوْقِ |
ファウクィ |
上の |
名詞・属格・男性 |
22章19節(16) |
رُؤُوسِهِمُ |
ルウーシ・ヒム |
彼等の諸々の頭の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章19節(17) |
الْحَمِيمُ |
ル・ハミーム |
その煮えたぎる[湯が] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
22章20節(1) |
يُصْهَرُ |
ユスハル |
[それは]溶かされます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
22章20節(2) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それによって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章20節(3) |
مَا |
マー |
〜ものは |
代名詞・関係 |
22章20節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
22章20節(5) |
بُطُونِهِمْ |
ブトゥーニ・ヒム |
彼等の諸々の腹の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章20節(6) |
وَالْجُلُودُ |
ワ・ル・ジュルードゥ |
そしてその諸々の皮膚は |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章21節(1) |
وَلَهُم |
ワ・ラ・フム |
そして彼等の為に |
接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
22章21節(2) |
مَّقَامِعُ |
マクァーミウ |
諸々の鉤型の棒が(あります) |
名詞・主格・男性・複数 |
22章21節(3) |
مِنْ |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
22章21節(4) |
حَدِيدٍ |
ハディード[ィン] |
鉄の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章22節(1) |
كُلَّمَا |
クッラマー |
〜たびに |
副詞・時間 |
22章22節(2) |
أَرَادُوا |
アラード・ゥー |
彼等が望む |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章22節(3) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
22章22節(4) |
يَخْرُجُوا |
ヤクㇷルジ・ゥ |
彼等が抜け出そうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章22節(5) |
مِنْهَا |
ミン・ハー |
それ(業火)から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章22節(6) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]故に |
前置詞 |
22章22節(7) |
غَمٍّ |
ガㇵムミン |
激しい苦痛の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章22節(8) |
أُعِيدُوا |
ウゥイード・ゥー |
彼等は戻されます |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章22節(9) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章22節(10) |
وَذُوقُوا |
ワ・ドゥㇷーク・ゥー |
そしてあなたたちは味わいなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章22節(11) |
عَذَابَ |
アダㇵーバ |
懲罰を |
名詞・対格・男性 |
22章22節(12) |
الْحَرِيقِ |
ル・ハリーク[ィ] |
その燃え盛る火の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章23節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章23節(2) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章23節(3) |
يُدْخِلُ |
ユドキㇶル |
[彼は]入れます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章23節(4) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちを |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章23節(5) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章23節(6) |
وَعَمِلُوا |
ワ・アミル・ゥー |
そして彼等は実行している |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章23節(7) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その義である[諸々の所業](を) |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
22章23節(8) |
جَنَّاتٍ |
ジャンナート[ィン] |
諸々の園(に) |
名詞・不定・属格・女性・複数 |
22章23節(9) |
تَجْرِي |
タジュリー |
[それが]流れる |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
22章23節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
22章23節(11) |
تَحْتِهَا |
タフティ・ハー |
それ(園)の下の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
22章23節(12) |
الْأَنْهَارُ |
ル・アンハール |
その諸々の川が |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章23節(13) |
يُحَلَّوْنَ |
ユハッラウ・ナ |
彼等は飾られます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章23節(14) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(園)の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章23節(15) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](ものによって) |
前置詞 |
22章23節(16) |
أَسَاوِرَ |
アサーウィラ |
諸々の腕輪の |
名詞・属格・男性・複数 |
22章23節(17) |
مِن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
22章23節(18) |
ذَهَبٍ |
ダㇵハビン |
金の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章23節(19) |
وَلُؤْلُؤًا |
ワ・ルルア[ン] |
そして真珠に(よって) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
22章23節(20) |
وَلِبَاسُهُمْ |
ワリバース・フム |
そして彼等の衣服は |
接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章23節(21) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(園)の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章23節(22) |
حَرِيرٌ |
ハリール[ン] |
絹(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
22章24節(1) |
وَهُدُوا |
ワ・フド・ゥー |
そして彼等は導かれます |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章24節(2) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
22章24節(3) |
الطَّيِّبِ |
ッ・タイィビ |
最善の |
]定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
22章24節(4) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の] |
前置詞 |
22章24節(5) |
الْقَوْلِ |
ル・クァウリ |
御言葉の |
]定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 |
22章24節(6) |
وَهُدُوا |
ワ・フド・ゥー |
そして彼等は導かれます |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章24節(7) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
22章24節(8) |
صِرَاطِ |
シラーティ |
道の |
名詞・属格・男性 |
22章24節(9) |
الْحَمِيدِ |
ル・ハミード[ィ] |
最も称賛に値する[者の] |
]定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
22章25節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章25節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章25節(3) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章25節(4) |
وَيَصُدُّونَ |
ワ・ヤスッドゥー・ナ |
そして彼等は妨げる(者たちは) |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章25節(5) |
عَن |
アン |
〜所から |
前置詞 |
22章25節(6) |
سَبِيلِ |
サビーリ |
道の |
名詞・属格・男性 |
22章25節(7) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章25節(8) |
وَالْمَسْجِدِ |
ワ・ル・マスジディ |
そしてその神殿の |
接続詞+名詞・属格・男性 |
22章25節(9) |
الْحَرَامِ |
ル・ハラーミ |
その神聖(なる) |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章25節(10) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それ(聖殿)は〜所(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
22章25節(11) |
جَعَلْنَاهُ |
ジャアル・ナー・フ |
私たち(神)が設けた、それを |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章25節(12) |
لِلنَّاسِ |
リ・ン・ナーシ |
その人々の為に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章25節(13) |
سَوَاء |
サワーアン |
同等に |
名詞・不定・対格・男性 |
22章25節(14) |
الْعَاكِفُ |
ル・アーキフ |
その居住する[者](である) |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性 |
22章25節(15) |
فِيهِ |
フィー・ヒ |
それの中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章25節(16) |
وَالْبَادِ |
ワ・ル・バード[ィ] |
そして来訪する[者](である) |
接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性 |
22章25節(17) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
22章25節(18) |
يُرِدْ |
ユリド |
[彼は]望もうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
22章25節(19) |
فِيهِ |
フィー・ヒ |
それ(聖殿)の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章25節(20) |
بِإِلْحَادٍ |
ビ・イルハーディン |
逸脱を |
前置詞+名詞・不定・動詞的・属格・男性 |
22章25節(21) |
بِظُلْمٍ |
ビ・ズルミン |
(あるいは)悪行を |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
22章25節(22) |
نُذِقْهُ |
ヌディㇶク・フ |
[私たち(神)は]味わせようとします、彼に |
動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章25節(23) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](もの)を |
前置詞 |
22章25節(24) |
عَذَابٍ |
アダㇵ−ビン |
懲罰の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章25節(25) |
أَلِيمٍ |
アリーム[ィン] |
苦痛の[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
22章26節(1) |
وَإِذْ |
ワ・イドㇷ |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
22章26節(2) |
بَوَّأْنَا |
バウワ・ナー |
私たち(神)が指定した |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
22章26節(3) |
لِإِبْرَاهِيمَ |
リ・イブラーヒーマ |
アブラハムに |
前置詞+名詞・固有・属格・男性 |
22章26節(4) |
مَكَانَ |
マカーナ |
場所を |
名詞・対格・男性 |
22章26節(5) |
الْبَيْتِ |
ル・バイ[ティ] |
その家(聖殿)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章26節(6) |
أَن |
アン |
それは〜と(命じました) |
助詞・解釈 |
22章26節(7) |
لَّا |
ラー |
〜ことはいけません |
助詞・禁止 |
22章26節(8) |
تُشْرِكْ |
トゥシュリク |
[あなたは]同等の関係に置こうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
22章26節(9) |
بِي |
ビ・ィー |
私と共に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
22章26節(10) |
شَيْئًا |
シャイアン |
(何)ものをも |
名詞・不定・対格・男性 |
22章26節(11) |
وَطَهِّرْ |
ワ・タッヒル |
そして[あなたは]浄めなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
22章26節(12) |
بَيْتِيَ |
バイティ・ヤ |
私の家(聖殿)を |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
22章26節(13) |
لِلطَّائِفِينَ |
リ・ル・ッターイフィーヌ[ァ] |
その巡回する[者たちの]為に |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
22章26節(14) |
وَالْقَائِمِينَ |
ワ・ル・クァーイミーナ |
そしてその立つ[者たちの]為に |
接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
22章26節(15) |
وَالرُّكَّعِ |
ワ・ル・ルカァイ |
そのお辞儀する[者たちの]為に |
接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
22章26節(16) |
السُّجُودِ |
ッ・スジュード[ィ] |
(そして)そのサジダ(跪拝平伏)の(者たちの為に) |
定冠詞+形容詞・属格・男性・複数 |
22章27節(1) |
وَأَذِّن |
ワ・アディㇶン |
そして[あなた(アブラハム)は]宣べ伝えなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
22章27節(2) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
22章27節(3) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
その人々の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章27節(4) |
بِالْحَجِّ |
ビ・ル・ハジ |
その巡礼について |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章27節(5) |
يَأْتُوكَ |
ヤト・ゥー・カ |
彼等がやって来るように(させなさい)、あなたに |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
22章27節(6) |
رِجَالًا |
リジャーラ[ン] |
歩く者(として) |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
22章27節(7) |
وَعَلَى |
ワ・アラー |
そして〜[の]上に(乗って) |
接続詞+前置詞 |
22章27節(8) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
22章27節(9) |
ضَامِرٍ |
ダーミリン |
痩せた駱駝である[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
22章27節(10) |
يَأْتِينَ |
ヤティー・ナ |
彼女たちがやって来るように(させなさい) |
動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 |
22章27節(11) |
مِن |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
22章27節(12) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
22章27節(13) |
فَجٍّ |
ファッジン |
山の道の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章27節(14) |
عَمِيقٍ |
アミーク[ィン] |
遠い[所の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
22章28節(1) |
لِيَشْهَدُوا |
リ・ヤッシャド・ゥー |
それは彼等は目撃しようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章28節(2) |
مَنَافِعَ |
マナーフィア |
諸々のご利益を |
名詞・対格・女性・複数 |
22章28節(3) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等の為の |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
22章28節(4) |
وَيَذْكُرُوا |
ワ・ヤドㇷクル・ゥー |
そして彼等は唱える(ため) |
接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章28節(5) |
اسْمَ |
[イ]スマ |
名を |
名詞・対格・男性 |
22章28節(6) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章28節(7) |
فِي |
フィー |
〜[の]間 |
前置詞 |
22章28節(8) |
أَيَّامٍ |
アイヤーミン |
日数の |
名詞・不定・属格・男性・複数 |
22章28節(9) |
مَّعْلُومَاتٍ |
マァルーマーティン |
既知の[諸々のものの] |
形容詞・不定・属格・女性・複数 |
22章28節(10) |
عَلَى |
アラー |
〜の上に |
前置詞 |
22章28節(11) |
مَا |
マー |
〜もの |
代名詞・関係 |
22章28節(12) |
رَزَقَهُم |
ラザクァ・フム |
[彼(神)が]供給した、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章28節(13) |
مِّن |
ミン |
〜[の](もの)を |
前置詞 |
22章28節(14) |
بَهِيمَةِ |
バヒーマティ |
(生贄の)動物の |
名詞・属格・女性 |
22章28節(15) |
الْأَنْعَامِ |
ル・アンアーム[ィ] |
その家畜たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章28節(16) |
فَكُلُوا |
ファ・クル・ゥー |
それからあなたたちは食べなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章28節(17) |
مِنْهَا |
ミン・ハー |
それ(動物)を |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章28節(18) |
وَأَطْعِمُوا |
ワ・アトォイム・ゥー |
そしてあなたたちは食べさせなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章28節(19) |
الْبَائِسَ |
ル・バーイサ |
その不幸である[者に] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性 |
22章28節(20) |
الْفَقِيرَ |
ル・ファクィール[ァ] |
その貧しい[者に] |
定冠詞+形容詞・対格・男性・単数 |
22章29節(1) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章29節(2) |
لْيَقْضُوا |
ル・ヤクド・ゥ |
彼等が終えるように(させなさい) |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章29節(3) |
تَفَثَهُمْ |
タファタㇵ・フム |
彼等の定めの義務を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章29節(4) |
وَلْيُوفُوا |
ワ・ル・ユーフ・ゥー |
そして彼等が果たすようにさせなさい |
接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章29節(5) |
نُذُورَهُمْ |
ヌドフーラ・フム |
彼等の誓約を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章29節(6) |
وَلْيَطَّوَّفُوا |
ワ・ル・ヤッタウワフ・ゥー |
そして彼等が巡回するようにさせなさい |
接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章29節(7) |
بِالْبَيْتِ |
ビ・ル・バイティ |
その家(聖殿)を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章29節(8) |
الْعَتِيقِ |
ル・アティーク[ィ] |
その古くからの[ものの] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
22章30節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それが(定めの儀式です) |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章30節(2) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
22章30節(3) |
يُعَظِّمْ |
ユゥアッズィム |
[彼は]尊重しようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
22章30節(4) |
حُرُمَاتِ |
フルマーティ |
聖なる諸々の儀式(を) |
名詞・属格・女性・複数 |
22章30節(5) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章30節(6) |
فَهُوَ |
ファ・フワ |
そこでそれが |
助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章30節(7) |
خَيْرٌ |
カㇵイルン |
最善のこと(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章30節(8) |
لَّهُ |
ラ・フ |
彼の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章30節(9) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許において |
副詞・場所・対格 |
22章30節(10) |
رَبِّهِ |
ラッビ・[ヒ] |
彼の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章30節(11) |
وَأُحِلَّتْ |
ワ・ウヒッラト |
そして[それは]法的に許されます |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
22章30節(12) |
لَكُمُ |
ラ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
22章30節(13) |
الْأَنْعَامُ |
ル・アンアーム |
その家畜たちは |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章30節(14) |
إِلَّا |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
22章30節(15) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
22章30節(16) |
يُتْلَى |
ユトラー |
[それが](コーランで)朗誦されようとする |
動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
22章30節(17) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章30節(18) |
فَاجْتَنِبُوا |
ファ・[イ]ジュタニブ・ゥー |
それからあなたたちは避けなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章30節(19) |
الرِّجْسَ |
ッ・リジュサ |
その穢れを |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
22章30節(20) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の] |
前置詞 |
22章30節(21) |
الْأَوْثَانِ |
ル・アウタㇵーニ |
その偶像神たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章30節(22) |
وَاجْتَنِبُوا |
ワ・[イ]ジュタニブ・ゥー |
そしてあなたたちは避けなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章30節(23) |
قَوْلَ |
カウラ |
言葉を |
名詞・動詞的・対格・男性 |
22章30節(24) |
الزُّورِ |
ッ・ズール[ィ] |
その偽りの |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章31節(1) |
حُنَفَاء |
フナファーア |
一筋に(信仰しなさい) |
名詞・対格・男性・複数 |
22章31節(2) |
لِلَّهِ |
リ・ッ・ラヒ |
御神に向かって |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章31節(3) |
غَيْرَ |
ガㇵイラ |
〜無しに |
名詞・対格・男性 |
22章31節(4) |
مُشْرِكِينَ |
ムシュリキーナ |
仲間としての関係に置く[者たち(神々)の] |
分詞・能動・属格・男性・複数 |
22章31節(5) |
بِهِ |
ビ・[ヒ] |
彼(神)に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章31節(6) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
22章31節(7) |
يُشْرِكْ |
ユシュリク |
[彼は](神々を)仲間としての関係に置こうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
22章31節(8) |
بِاللَّهِ |
ビ・ッ・ラヒ |
彼(神)に |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章31節(9) |
فَكَأَنَّمَا |
ファ・カアンナマー |
その時は〜(者の)ように(なります) |
助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防 |
22章31節(10) |
خَرَّ |
カㇵッラ |
[彼は]落ちた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章31節(11) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]所から |
前置詞 |
22章31節(12) |
السَّمَاء |
ッ・サマー[イ] |
あの天の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章31節(13) |
فَتَخْطَفُهُ |
ファ・タクㇷタフ・フ |
そして[それが]引っさらう、彼を |
接続詞+動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章31節(14) |
الطَّيْرُ |
ッ・タイル |
その鳥が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章31節(15) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
22章31節(16) |
تَهْوِي |
タフウィー |
[それが]吹き飛ばす |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
22章31節(17) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
彼を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章31節(18) |
الرِّيحُ |
ッ・リーフ |
その風が |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
22章31節(19) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
22章31節(20) |
مَكَانٍ |
マカーニン |
場所の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章31節(21) |
سَحِيقٍ |
サヒーク[ィン] |
遥か遠い[所の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
22章32節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それが(定めです) |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章32節(2) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜ことは |
接続詞+代名詞・関係 |
22章32節(3) |
يُعَظِّمْ |
ユゥアッズィム |
[彼は]尊重しようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
22章32節(4) |
شَعَائِرَ |
シャアーイラ |
諸々の象徴を |
名詞・対格・男性・複数 |
22章32節(5) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章32節(6) |
فَإِنَّهَا |
ファ・インナ・ハー |
その時は真に、それ |
助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章32節(7) |
مِن |
ミン |
〜[の]中から(出ます) |
前置詞 |
22章32節(8) |
تَقْوَى |
タクワー |
敬虔の |
名詞・属格 |
22章32節(9) |
الْقُلُوبِ |
ル・クルーブ[ィ] |
その諸々の心の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
22章33節(1) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
22章33節(2) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(家畜)によって |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章33節(3) |
مَنَافِعُ |
マナーフィウ |
様々の利益が(あります) |
名詞・主格・女性・複数 |
22章33節(4) |
إِلَى |
イラー |
〜時まで |
前置詞 |
22章33節(5) |
أَجَلٍ |
アジャリン |
期日の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章33節(6) |
مُّسَمًّى |
ムサムマ[ン] |
指定されている[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
22章33節(7) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章33節(8) |
مَحِلُّهَا |
マヒッル・ハー |
それの生贄の場所は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
22章33節(9) |
إِلَى |
イラー |
〜所(です) |
前置詞 |
22章33節(10) |
الْبَيْتِ |
ル・バイティ |
その家(聖殿)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章33節(11) |
الْعَتِيقِ |
ル・アティーク[ィ] |
その古くからの[ものの] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
22章34節(1) |
وَلِكُلِّ |
ワ・リ・クッリ |
そしてことごとくの為に |
接続詞+前置詞+名詞・属格・男性 |
22章34節(2) |
أُمَّةٍ |
ウムマティン |
共同体の |
名詞・不定・属格・女性・単数 |
22章34節(3) |
جَعَلْنَا |
ジャアル・ナー |
[私たち(神)は]設けました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
22章34節(4) |
مَنسَكًا |
マンサカン |
儀式を |
名詞・不定・対格・男性 |
22章34節(5) |
لِيَذْكُرُوا |
リ・ヤドㇷクル・ゥー |
それは彼等が唱えるため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章34節(6) |
اسْمَ |
[イ]スマ |
名を |
名詞・対格・男性 |
22章34節(7) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章34節(8) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
22章34節(9) |
مَا |
マー |
〜ものの |
代名詞・関係 |
22章34節(10) |
رَزَقَهُم |
ラザクァ・フム |
[彼(神)が]供給した、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章34節(11) |
مِّن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
22章34節(12) |
بَهِيمَةِ |
バヒーマティ |
(生贄の)動物の |
名詞・属格・女性 |
22章34節(13) |
الْأَنْعَامِ |
ル・アンアーム[ィ] |
その家畜たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章34節(14) |
فَإِلَهُكُمْ |
ファ・イラーフ・クム |
そしてあなたたちの神は |
接続詞+名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
22章34節(15) |
إِلَهٌ |
イラーフン |
神(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章34節(16) |
وَاحِدٌ |
ワーヒドゥン |
一つの[もの] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章34節(17) |
فَلَهُ |
ファ・ラ・フ |
だから彼(神)に |
助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章34節(18) |
أَسْلِمُوا |
アスリム・ゥー |
あなたたちは服従しなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章34節(19) |
وَبَشِّرِ |
ワ・バシㇶリ |
そして[あなた(マホメット)は]吉報を伝えなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
22章34節(20) |
الْمُخْبِتِينَ |
ル・ムクㇷビティーヌ[ァ] |
その謙虚である[者たちに] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
22章35節(1) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それ(謙虚者)は〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章35節(2) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
22章35節(3) |
ذُكِرَ |
ドゥㇷキラ |
[彼が]名を挙げられる |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
22章35節(4) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章35節(5) |
وَجِلَتْ |
ワジラト |
[それは]畏れる |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
22章35節(6) |
قُلُوبُهُمْ |
クルーブ・フム |
彼等の諸々の心は |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章35節(7) |
وَالصَّابِرِينَ |
ワ・ッ・サービリーナ |
そしてその忍耐する[者たち](である) |
接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
22章35節(8) |
عَلَى |
アラー |
〜に対して |
前置詞 |
22章35節(9) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
22章35節(10) |
أَصَابَهُمْ |
アサーバ・フム |
[それが]苦しめる、彼等を |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章35節(11) |
وَالْمُقِيمِي |
ワ・ル・ムクィーミー |
そしてその確立する[者たち](である) |
接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
22章35節(12) |
الصَّلَاةِ |
ッ・サラティ |
その祈りの |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章35節(13) |
وَمِمَّا |
ワ・ミム・マー |
そして〜ものから |
接続詞+前置詞+代名詞・関係 |
22章35節(14) |
رَزَقْنَاهُمْ |
ラザク・ナー・フム |
私たち(神)が供給した、彼等に |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章35節(15) |
يُنفِقُونَ |
ユンフィクー・ヌ[ァ] |
彼等は(施しに)費やす |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章36節(1) |
وَالْبُدْنَ |
ワ・ル・ブドナ |
そしてその(生贄の)駱駝を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 |
22章36節(2) |
جَعَلْنَاهَا |
ジャアル・ナー・ハー |
私たち(神)は用意しました、それを |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章36節(3) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
22章36節(4) |
مِّن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
22章36節(5) |
شَعَائِرِ |
シャアーイリ |
諸々の象徴の |
名詞・属格・男性・複数 |
22章36節(6) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章36節(7) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
22章36節(8) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それによって |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章36節(9) |
خَيْرٌ |
カㇵイル[ン] |
利益が(あります) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章36節(10) |
فَاذْكُرُوا |
ファ・[ウ]ドㇷクル・ゥー |
だからあなたたちは唱えなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章36節(11) |
اسْمَ |
[イ]スマ |
名を |
名詞・対格・男性 |
22章36節(12) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章36節(13) |
عَلَيْهَا |
アライ・ハー |
それ(駱駝)の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章36節(14) |
صَوَافَّ |
サワー[ッファ] |
(駱駝が脚を)並立(する時) |
名詞・対格・男性・複数 |
22章36節(15) |
فَإِذَا |
ファ・イダㇵー |
それから〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
22章36節(16) |
وَجَبَتْ |
ワジャバト |
[それが]倒れる |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
22章36節(17) |
جُنُوبُهَا |
ジュヌーブ・ハー |
それの諸々の脇腹が |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
22章36節(18) |
فَكُلُوا |
ファ・クル・ゥー |
その時あなたたちは食べなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章36節(19) |
مِنْهَا |
ミン・ハー |
それ(駱駝)を |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章36節(20) |
وَأَطْعِمُوا |
ワ・アトォイム・ゥー |
そしてあなたたちは食べさせなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章36節(21) |
الْقَانِعَ |
ル・クァーニア |
その求めない困窮する[者に] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性 |
22章36節(22) |
وَالْمُعْتَرَّ |
ワ・ル・ムゥタル[ァ] |
そしてその求める困窮者に |
接続詞+定冠詞+名詞・対格 |
22章36節(23) |
كَذَلِكَ |
カ・ダㇵーリカ |
このように |
前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
22章36節(24) |
سَخَّرْنَاهَا |
サカㇵル・ナー・ハー |
私たちは服従させました、それを |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章36節(25) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
22章36節(26) |
لَعَلَّكُمْ |
ラアッラ・クム |
それはあなたたち〜ようになるため |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章36節(27) |
تَشْكُرُونَ |
タシュクルー・ヌ[ァ] |
あなたたちが感謝する |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章37節(1) |
لَن |
ラン |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
22章37節(2) |
يَنَالَ |
ヤナーラ |
[それが]届こうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
22章37節(3) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神に |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章37節(4) |
لُحُومُهَا |
ルフーム・ハー |
それの諸々の肉が |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
22章37節(5) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜(届く)ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
22章37節(6) |
دِمَاؤُهَا |
ディマーウ・ハー |
それの諸々の血が |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
22章37節(7) |
وَلَكِن |
ワ・ラーキン |
そうではなく |
接続詞+助詞・修正 |
22章37節(8) |
يَنَالُهُ |
ヤナール・フ |
[それが]届きます、彼(神)に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章37節(9) |
التَّقْوَى |
ッ・タクワー |
その敬虔が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章37節(10) |
مِنكُمْ |
ミン・クム |
あなたたちから |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章37節(11) |
كَذَلِكَ |
カ・ダㇵーリカ |
このように |
前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
22章37節(12) |
سَخَّرَهَا |
サクハラ・ハー |
[彼は]服従させました、それ(駱駝)を |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章37節(13) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
22章37節(14) |
لِتُكَبِّرُوا |
リ・トゥカッビル・ゥー |
それはあなたたちが褒め称えるようになるため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章37節(15) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神を |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章37節(16) |
عَلَى |
アラー |
〜故に |
前置詞 |
22章37節(17) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
22章37節(18) |
هَدَاكُمْ |
ハダー・クム |
[彼が]導いた、あなたたちを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章37節(19) |
وَبَشِّرِ |
ワ・バシㇶリ |
そして[あなた(マホメット)は]吉報を伝えなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
22章37節(20) |
الْمُحْسِنِينَ |
ル・ムㇷシニーヌ[ァ] |
その善を為す[者たちに] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
22章38節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章38節(2) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章38節(3) |
يُدَافِعُ |
ユダーフィウ |
[彼は]守ります |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章38節(4) |
عَنِ |
アニ |
〜を |
前置詞 |
22章38節(5) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章38節(6) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章38節(7) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章38節(8) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章38節(9) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
22章38節(10) |
يُحِبُّ |
ユヒッブ |
[彼は]好む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章38節(11) |
كُلَّ |
クッラ |
ことごとくを |
名詞・対格・男性 |
22章38節(12) |
خَوَّانٍ |
カㇵウワーニン |
裏切る[者の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
22章38節(13) |
كَفُورٍ |
カフール[ィン] |
恩知らずの[者の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
22章39節(1) |
أُذِنَ |
ウディㇶナ |
[それ(戦うこと)は]許可されます |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
22章39節(2) |
لِلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
それは〜者たちに |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章39節(3) |
يُقَاتَلُونَ |
ユクァータルー・ナ |
彼等は戦わされる |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章39節(4) |
بِأَنَّهُمْ |
ビ・アンナ・フム |
彼等〜故に |
前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章39節(5) |
ظُلِمُوا |
ズリム・ゥー |
彼等は悪事を為された |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章39節(6) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
22章39節(7) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章39節(8) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]為に |
前置詞 |
22章39節(9) |
نَصْرِهِمْ |
ナスリ・ヒム |
彼等の勝利の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章39節(10) |
لَقَدِيرٌ |
ラ・クァディール[ン] |
確かに有能者(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性 |
22章40節(1) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章40節(2) |
أُخْرِجُوا |
ウクㇷリジ・ュー |
彼等は追い出された |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章40節(3) |
مِن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
22章40節(4) |
دِيَارِهِمْ |
ディヤーリ・ヒム |
彼等の家々の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章40節(5) |
بِغَيْرِ |
ビ・ガㇵイリ |
無しに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
22章40節(6) |
حَقٍّ |
ハックィン |
正当(な理由)の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章40節(7) |
إِلَّا |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
22章40節(8) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
22章40節(9) |
يَقُولُوا |
ヤクール・ゥー |
彼等は言おうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章40節(10) |
رَبُّنَا |
ラッブ・ナー |
私たちの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
22章40節(11) |
اللَّهُ |
ッ・ラ[フ] |
御神(ですと) |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章40節(12) |
وَلَوْلَا |
ワ・ラウラー |
そしてもし〜なければ |
接続詞+助詞・条件 |
22章40節(13) |
دَفْعُ |
ダフウ |
阻止が |
名詞・動詞的・主格・男性 |
22章40節(14) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章40節(15) |
النَّاسَ |
ン・ナーサ |
その人々に(対する) |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
22章40節(16) |
بَعْضَهُم |
バァダ・フム |
彼等の或る者を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章40節(17) |
بِبَعْضٍ |
ビ・バァディン |
他の者によって(阻止させるという) |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
22章40節(18) |
لَّهُدِّمَتْ |
ラ・フッディマト |
確かに[それは]取り壊されました |
接頭辞・強調+動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
22章40節(19) |
صَوَامِعُ |
サワーミィウ |
諸々の修道院は |
名詞・主格・男性・複数 |
22章40節(20) |
وَبِيَعٌ |
ワ・ビヤァウン |
そして諸々のキリスト教会は |
接続詞+名詞・不定・主格・男性・複数 |
22章40節(21) |
وَصَلَوَاتٌ |
ワ・サラワートゥン |
そして諸々のユダヤ教会堂は |
接続詞+名詞・不定・主格・女性・複数 |
22章40節(22) |
وَمَسَاجِدُ |
ワ・マサージドゥ |
そして諸々のイスラム礼拝堂は |
接続詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章40節(23) |
يُذْكَرُ |
ユドㇷカル |
[それが]唱えられる(所である) |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
22章40節(24) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章40節(25) |
اسْمُ |
[ウ]スム |
名が |
名詞・主格・男性 |
22章40節(26) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章40節(27) |
كَثِيراً |
カティㇶーラ[ン] |
沢山の[数を] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
22章40節(28) |
وَلَيَنصُرَنَّ |
ワ・ラ・ヤンスラ・ンナ |
そして確かに[彼が]助けます必ず |
接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調 |
22章40節(29) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章40節(30) |
مَن |
マン |
〜者を |
代名詞・関係 |
22章40節(31) |
يَنصُرُهُ |
ヤンスル・[フ] |
[彼は]手伝う、彼(神)を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章40節(32) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章40節(33) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章40節(34) |
لَقَوِيٌّ |
ラ・クァウィイユン |
確かに最強力者(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章40節(35) |
عَزِيزٌ |
アズィーズ[ン] |
全能の[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章41節(1) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それ(神を手伝う者)は〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章41節(2) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
22章41節(3) |
مَّكَّنَّاهُمْ |
マッカン・ナー・フム |
私たち(神)が確り立てる、彼等を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章41節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
22章41節(5) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章41節(6) |
أَقَامُوا |
アクァーム・ゥー |
彼等は確り実行する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章41節(7) |
الصَّلَاةَ |
ッ・サラタ |
その定めの祈りを |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
22章41節(8) |
وَآتَوُا |
ワ・アータ・ウー |
そして彼等は与える |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章41節(9) |
الزَّكَاةَ |
ッ・ザカ[タ] |
その定めの喜捨を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
22章41節(10) |
وَأَمَرُوا |
ワ・アマル・ゥー |
そして彼等は命じる |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章41節(11) |
بِالْمَعْرُوفِ |
ビ・ル・マァルーフィ |
その正しいとされる[こと]を |
前置詞+定冠詞+分詞・受動・属格・男性 |
22章41節(12) |
وَنَهَوْا |
ワ・ナハ・ウ |
そして彼等は禁じる |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章41節(13) |
عَنِ |
アニ |
〜を |
前置詞 |
22章41節(14) |
الْمُنكَرِ |
ル・ムンカル[ィ] |
その悪とされる[こと] |
定冠詞+分詞・受動・属格・男性 |
22章41節(15) |
وَلِلَّهِ |
ワ・リ・ッ・ラヒ |
そして御神に(属します) |
接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章41節(16) |
عَاقِبَةُ |
アークィバトゥ |
最後は |
名詞・主格・女性 |
22章41節(17) |
الْأُمُورِ |
ル・ウムール[ィ] |
その諸々の事態の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章42節(1) |
وَإِن |
ワ・イン |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
22章42節(2) |
يُكَذِّبُوكَ |
ユカディㇶブ・ゥー・カ |
彼等が拒否しようとする、あなた(マホメット)を |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
22章42節(3) |
فَقَدْ |
ファ・クァド |
そのように真に |
助詞・再開+助詞・確信 |
22章42節(4) |
كَذَّبَتْ |
カダㇵバト |
[それは]拒否しました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
22章42節(5) |
قَبْلَهُمْ |
クァブラ・フム |
彼等の以前に |
副詞・時間・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章42節(6) |
قَوْمُ |
クァウム |
民は |
名詞・主格・男性 |
22章42節(7) |
نُوحٍ |
ヌーヒン |
ノアの |
名詞・固有・属格・男性 |
22章42節(8) |
وَعَادٌ |
ワ・アードゥン |
そしてアード(族)は |
接続詞+名詞・固有・不定・主格 |
22章42節(9) |
وَثَمُودُ |
ワ・タㇵムードゥ |
そしてサムード(族)は |
接続詞+名詞・固有・主格 |
22章43節(1) |
وَقَوْمُ |
ワ・クァウム |
そして民は |
接続詞+名詞・主格・男性 |
22章43節(2) |
إِبْرَاهِيمَ |
イブラーヒーマ |
アブラハムの |
名詞・固有・属格・男性 |
22章43節(3) |
وَقَوْمُ |
ワ・クァウム |
そして民は(拒否しました) |
接続詞+名詞・主格・男性 |
22章43節(4) |
لُوطٍ |
ルート[ィン] |
ロトの |
名詞・固有・属格 |
22章44節(1) |
وَأَصْحَابُ |
ワ・アスハーブ |
そして仲間たちは(拒否しました) |
接続詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章44節(2) |
مَدْيَنَ |
マドヤヌ[ァ] |
マドヤンの |
名詞・固有・属格 |
22章44節(3) |
وَكُذِّبَ |
ワ・クディㇶバ |
そして[彼は]拒否されました |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
22章44節(4) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセは |
名詞・固有・主格・男性 |
22章44節(5) |
فَأَمْلَيْتُ |
ファ・アムライ・トゥ |
その時私(神)は猶予を与えました |
助詞・再開+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
22章44節(6) |
لِلْكَافِرِينَ |
リ・ル・カーフィリーナ |
その信じない[者たち]に |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
22章44節(7) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章44節(8) |
أَخَذْتُهُمْ |
アカㇵドㇷ・トゥ・フム |
私(神)は捉えました、彼等を |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章44節(9) |
فَكَيْفَ |
ファ・カイファ |
そしてどれほど(激しいもの)〜か? |
接続詞+名詞・疑問 |
22章44節(10) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜であった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章44節(11) |
نَكِيرِ |
ナキール・[ィ] |
私の排除は |
名詞・主格+代名詞・所有・一人称・単数 |
22章45節(1) |
فَكَأَيِّن |
ファ・カアイイィン |
そしてどれくらい(あるか) |
接続詞+名詞・主格 |
22章45節(2) |
مِّن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
22章45節(3) |
قَرْيَةٍ |
クァルヤティン |
町の |
名詞・不定・属格・女性 |
22章45節(4) |
أَهْلَكْنَاهَا |
アフラク・ナー・ハー |
私たち(神)が滅ぼした、それを |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章45節(5) |
وَهِيَ |
ワ・ヒヤ |
それ(町)が〜間に |
助詞・情況+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
22章45節(6) |
ظَالِمَةٌ |
ザーリマトゥン |
悪事を為している[もの](である) |
分詞・不定・能動・主格・女性 |
22章45節(7) |
فَهِيَ |
ファ・ヒヤ |
そしてそれ(町)は |
助詞・再開+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
22章45節(8) |
خَاوِيَةٌ |
カㇵーウィヤトゥン |
崩れ落ちる[もの](になりました) |
分詞・不定・能動・主格・女性 |
22章45節(9) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
22章45節(10) |
عُرُوشِهَا |
ウルーシㇶ・ハー |
それの諸々の屋根の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
22章45節(11) |
وَبِئْرٍ |
ワ・ビィリン |
そして井戸の |
接続詞+名詞・不定・属格・女性 |
22章45節(12) |
مُّعَطَّلَةٍ |
ムゥアッタラティン |
見捨てられた[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・女性 |
22章45節(13) |
وَقَصْرٍ |
ワ・クァスリン |
そして砦の |
接続詞+名詞・不定・属格・男性 |
22章45節(14) |
مَّشِيدٍ |
マシㇶード[ィン] |
聳え立たされた[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
22章46節(1) |
أَفَلَمْ |
ア・ファ・ラム |
それで〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
22章46節(2) |
يَسِيرُوا |
ヤシール・ゥー |
彼等は旅をしようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章46節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中を |
前置詞 |
22章46節(4) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章46節(5) |
فَتَكُونَ |
ファ・タクーナ |
そうすれば[それは]〜ようになるでしょう |
助詞・理由+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 |
22章46節(6) |
لَهُمْ |
ラ・フ[ム] |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
22章46節(7) |
قُلُوبٌ |
クルーブン |
諸々の心は |
名詞・不定・主格・女性・複数 |
22章46節(8) |
يَعْقِلُونَ |
ヤァクィルー・ナ |
それらは理解する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章46節(9) |
بِهَا |
ビ・ハー |
それ(徴)を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
22章46節(10) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
22章46節(11) |
آذَانٌ |
アーダㇵーヌン |
諸々の耳は |
名詞・不定・主格・女性・複数 |
22章46節(12) |
يَسْمَعُونَ |
ヤスマウー・ナ |
それらは聞く(ようになるでしょう) |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章46節(13) |
بِهَا |
ビ・ハー |
それ(徴)を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
22章46節(14) |
فَإِنَّهَا |
ファ・インナ・ハー |
そして真に、それ |
助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章46節(15) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
22章46節(16) |
تَعْمَى |
タァマー |
[それは]盲であり得る |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 |
22章46節(17) |
الْأَبْصَارُ |
ル・アブサール |
その諸々の目は |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章46節(18) |
وَلَكِن |
ワ・ラーキン |
そうではなく |
接続詞+助詞・修正 |
22章46節(19) |
تَعْمَى |
タァマー |
それが盲(なのです) |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
22章46節(20) |
الْقُلُوبُ |
ル・クルーブ |
その諸々の心が |
定冠詞+名詞・主格・女性・複数 |
22章46節(21) |
الَّتِي |
[ア]ッラティー |
それは〜もの |
[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
22章46節(22) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
22章46節(23) |
الصُّدُورِ |
ッ・スドゥール[ィ] |
その諸々の胸の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章47節(1) |
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ |
ワ・ヤスタァジルー・ナ・カ |
そして彼等は催促します、あなた(マホメット)に |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
22章47節(2) |
بِالْعَذَابِ |
ビ・ル・アダㇵーブ[ィ] |
その懲罰を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章47節(3) |
وَلَن |
ワ・ラン |
しかし決して〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
22章47節(4) |
يُخْلِفَ |
ユクㇷリファ |
[彼は]果たそうとしない |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
22章47節(5) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章47節(6) |
وَعْدَهُ |
ワァダ・[フ] |
彼の約束を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章47節(7) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
22章47節(8) |
يَوْمًا |
ヤウマン |
一日 |
名詞・不定・対格・男性 |
22章47節(9) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許で |
副詞・場所・対格 |
22章47節(10) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
22章47節(11) |
كَأَلْفِ |
カ・アルフィ |
千と同じ(です) |
前置詞+名詞・属格・男性 |
22章47節(12) |
سَنَةٍ |
サナティン |
年の |
名詞・不定・属格・女性 |
22章47節(13) |
مِّمَّا |
ミム・マー |
〜所の |
前置詞+代名詞・関係 |
22章47節(14) |
تَعُدُّونَ |
タァウッドゥー・ヌ[ァ] |
あなたたちが数える |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章48節(1) |
وَكَأَيِّن |
ワ・カアイイィン |
そしてどれほど(あるか) |
接続詞+名詞・主格 |
22章48節(2) |
مِّن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
22章48節(3) |
قَرْيَةٍ |
クァルヤティン |
町の |
名詞・不定・属格・女性 |
22章48節(4) |
أَمْلَيْتُ |
アムライ・トゥ |
私(神)が猶予を与えた |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
22章48節(5) |
لَهَا |
ラ・ハー |
それに対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
22章48節(6) |
وَهِيَ |
ワ・ヒヤ |
それ(町)が〜間に |
助詞・情況+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
22章48節(7) |
ظَالِمَةٌ |
ザーリマ[トゥン] |
悪事を為している[もの](である) |
分詞・不定・能動・主格・女性 |
22章48節(8) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章48節(9) |
أَخَذْتُهَا |
アカㇵドㇷ・トゥ・ハー |
私は捉えました、それを |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章48節(10) |
وَإِلَيَّ |
ワ・イライ・ヤ |
そして私の許に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
22章48節(11) |
الْمَصِيرُ |
ル・マシー[ル] |
最後の行先は(あります) |
定冠詞+名詞・主格 |
22章49節(1) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
22章49節(2) |
يَاأَيُّهَا |
ヤー・アイユハー |
おお〜よ |
助詞・呼格+名詞・主格 |
22章49節(3) |
النَّاسُ |
ン・ナース |
人間たち |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章49節(4) |
إِنَّمَا |
インナ・マー |
ただ〜だけ |
助詞・対格+助詞・予防 |
22章49節(5) |
أَنَا |
アナー |
私は(〜である) |
代名詞・人称・一人称・単数 |
22章49節(6) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
22章49節(7) |
نَذِيرٌ |
ナディㇶールン |
警告者 |
名詞・不定・主格・男性 |
22章49節(8) |
مُّبِينٌ |
ムビーヌ[ン] |
明白である[もの] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
22章50節(1) |
فَالَّذِينَ |
ファ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち |
助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章50節(2) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章50節(3) |
وَعَمِلُوا |
ワ・アミル・ゥー |
そして彼等は実行している |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章50節(4) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その義である[諸々の所業](を) |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
22章50節(5) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
22章50節(6) |
مَّغْفِرَةٌ |
マグㇷフィラトゥン |
許しが |
名詞・不定・主格・女性 |
22章50節(7) |
وَرِزْقٌ |
ワ・リズクン |
そして食料供給が(あります) |
接続詞+名詞・不定・主格・男性 |
22章50節(8) |
كَرِيمٌ |
カリーム[ン] |
立派な[ものが] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章51節(1) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章51節(2) |
سَعَوْا |
サァアウ |
彼等は抗争する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章51節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の](下る)時に |
前置詞 |
22章51節(4) |
آيَاتِنَا |
アーヤーティ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
22章51節(5) |
مُعَاجِزِينَ |
ムゥアージズィーナ |
失敗させる[者たち](として) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
22章51節(6) |
أُوْلَئِكَ |
ウラーイカ |
これらは |
代名詞・指示・複数 |
22章51節(7) |
أَصْحَابُ |
アスハーブ |
仲間たち(です) |
名詞・主格・男性・複数 |
22章51節(8) |
الْجَحِيمِ |
ル・ジャヒーム[ィ] |
その地獄の業火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章52節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません(度に) |
接続詞+助詞・否定 |
22章52節(2) |
أَرْسَلْنَا |
アルサル・ナー |
私たち(神)が遣わす |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
22章52節(3) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
22章52節(4) |
قَبْلِكَ |
クァブリ・カ |
あなたの以前の |
名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
22章52節(5) |
مِن |
ミン |
〜[の](誰かを) |
前置詞 |
22章52節(6) |
رَّسُولٍ |
ラスーリン |
使徒の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章52節(7) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
22章52節(8) |
نَبِيٍّ |
ナビイィイン |
預言者の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章52節(9) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外(必ず) |
助詞・制限 |
22章52節(10) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
22章52節(11) |
تَمَنَّى |
タマンナー |
[彼が]欲する |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章52節(12) |
أَلْقَى |
アルクァー |
[彼が]投げ与えます |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章52節(13) |
الشَّيْطَانُ |
ッ・シャイターヌ |
そのサタンが |
定冠詞+名詞・固有・主格・男性 |
22章52節(14) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
22章52節(15) |
أُمْنِيَّتِهِ |
ウムニイヤティ・[ヒ] |
彼の欲望の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章52節(16) |
فَيَنسَخُ |
ファ・ヤンサクフ |
しかし[彼は]無効にします |
助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章52節(17) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章52節(18) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
22章52節(19) |
يُلْقِي |
ユルクィー |
[彼が]」投げ与える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章52節(20) |
الشَّيْطَانُ |
ッ・シャイターヌ |
そのサタンが |
定冠詞+名詞・固有・主格・男性 |
22章52節(21) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章52節(22) |
يُحْكِمُ |
ユフキム |
[彼は]確立します |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章52節(23) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章52節(24) |
آيَاتِهِ |
アーヤーティ・[ヒ] |
彼の諸々の徴(を) |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章52節(25) |
وَاللَّهُ |
ワ・ッ・ラフ |
そして御神は |
接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章52節(26) |
عَلِيمٌ |
アリームン |
全知の[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章52節(27) |
حَكِيمٌ |
ハキーム[ン] |
全賢の[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章53節(1) |
لِيَجْعَلَ |
リ・ヤジュアラ |
それは[彼(神)が]〜しようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
22章53節(2) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
22章53節(3) |
يُلْقِي |
ユルクィー |
[彼が]投げ与える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章53節(4) |
الشَّيْطَانُ |
ッ・シャイターヌ |
そのサタンが |
定冠詞+名詞・固有・主格・男性 |
22章53節(5) |
فِتْنَةً |
フィトナタン |
試練に |
名詞・不定・対格・女性 |
22章53節(6) |
لِّلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
〜者たちに対して |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章53節(7) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
22章53節(8) |
قُلُوبِهِم |
クルービ・ヒム |
彼等の諸々の心の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章53節(9) |
مَّرَضٌ |
マラドゥン |
病が[ある] |
名詞・不定・主格・男性 |
22章53節(10) |
وَالْقَاسِيَةِ |
ワ・ル・クァーシヤティ |
そしてその頑なである[者の] |
接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性 |
22章53節(11) |
قُلُوبُهُمْ |
クルーブ・フム |
彼等の諸々の心が |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章53節(12) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
22章53節(13) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーナ |
その悪を為す[者たち] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
22章53節(14) |
لَفِي |
ラ・フィー |
確かに〜[の]中に(います) |
接頭辞・強調+前置詞 |
22章53節(15) |
شِقَاقٍ |
シㇶクァークィン |
反対派の |
名詞・不定・動詞的・属格・男性 |
22章53節(16) |
بَعِيدٍ |
バイード[ィン] |
遠い[所の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
22章54節(1) |
وَلِيَعْلَمَ |
ワ・リ・ヤァラマ |
そしてそれは[彼(神)が]明らかにしようとするため |
接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
22章54節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちに |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章54節(3) |
أُوتُوا |
ウート・ゥー |
彼等は授けられた |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章54節(4) |
الْعِلْمَ |
ル・イルマ |
その知識を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
22章54節(5) |
أَنَّهُ |
アンナ・フ |
それはそれ(コーラン)〜ことを |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章54節(6) |
الْحَقُّ |
ル・ハク |
その真理(である) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章54節(7) |
مِن |
ミン |
〜[の]許からの |
前置詞 |
22章54節(8) |
رَّبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
22章54節(9) |
فَيُؤْمِنُوا |
ファ・ユミヌ・ゥー |
そして彼等は信じようとします |
接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章54節(10) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章54節(11) |
فَتُخْبِتَ |
ファ・トゥクㇷビタ |
そして[それは]謙虚に服従しようとします |
接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 |
22章54節(12) |
لَهُ |
ラ・フ |
それに |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章54節(13) |
قُلُوبُهُمْ |
クルーブ・フム |
彼等の諸々の心は |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章54節(14) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
22章54節(15) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章54節(16) |
لَهَادِ |
ラ・ハーディ |
確かに導く[者](です) |
接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性 |
22章54節(17) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちを |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章54節(18) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章54節(19) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
22章54節(20) |
صِرَاطٍ |
シラーティン |
道の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章54節(21) |
مُّسْتَقِيمٍ |
ムスタクィーム[ィン] |
真っ直ぐである[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
22章55節(1) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
22章55節(2) |
يَزَالُ |
ヤザール |
[彼は]止める |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章55節(3) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章55節(4) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章55節(5) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(いることを) |
前置詞 |
22章55節(6) |
مِرْيَةٍ |
ミルヤティン |
疑いの |
名詞・不定・属格・女性 |
22章55節(7) |
مِّنْهُ |
ミン・フ |
それ(コーラン)について |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章55節(8) |
حَتَّى |
ハッター |
〜[時]まで |
前置詞 |
22章55節(9) |
تَأْتِيَهُمُ |
タティヤ・フム |
[それが]やって来ようとする、彼等に |
動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章55節(10) |
السَّاعَةُ |
ッ・サーアトゥ |
その(最後の審判の)時が |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
22章55節(11) |
بَغْتَةً |
バグㇷタタン |
不意に |
名詞・不定・対格・女性 |
22章55節(12) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
22章55節(13) |
يَأْتِيَهُمْ |
ヤティヤ・フム |
[それが]やって来ようとする(まで)、彼等に |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章55節(14) |
عَذَابُ |
アダㇵーブ |
懲罰が |
名詞・主格・男性 |
22章55節(15) |
يَوْمٍ |
ヤウミン |
日の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章55節(16) |
عَقِيمٍ |
アクィーム[ィン] |
不毛の[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
22章56節(1) |
الْمُلْكُ |
アル・ムルク |
その支配権は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章56節(2) |
يَوْمَئِذٍ |
ヤウマイディㇶン |
その(審判の)日に |
副詞・時間 |
22章56節(3) |
لِّلَّهِ |
リ・ッ・ラヒ |
御神に(属します) |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章56節(4) |
يَحْكُمُ |
ヤフクム |
[彼は]裁きます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章56節(5) |
بَيْنَهُمْ |
バイナ・フム |
彼等の間を |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章56節(6) |
فَالَّذِينَ |
ファ・[ア]ッラディㇶーナ |
その時それは〜者たちは |
助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章56節(7) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章56節(8) |
وَعَمِلُوا |
ワ・アミル・ゥー |
そして彼等は実行している |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章56節(9) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その義である[諸々の所業](を) |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
22章56節(10) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(入ります) |
前置詞 |
22章56節(11) |
جَنَّاتِ |
ジャンナーティ |
諸々の(楽)園の |
名詞・属格・女性・複数 |
22章56節(12) |
النَّعِيمِ |
ン・ナイーム[ィ] |
その至福の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章57節(1) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章57節(2) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章57節(3) |
وَكَذَّبُوا |
ワ・カダㇵブ・ゥー |
そして彼等は否定する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章57節(4) |
بِآيَاتِنَا |
ビ・アーヤーティ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴を |
前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
22章57節(5) |
فَأُوْلَئِكَ |
ファ・ウラーイカ |
その時それら |
助詞・再開+代名詞・指示・複数 |
22章57節(6) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
22章57節(7) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が(あります) |
名詞・不定・主格・男性 |
22章57節(8) |
مُّهِينٌ |
ムヒーヌ[ン] |
恥をかかせる[ものが] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
22章58節(1) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たち |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章58節(2) |
هَاجَرُوا |
ハージャル・ゥー |
彼等は移住した |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章58節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]為に |
前置詞 |
22章58節(4) |
سَبِيلِ |
サビーリ |
道の |
名詞・属格・男性 |
22章58節(5) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章58節(6) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章58節(7) |
قُتِلُوا |
クティル・ゥー |
彼等は殺された(者たち) |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章58節(8) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
22章58節(9) |
مَاتُوا |
マート・ゥー |
彼等は死んだ(者たち) |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章58節(10) |
لَيَرْزُقَنَّهُمُ |
ラ・ヤルズクァ・ンナ・フム |
確かに[彼は]供給します、必ず彼等に |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章58節(11) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章58節(12) |
رِزْقًا |
リズクァン |
食糧を |
名詞・不定・対格・男性 |
22章58節(13) |
حَسَنًا |
ハサナ[ン] |
立派な[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
22章58節(14) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
22章58節(15) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章58節(16) |
لَهُوَ |
ラ・フワ |
確かに、彼は |
接頭辞・強調+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章58節(17) |
خَيْرُ |
カㇵイル |
最上者(です) |
名詞・主格・男性・単数 |
22章58節(18) |
الرَّازِقِينَ |
ッ・ラーズィクィーヌ[ァ] |
その供給する[者の] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
22章59節(1) |
لَيُدْخِلَنَّهُم |
ラ・ユドキㇶラ・ンナ・フム |
確かに彼(神)は認めます、必ず彼等を |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章59節(2) |
مُّدْخَلًا |
ムドカㇵラン |
(楽園に)入れられる[者たちに] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
22章59節(3) |
يَرْضَوْنَهُ |
ヤルダウ・ナ・[フ] |
彼等は喜びます、それを |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章59節(4) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
22章59節(5) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章59節(6) |
لَعَلِيمٌ |
ラ・アリームン |
確かに全知者(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章59節(7) |
حَلِيمٌ |
ハリーム[ン] |
最も寛容な[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章60節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは(こうです) |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章60節(2) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
そして〜者が |
接続詞+代名詞・関係 |
22章60節(3) |
عَاقَبَ |
アークァバ |
[彼は]復讐する |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章60節(4) |
بِمِثْلِ |
ビ・ミトㇷリ |
同じ分を |
前置詞+名詞・属格・男性 |
22章60節(5) |
مَا |
マー |
〜ものと |
代名詞・関係 |
22章60節(6) |
عُوقِبَ |
ウークィバ |
[彼が]苦しめられた |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
22章60節(7) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それによって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章60節(8) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
その後で |
接続詞 |
22章60節(9) |
بُغِيَ |
ブギㇶヤ |
[彼が]不当に苦しめられる(なら) |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
22章60節(10) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼の上の(圧迫によって) |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章60節(11) |
لَيَنصُرَنَّهُ |
ラ・ヤンスラ・ンナ・フ |
[彼は]確かに助けます、彼を |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章60節(12) |
اللَّهُ |
ッ・ラ[フ] |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章60節(13) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章60節(14) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章60節(15) |
لَعَفُوٌّ |
ラ・アフウウン |
確かに免罪者(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章60節(16) |
غَفُورٌ |
ガㇵフール[ン] |
度々許す[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章61節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章61節(2) |
بِأَنَّ |
ビ・アンナ |
それは〜から |
前置詞+助詞・対格 |
22章61節(3) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章61節(4) |
يُولِجُ |
ユーリジュ |
[彼が]入り込ませる |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章61節(5) |
اللَّيْلَ |
[ア]ッ・ライラ |
その夜を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
22章61節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
22章61節(7) |
النَّهَارِ |
ン・ナハーリ |
その昼の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章61節(8) |
وَيُولِجُ |
ワ・ユーリジュ |
そして[彼が]入り込ませる |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章61節(9) |
النَّهَارَ |
ン・ナハーラ |
その昼を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
22章61節(10) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
22章61節(11) |
اللَّيْلِ |
[ア]ッ・ライル[ィ] |
その夜の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章61節(12) |
وَأَنَّ |
ワ・アンナ |
そしてそれは〜から |
接続詞+助詞・対格 |
22章61節(13) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章61節(14) |
سَمِيعٌ |
サミーウン |
全聴の[者](である) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章61節(15) |
بَصِيرٌ |
バシール[ン] |
全見の[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章62節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章62節(2) |
بِأَنَّ |
ビ・アンナ |
それは〜から |
前置詞+助詞・対格 |
22章62節(3) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章62節(4) |
هُوَ |
フワ |
彼が |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章62節(5) |
الْحَقُّ |
ル・ハク |
その真理(である) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章62節(6) |
وَأَنَّ |
ワ・アンナ |
そしてそれは〜から |
接続詞+助詞・対格 |
22章62節(7) |
مَا |
マー |
〜ものは |
代名詞・関係 |
22章62節(8) |
يَدْعُونَ |
ヤドゥウー・ナ |
彼等が呼び求める |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章62節(9) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
22章62節(10) |
دُونِهِ |
ドゥーニ・ヒ |
彼(神)の他の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章62節(11) |
هُوَ |
フワ |
それは |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章62節(12) |
الْبَاطِلُ |
ル・バーティル |
その偽りである[もの](である) |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性 |
22章62節(13) |
وَأَنَّ |
ワ・アンナ |
そしてそれは〜から |
接続詞+助詞・対格 |
22章62節(14) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章62節(15) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章62節(16) |
الْعَلِيُّ |
ル・アリユ |
最高者(である) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
22章62節(17) |
الْكَبِيرُ |
ル・カビール |
最大の[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
22章63節(1) |
أَلَمْ |
ア・ラム |
〜ことはないのか? |
疑問+助詞・否定 |
22章63節(2) |
تَرَ |
タラ |
[あなたは]見ようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
22章63節(3) |
أَنَّ |
アンナ |
それは〜ことを |
助詞・対格 |
22章63節(4) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章63節(5) |
أَنزَلَ |
アンザラ |
[彼が]下す |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章63節(6) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]所から |
前置詞 |
22章63節(7) |
السَّمَاء |
ッ・サマーイ |
あの天の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章63節(8) |
مَاء |
マーアン |
水を |
名詞・不定・対格・男性 |
22章63節(9) |
فَتُصْبِحُ |
ファ・トゥスビフ |
それで[それが]〜[に]なる |
助詞・再開+動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
22章63節(10) |
الْأَرْضُ |
ル・アルドゥ |
この地が |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
22章63節(11) |
مُخْضَرَّةً |
ムクㇷダッラ[タン] |
緑で覆われた[ものに] |
分詞・不定・能動・対格・女性 |
22章63節(12) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章63節(13) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章63節(14) |
لَطِيفٌ |
ラティーフン |
最も緻密な[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章63節(15) |
خَبِيرٌ |
カㇵビール[ン] |
全知の[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章64節(1) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼(神)に(属します) |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章64節(2) |
مَا |
マー |
〜ものは |
代名詞・関係 |
22章64節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
22章64節(4) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
22章64節(5) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものは |
接続詞+代名詞・関係 |
22章64節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
22章64節(7) |
الْأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章64節(8) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
22章64節(9) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章64節(10) |
لَهُوَ |
ラ・フワ |
確かに、彼は |
接頭辞・強調+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章64節(11) |
الْغَنِيُّ |
ル・ガㇵニユ |
その自足者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
22章64節(12) |
الْحَمِيدُ |
ル・ハミードゥ |
最も称賛に値する[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
22章65節(1) |
أَلَمْ |
ア・ラム |
〜ことはないのか? |
疑問+助詞・否定 |
22章65節(2) |
تَرَ |
タラ |
[あなたは]見ようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
22章65節(3) |
أَنَّ |
アンナ |
それは〜ことを |
助詞・対格 |
22章65節(4) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章65節(5) |
سَخَّرَ |
サカㇵラ |
[彼が]服従させた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章65節(6) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
22章65節(7) |
مَّا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
22章65節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
22章65節(9) |
الْأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章65節(10) |
وَالْفُلْكَ |
ワ・ル・フルカ |
そしてその船を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 |
22章65節(11) |
تَجْرِي |
タジュリー |
[それは]帆走する |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
22章65節(12) |
فِي |
フィー |
〜[の]中を |
前置詞 |
22章65節(13) |
الْبَحْرِ |
ル・バフリ |
その海の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章65節(14) |
بِأَمْرِهِ |
ビ・アムリ・ヒ |
彼(神)の命令によって |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章65節(15) |
وَيُمْسِكُ |
ワ・ユムシク |
そして[彼が]抑える(ことを) |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章65節(16) |
السَّمَاء |
ッ・サマーア |
あの天を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
22章65節(17) |
أَن |
アン |
それは〜こと(がないように) |
接続詞・従属 |
22章65節(18) |
تَقَعَ |
タクァア |
[それが]落ちようとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 |
22章65節(19) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
22章65節(20) |
الْأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章65節(21) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
22章65節(22) |
بِإِذْنِهِ |
ビ・イドㇷニ・[ヒ] |
彼(神)の許可による |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章65節(23) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章65節(24) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章65節(25) |
بِالنَّاسِ |
ビ・ン・ナーシ |
人間に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章65節(26) |
لَرَؤُوفٌ |
ラ・ラウーフン |
確かに優しい者(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章65節(27) |
رَّحِيمٌ |
ラヒーム[ン] |
最も慈悲深い[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章66節(1) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼(神)は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章66節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
22章66節(3) |
أَحْيَاكُمْ |
アフヤー・クム |
[彼は]命を与えた、あなたたちに |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章66節(4) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章66節(5) |
يُمِيتُكُمْ |
ユミートゥ・クム |
[彼は]死なせる、あなたたちを |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章66節(6) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
22章66節(7) |
يُحْيِيكُمْ |
ユフイイー・クム |
[彼は](再び)命を与える、あなたたちに |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章66節(8) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章66節(9) |
الْإِنسَانَ |
ル・インサーナ |
人間 |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
22章66節(10) |
لَكَفُورٌ |
ラ・カフール[ン] |
確かに恩知らず(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章67節(1) |
لِكُلِّ |
リ・クッリ |
ことごとくに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
22章67節(2) |
أُمَّةٍ |
ウムマティン |
共同体の |
名詞・不定・属格・女性・単数 |
22章67節(3) |
جَعَلْنَا |
ジャアル・ナー |
[私たち(神)は]設けました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
22章67節(4) |
مَنسَكًا |
マンサカン |
宗教儀式を |
名詞・不定・対格・男性 |
22章67節(5) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
22章67節(6) |
نَاسِكُوهُ |
ナーシクー・[フ] |
それを実行する[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章67節(7) |
فَلَا |
ファ・ラー |
だから〜ことがないようにしなさい |
助詞・再開+助詞・否定 |
22章67節(8) |
يُنَازِعُنَّكَ |
ユナーズィウ・ンナ・カ |
[彼等が]論争する、必ずあなたと |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
22章67節(9) |
فِي |
フィー |
〜故に |
前置詞 |
22章67節(10) |
الْأَمْرِ |
ル・アムリ |
その事(宗教儀式)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章67節(11) |
وَادْعُ |
ワ・ウドォウ |
そして[あなたは]招きなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
22章67節(12) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
22章67節(13) |
رَبِّكَ |
ラッビ・[カ] |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
22章67節(14) |
إِنَّكَ |
インナ・カ |
真に、あなた |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
22章67節(15) |
لَعَلَى |
ラ・アラー |
確かに〜[の]上に(います) |
接頭辞・強調+前置詞 |
22章67節(16) |
هُدًى |
フダン |
導きの |
名詞・不定・属格・男性 |
22章67節(17) |
مُّسْتَقِيمٍ |
ムスタクィーム[ィン] |
真っ直ぐである[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
22章68節(1) |
وَإِن |
ワ・イン |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
22章68節(2) |
جَادَلُوكَ |
ジャーダル・ゥー・カ |
彼等が論争を仕掛ける、あなた(マホメット)に |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
22章68節(3) |
فَقُلِ |
ファ・クリ |
その時[あなたは]言いなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
22章68節(4) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章68節(5) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
熟知の[者](です) |
形容詞・主格・男性・単数 |
22章68節(6) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことについて |
前置詞+代名詞・関係 |
22章68節(7) |
تَعْمَلُونَ |
タァマルー・ヌ[ァ] |
あなたたちがする |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章69節(1) |
اللَّهُ |
アッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章69節(2) |
يَحْكُمُ |
ヤフクム |
[彼が]裁きます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章69節(3) |
بَيْنَكُمْ |
バイナ・クム |
あなたたちの間を |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
22章69節(4) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
22章69節(5) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章69節(6) |
فِيمَا |
フィー・マー |
〜ことについて |
前置詞+代名詞・関係 |
22章69節(7) |
كُنتُمْ |
クン・トゥム |
あなたたちが常に〜していた |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章69節(8) |
فِيهِ |
フィー・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章69節(9) |
تَخْتَلِفُونَ |
タクㇷタリフー・ヌ[ァ] |
あなたたちが意見を異にする |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章70節(1) |
أَلَمْ |
ア・ラム |
〜ことはないのか? |
疑問+助詞・否定 |
22章70節(2) |
تَعْلَمْ |
タァラム |
[あなたは]知ろうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
22章70節(3) |
أَنَّ |
アンナ |
それは〜ことを |
助詞・対格 |
22章70節(4) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章70節(5) |
يَعْلَمُ |
ヤァラム |
[彼は]知っている |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章70節(6) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
22章70節(7) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
22章70節(8) |
السَّمَاء |
ッ・サマーイ |
あの天の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章70節(9) |
وَالْأَرْضِ |
ワ・ル・アル[ディ] |
そしてこの地の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
22章70節(10) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章70節(11) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章70節(12) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(あります) |
前置詞 |
22章70節(13) |
كِتَابٍ |
キターブ[ィン] |
(記録の)書の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章70節(14) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章70節(15) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章70節(16) |
عَلَى |
アラー |
〜[の](力)において |
前置詞 |
22章70節(17) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章70節(18) |
يَسِيرٌ |
ヤシール[ン] |
易しい[こと](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章71節(1) |
وَيَعْبُدُونَ |
ワ・ヤァブドゥー・ナ |
そして彼等は礼拝します |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章71節(2) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
22章71節(3) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
22章71節(4) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章71節(5) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
22章71節(6) |
لَمْ |
ラム |
〜ことはない |
助詞・否定 |
22章71節(7) |
يُنَزِّلْ |
ユナッズィル |
[彼(神)が]下そうとした |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
22章71節(8) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それの為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章71節(9) |
سُلْطَانًا |
スルターナ[ン] |
権威を |
名詞・不定・対格・男性 |
22章71節(10) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものを |
接続詞+代名詞・関係 |
22章71節(11) |
لَيْسَ |
ライサ |
〜ことはない |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章71節(12) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
22章71節(13) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章71節(14) |
عِلْمٌ |
イル[ムン] |
知識が(ある) |
名詞・不定・主格・男性 |
22章71節(15) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
22章71節(16) |
لِلظَّالِمِينَ |
リ・ッ・ザリミーナ |
その悪を為す[者たち]の為に |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
22章71節(17) |
مِن |
ミン |
〜[の](誰も居る) |
前置詞 |
22章71節(18) |
نَّصِيرٍ |
ナシール[ィン] |
救助者の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
22章72節(1) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
22章72節(2) |
تُتْلَى |
トゥトラー |
[それが]朗唱される |
動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数 |
22章72節(3) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章72節(4) |
آيَاتُنَا |
アーヤートゥ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴(コーランの節)が |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
22章72節(5) |
بَيِّنَاتٍ |
バイイィナーティン |
明白な[諸々のものの] |
形容詞・不定・属格・女性・複数 |
22章72節(6) |
تَعْرِفُ |
タァリフ |
[あなたは]認めます |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
22章72節(7) |
فِي |
フィー |
〜中に |
前置詞 |
22章72節(8) |
وُجُوهِ |
ウジューヒ |
諸々の顔の |
名詞・属格・男性・複数 |
22章72節(9) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちの |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章72節(10) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章72節(11) |
الْمُنكَرَ |
ル・ムンカル[ァ] |
その拒絶される[もの(顔色)を] |
定冠詞+分詞・受動・対格・男性 |
22章72節(12) |
يَكَادُونَ |
ヤカードゥー・ナ |
彼等は今にも〜しようとします |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章72節(13) |
يَسْطُونَ |
ヤストゥー・ナ |
彼等は襲う |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章72節(14) |
بِالَّذِينَ |
ビ・[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たちを |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章72節(15) |
يَتْلُونَ |
ヤトルー・ナ |
彼等は朗唱する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章72節(16) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章72節(17) |
آيَاتِنَا |
アーヤーティ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴(コーランの節を) |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
22章72節(18) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
22章72節(19) |
أَفَأُنَبِّئُكُم |
ア・ファ・ウナッビウ・クム |
それでは[私は]告げましょうか?、あなたたちに |
疑問+助詞・補足+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章72節(20) |
بِشَرٍّ |
ビ・シャッリン |
悪いことを |
前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 |
22章72節(21) |
مِّن |
ミン |
〜より |
前置詞 |
22章72節(22) |
ذَلِكُمُ |
ダㇵーリクム |
それ |
代名詞・指示・二人称・男性・複数 |
22章72節(23) |
النَّارُ |
ン・ナール |
その(業)火(です) |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
22章72節(24) |
وَعَدَهَا |
ワァアダ・ハー |
[彼が]約束しました、それを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
22章72節(25) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章72節(26) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちに |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章72節(27) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章72節(28) |
وَبِئْسَ |
ワ・ビィサ |
そして[それは]惨めです |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章72節(29) |
الْمَصِيرُ |
ル・マシー[ル] |
その(最後の)行先は |
定冠詞+名詞・主格 |
22章73節(1) |
يَاأَيُّهَا |
ヤー・アイユハー |
おお〜よ |
助詞・呼格+名詞・主格 |
22章73節(2) |
النَّاسُ |
ン・ナース |
人間たち |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章73節(3) |
ضُرِبَ |
ドゥリバ |
[それが]示されました |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
22章73節(4) |
مَثَلٌ |
マタㇵルン |
譬えが |
名詞・不定・主格・男性 |
22章73節(5) |
فَاسْتَمِعُوا |
ファ・[イ]スタミ・ウー |
だからあなたたちは聞きなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章73節(6) |
لَهُ |
ラ・[フ] |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章73節(7) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章73節(8) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章73節(9) |
تَدْعُونَ |
タドウー・ナ |
あなたたちが祈り求める |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章73節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
22章73節(11) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
22章73節(12) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章73節(13) |
لَن |
ラン |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
22章73節(14) |
يَخْلُقُوا |
ヤクㇷルク・ゥー |
彼等は創り得る |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章73節(15) |
ذُبَابًا |
ドゥㇷバーバン |
蝿を |
名詞・不定・対格・男性 |
22章73節(16) |
وَلَوِ |
ワ・ラウィ |
たとえ〜ても |
接続詞+助詞・条件 |
22章73節(17) |
اجْتَمَعُوا |
[イ]ジュタマ・ウー |
彼等は結集する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章73節(18) |
لَهُ |
ラ・[フ] |
それ(蝿)の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章73節(19) |
وَإِن |
ワ・イン |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
22章73節(20) |
يَسْلُبْهُمُ |
ヤスルブ・フム |
[それが]ひったくる、彼等から |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
22章73節(21) |
الذُّبَابُ |
ッ・ドゥㇷバーブ |
その蝿が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章73節(22) |
شَيْئًا |
シャイアン |
何かを |
名詞・不定・対格・男性 |
22章73節(23) |
لَّا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
22章73節(24) |
يَسْتَنقِذُوهُ |
ヤスタンクィドㇷ・ゥー・フ |
彼等は取り戻し得る、それを |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章73節(25) |
مِنْهُ |
ミン・[フ] |
それ(蝿)から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
22章73節(26) |
ضَعُفَ |
ダァウファ |
[それは]弱いものです |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章73節(27) |
الطَّالِبُ |
ッ・ターリブ |
その求める者は |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性 |
22章73節(28) |
وَالْمَطْلُوبُ |
ワ・ル・マトルーブ |
そしてその求められる者は |
接続詞+定冠詞+分詞・受動・主格・男性 |
22章74節(1) |
مَا |
マー |
〜ことはできません |
助詞・否定 |
22章74節(2) |
قَدَرُوا |
クァダル・ゥー |
彼等は評価する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章74節(3) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神を |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章74節(4) |
حَقَّ |
ハックァ |
正当性において |
名詞・対格・男性 |
22章74節(5) |
قَدْرِهِ |
クァドリ・ヒ |
彼(神)の評価の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章74節(6) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章74節(7) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章74節(8) |
لَقَوِيٌّ |
ラ・クァウィイユン |
確かに最強力者(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 |
22章74節(9) |
عَزِيزٌ |
アズィーズ[ン] |
全能の[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章75節(1) |
اللَّهُ |
アッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
22章75節(2) |
يَصْطَفِي |
ヤスタフィー |
[彼は]選びます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章75節(3) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
22章75節(4) |
الْمَلَائِكَةِ |
ル・マラーイカティ |
その天使たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章75節(5) |
رُسُلًا |
ルスラン |
使徒たちを |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
22章75節(6) |
وَمِنَ |
ワ・ミナ |
そして〜中から(使徒たちを) |
接続詞+前置詞 |
22章75節(7) |
النَّاسِ |
ン・ナース[ィ] |
人間たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章75節(8) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
22章75節(9) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
22章75節(10) |
سَمِيعٌ |
サミーウン |
全聴の[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章75節(11) |
بَصِيرٌ |
バシール[ン] |
全見の[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
22章76節(1) |
يَعْلَمُ |
ヤァラム |
[彼(神)は]知っています |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
22章76節(2) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
22章76節(3) |
بَيْنَ |
バイナ |
間にある(彼等の前にある) |
副詞・場所・対格 |
22章76節(4) |
أَيْدِيهِمْ |
アイディー・ヒム |
彼等の諸々の手が |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章76節(5) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものを |
接続詞+代名詞・関係 |
22章76節(6) |
خَلْفَهُمْ |
カㇵルファ・フム |
彼等の後ろに(ある) |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
22章76節(7) |
وَإِلَى |
ワ・イラー |
そして〜[の]許に |
接続詞+前置詞 |
22章76節(8) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章76節(9) |
تُرْجَعُ |
トゥルジャウ |
[それは]戻されます |
動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数 |
22章76節(10) |
الأمُورُ |
ル・ウムー[ル] |
その(全ての)諸々の物は |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
22章77節(1) |
يَاأَيُّهَا |
ヤー・アイユハー |
おお〜よ |
助詞・呼格+名詞・主格 |
22章77節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
22章77節(3) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章77節(4) |
ارْكَعُوا |
[イ]ルカァ・ウー |
あなたたちは頭を下げなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章77節(5) |
وَاسْجُدُوا |
ワ・[ウ]スジュド・ゥー |
そしてあなたたちはひれ伏しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章77節(6) |
وَاعْبُدُوا |
ワ・[ウ]ブド・ゥー |
そしてあなたたちは礼拝しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章77節(7) |
رَبَّكُمْ |
ラッバ・クム |
あなたたちの主を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
22章77節(8) |
وَافْعَلُوا |
ワ・[イ]フアル・ゥー |
そしてあなたたちは実行しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章77節(9) |
الْخَيْرَ |
ル・カㇵイル[ァ] |
その善行を |
定冠詞+名詞・対格・男性・単数 |
22章77節(10) |
لَعَلَّكُمْ |
ラアッラ・クム |
それはあなたたち〜ため |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章77節(11) |
تُفْلِحُونَ |
トゥフリフー・ヌ[ァ] |
あなたたちが成功する |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章78節(1) |
وَجَاهِدُوا |
ワ・ジャーヒド・ゥー |
そしてあなたたちは奮闘努力しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章78節(2) |
فِي |
フィー |
〜[の]為に |
前置詞 |
22章78節(3) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章78節(4) |
حَقَّ |
ハックァ |
真(心)をもって |
名詞・対格・男性 |
22章78節(5) |
جِهَادِهِ |
ジハーディ・[ヒ] |
彼(に)懸命の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
22章78節(6) |
هُوَ |
フワ |
彼(神)は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章78節(7) |
اجْتَبَاكُمْ |
[イ]ジュタバー・クム |
[彼は]選びました、あなたたちを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章78節(8) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
22章78節(9) |
جَعَلَ |
ジャアラ |
[彼は]置いた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章78節(10) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章78節(11) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
22章78節(12) |
الدِّينِ |
ッ・ディーニ |
その宗教の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章78節(13) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](何一つ) |
前置詞 |
22章78節(14) |
حَرَجٍ |
ハラジ[ン] |
困難の |
名詞・不定・属格・男性 |
22章78節(15) |
مِّلَّةَ |
ミッラタ |
(これは)宗教(です) |
名詞・対格・女性 |
22章78節(16) |
أَبِيكُمْ |
アビー・クム |
あなたたちの父の |
名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
22章78節(17) |
إِبْرَاهِيمَ |
イブラーヒーム[ァ] |
アブラハムの |
名詞・固有・属格・男性 |
22章78節(18) |
هُوَ |
フワ |
彼(神)は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章78節(19) |
سَمَّاكُمُ |
サムマー・クム |
[彼は]名づけました、あなたたちを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章78節(20) |
الْمُسْلِمينَ |
ル・ムスリミーナ |
そのムスリム(服従帰依する[者たち]) |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
22章78節(21) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
22章78節(22) |
قَبْلُ |
クァブル |
以前の |
名詞・属格 |
22章78節(23) |
وَفِي |
ワ・フィー |
そして〜の中で |
接続詞+前置詞 |
22章78節(24) |
هَذَا |
ハーダㇵー |
これ(コーラン) |
代名詞・指示・男性・単数 |
22章78節(25) |
لِيَكُونَ |
リ・ヤクーナ |
それは[彼が]〜[に]なろうとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
22章78節(26) |
الرَّسُولُ |
ッ・ラスール |
その使徒(マホメット)が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
22章78節(27) |
شَهِيدًا |
シャヒーダン |
証人の[者に] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
22章78節(28) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
22章78節(29) |
وَتَكُونُوا |
ワ・タ・クーヌー |
そしてあなたたちが〜[に]なろうとするため |
接続詞+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章78節(30) |
شُهَدَاء |
シュハダーア |
証人たちに |
名詞・対格・男性・複数 |
22章78節(31) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]為に |
前置詞 |
22章78節(32) |
النَّاسِ |
ン・ナース[ィ] |
人間たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
22章78節(33) |
فَأَقِيمُوا |
ファ・アクィーム・ゥー |
だからあなたたちは確り実行しなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章78節(34) |
الصَّلَاةَ |
ッ・サラタ |
その定めの祈りを |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
22章78節(35) |
وَآتُوا |
ワ・アート・ゥー |
そしてあなたたちは与えなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章78節(36) |
الزَّكَاةَ |
ッ・ザカタ |
その定めの喜捨を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
22章78節(37) |
وَاعْتَصِمُوا |
ワ・イタシム・ゥー |
そしてあなたたちはしがみ付きなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
22章78節(38) |
بِاللَّهِ |
ビ・ッ・ラヒ |
御神に |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
22章78節(39) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
22章78節(40) |
مَوْلَاكُمْ |
マウラー・クム |
あなたたちの保護者(です) |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
22章78節(41) |
فَنِعْمَ |
ファ・ニィマ |
そして[それは]すばらしい |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章78節(42) |
الْمَوْلَى |
ル・マウラー |
その保護者(は) |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
22章78節(43) |
وَنِعْمَ |
ワ・ニィマ |
そして[それは]すばらしい |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
22章78節(44) |
النَّصِيرُ |
ン・ナシー[ル] |
その援助者は |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
コーラン(私訳) |
二二章 アル・ハジ 巡礼 メッカ啓示 |
☞1節 |
一 おお人間たちよ あなたたちの主をあなたたちは畏れなさい 真にその(最後の審判の)時の激震は大変なこと(です) |
☞2節 |
二 (その)日にあなたたちはそれを見ます 授乳する[女たちの]ことごとくは授乳することを忘れます そして重荷(胎児)の所有者(妊婦)のことごとくは彼女の重荷(胎児)を産み出します そして酔った状態に(ある)人々を[あなたは]見ます しかし彼等は酔った状態の中に(居)ません そうではなく御神の懲罰が苛酷な[もの](であるから) |
☞3節 |
三 そして人間の中に知識無しに御神のことについて異議を唱え そして反抗的なサタンのことごとくに従う者が(います) |
☞4節 |
四 彼(サタン)について[それは]定められています それは彼(サタン)に手を貸す者が(あれば) その時は真に彼(サタン)は彼を間違った方へ導き そして燃え盛る炎の懲罰に[彼(サタン)は]彼を導くと |
☞5節 |
五 おお人間たちよ もしあなたたちが復活のことについて疑いの中にいるなら その時は真に私たち(神のことを思いなさい) 塵から それから一滴の精液から それから凝血から それから形作られた[もの]と形作られて無いものの胎の塊から 私たちはあなたたちを創りました それはあなたたちの為に[私たちが]明らかするため そして胎の中に[私たちが]望むものを指定されている期日まで[私たちは]留めます それから子供(として)[私たちは]、あなたたちを外に出します それからあなたたちの成年にあなたたちは達する(まで育ちます) そしてあなたたちの中に死につけられる者が(います) そしてあなたたちの中に老年の惨めな状態に戻される者が(います) それは熟知の後に(何)事をも[彼は]分からなくなる(状態です) そして不毛である大地を[あなたは]見ます それからそれ(地)の上に水を私たちが下す時 [それは]動きます そして[それは]膨らみます そして美しい(草木の)種類のことごとくを[それは]育てます |
☞6節 |
六 それは御神 彼は真理(である)から そして彼は死者たちに命を与える(から) そして彼は万物の上に(いる)全能者(であるから) |
☞7節 |
七 そして(最後の審判の)時はやって来る[もの](であるから) それについて疑いを(持つ)ことはありません そして御神は墓の中に(いる)者を蘇らせる(から) |
☞8節 |
八 そして人間の中に知識無しに そして導き無しに そして啓蒙する書無しに御神のことについて異議を唱える者が(います) |
☞9節 |
九 御神の道から(人々を)迷わせるため(侮蔑の印に)彼の首(を)捻ることを(する者) 彼に対してこの世の中で恥辱が(あります) そして復活の(その)日に燃え盛る火の懲罰を[私たち(神)は]彼に味あわせます |
☞10節 |
一〇 それはあなたの両手が先に発したことの為(です) そしてそれこそ御神は僕たちに不公平ではありません |
☞11節 |
一一 そして人間の中に縁の上で御神を礼拝する者が(います) そしてもし良いことが彼に起こるなら それに[彼は]満足します しかしもし試練が彼に起こるなら 彼の顔の向きを[彼は]変えます この世と来世を[彼は]失いました それは明白である損失(です) |
☞12節 |
一二 御神の他に彼を害することもなく彼を利することもないものを[彼は]呼び求めます それははるか遠方の迷い込み(です) |
☞13節 |
一三 確かに彼の利益より彼の害が近いものを[彼は]呼び求めます その保護者は確かに悪いものです そしてその仲間は確かに悪いものです |
☞14節 |
一四 真に御神は 信仰して義である[所業](を)実行している者たちを それ(園)の下から川が流れる園(に)入れます 真に御神は望むことをします |
☞15節 |
一五 この世と来世の中で御神は彼を助けないと考えている者が(いるなら) その時はあの天に綱を[彼が]伸ばすようにさせなさい それから[彼が]切るようにさせなさい それから彼の計画が(彼を)怒らせるものを確かに取り除くかどうか?[彼が]見るようにさせなさい |
☞16節 |
一六 そしてこのように明白な徴(として)私たち(神)はそれ(コーラン)を下しました そしてそれこそ御神は望む者を導きます |
☞17節 |
一七 真に信仰している者たち そしてユダヤ教徒たちである者たち そしてサービア教徒である[者たち] そしてキリスト教徒である[者たち] そして拝火教徒である[者たち] そして多神教徒たちである者たち 真に御神は復活の(その)日に彼等の間を裁きます 真に御神は万事の上で証人の[者](です) |
☞18節 |
一八 あの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものと太陽と月と星々と山々と木々と動物と人間の中の多数が御神にひれ伏すことを[あなたは]見ないのか?しかし多数は懲罰が彼の上に本当に下る(者です) そして御神が恥をかかせる者は その時は彼の為に名誉を贈呈する[者の](誰もいる)ことはありません 真に御神は望むことをします |
☞19節 |
一九 これら敵対者双方が彼等の主のことについて論争しています しかし不信仰である者たちに 火の衣が彼等に裁断されます 煮えたぎる[湯が]彼等の頭の上に注がれます |
☞20節 |
二〇 彼等の腹の中に(ある)ものと皮膚はそれによって溶かされます |
☞21節 |
二一 そして彼等の為に鉄の鉤型の棒が(あります) |
☞22節 |
二二 激しい苦痛の故にそれ(業火)から彼等が抜け出すことを望むたびにそれの中に彼等は戻されます そして燃え盛る火の懲罰をあなたたちは味わいなさい |
☞23節 |
二三 真に信仰して義である[所業](を)実行している者たちを それ(園)の下から川が流れる園(に)御神は入れます それ(園)の中で金の腕輪と真珠に(よって)彼等は飾られます そして彼等の衣服はそれ(園)の中で絹(です) |
☞24節 |
二四 そして御言葉の最善に彼等は導かれます そして最も称賛に値する[者の]道に彼等は導かれます |
☞25節 |
二五 真に不信仰である者たちは そして御神の道と神聖(なる)神殿から妨げる(者たちは) それ(聖殿)はそれの中に居住する[者]と来訪する[者](である)人々の為に同等に私たち(神)が設けた所(です) そしてそれ(聖殿)の中で逸脱(あるいは)悪行を望む者は 苦痛の懲罰を[私たちは]彼に味わせます |
☞26節 |
二六 そしてアブラハムにその家(聖殿)の場所を私たち(神)が指定した時 (何)ものをも私と共に[あなたは]同等の関係に置いてはいけません そして巡回する[者たち]と立つ[者たち]とお辞儀する[者たちの]為に(そして)サジダ(跪拝平伏)の(者たちの為に)私の家(聖殿)を[あなたは]浄めなさいと(命じました) |
☞27節 |
二七 そして人々の中に巡礼について[あなた(アブラハム)は]宣べ伝えなさい 歩く者(として)彼等があなたにやって来るように(させなさい) そして痩せた駱駝[の]ことごとくの上に(乗って)遠い山の道のことごとくから彼女たちがやって来るように(させなさい) |
☞28節 |
二八 それは彼等の為のご利益を彼等は目撃するため そして既知の日数の間[彼(神)が]彼等に供給した家畜たちの(生贄の)動物の上に御神の名を彼等は唱える(ため) それからそれ(動物)をあなたたちは食べなさい そして貧しい不幸である[者に]あなたたちは食べさせなさい |
☞29節 |
二九 それから彼等の定めの義務を彼等が終えるように(させなさい) そして彼等の誓約を彼等が果たすようにさせなさい そして古くからのその家(聖殿)を彼等が巡回するようにさせなさい |
☞30節 |
三〇 それが(定めの儀式です) そして御神の聖なる儀式(を)尊重する者は そこでそれが彼の主の許において彼の為に最善のこと(です) そしてあなたたちの上に(コーランで)朗誦されるものを除いて家畜たちはあなたたちに法的に許されます それからその偶像神たちの穢れをあなたたちは避けなさい そして偽りの言葉をあなたたちは避けなさい |
☞31節 |
三一 彼(神)に仲間としての関係に置く[者たち(神々)]無しに御神に向かって一筋に(信仰しなさい) そして彼(神)に(神々を)仲間としての関係に置く者は その時はあの天から落ち そして鳥が彼を引っさらう あるいは風が彼を遥か遠い場所に吹き飛ばす(者の)ように(なります) |
☞32節 |
三二 それが(定めです) そして御神の象徴を尊重することは その時は真にそれは心の敬虔から(出ます) |
☞33節 |
三三 指定されている期日までそれ(家畜)によってあなたたちの為に様々の利益が(あります) それからそれの生贄の場所は古くからのその家(聖殿)の所(です) |
☞34節 |
三四 そして共同体のことごとくの為に儀式を[私たち(神)は]設けました それは[彼(神)が]彼等に供給した家畜たちの(生贄の)動物の上に御神の名を彼等が唱えるため そしてあなたたちの神は一つの神(です) だから彼(神)にあなたたちは服従しなさい そして謙虚である[者たちに][あなた(マホメット)は]吉報を伝えなさい |
☞35節 |
三五 それは 御神が名を挙げられる時彼等の心は畏れ そして彼等を苦しめることに対して忍耐する[者たち] そして祈りの確立する[者たち] そして私たち(神)が彼等に供給したものから(施しに)費やす者たち |
☞36節 |
三六 そして(生贄の)駱駝を御神の象徴の中からあなたたちの為に私たち(神)はそれを用意しました あなたたちの為にそれによって利益が(あります) だから(駱駝が脚を)並立(する時)それ(駱駝)の上に御神の名をあなたたちは唱えなさい それからそれの脇腹が倒れる時 その時それ(駱駝)をあなたたちは食べなさい そして求めない困窮する[者]と求める困窮者にあなたたちは食べさせなさい このようにあなたたちに私たちはそれを服従させました それはあなたたちが感謝するようになるため |
☞37節 |
三七 御神にそれの肉が届くことはありません そしてそれの血が(届く)ことはありません そうではなくあなたたちから敬虔が彼(神)に届きます このようにあなたたちに[彼は]それ(駱駝)を服従させました それは[彼が]あなたたちを導いたこと故に御神をあなたたちが褒め称えるようになるため そして善を為す[者たちに][あなた(マホメット)は]吉報を伝えなさい |
☞38節 |
三八 真に御神は信仰している者たちを守ります 真に御神は恩知らずの裏切る[者の]ことごとくを好みません |
☞39節 |
三九 悪事を為された故に戦わされる者たちに[それ(戦うこと)は]許可されます そして真に御神は彼等の勝利の為に確かに有能者(です) |
☞40節 |
四〇 私たちの主は御神(ですと)言うこと除いて 正当(な理由)無しに彼等の家々から追い出された者たち そしてもし彼等の或る者を他の者によって(阻止させるという)人々に(対する)御神の阻止がなければ 修道院とキリスト教会とユダヤ教会堂とそれの中で御神の名が沢山唱えられる(所である)イスラム礼拝堂は確かに取り壊されました そして彼(神)を手伝う者を御神は確かに必ず助けます 真に御神は確かに全能の最強力者(です) |
☞41節 |
四一 それ(神を手伝う者)は もしこの地の中に私たち(神)が彼等を確り立てるなら 定めの祈りを確り実行し そして定めの喜捨を与え そして正しいとされる[こと]を命じ そして悪とされる[こと]を禁じる者たち そして諸々の事態の最後は御神に(属します) |
☞42節 |
四二 そしてもし彼等があなた(マホメット)を拒否するなら そのように真に彼等の以前にノアの民とアード(族)とサムード(族)は拒否しました |
☞43節 |
四三 そしてアブラハムの民とロトの民は(拒否しました) |
☞44節 |
四四 そしてマドヤンの仲間たちは(拒否しました) そしてモーセは拒否されました その時信じない[者たち]に私(神)は猶予を与えました それから私は彼等を捉えました そして私の排除はどれほど(激しいもの)であったか? |
☞45節 |
四五 そしてそれ(町)が悪事を為している[もの](である)間に私たち(神)がそれを滅ぼしたか町のどれくらい(あるか) そしてそれ(町)はそれの屋根と見捨てられた井戸と聳え立たされた砦の上に崩れ落ちる[もの](になりました) |
☞46節 |
四六 それでこの地の中を彼等は旅をすることはないのか?そうすれば彼等の為に心はそれ(徴)を理解するようになるでしょう あるいは耳はそれ(徴)を聞く(ようになるでしょう) そして真に目は盲でありません そうではなく胸の中に(ある)心が盲(なのです) |
☞47節 |
四七 そして懲罰を彼等はあなた(マホメット)に催促します しかし決して御神は彼の約束を果たさないことはありません そして真にあなたの主の許で一日はあなたたちが数える千年と同じ(です) |
☞48節 |
四八 そしてそれ(町)が悪事を為している[もの](である)間に それに対して私(神)が猶予を与えた町のどれほど(あるか) それから私はそれを捉えました そして私の許に最後の行先は(あります) |
☞49節 |
四九 [あなた(マホメット)は]言いなさい おお人間たちよ 私はただあなたたちの為に明白である警告者(である)だけ |
☞50節 |
五〇 そして信仰して義である[所業](を)実行している者たち 彼等に許しと立派な食料供給が(あります) |
☞51節 |
五一 そして私たち(神)の徴の(下る)時に失敗させる[者たち](として)抗争する者たち これらは地獄の業火の仲間たち(です) |
☞52節 |
五二 そしてあなた以前に使徒と預言者の(誰かを)私たち(神)が遣わす(度に)(必ず)[彼が]欲する時彼の欲望の中にサタンが投げ与えます しかし御神はサタンが投げ与えるものを無効にします それから御神は彼の徴(を)確立します そして御神は全賢の全知の[者](です) |
☞53節 |
五三 それは彼等の心の中に病が[あり]そして彼等の心が頑なである者たちに対してサタンが投げ与えるものを[彼(神)が]試練にするため そして真に悪を為す[者たち]は確かに遠い反対派の中に(います) |
☞54節 |
五四 そしてそれは知識を授けられた者たちにそれ(コーラン)はあなたの主の許からの真理(である)ことを[彼(神)が]明らかにするため) そしてそれを彼等は信じます そして彼等の心はそれに謙虚に服従します そして真に御神は信仰している者たちを真っ直ぐである道に確かに導く[者](です) |
☞55節 |
五五 そして不信仰である者たちは 不意にその(最後の審判の)時が彼等にやって来るまで あるいは不毛の日の懲罰が彼等にやって来る(まで) それ(コーラン)について疑いの中に(いることを)止めません |
☞56節 |
五六 その(審判の)日に支配権は御神に(属します) 彼等の間を[彼は]裁きます その時信仰して義である[所業](を)実行している者たちは至福の(楽)園の中に(入ります) |
☞57節 |
五七 そして不信仰であって私たち(神)の徴を否定する者たち その時それら彼等に対して恥をかかせる懲罰が(あります) |
☞58節 |
五八 そして御神の道の為に移住した者たち それから殺された(者たち)あるいは死んだ(者たち) 御神は立派な食糧を確かに必ず彼等に供給します そして真に御神は確かに供給する[者の]最上者(です) |
☞59節 |
五九 確かに彼(神)は必ず彼等を(楽園に)入れられる[者たちに]認めます 彼等はそれを喜びます そして真に御神は確かに最も寛容な全知者(です) |
☞60節 |
六〇 それは(こうです) そしてそれによって苦しめられたものと同じ分を復讐する者が その後で彼の上の(圧迫によって)[彼が]不当に苦しめられる(なら) 御神は確かに彼を助けます 真に御神は確かに度々許す免罪者(です) |
☞61節 |
六一 それは御神が昼の中に夜を入り込ませ そして夜の中に昼を入り込ませるから そしてそれは御神が全見の全聴の[者](である)から |
☞62節 |
六二 それは御神が真理(である)から そして彼(神)の他に彼等が呼び求めるものは偽りであるから そして御神は最大の最高者(である)から |
☞63節 |
六三 御神があの天から水を下し それでこの地が緑で覆われた[ものに]なることを[あなたは]見ないのか?真に御神は全知の最も緻密な[者](です) |
☞64節 |
六四 あの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものは彼(神)に(属します) そして真に御神は確かに最も称賛に値する自足者(です) |
☞65節 |
六五 [あなたは]見ないのか?御神がこの地の中に(ある)ものをあなたたちに服従させたことを そして彼(神)の命令によって海の中を帆走する船を そしてあの天を彼(神)の許可による以外この地の上に落ちること(がないように)[彼が]抑える(ことを) 真に御神は人間に確かに最も慈悲深い優しい者(です) |
☞66節 |
六六 そして彼(神)はあなたたちに命を与えた者(です) それから[彼は]あなたたちを死なせる(者です) それから[彼は]あなたたちに(再び)命を与える(者です) 真に人間は確かに恩知らず(です) |
☞67節 |
六七 共同体のことごとくに宗教儀式を[私たち(神)は]設けました 彼等はそれを実行する[者たち](です) だからその事(宗教儀式)の故に[彼等が]必ずあなた(マホメット)と論争することがないようにしなさい そしてあなたの主の許に[あなたは]招きなさい 真にあなたは確かに真っ直ぐである導きの上に(います) |
☞68節 |
六八 そしてもし彼等があなた(マホメット)に論争を仕掛けるなら その時[あなたは]言いなさい 御神はあなたたちがすることについて熟知の[者](です) |
☞69節 |
六九 それについてあなたたちが常に意見を異にしていたことについて 復活の(その)日にあなたたちの間を御神が裁きます |
☞70節 |
七〇 あの天とこの地の中に(ある)ものを御神は知っていることを[あなたは]知らないのか?真にそれは(記録の)書の中に(あります) 真にそれは御神の(力)において易しい[こと](です) |
☞71節 |
七一 そして御神の他に それの為に権威を[彼(神)が]下したことはないものを そして彼等にそれについて知識がないものを彼等は礼拝します そして悪を為す[者たち]の為に救助者の(誰も居)ません |
☞72節 |
七二 そして明白な私たち(神)の徴(コーランの節)が彼等の上に朗唱される時 不信仰である者たちの顔の中に拒絶される[もの(顔色)を][あなたは]認めます 彼等の上に私たち(神)の徴(コーランの節を)朗唱する者たちを 彼等は今にも襲おうとします [あなた(マホメット)は]言いなさい それではそれより悪いことを[私は]あなたたちに告げましょうか?(業)火(です) 不信仰である者たちに御神がそれを約束しました そしてその(最後の)行先は惨めです |
☞73節 |
七三 おお人間たちよ 譬えが示されました だからそれをあなたたちは聞きなさい 真に御神の他にあなたたちが祈り求める者たち たとえそれ(蝿)の為に彼等は結集しても 蝿を彼等は創れません そしてもし蝿が何かを彼等からひったくるなら それ(蝿)から彼等は取り戻せません (祈り)求める者と(祈り)求められる者は弱いものです |
☞74節 |
七四 彼(神)の評価の正当性において御神を彼等は評価することはできません 真に御神は確かに全能の最強力者(です) |
☞75節 |
七五 天使たちの中から使徒たちを そして人間たちの中から(使徒たちを)御神は選びます 真に御神は全見の全聴の[者](です) |
☞76節 |
七六 彼等の手が間にある(彼等の前にある)ものと彼等の後ろに(ある)ものを[彼(神)は]知っています そして御神の許に万物は戻されます |
☞77節 |
七七 おお信仰している者たちよ あなたたちは頭を下げなさい そしてあなたたちはひれ伏しなさい そしてあなたたちの主をあなたたちは礼拝しなさい そして善行をあなたたちは実行しなさい それはあなたたちが成功するため |
☞78節 |
七八 そして御神の為に彼(に)懸命の真(心)をもってあなたたちは奮闘努力しなさい 彼(神)はあなたたちを選びました そしてその宗教の中に困難の(何一つ)あなたたちの上に[彼は]置いたことはありません (これは)あなたたちの父アブラハムの宗教(です) 彼(神)は以前にそしてこれ(コーラン)の中でムスリム(服従帰依する[者たち])とあなたたちを名づけました それは使徒(マホメット)があなたたちの為に証人の[者に]なるため そしてあなたたちが人間たちの為に証人たちになるため だから定めの祈りをあなたたちは確り実行しなさい そして定めの喜捨をあなたたちは与えなさい そして御神にあなたたちはしがみ付きなさい 彼はあなたたちの保護者(です) そしてその保護者(は)すばらしい そしてその援助者はすばらしい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」 巡拜品 第二十二 [アル・ハヅ] 默伽 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です |
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました |
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 |
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します |
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
巡拜品[アル・ハヅ](1-79節)の本文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
大慈悲~の名に於て |
一 噫、(默伽の) 人々、爾曹の上帝を畏れよ。洵に最後の時は戰慄すべし。 |
二 爾曹の見る可きその日には哺乳せる女人はその哺乳せる嬰兒を忘るべし、懷孕せる婦女はその胎兒を生むべし、男子は飽醉せるが如く(見へて)實は飽醉せず、~の責罰は峻烈なり。 |
三 知識なくして~に就きて爭議しあらゆる乖戾の惡魔に從ふ一人あり。 |
四 この者に對しては、何人にてもそを恩主とする者を渠必ず誘惑すべく渠を地獄の苦痛に導くべしと錄せらる。 |
五 噫、人々、爾曹復活に就きて疑はゞ、われ始塵土より爾曹を創造り、のち種奄謔闡n造り、のち凝血より創作り、のち半完く半完からざる肉片より創作れるを想へ、そはわが力を爾曹に明にし得、われわが欲するところを定りたる分娩の時まで胎內に留め得。かくてわれ爾曹に胎兒を授け、のち之を成長せしむ、爾曹の一は壯年に死し他はその知りしところを忘るゝ老耄に達す。爾曹は大地の時として乾燥荒蕪するを見んも、われ雨を降せば大地は動き張り各種の潤澤なる植物を生ず。 |
六 これ~の眞を證し~の死を生に復するを證し、 |
七 ~の全能を證し、審判の時必ず至らんこと疑なく~は墓穴にある者を再起せしめんを證す。 |
八 知識なくヘ示なく明典なくして~に就きて爭議する一人あり、 |
九 他を~の道より誘惑せんため傲然として側を向く。此世に於ては渠に恥辱あるべし、復活の日にはわれ渠をして焦熱の苦を喫せしめん、 |
一〇 (その時渠にいはんとす)これ爾が所業の爲なり、~は人に對して公正なればと。 |
一一 (眞ヘの)境上に立ちて(動搖しながら)~に仕ふる者あり。善事に會へば安心して留まれども艱苦來れば現世未來の損失を以て背き去る。これ明白なる滅亡なり。 |
一二 渠は~の外に渠を害せずまた利せざるものを祈るべし。これ大なる迷誤なり。 |
一三 渠は禮拜者に利uよりはまづ害を與ふべきものを禮拜す。そは憐むべき恩主憐むべき夥伴なり。 |
一四 されど~は信じて正を行ふ者を河水の流るゝ樂園に導くべし、~は其欲する所を爲せば。 |
一五 ~は現世未來ともにその使徒を助けむと思ふ者をして天に向ひて綱をかけ自その一端に身を繫ぎ、而して綱を斷ちてその怒りし所の無uに終るを見せしめよ。 |
一六 斯くしてわが下せる所(の可蘭)は顯著なる表徴なり、~はその欲するところを示ヘすれば。 |
一七 眞の信者、猶太ヘ徒、拜星ヘ徒、基督ヘ徒、マギヘ徒、偶像信者を~は復活の日に裁斷す可し、~は萬物の證者たれば。 |
一八 天と地とのあらゆる者は~を頌む、太陽も太陰も星辰も山岳も草木も禽獸も幾多の人も~を頌むるを見ずや。されど多數は譴責に價す。~が悔蔑する者には榮譽なし、~は其欲する所を行へば。 |
一九 渠等の上帝に就きて相爭ふ反對の黨派あり。信ぜざむ者は烈火を衣とし熱水を頭に注がるべし、 |
二〇 その臟腑は爲に熔けその皮膚も亦然り、 |
二一 また鐡槌を以て打たるべし。 |
二二 渠等苦痛に耐へずして(地獄を)遁れんとするもその度每に其處に引き戾され、(その處刑者よりいはるべし)爾曹焦熱の苦を喫せよと。 |
二三 ~は信じて正を行ふ者を河水の流るゝ樂園に導くべし、其處に渠等は金玉の裝飾と絹盾フ衣服を以て飾らるべし、 |
二四 善言に導かれ榮譽の道に致さるべし。 |
二五 然れども信ぜずして~の道を妨げ、わがあらゆる人に(禮拜の場として)指定し、その地の民も外人も均しき(權利あるメッカの)聖廟の參詣を妨ぐる者、 |
二六 不敬にもそを瀆さんとする者にはわれ悲しむべき痛苦を喫せしめん。 |
二七 われ方廟の地をアブラハムの居所として與へいへり、何者をもわれに勿配しそ、そを圍繞する者立つ者禮拜せんと伏す者の爲にわが家をCめよ。 |
二八 嚴肅なる巡拜を民に勸めよ、渠等をして歩行して遠路よりは瘦せたる駱駝にて爾に來らしめよ、 |
二九 (この靈場の參詣にょりて)渠等に利uを證し得る爲に、渠等に與へし家畜の爲に感謝して、定日に~の名を宣揚し得るために。 |
三〇 そを食ひまた貧窮者を養ふ家畜の爲に。 |
三一 其後渠等の怠慢を終り、渠等をして宣誓させ古廟を圍繞せしめよ。 |
三二 そを爲さしめよ。~聖なる~の命を重んずる者には其上帝の眼に此事よろし。(あらゆる種類の)家畜は(食ふことを)爾曹に許さる、(既に可蘭に於て禁制せるを)爾曹に讀誦せるを除きて。されど偶像のヘ戒を去れ、虛妄の言語を避けよ、 |
三三 ~の外に~祇を立てずして正ヘなれ、~の外に~を立つる者は天より落ちて鳥の爲に握まれ風の爲に吹かれて遠地に運ばれしに似たり。 |
三四 ~に價貴き供物を爲す者、そは(人の)心の敬虔より出づ。 |
三五 爾は(犧牲と定めし)家畜よりゥ種の利uを受く、その(殺すべき)定まれる時までに、さてそを犧牲とすべき地は古廟なり。 |
三六 われ各のヘの師に一定の儀式を定めて、~が渠等に給せる獸畜を殺して~の名を彰揚せしむ。爾曹の~は一~なり、故に爾曹(全く)~に敬聽せよ。爾は自謙抑する者に吉報を齎らす、 |
三七 ~を彰揚するときその心畏るゝ者に、渠等に下る所を能く耐ゆる者に、正しく祈禱を行ひわが渠等に與へし物より施與を爲す者に。 |
三八 (犧牲として殺されし)駱駝をわれ爾曹の~に對する服從の表徵と定む、左なりまたそれより他の利uを受く。故に(そを殺せしとき)正しく脚にて立ちし其上に~の名を揚げよ、その死して倒るゝときそを食へ、(渠に與へしものを問はずして)滿足せる者にもまた問ふ者にも共に食はしめよ。斯くしてわれ爾に渠等を服せしむ、爾曹のわれに謝し得るために。 |
三九 その肉もその血も~に享けられず、たゞ爾曹の敬虔を享けらる。斯くしてわれ爾曹に渠等を司配せしむ、~の爾曹を導きし所(の默示)の爲に爾曹~を彰揚し得るために。爾正しき者に吉報を與へよ。 |
四〇 洵に~は眞の信者より(異端の奸計を)防ぐべし、~は不信の叛徒を愛せざれば。 |
四一 (不信者に對して)武器を執る者に允許を與ふ、そは渠等は不正に迫害されたればなり。--而して~は必ず渠等を助くべし、-- |
四二 渠等は不法にもその居住より逐はれたり、吾曹の主は~なりといひしのみにて。若し~斯る不法を排除せずば道院ヘ會觀宇~廟、~の名の彰表さるゝ所はみな全く破却さるべし。~は必ずその派の者を助けん、~は强くして力あれば。 |
四三 われそを地上に確立すれば祈禱を行ひ施與を爲し正しきを命じ不正を禁ずる者を、(~は助くべし)。而して~に萬の事物は終局す。 |
四四 若し渠等虛妄を以て爾を責めなば、(噫、麻訶末、渠等以前にノアの民、アド、タームド(の族) |
四五 アブラハムの民、ロトの民、マヂアンの衆が虛妄を以て(その豫言者を)責めしを想へ、モーセも亦虛僞を以て責められき。われ不信者に久しき猶豫を許せり、されど其後にわれ之を責む、如何にわれ其情勢を一轉するよ。 |
四六 如何に多くの不敬なりし城市をわれ破滅せしか、その屋は今や荒廢せり。如何に多くの井泉商樓を破却せしか。 |
四七 渠等その地方を旅行せずや。渠等そを理解するの心なきか、そを聞くの耳なきか。確に斯る事に對して渠等の目は盲ならず、たゞその胸中の心盲なり。 |
四八 渠等は責罰を急がんことを爾に迫るべし、されど~は其威嚇せる所を(行ふに)誤らず。洵に爾の~との一日は爾の數ふる一千年に當る。 |
四九 如何に多くの城市にわれ猶豫を與へしか、渠等惡人なりしも。されど其後われ渠等を責めたり。而してわれに(最後の日に審判の爲に)渠等來らざるを得ず。 |
五〇 いへ、噫、人々、洵にわれは爾曹に對する公の說ヘ者なり、 |
五一 信じて善行を修する者は特赦と榮譽の供給とを得べし、 |
五二 されどわが表徵を無uとなす者は地獄の徒たるべしと。 |
五三 わが爾の前に下せる使徒若しくは豫言者はその讀誦の時惡魔の爲に欺かれざる者一人もあらざりき。されど~は惡魔の勸めし所を避けしむべし、~はその表徵を確定すべし、~は知りて且賢なれば。 |
五四 唯~は惡魔の欺くところを以て其心の堅固ならず其心の頑迷なる者の爲に誘惑となすを許せり。 --不敬は確に太く眞理と乖離すれば--。 |
五五 知識を授かりし者が聖典は爾の上帝よりの眞理なるを知り得そを信じ得るを、その心を謙抑し得るを許せり。~は實に信者を正道に指導する者なれば。 |
五六 然れども不信者は不意に審判の時至るまでそれに就きて疑を已めざるべし、悲しむべき責罰の日その身に及ぶまで。 |
五七 その日に王國は~に歸すべし~は渠等の判官たるべし。信じて正を行ひし者は樂園に在るべし、 |
五八 されど信ぜずして虛僞を以てわが表徵を誹りし者は恥づべき責罰に苦しまん。 |
五九 ~の眞のヘの爲にク國を遁れのち殺され若しくは死せし者には、~優れたる供給を與へん、~は最上の供給者なり。 |
六〇 ~はそれに必ずそのスぶ引導を爲さん、~は知りて且仁慈なれば。 |
六一 誰にても己に爲されし侵害に等しき報復を行ひてのち不正に過せらる者をば~實にそを助くべし、~は仁慈にして赦すを好めば。 |
六二 何となれば~は夜を以て日に踵ぎ日を以て夜に踵げばなり、~は聞き且見ればなり。 |
六三 ~は眞理なれば、渠等が~の外に祈るところは虛妄なれば、~は高く力あればなり。 |
六四 爾曹~が天より雨水を降して地は爲に高ネるを見ずや。~は仁慈にして賢なれば。 |
六五 天と地とに在る者は~に屬す、~は自具足して頌むべきなり。 |
六六 爾曹は~が地にありとしあるものを爾曹の用に供するを見ざるか、また海上の船舶はその命によりて馳るを見ざるか。天を支へて地に墮ちしめざるは~の命なり、~は人閧ノ大度にして仁慈なり。 |
六七 爾曹に生を與へ、然るのち死せしめ、その後(復活の日にまた)甦らしむるは~なり、然るに人は確に恩を知らず。 |
六八 各のヘの師にわれその行ふべき儀式を定めたり。故に渠等をして此事に就きて爾と爭はしむる勿れ、たゞ渠等を爾の上帝に招け、爾は正しき示ヘに從へば。 |
六九 さるに渠等爾と爭はゞ答へよ、~は能く爾曹の爲すところを知れりと。 |
七〇 ~は復活の日に今爾曹の爭ふ所を裁くべし。 |
七一 ~は天地にありとしあるものを知れるを爾曹知らずや。洵にそは聖典に在り、そは~に易し。 |
七二 渠等は~の外に~が何等の證左を下さず渠等が何等の知識なきものを禮拜す、されど不正者を助くる者なし。 |
七三 わが顯著なる表徵の渠等に說かるゝとき、爾曹は不信者の面上に驕傲を見ん、そはわが表徵を渠等に說く者に逼らんとするなり。いへ、われ爾曹に之より惡しきことを宣すべきか、~の不信者を威嚇する(地獄の)火なり、そこに至る不幸の旅程なりと。 |
七四 噫、人々、一の譬諭を說かむにそを聽け。洵に爾曹が~の外禮拜する所(の偶像)は悉く集りてその力を盡くすも決して一匹の蠅をも創作り得ず、若し蠅ありて渠等のあるものを奪ひ去らんも渠等はそを奪囘する能はず。求むる者も求めらるゝ者も與に弱し。 |
七五 渠等は~に就きて正當の尊敬を爲し得ず、~は强く且大なれば。 |
七六 ~は天使よりと人閧謔閧ニその使節を擇ぶ、~は聞き且見ればなり。 |
七七 ~は渠等の前にあり渠等の後にあるものを知る、總べてのものは~に歸す可し。 |
七八 噫眞の信者よ、伏して謙り爾曹の上帝を禮拜せよ、正しきを行へ爾曹の幸bフ爲に、 |
七九 ~の眞のヘの爲に戰へ、それが爲に戰ふべく爾曹に要する如く。~は爾曹を擇べり、そのヘ、爾曹の祖先たるアブラハムのヘに於て何等の難きを爾曹に强ひず。~は前に此聖典にて爾曹をムスリムといへり、わが使徒(復活の日に)爾曹の證者たり、爾曹他の人類の證者たり得ん。故に爾曹は祈禱と施與とを勿怠りそ、固く~を信仰せよ。~は爾曹の主たり、最良の主たり。最善の保護者たり。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
巡拜品[アル・ハヅ](1-79節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
二八節に默伽巡拜の命あるに、よりて斯く名づく。但し此卷は或は默伽とし或は默コ那とし、ゥ說紛々たり。蓋し兩所默示の混淆せるに似たり。所載の重要なる項日中には孤列種その他默伽ヘ敵の頑强、巡拜の命、麻訶末の誘惑等を數ふべし。 |
時代 |
四四-五八、六一-六七、六九-七六のゥ節はヘジラの前久しからぬ默伽默示にて、二五-四三、五九-六〇、六六等は默徳那默示なりといふ。五九-六〇はパドル戰時のものか。 |
內容 |
審判の日の恐る可き光景(一-二)。 |
ヌダール・イブン・アル・ハリトの排斥(三-四)。 |
復活のヘの證據(五-七)。 |
アブ・ジァールの處罰(八-一〇)。 |
僞善者の排斥(一一-一三)。 |
正者の應報(一四)。 |
麻訶末と可蘭との捷利(一五-一六)。 |
~信仰の爭を裁く(一七)。 |
天地萬物~を頌す(一八)。 |
不信者の恐るべき運命と反照せる信者の歡喜(一九-二四)。 |
方廟冒瀆者の處罰(二五-二六)。 |
默伽巡拜の命と巡拜者の儀式(二七-三五)。 |
犧牲と抑謙(三六-三七)。 |
默コ那の犧牲は信徒の象徵(三八-三九)。 |
自衞のヘ戰は~に許さる(四〇-四三)。 |
ゥ豫言者の謗誹、異端の盲論(四四-四九)。 |
公の說ヘ者たる麻訶末(五〇-五二)。 |
ゥ豫言者に就きて惡魔の誘惑(五三-五五)。 |
不信者の疑惑(五六-五八)。 |
ムハジァリン殉道者の祝aA報復の許可、造物主保護者としての~(五九-六七)。 |
麻訶末に他のヘの師と爭はしめず(六八-七〇)。 |
全智の~(七一)。 |
~の證左なき偶像の信仰(七二)。 |
麻訶末に逼らんとせる不信者(七三)。 |
偶像は蠅をだも制し得ず(七四)。 |
~の力を輕視する偶像信者(七五)。~使は天使と人間とより出づ(七六)。 |
萬物皆~に歸す(七七)。 |
眞の信者に對する禮拜ヘ戰竪信の勸(七八-七九)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
巡拜品[アル・ハヅ](1-79節)の註釋(文字の解釈) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
三 此節はゥ天使を~の女とし可蘭を古の寓言とし復活を拒めるアル•ヌダール•イブン・アリ•ハリトaL Nudhar Ibn al Harithに對するものなり。或はいふアブ•ジァアールに對するなリと。 |
八 此一人とはアブ.ヂールAbu Jahlなり。本名はアムル•イブン•ハシァムAmru Ibn Hasham孤列種の一人にて、始はアブ・アル•ハキムAbu al Hakim(智爺)と號せしが、後にはアブ・ジァール(愚爺)といはれ、パドルに戰死せり。 |
二九 定日はヂュル・ハジァDhul Hajja(第十一月)の上句或は十日より後三日間。 |
三一 怠慢を終るとは、註して髮毛を剃り鬚瓜を剪ることといヘり。 |
三八 正しく立つとは、一脚を縛して三脚にて立たしむるなりといふ。 |
七三 此節の不信者は孤列種を指す。 |
七四 亞剌比亞にては偶像に香料蜂蜜等を塗抹すれば蠅之に集まる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OfficeMurakami |