| コーラン20章をアラビア語原典から逐語訳してみました | ||||||||
| アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||||
| アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました | ||||||||
| アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです | ||||||||
| 逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました | ||||||||
| 逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) | →「コーラン経」第二十 | |||||||
| طه | ター・ハー(頭文字) メッカ啓示 20章1節〜135節の逐語訳です | |||||||
| ☞20;1-8 コーランは天地を創造し万物を所有する唯一なる神を畏れる者の為の訓戒です | ||||||||
| ☞20;9-24 神は火の中からモーセに呼びかけ徴を示しファラオの許に行けと命じました | ||||||||
| ☞20;25-48 モーセは兄弟アロンを補佐にするように神に願い叶えられました | ||||||||
| ☞20;49-70 モーセは神の徴によってファラオの魔術師たちをひれ伏させました | ||||||||
| ☞20;71-76 魔術師たちはファラオの磔の懲罰よりもモーセの神の懲罰を恐れました | ||||||||
| ☞20;77-82 神はモーセと民に海の中の道を渡らせマナと鶉を降らせました | ||||||||
| ☞20;83-98 アロンと民を迷わして子牛像を作ったサマリア人をモーセは追放します | ||||||||
| ☞20;99-112 訓戒から顔を背ける者は復活の日に重荷を負います | ||||||||
| ☞20;113-114 神は彼等に訓戒を齎すためアラビア語のコーランを下しました | ||||||||
| ☞20;115-128 アダムはサタンに唆されて主に背き楽園から追放されました | ||||||||
| ☞20;129-132 マホメットは不信仰者の言葉に耐え礼拝を守り主を讃美しなさい | ||||||||
| ☞20;133-135 ことごとくは待つ者だからあなたたちは待ちなさい | ||||||||
| 20章1節(1) | طه | ッター・ハー | ター・ハー | コーラン頭文字 | ||||
| 20章2節(1) | مَا | マー | 〜のでははありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章2節(2) | أَنزَلْنَا | アンザル・ナー | 私たち(神)は下した | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章2節(3) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなたの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章2節(4) | الْقُرْآنَ | ル・クルアーナ | そのコーランを | 定冠詞+名詞・固有・対格・男性 | ||||
| 20章2節(5) | لِتَشْقَى | リ・タシュクァー | それは[あなた(マホメット)が]苦しもうとするために | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章3節(1) | إِلَّا | イッラー | ただ〜だけ(下しました) | 助詞・制限 | ||||
| 20章3節(2) | تَذْكِرَةً | タドㇷキラタン | 訓戒(として) | 名詞・不定・動詞的・対格・女性 | ||||
| 20章3節(3) | لِّمَن | リ・マン | 〜者の為の | 前置詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章3節(4) | يَخْشَى | ヤクㇷシャー | [彼は](神を)畏れる | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章4節(1) | تَنزِيلًا | タンジーラン | 啓示(です) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||
| 20章4節(2) | مِّمَّنْ | ミム・マン | 〜者からの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章4節(3) | خَلَقَ | カㇵラクァ | [彼は]創った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章4節(4) | الْأَرْضَ | ル・アルダ | この地を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||
| 20章4節(5) | وَالسَّمَاوَاتِ | ワ・ル・サマーワーティ | そしてあの諸々の天を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||
| 20章4節(6) | الْعُلَى | ル・ウアラー | 至高の[諸々のものを] | 定冠詞+形容詞・対格・複数 | ||||
| 20章5節(1) | الرَّحْمَنُ | アッ・ラフマーヌ | 最も慈悲深い[者(神)が] | 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 | ||||
| 20章5節(2) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||
| 20章5節(3) | الْعَرْشِ | ル・アルシㇶ | その玉座の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章5節(4) | اسْتَوَى | [イ]スタワー | [彼が]どっかり座っています | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章6節(1) | لَهُ | ラ・フ | 彼(神)に(属します) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章6節(2) | مَا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | ||||
| 20章6節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||
| 20章6節(4) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||
| 20章6節(5) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ものは | 接続詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章6節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||
| 20章6節(7) | الْأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章6節(8) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ものは | 接続詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章6節(9) | بَيْنَهُمَا | バイナ・フマー | それら両者の間に(ある) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・双数 | ||||
| 20章6節(10) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ものは | 接続詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章6節(11) | تَحْتَ | タフタ | 下に(ある) | 副詞・場所・対格 | ||||
| 20章6節(12) | الثَّرَى | ッ・タㇵラー | その土の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章7節(1) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜としても | 接続詞+助詞・条件 | ||||
| 20章7節(2) | تَجْهَرْ | タジュハル | [あなたが]大声で語る | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章7節(3) | بِالْقَوْلِ | ビ・ル・クァウリ | その言葉を | 前置詞+定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 | ||||
| 20章7節(4) | فَإِنَّهُ | ファ・インナ・フ | しかし真に、彼(神) | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章7節(5) | يَعْلَمُ | ヤァラム | [彼は]知っています | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章7節(6) | السِّرَّ | ッ・シラ | その秘かな事を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||
| 20章7節(7) | وَأَخْفَى | ワ・アクㇷファー | そしてもっと隠れた事を | 接続詞+名詞・対格 | ||||
| 20章8節(1) | اللَّهُ | アッ・ラフ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||
| 20章8節(2) | لَا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章8節(3) | إِلَهَ | イラーハ | 神(である) | 名詞・対格・男性・単数 | ||||
| 20章8節(4) | إِلَّا | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | ||||
| 20章8節(5) | هُوَ | フワ | 彼 | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章8節(6) | لَهُ | ラ・フ | 彼に(属します) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章8節(7) | الْأَسْمَاء | ル・アスマーウ | その諸々の名は | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||
| 20章8節(8) | الْحُسْنَى | ル・フスナー | 最も美しい[ものは] | 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 | ||||
| 20章9節(1) | وَهَلْ | ワ・ハル | そして〜か? | 接続詞+助詞・疑問 | ||||
| 20章9節(2) | أَتَاكَ | アター・カ | [それは]達しています、あなた(マホメット)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章9節(3) | حَدِيثُ | ハディートゥㇷ | 話しは | 名詞・主格・男性 | ||||
| 20章9節(4) | مُوسَى | ムーサー | モーセの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||
| 20章10節(1) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||
| 20章10節(2) | رَأَى | ラアー | [彼は]見た | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章10節(3) | نَارًا | ナーラン | 火を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||
| 20章10節(4) | فَقَالَ | ファ・クァーラ | その時[彼は]言いました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章10節(5) | لِأَهْلِهِ | リ・アフリ・ヒ | 彼の家族に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章10節(6) | امْكُثُوا | ウムク・トゥㇷー | あなたたちは(ここに)留まっていなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章10節(7) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章10節(8) | آنَسْتُ | アーナス・トゥ | 私は認めました | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章10節(9) | نَارًا | ナーラ[ン] | 火を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||
| 20章10節(10) | لَّعَلِّي | ラアッリ・ィー | 恐らく私〜(ことができる)でしょう | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章10節(11) | آتِيكُم | アーティー・クム | [私は]持って来る、あなたたちに | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章10節(12) | مِّنْهَا | ミン・ハー | それから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章10節(13) | بِقَبَسٍ | ビ・クァバシン | 燃え木を | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章10節(14) | أَوْ | アウ | あるいは | 接続詞 | ||||
| 20章10節(15) | أَجِدُ | アジドゥ | [私は]見出す(ことができるでしょう) | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||
| 20章10節(16) | عَلَى | アラー | 〜[の]上で | 前置詞 | ||||
| 20章10節(17) | النَّارِ | ン・ナーリ | その火の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章10節(18) | هُدًى | フダ[ン] | (道の)導きを | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章11節(1) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そこで〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||
| 20章11節(2) | أَتَاهَا | アター・ハー | [彼(モーセ)が]やって来た、それ(火)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章11節(3) | نُودِي | ヌーディヤ | [彼は]呼ばれました | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章11節(4) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おーいモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章12節(1) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章12節(2) | أَنَا | アナー | 私は(〜です) | 代名詞・人称・一人称・単数 | ||||
| 20章12節(3) | رَبُّكَ | ラッブ・カ | あなたの主 | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章12節(4) | فَاخْلَعْ | ファ・[イ]クㇷラ | だから[あなたは]脱ぎなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章12節(5) | نَعْلَيْكَ | ナァライ・カ | あなたの両靴を | 名詞・対格・男性・双数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章12節(6) | إِنَّكَ | インナ・カ | 真に、あなた | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章12節(7) | بِالْوَادِ | ビ・ル・ワーディ | その谷の中に(います) | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章12節(8) | الْمُقَدَّسِ | ル・ムクァダシ | いと聖なるものとされる[ものの] | 定冠詞+分詞・受動・属格・男性 | ||||
| 20章12節(9) | طُوًى | トゥワ[ン] | トワー(の) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章13節(1) | وَأَنَا | ワ・アナー | そして私は | 接続詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||
| 20章13節(2) | اخْتَرْتُكَ | [イ]クㇷタル・トゥ・カ | 私は選びました、あなたを | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章13節(3) | فَاسْتَمِعْ | ファ・[イ]スタミ | だから[あなたは]聞きなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章13節(4) | لِمَا | リ・マー | 〜ことを | 前置詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章13節(5) | يُوحَى | ユーハー | [それは]啓示される | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章14節(1) | إِنَّنِي | インナ・ニー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章14節(2) | أَنَا | アナー | 私は(〜です) | 代名詞・人称・一人称・単数 | ||||
| 20章14節(3) | اللَّهُ | ッ・ラフ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||
| 20章14節(4) | لَا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章14節(5) | إِلَهَ | イラーハ | 神(である) | 名詞・対格・男性・単数 | ||||
| 20章14節(6) | إِلَّا | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | ||||
| 20章14節(7) | أَنَا | アナー | 私 | 代名詞・人称・一人称・単数 | ||||
| 20章14節(8) | فَاعْبُدْنِي | ファ・[ウ]ブド・ニー | だから[あなたは]崇拝しなさい、私を | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章14節(9) | وَأَقِمِ | ワ・アクィミ | そして[あなたは]確り実行しなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章14節(10) | الصَّلَاةَ | ッ・サラタ | その祈りを | 定冠詞+定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||
| 20章14節(11) | لِذِكْرِي | リ・ディㇶクリ・ィー | 私を心に念じることを(しながら) | 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章15節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||
| 20章15節(2) | السَّاعَةَ | ッ・サーアタ | その(最後の審判の)時 | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||
| 20章15節(3) | ءاَتِيَةٌ | アーティヤトゥン | やって来る[もの](です) | 分詞・不定・能動・主格・女性 | ||||
| 20章15節(4) | أَكَادُ | アカードゥ | [私は]〜しようとしています | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||
| 20章15節(5) | أُخْفِيهَا | ウクㇷフィー・ハー | [私は]隠す、それを | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章15節(6) | لِتُجْزَى | リ・トゥジュザー | それは[それが]報われようとするため | 助詞・目的+動詞・受動・仮定・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章15節(7) | كُلُّ | クッル | ことごとくが | 名詞・主格・男性 | ||||
| 20章15節(8) | نَفْسٍ | ナフシン | 人の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||
| 20章15節(9) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことによって | 前置詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章15節(10) | تَسْعَى | タスアー | [それが]奮闘努力する | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章16節(1) | فَلاَ | ファ・ラー | だから〜ことがないようにしなさい | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||
| 20章16節(2) | يَصُدَّنَّكَ | ヤスッダ・ンナ・カ | [彼が]背かせようとする、本当にあなたを | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章16節(3) | عَنْهَا | アン・ハー | それから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章16節(4) | مَنْ | マン | 〜者が | 代名詞・関係 | ||||
| 20章16節(5) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||
| 20章16節(6) | يُؤْمِنُ | ユゥミヌ | [彼は]信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章16節(7) | بِهَا | ビ・ハー | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章16節(8) | وَاتَّبَعَ | ワ・[イ]ッタバア | そして[彼は]従う | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章16節(9) | هَوَاهُ | ハワー・フ | 彼の欲望に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章16節(10) | فَتَرْدَى | ファ・タルダー | さもなければ[あなたは]滅びるでしょう | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章17節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜何(です)か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||
| 20章17節(2) | تِلْكَ | ティルカ | それは | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||
| 20章17節(3) | بِيَمِينِكَ | ビ・ヤミーニ・カ | あなたの右手に(あるもの) | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章17節(4) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おーいモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章18節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章18節(2) | هِيَ | ヒヤ | それは | 代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章18節(3) | عَصَايَ | アサー・ヤ | 私の杖(です) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章18節(4) | أَتَوَكَّأُ | アタワッカウ | [私は]寄り掛かります | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||
| 20章18節(5) | عَلَيْهَا | アライ・ハー | それの上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章18節(6) | وَأَهُشُّ | ワ・アフシュ | そして[私は]叩き落とします | 接続詞+動詞・未完了・一人称・単数 | ||||
| 20章18節(7) | بِهَا | ビ・ハー | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章18節(8) | عَلَى | アラー | 〜[の]上の(木の葉を) | 前置詞 | ||||
| 20章18節(9) | غَنَمِي | ガㇵナ・ミー | 私の羊の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章18節(10) | وَلِيَ | ワ・リ・ヤ | そして私の為に | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||
| 20章18節(11) | فِيهَا | フィー・ハー | それによって | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章18節(12) | مَآرِبُ | マアーリブ | 様々な使い道が(あります) | 名詞・主格・男性・複数 | ||||
| 20章18節(13) | أُخْرَى | ウクㇷラー | 他の[ものが] | 形容詞・主格・女性・単数 | ||||
| 20章19節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章19節(2) | أَلْقِهَا | アルクィ・ハー | [あなたは]放り投げなさい、それを | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章19節(3) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おーいモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章20節(1) | فَأَلْقَاهَا | ファ・アルクァー・ハー | そこで[彼(モーセ)は]放り投げました、それ(杖)を | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章20節(2) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | すると見なさい | 助詞・再開+助詞・驚嘆 | ||||
| 20章20節(3) | هِيَ | ヒヤ | それは | 代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章20節(4) | حَيَّةٌ | ハイヤトゥン | 蛇(になりました) | 名詞・不定・主格・女性 | ||||
| 20章20節(5) | تَسْعَى | タスアー | [それは]素早く動く | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章21節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章21節(2) | خُذْهَا | クㇷドㇷ・ハー | [あなた(モーセ)は]捉えなさい、それ(蛇)を | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章21節(3) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||
| 20章21節(4) | تَخَفْ | タカㇵ[フ] | [あなたは]恐れようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章21節(5) | سَنُعِيدُهَا | サ・ヌゥイードゥ・ハー | [私たち(神)は]戻しましょう、それを | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章21節(6) | سِيرَتَهَا | シーラタ・ハー | それの状態に | 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章21節(7) | الْأُولَى | ル・ウーラー | その前の[ものに] | 定冠詞+形容詞・対格・女性 | ||||
| 20章22節(1) | وَاضْمُمْ | ワ・[ウ]ドムム | そして[あなたは]差し入れなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章22節(2) | يَدَكَ | ヤダ・カ | あなた(モーセ)の手を | 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章22節(3) | إِلَى | イラー | 〜に | 前置詞 | ||||
| 20章22節(4) | جَنَاحِكَ | ジャナーヒ・カ | あなたの脇の(下) | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章22節(5) | تَخْرُجْ | タクㇷルジュ | [それは]出て来るでしょう | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章22節(6) | بَيْضَاء | バイダーア | 白色に(なって) | 名詞・対格・女性・単数 | ||||
| 20章22節(7) | مِنْ | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||
| 20章22節(8) | غَيْرِ | ガㇵイリ | 〜無しの | 名詞・属格・男性 | ||||
| 20章22節(9) | سُوءٍ | スーイン | 病気の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章22節(10) | آيَةً | アーヤタン | 徴(として) | 名詞・不定・対格・女性・単数 | ||||
| 20章22節(11) | أُخْرَى | ウクㇷラー | もう一つの[もの] | 形容詞・対格・女性・単数 | ||||
| 20章23節(1) | لِنُرِيَكَ | リ・ヌリヤ・カ | それは[私たちが]見せようとするため、あなたに | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章23節(2) | مِنْ | ミン | 〜[の](一つを) | 前置詞 | ||||
| 20章23節(3) | آيَاتِنَا | アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章23節(4) | الْكُبْرَى | ル・クブラー | 最も大いなる[ものの] | 定冠詞+形容詞・属格・女性 | ||||
| 20章24節(1) | اذْهَبْ | [イ]ドㇷハブ | [あなた(モーセ)は]行きなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章24節(2) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||
| 20章24節(3) | فِرْعَوْنَ | フィルアウナ | ファラオの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||
| 20章24節(4) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章24節(5) | طَغَى | タガㇵー | [彼は]則を超えました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章25節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章25節(2) | رَبِّ | ラッブ・ィ | 私の主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章25節(3) | اشْرَحْ | [イ]シュラフ | [あなたは]広げて下さい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章25節(4) | لِي | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||
| 20章25節(5) | صَدْرِي | サドリ・ィー | 私の胸を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章26節(1) | وَيَسِّرْ | ワ・ヤッシル | そして[あなたは]容易にして下さい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章26節(2) | لِي | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||
| 20章26節(3) | أَمْرِي | アムリ・ィー | 私の仕事を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章27節(1) | وَاحْلُلْ | ワ・[ウ]フルル | そして[あなたは]解いて下さい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章27節(2) | عُقْدَةً | ウクダタン | 結び目を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||
| 20章27節(3) | مِّن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||
| 20章27節(4) | لِّسَانِي | リサーニ・ィー | 私の舌の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章28節(1) | يَفْقَهُوا | ヤフクァフ・ゥー | 彼等が理解できる(ようにして下さい) | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章28節(2) | قَوْلِي | クァウリ・ィー | 私の話しを | 名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章29節(1) | وَاجْعَل | ワ・[イ]ジュアル | そして[あなたは]任命して下さい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章29節(2) | لِّي | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||
| 20章29節(3) | وَزِيرًا | ワズィーラン | 補佐を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章29節(4) | مِّنْ | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||
| 20章29節(5) | أَهْلِي | アフリ・ィー | 私の家族の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章30節(1) | هَارُونَ | ハールーナ | アロンを | 名詞・固有・対格・男性 | ||||
| 20章30節(2) | أَخِي | アキㇶ・ィー | 私の兄弟(である) | 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章31節(1) | اشْدُدْ | [ウ]シュドゥド | [あなたは]強化して下さい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章31節(2) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章31節(3) | أَزْرِي | アズリ・ィー | 私の力を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章32節(1) | وَأَشْرِكْهُ | ワ・アシュリク・フ | そして[あなたは]参加させて下さい、彼を | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章32節(2) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||
| 20章32節(3) | أَمْرِي | アムリ・ィー | 私の仕事の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章33節(1) | كَيْ | カイ | それは〜ため | 接続詞・従属 | ||||
| 20章33節(2) | نُسَبِّحَكَ | ヌサッビハ・カ | [私たち(二人)が]讃えようとする、あなた(神)を | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章33節(3) | كَثِيراً | カティㇶーラン | 多くの[もの(讃美)に](よって) | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||
| 20章34節(1) | وَنَذْكُرَكَ | ワ・ナドㇷクラ・カ | そして[私たち(二人)が]念うようになる(ため)、あなた(神)を | 接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章34節(2) | كَثِيراً | カティㇶーラ[ン] | 多くの[もの(讃美)に](よって) | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||
| 20章35節(1) | إِنَّكَ | インナ・カ | 真に、あなた(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章35節(2) | كُنتَ | クン・タ | あなたは〜です | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章35節(3) | بِنَا | ビ・ナー | 私たち(二人)について | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||
| 20章35節(4) | بَصِيرًا | バシーラ[ン] | 全見者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||
| 20章36節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章36節(2) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||
| 20章36節(3) | أُوتِيتَ | ウーティ・タ | あなたは叶えられました | 動詞・受動・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章36節(4) | سُؤْلَكَ | スゥラ・カ | あなたの願いを | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章36節(5) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おーいモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章37節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||
| 20章37節(2) | مَنَنَّا | マナン・ナー | 私たち(神)は恩寵を授けました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章37節(3) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなた(モーセ)の上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章37節(4) | مَرَّةً | マッラタン | 時に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章37節(5) | أُخْرَى | ウクㇷラー | 他の[時に] | 形容詞・対格・女性・単数 | ||||
| 20章38節(1) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||
| 20章38節(2) | أَوْحَيْنَا | アウハイ・ナー | 私たち(神)が啓示した | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章38節(3) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||
| 20章38節(4) | أُمِّكَ | ウムミ・カ | あなた(モーセ)の母の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章38節(5) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||
| 20章38節(6) | يُوحَى | ユーハー | [それは]啓示される | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章39節(1) | أَنِ | アニ | それが(啓示です) | 助詞・解釈 | ||||
| 20章39節(2) | اقْذِفِيهِ | [イ]クディㇶ・フィー・ヒ | あなた(母)は投げ入れなさい、彼(モーセ)を | 動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章39節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||
| 20章39節(4) | التَّابُوتِ | ッ・ターブーティ | その箱舟の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章39節(5) | فَاقْذِفِيهِ | ファ・[イ]クディㇶ・フィー・ヒ | それからあなた(母)は投げ入れなさい、それ(箱舟)を | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章39節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||
| 20章39節(7) | الْيَمِّ | ル・ヤミ | その川の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章39節(8) | فَلْيُلْقِهِ | ファ・ル・ユルクィ・ヒ | その後で[それ(川)が]打ち上げるようにさせなさい、それ(箱舟)を | 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章39節(9) | الْيَمُّ | ル・ヤム | その川が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||
| 20章39節(10) | بِالسَّاحِلِ | ビ・ッ・サーヒル[ィ] | その岸に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章39節(11) | يَأْخُذْهُ | ヤクㇷドㇷ・フ | [彼が]捉えことになります、彼を | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章39節(12) | عَدُوٌّ | アドゥウウン | 敵が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||
| 20章39節(13) | لِّي | リ・ィー | 私(神)にとっての | 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||
| 20章39節(14) | وَعَدُوٌّ | ワ・アドゥウウン | そして敵が | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | ||||
| 20章39節(15) | لَّهُ | ラ・[フ] | 彼にとっての | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章39節(16) | وَأَلْقَيْتُ | ワ・アルクァイ・トゥ | そして私は投げかけました | 接続詞+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章39節(17) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなた(モーセ)の上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章39節(18) | مَحَبَّةً | マハッバタン | 愛を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||
| 20章39節(19) | مِّنِّي | ミン・ニー | 私からの | 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章39節(20) | وَلِتُصْنَعَ | ワ・リ・トゥスナア | そしてそれは[あなたが]育てられるようになるため | 接続詞+助詞・目的+動詞・受動・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章39節(21) | عَلَى | アラー | 〜[の]下で | 前置詞 | ||||
| 20章39節(22) | عَيْنِي | アイニ・ィー | 私の目の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章40節(1) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||
| 20章40節(2) | تَمْشِي | タムシㇶー | [彼女が]歩いて行った | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章40節(3) | أُخْتُكَ | ウクㇷトゥ・カ | あなた(モーセ)の姉妹が | 名詞・主格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章40節(4) | فَتَقُولُ | ファ・タクール | そして[彼女が](こう)言った | 接続詞+動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章40節(5) | هَلْ | ハル | 〜しましょうか? | 助詞・疑問 | ||||
| 20章40節(6) | أَدُلُّكُمْ | アドゥッル・クム | [私が]教える、あなたたちに | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章40節(7) | عَلَى | アラー | 〜について | 前置詞 | ||||
| 20章40節(8) | مَن | マン | 〜者 | 代名詞・関係 | ||||
| 20章40節(9) | يَكْفُلُهُ | ヤクフル・[フ] | [それは]乳を飲ませて育てる、彼に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章40節(10) | فَرَجَعْنَاكَ | ファ・ラジャァ・ナー・カ | その時私たち(神)は戻しました、あなたを | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章40節(11) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||
| 20章40節(12) | أُمِّكَ | ウムミ・カ | あなたの母の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章40節(13) | كَيْ | カイ | それは〜ため | 接続詞・従属 | ||||
| 20章40節(14) | تَقَرَّ | タクァッラ | [それが]落ち着こうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章40節(15) | عَيْنُهَا | アイヌ・ハー | 彼女の目が | 名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章40節(16) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはない(ため) | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章40節(17) | تَحْزَنَ | タフザヌ[ァ] | [彼女が]悲しもうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章40節(18) | وَقَتَلْتَ | ワ・クァタル・タ | そしてあなたは殺しました | 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章40節(19) | نَفْسًا | ナフサン | 人を | 名詞・不定・対格・女性・単数 | ||||
| 20章40節(20) | فَنَجَّيْنَاكَ | ファ・ナッジャイ・ナー・カ | しかし私たちは救いました、あなたを | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章40節(21) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||
| 20章40節(22) | الْغَمِّ | ル・ガㇵミ | その苦悩の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章40節(23) | وَفَتَنَّاكَ | ワ・ファタン・ナー・カ | そして私たちは試みました、あなたを | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章40節(24) | فُتُونًا | フトゥーナ[ン] | 試練に(よって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章40節(25) | فَلَبِثْتَ | ファ・ラビトㇷ・タ | それからあなたは滞在しました | 助詞・再開+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章40節(26) | سِنِينَ | シニーナ | 数年を | 副詞・時間・対格・男性・複数 | ||||
| 20章40節(27) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||
| 20章40節(28) | أَهْلِ | アフリ | 民の | 名詞・属格・男性 | ||||
| 20章40節(29) | مَدْيَنَ | マドヤナ | マドヤンの | 名詞・固有・属格 | ||||
| 20章40節(30) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||
| 20章40節(31) | جِئْتَ | ジィ・タ | あなたは(ここに)来ました | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章40節(32) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||
| 20章40節(33) | قَدَرٍ | クァダリン | 定めの時の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章40節(34) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おーいモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章41節(1) | وَاصْطَنَعْتُكَ | ワ・[イ]スタナ・トゥ・カ | そして私は選びました、あなた(モーセ)を | 接続詞+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章41節(2) | لِنَفْسِي | リ・ナフシ・ィー | 私(神)自身の為に | 前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章42節(1) | اذْهَبْ | [イ]ドㇷハブ | [あなたは]行きなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章42節(2) | أَنتَ | アンタ | あなた(モーセ)は | 代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章42節(3) | وَأَخُوكَ | ワ・アクフー・カ | そしてあなたの兄弟(アロン)は | 接続詞+名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章42節(4) | بِآيَاتِي | ビ・アーヤーテ・ィー | 私(神)の諸々の徴を携えて | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章42節(5) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||
| 20章42節(6) | تَنِيَا | タニ・ヤー | あなたたち二人は弱めようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章42節(7) | فِي | フィー | 〜を | 前置詞 | ||||
| 20章42節(8) | ذِكْرِي | ディㇶクル・ィー | 私(神)への念い | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章43節(1) | اذْهَبَا | イドㇷハバ・ァー | [あなたたち二人は]行きなさい | 動詞・命令・二人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章43節(2) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||
| 20章43節(3) | فِرْعَوْنَ | フィルアウナ | ファラオの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||
| 20章43節(4) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章43節(5) | طَغَى | タガㇵー | [彼は]則を超えました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章44節(1) | فَقُولَا | ファ・クーラ・ァー | しかしあなたたち二人は言いなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章44節(2) | لَهُ | ラ・フ | 彼(ファラオ)に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章44節(3) | قَوْلًا | クァウラン | 言葉(で) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||
| 20章44節(4) | لَّيِّنًا | ライイィナン | 穏やかな[こと] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||
| 20章44節(5) | لَّعَلَّهُ | ラアッラ・フ | 彼〜かもしれません | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章44節(6) | يَتَذَكَّرُ | ヤタダㇵッカル | [彼は]注意を向ける | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章44節(7) | أَوْ | アウ | あるいは | 接続詞 | ||||
| 20章44節(8) | يَخْشَى | ヤクㇷシャー | [彼は](神を)畏れる(かもしれません) | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章45節(1) | قَالَا | クァーラ・ァー | 彼等二人は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章45節(2) | رَبَّنَا | ラッバ・ナー | 私たちの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章45節(3) | إِنَّنَا | インナ・ナー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章45節(4) | نَخَافُ | ナカㇵーフ | [私たちは]恐れます | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||
| 20章45節(5) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||
| 20章45節(6) | يَفْرُطَ | ヤフルタ | [彼が]促進しようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章45節(7) | عَلَيْنَا | アライ・ナー | 私たちの上に(害を) | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章45節(8) | أَوْ | アウ | あるいは | 接続詞 | ||||
| 20章45節(9) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||
| 20章45節(10) | يَطْغَى | ヤトガㇵー | [彼が]則を超えようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章46節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章46節(2) | لَا | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・禁止 | ||||
| 20章46節(3) | تَخَافَا | タカㇵー・ファ | あなたたち二人は恐れようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章46節(4) | إِنَّنِي | インナ・ニー | 真に、私(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章46節(5) | مَعَكُمَا | マァア・クマー | あなたたち二人と共に(います) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・双数 | ||||
| 20章46節(6) | أَسْمَعُ | アスマァウ | [私は]聞きます | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||
| 20章46節(7) | وَأَرَى | ワ・アラー | そして[私は]見ます | 接続詞+動詞・未完了・一人称・単数 | ||||
| 20章47節(1) | فَأْتِيَاهُ | ファ・ティ・ヤー・フ | だからあなたたち二人は行きなさい、彼(の許)に | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・双数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章47節(2) | فَقُولَا | ファ・クーラ・ァー | そしてあなたたち二人は言いなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章47節(3) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章47節(4) | رَسُولَا | ラスーラー | 使徒二人(です) | 名詞・主格・男性・双数 | ||||
| 20章47節(5) | رَبِّكَ | ラッビ・ク[ァ] | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章47節(6) | فَأَرْسِلْ | ファ・アルシル | だから[あなたは]行かせて下さい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章47節(7) | مَعَنَا | マァ・アナー | 私たちと共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章47節(8) | بَنِي | バニー | 息子たちを | 名詞・対格・男性・複数 | ||||
| 20章47節(9) | إِسْرَائِيلَ | イスラーイーラ | イスラエルの | 名詞・固有・属格 | ||||
| 20章47節(10) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||
| 20章47節(11) | تُعَذِّبْهُمْ | トゥアディㇶブ・フム | [あなたは]苦しめようとする、彼等を | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章47節(12) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||
| 20章47節(13) | جِئْنَاكَ | ジ・ナー・カ | 私たちは齎しました、あなたに | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章47節(14) | بِآيَةٍ | ビ・アーヤティン | 徴を | 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||
| 20章47節(15) | مِّن | ミン | 〜[の]許からの | 前置詞 | ||||
| 20章47節(16) | رَّبِّكَ | ラッビ・ク[ァ] | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章47節(17) | وَالسَّلَامُ | ワ・ッ・サラーム | そしてその平安が(あれ) | 助詞・再開+定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||
| 20章47節(18) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||
| 20章47節(19) | مَنِ | マニ | 〜者の | 代名詞・関係 | ||||
| 20章47節(20) | اتَّبَعَ | [イ]ッタバア | [彼は]従う | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章47節(21) | الْهُدَى | ル・フダー | その導きに | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||
| 20章48節(1) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たちに | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章48節(2) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||
| 20章48節(3) | أُوحِيَ | ウーヒヤ | [それは]啓示されました | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章48節(4) | إِلَيْنَا | イライ・ナー | 私たちに | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章48節(5) | أَنَّ | アンナ | それは〜こと | 助詞・対格 | ||||
| 20章48節(6) | الْعَذَابَ | ル・アダㇵーバ | その懲罰 | 名詞・対格・男性 | ||||
| 20章48節(7) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に(ある) | 前置詞 | ||||
| 20章48節(8) | مَن | マン | 〜者の | 代名詞・関係 | ||||
| 20章48節(9) | كَذَّبَ | カッダㇵバ | [彼は](徴を)否定する | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章48節(10) | وَتَوَلَّى | ワ・タワッラー | そして[彼は]顔を背ける | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章49節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(ファラオ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章49節(2) | فَمَن | ファ・マン | それでは誰(です)か? | 助詞・再開+代名詞・関係 | ||||
| 20章49節(3) | رَّبُّكُمَا | ラッブ・クマー | あなたたち二人の主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・双数 | ||||
| 20章49節(4) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おーいモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章50節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章50節(2) | رَبُّنَا | ラッブ・ナー | 私たちの主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章50節(3) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||
| 20章50節(4) | أَعْطَى | アァター | [彼は]与えた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章50節(5) | كُلَّ | クッラ | ことごとくに | 名詞・対格・男性 | ||||
| 20章50節(6) | شَيْءٍ | シャイィン | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章50節(7) | خَلْقَهُ | カㇵルクァ・フ | それの形を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章50節(8) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||
| 20章50節(9) | هَدَى | ハダー | [彼は](それを)導いた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章51節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(ファラオ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章51節(2) | فَمَا | ファ・マー | それではどう(です)か? | 助詞・再開+代名詞・関係 | ||||
| 20章51節(3) | بَالُ | バール | 場合は | 名詞・主格・男性 | ||||
| 20章51節(4) | الْقُرُونِ | ル・クルーニ | その諸々の世代の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||
| 20章51節(5) | الْأُولَى | ル・ウーラー | その昔の[ものの] | 定冠詞+形容詞・属格・女性 | ||||
| 20章52節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章52節(2) | عِلْمُهَا | イルム・ハー | それの知識は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章52節(3) | عِندَ | インダ | 〜[の]許に(ある) | 副詞・場所・対格 | ||||
| 20章52節(4) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章52節(5) | فِي | フィー | 〜[の]中に(あります) | 前置詞 | ||||
| 20章52節(6) | كِتَابٍ | キタービン | (記録の)書の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章52節(7) | لَّا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章52節(8) | يَضِلُّ | ヤディッル | [彼は]道を誤る | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章52節(9) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章52節(10) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章52節(11) | يَنسَى | ヤンサー | [彼は]忘れる | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章53節(1) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||
| 20章53節(2) | جَعَلَ | ジャアラ | [彼は]した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章53節(3) | لَكُمُ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章53節(4) | الْأَرْضَ | ル・アルダ | この地を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||
| 20章53節(5) | مَهْدًا | マフダン | 寝床に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章53節(6) | وَسَلَكَ | ワ・サラカ | そして[彼は]挿入した | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章53節(7) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章53節(8) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章53節(9) | سُبُلًا | スブラ[ン] | 諸々の道を | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||
| 20章53節(10) | وَأَنزَلَ | ワ・アンザラ | そして[彼は]下した | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章53節(11) | مِنَ | ミナ | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||
| 20章53節(12) | السَّمَاء | ッ・サマーイ | あの天の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章53節(13) | مَاء | マーアン | 水を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章53節(14) | فَأَخْرَجْنَا | ファ・アクㇷラジュ・ナー | それから私たち(神)は齎しました | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章53節(15) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(水)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章53節(16) | أَزْوَاجًا | アズワージャン | 諸々の雌雄を | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||
| 20章53節(17) | مِّن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||
| 20章53節(18) | نَّبَاتٍ | ナバーティン | 植物の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||
| 20章53節(19) | شَتَّى | シャッター | 様々な[ものの] | 形容詞・属格・男性・単数 | ||||
| 20章54節(1) | كُلُوا | クル・ゥー | あなたたちは食べなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章54節(2) | وَارْعَوْا | ワ・[イ]ルア・ウ | そしてあなたたちは食べさせなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章54節(3) | أَنْعَامَكُمْ | アンアーマ・クム | あなたたちの家畜たちに | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章54節(4) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||
| 20章54節(5) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||
| 20章54節(6) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それの | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章54節(7) | لَآيَاتٍ | ラ・アーヤーティン | 確かに諸々の徴(があります) | 接頭辞・強調+名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||
| 20章54節(8) | لِّأُوْلِي | リ・ウリー | 持ち主たちにとって | 前置詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||
| 20章54節(9) | النُّهَى | ン・ヌ[ハー] | その諸々の知性の | 定冠詞+名詞・属格・複数 | ||||
| 20章55節(1) | مِنْهَا | ミン・ハー | それ(地)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章55節(2) | خَلَقْنَاكُمْ | カㇵラク・ナー・クム | 私たち(神)は創りました、あなたたちを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章55節(3) | وَفِيهَا | ワ・フィー・ハー | そしてそれの中に | 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章55節(4) | نُعِيدُكُمْ | ヌゥイードゥ・クム | [私たちは]戻します、あなたたちを | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章55節(5) | وَمِنْهَا | ワ・ミン・ハー | そしてそれの中から | 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章55節(6) | نُخْرِجُكُمْ | ヌクㇷリジュ・クム | [私たちは]外に出します、あなたたちを | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章55節(7) | تَارَةً | ターラタン | 時に | 名詞・不定・対格・女性 | ||||
| 20章55節(8) | أُخْرَى | ウクㇷラー | もう一つの[時に] | 形容詞・対格・女性・単数 | ||||
| 20章56節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||
| 20章56節(2) | أَرَيْنَاهُ | アライ・ナー・フ | 私たちは見せました、彼(ファラオ)に | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章56節(3) | آيَاتِنَا | アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴の | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章56節(4) | كُلَّهَا | クッラ・ハー | それのことごとくを | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章56節(5) | فَكَذَّبَ | ファ・カㇵダバ | しかし[彼は]否定ました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章56節(6) | وَأَبَى | ワ・アバー | そして[彼は]拒否しました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章57節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(ファラオ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章57節(2) | أَجِئْتَنَا | ア・ジィ・タ・ナー | あなたはやって来たのか?、私たち(の許)に | 疑問+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章57節(3) | لِتُخْرِجَنَا | リ・トゥクㇷリジャ・ナー | 私たちを追い出す為に | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章57節(4) | مِنْ | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||
| 20章57節(5) | أَرْضِنَا | アルディ・ナー | 私たちの国の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章57節(6) | بِسِحْرِكَ | ビ・シフリ・カ | あなたの魔術で | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章57節(7) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おーいモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章58節(1) | فَلَنَأْتِيَنَّكَ | ファ・ラ・ナティヤ・ンナ・カ | それでは確かに私たち(ファラオ)は出して見せます、必ずあなた(モーセ)に | 助詞・再開+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章58節(2) | بِسِحْرٍ | ビ・シフリン | 魔術を | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章58節(3) | مِّثْلِهِ | ミトㇷリ・[ヒ] | それと同類の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章58節(4) | فَاجْعَلْ | ファ・[イ]ジュアル | だからあなたはしなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章58節(5) | بَيْنَنَا | バイナ・ナー | 私たちの間に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章58節(6) | وَبَيْنَكَ | ワ・バイナ・カ | そしてあなたの間に | 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章58節(7) | مَوْعِدًا | マウイダン | 約束を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章58節(8) | لَّا | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・否定 | ||||
| 20章58節(9) | نُخْلِفُهُ | ヌクㇷリフ・フ | [私たちは]果たさない、それ(約束)を | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章58節(10) | نَحْنُ | ナフヌ | 私たちは | 代名詞・人称・一人称・複数 | ||||
| 20章58節(11) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章58節(12) | أَنتَ | アンタ | あなたは | 代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章58節(13) | مَكَانًا | マカーナン | 場所に(おいて) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章58節(14) | سُوًى | スワ[ン] | 対等な[所に] | 形容詞・対格 | ||||
| 20章59節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章59節(2) | مَوْعِدُكُمْ | マウゥイドゥ・クム | あなたたちの約束は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章59節(3) | يَوْمُ | ヤウム | 日(です) | 名詞・主格・男性 | ||||
| 20章59節(4) | الزِّينَةِ | ッ・ズィーナティ | その祭の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章59節(5) | وَأَن | ワ・アン | そしてそれは〜ため | 接続詞+接続詞・従属 | ||||
| 20章59節(6) | يُحْشَرَ | ユフシャラ | [それが]集められ得る | 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章59節(7) | النَّاسُ | ン・ナース | その人々が | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||
| 20章59節(8) | ضُحًى | ドゥハ[ン] | 午前に | 副詞・不定・時間・対格・男性 | ||||
| 20章60節(1) | فَتَوَلَّى | ファ・タワッラー | それから[彼は]背を向けて去りました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章60節(2) | فِرْعَوْنُ | フィルアウヌ | ファラオは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章60節(3) | فَجَمَعَ | ファ・ジャマァア | そして[彼は]組み立てました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章60節(4) | كَيْدَهُ | カイダ・フ | 彼の計画を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章60節(5) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||
| 20章60節(6) | أَتَى | アター | [彼は]やって来ました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章61節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章61節(2) | لَهُم | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章61節(3) | مُّوسَى | ムーサー | モーセは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章61節(4) | وَيْلَكُمْ | ワイラ・クム | あなたたち(に)禍い(あれ) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章61節(5) | لَا | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・禁止 | ||||
| 20章61節(6) | تَفْتَرُوا | タフタル・ゥー | あなたたちはでっち上げる | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章61節(7) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||
| 20章61節(8) | اللَّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||
| 20章61節(9) | كَذِبًا | カディㇶバン | 嘘を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章61節(10) | فَيُسْحِتَكُمْ | ファ・ユスヒタ・クム | さもないと[彼は]滅ぼすでしょう、あなたたちを | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章61節(11) | بِعَذَابٍ | ビ・アダㇵーブ[ィン] | 懲罰によって | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章61節(12) | وَقَدْ | ワ・クァド | そして確かに | 接続詞+助詞・確信 | ||||
| 20章61節(13) | خَابَ | カㇵーバ | [彼は]失敗しています | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章61節(14) | مَنِ | マニ | 〜者は | 代名詞・関係 | ||||
| 20章61節(15) | افْتَرَى | [イ]フタラー | [彼は]でっち上げた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章62節(1) | فَتَنَازَعُوا | ファ・タナーザァ・ウー | そこで彼等は議論しました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章62節(2) | أَمْرَهُم | アムラ・フム | 彼等の問題に(ついて) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章62節(3) | بَيْنَهُمْ | バイナ・フム | 彼等の間で | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章62節(4) | وَأَسَرُّوا | ワ・アサッル・ゥー | しかし彼等は秘密にしました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章62節(5) | النَّجْوَى | ン・ナジュワー | その密談(を) | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||
| 20章63節(1) | قَالُوا | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章63節(2) | إِنْ | イン | 真に | 助詞・確信 | ||||
| 20章63節(3) | هَذَانِ | ハーダㇵーニ | これら二人は | 代名詞・指示・男性・双数 | ||||
| 20章63節(4) | لَسَاحِرَانِ | ラ・サーヒラーニ | 確かに魔術を使う[二人の者たち](です) | 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・双数 | ||||
| 20章63節(5) | يُرِيدَانِ | ユリーダー・ニ | 彼等二人は意図しています | 動詞・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章63節(6) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||
| 20章63節(7) | يُخْرِجَاكُم | ユクㇷリジ・ャー・クム | 彼等二人は追い出そうとする、あなたたちを | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章63節(8) | مِّنْ | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||
| 20章63節(9) | أَرْضِكُم | アルディ・クム | あなたたちの国の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章63節(10) | بِسِحْرِهِمَا | ビ・シフリ・ヒマー | 彼等二人の魔術で | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数 | ||||
| 20章63節(11) | وَيَذْهَبَا | ワ・ヤドㇷハバ・ァー | そして彼等二人は排除しようとする | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章63節(12) | بِطَرِيقَتِكُمُ | ビ・タリークァティ・クム | あなたたちの道を | 前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章63節(13) | الْمُثْلَى | ル・ムトㇷラー | その模範的な[ものの] | 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数 | ||||
| 20章64節(1) | فَأَجْمِعُوا | ファ・アジュミィ・ウー | だからあなたたちは結集しなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章64節(2) | كَيْدَكُمْ | カイダ・クム | あなたたちの計画を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章64節(3) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||
| 20章64節(4) | ائْتُوا | [イ]ト・ゥー | あなたたちは来なさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章64節(5) | صَفًّا | サッファ[ン] | 列を(なして) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||
| 20章64節(6) | وَقَدْ | ワ・クァド | そして確かに | 接続詞+助詞・確信 | ||||
| 20章64節(7) | أَفْلَحَ | アフラハ | [彼は]栄えます | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章64節(8) | الْيَوْمَ | ル・ヤウマ | 今日 | 定冠詞+副詞・時間・対格・男性 | ||||
| 20章64節(9) | مَنِ | マニ | 〜者は | 代名詞・関係 | ||||
| 20章64節(10) | اسْتَعْلَى | [イ]スタァラー | [彼は]打ち勝つ | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章65節(1) | قَالُوا | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章65節(2) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おーいモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章65節(3) | إِمَّا | イムマー | 〜かどうか | 助詞・説明 | ||||
| 20章65節(4) | أَن | アン | それは〜こと(をする) | 接続詞・従属 | ||||
| 20章65節(5) | تُلْقِيَ | トゥルクィヤ | [あなたが]投げようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章65節(6) | وَإِمَّا | ワ・イムマー | あるいは〜かどうか | 接続詞+助詞・説明 | ||||
| 20章65節(7) | أَن | アン | それは〜こと(をする) | 接続詞・従属 | ||||
| 20章65節(8) | نَّكُونَ | ナクーナ | [私たちが]〜[に]なろうとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||
| 20章65節(9) | أَوَّلَ | アウワラ | 最初に | 名詞・対格・男性・単数 | ||||
| 20章65節(10) | مَنْ | マン | 〜者の | 代名詞・関係 | ||||
| 20章65節(11) | أَلْقَى | アルクァー | [彼は]投げる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章66節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章66節(2) | بَلْ | バル | いや | 助詞・取消 | ||||
| 20章66節(3) | أَلْقُوا | アルク・ゥー | あなたたちが投げなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章66節(4) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | すると見なさい | 助詞・再開+助詞・驚嘆 | ||||
| 20章66節(5) | حِبَالُهُمْ | ヒバール・フム | 彼等の諸々の縄が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章66節(6) | وَعِصِيُّهُمْ | ワァ・イシイユ・フム | そして彼等の諸々の杖が | 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章66節(7) | يُخَيَّلُ | ユカㇵイヤル | [それが]見られました | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章66節(8) | إِلَيْهِ | イライ・ヒ | 彼(モーセ)に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章66節(9) | مِن | ミン | 〜[の]故に | 前置詞 | ||||
| 20章66節(10) | سِحْرِهِمْ | シフリ・ヒム | 彼等の魔術の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章66節(11) | أَنَّهَا | アンナ・ハー | それは〜ものに | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章66節(12) | تَسْعَى | タスアー | [それは]動く | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章67節(1) | فَأَوْجَسَ | ファ・アウジャサ | その時[彼は]感じました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章67節(2) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||
| 20章67節(3) | نَفْسِهِ | ナフシ・[ヒ] | 彼自身の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章67節(4) | خِيفَةً | キㇶ−ファタン | 恐怖を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||
| 20章67節(5) | مُّوسَى | ムーサー | モーセは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章68節(1) | قُلْنَا | クル・ナー | 私たち(神)は言いました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章68節(2) | لَا | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・禁止 | ||||
| 20章68節(3) | تَخَفْ | タカㇵフ | [あなた(モーセ)は]恐れようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章68節(4) | إِنَّكَ | インナ・カ | 真に、あなた | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章68節(5) | أَنتَ | アンタ | あなたは | 代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章68節(6) | الْأَعْلَى | ル・アァラー | 最優位(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||
| 20章69節(1) | وَأَلْقِ | ワ・アルクィー | そして[あなたは]投げなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章69節(2) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||
| 20章69節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||
| 20章69節(4) | يَمِينِكَ | ヤミーニ・カ | あなたの右手の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章69節(5) | تَلْقَفْ | タルクァフ | [それは]飲み込むでしょう | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章69節(6) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||
| 20章69節(7) | صَنَعُوا | サナァ・ウー | 彼等が作った | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章69節(8) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+代名詞・関係 | ||||
| 20章69節(9) | صَنَعُوا | サナァ・ウー | 彼等は作った | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章69節(10) | كَيْدُ | カイドゥ | まやかしを | 名詞・主格・男性 | ||||
| 20章69節(11) | سَاحِرٍ | サーヒリン | 魔術を使う[者の] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | ||||
| 20章69節(12) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章69節(13) | يُفْلِحُ | ユフリフ | [彼は]成功する | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章69節(14) | السَّاحِرُ | ッ・サーヒル | その魔術を使う[者は] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性 | ||||
| 20章69節(15) | حَيْثُ | ハイス | どこに〜しても | 副詞・場所 | ||||
| 20章69節(16) | أَتَى | アター | [彼は]行く | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章70節(1) | فَأُلْقِيَ | ファ・ウルクィヤ | その時[彼等は]平伏されました | 助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章70節(2) | السَّحَرَةُ | ッ・サハラトゥ | その魔術を使う[者たちは] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||
| 20章70節(3) | سُجَّدًا | スッジャダ[ン] | 伏し拝む[者たちに](なって) | 分詞・不定・能動・対格・男性・複数 | ||||
| 20章70節(4) | قَالُوا | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章70節(5) | آمَنَّا | アーマン・ナー | 私たちは信じます | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章70節(6) | بِرَبِّ | ビ・ラッビ | 主を | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章70節(7) | هَارُونَ | ハールーナ | アロンの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||
| 20章70節(8) | وَمُوسَى | ワ・ムーサー | そしてモーセの | 接続詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||
| 20章71節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(ファラオ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章71節(2) | آمَنتُمْ | アーマン・トゥム | あなたたちは信じました | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章71節(3) | لَهُ | ラ・フ | 彼(モーセ)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章71節(4) | قَبْلَ | クァブラ | 〜[の]前に | 副詞・時間・対格 | ||||
| 20章71節(5) | أَنْ | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||
| 20章71節(6) | آذَنَ | アーダㇵナ | [私が]許しを与えようとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・単数 | ||||
| 20章71節(7) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章71節(8) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章71節(9) | لَكَبِيرُكُمُ | ラ・カビール・クム | 確かにあなたたちの首長(です) | 接頭辞・強調+名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章71節(10) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||
| 20章71節(11) | عَلَّمَكُمُ | アッラマ・クム | [彼は]教えた、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章71節(12) | السِّحْرَ | ッ・シフ[ラ] | その魔術を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||
| 20章71節(13) | فَلَأُقَطِّعَنَّ | ファ・ラ・ウクァッティア・ンナ | だから確かに[私は]切り離します、必ず | 助詞・再開+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調 | ||||
| 20章71節(14) | أَيْدِيَكُمْ | アイディヤ・クム | あなたたちの諸々の手を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章71節(15) | وَأَرْجُلَكُم | ワ・アルジュラ・クム | そしてあなたたちの諸々の足を | 接続詞+名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章71節(16) | مِّنْ | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||
| 20章71節(17) | خِلَافٍ | キㇶラーフィン | 反対側の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章71節(18) | وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ | ワ・ラ・ウサッリバ・ンナ・クム | そして確かに[私は]磔にします、必ずあなたたちを | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章71節(19) | فِي | フィー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||
| 20章71節(20) | جُذُوعِ | ジュドゥㇷーイ | 幹の | 名詞・属格・男性・複数 | ||||
| 20章71節(21) | النَّخْلِ | ン・ナクㇷ[リ] | その棗椰子の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章71節(22) | وَلَتَعْلَمُنَّ | ワ・ラ・タァラム・ンナ | そして確かに[あなたたちは]知ります、必ず | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・強調 | ||||
| 20章71節(23) | أَيُّنَا | アイユ・ナー | 私たちのどちらが〜か? | 名詞・疑問・主格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章71節(24) | أَشَدُّ | アシャッドゥ | 強力(である) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||
| 20章71節(25) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰に(おいて) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章71節(26) | وَأَبْقَى | ワ・アブクァー | そして永続(する) | 接続詞+名詞・主格 | ||||
| 20章72節(1) | قَالُوا | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章72節(2) | لَن | ラン | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章72節(3) | نُّؤْثِرَكَ | ヌゥティㇶラ・カ | 私たちは選ぶ、あなた(ファラオ)を | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章72節(4) | عَلَى | アラー | 〜を超えて | 前置詞 | ||||
| 20章72節(5) | مَا | マー | 〜こと | 代名詞・関係 | ||||
| 20章72節(6) | جَاءنَا | ジャーア・ナー | [それが]やって来た、私たちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章72節(7) | مِنَ | ミナ | 〜[のうち] | 前置詞 | ||||
| 20章72節(8) | الْبَيِّنَاتِ | ル・バイィナーティ | その諸々の明証の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||
| 20章72節(9) | وَالَّذِي | ワ・[ア]ッラディㇶー | そしてそれは〜者(を超えて) | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||
| 20章72節(10) | فَطَرَنَا | ファタラ・ナー | [彼は]創った、私たちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章72節(11) | فَاقْضِ | ファ・[イ]クディ | だから[あなたは]命じなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章72節(12) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||
| 20章72節(13) | أَنتَ | アンタ | あなたは | 代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章72節(14) | قَاضٍ | クァード[ィン] | (心のままに)命じる[者](である) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||
| 20章72節(15) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ(に過ぎません) | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||
| 20章72節(16) | تَقْضِي | タクディー | [あなたは]命じる | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章72節(17) | هَذِهِ | ハーディㇶヒ | この[ものに] | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||
| 20章72節(18) | الْحَيَاةَ | ル・ハヤタ | その命に(対して) | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||
| 20章72節(19) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の | 定冠詞+形容詞・対格・女性・単数 | ||||
| 20章73節(1) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章73節(2) | آمَنَّا | アーマン・ナー | 私たちは信仰します | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章73節(3) | بِرَبِّنَا | ビ・ラッビ・ナー | 私たちの主を | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章73節(4) | لِيَغْفِرَ | リ・ヤグㇷフィラ | それは[彼が]許しを与えてくれるため | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章73節(5) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちの為に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||
| 20章73節(6) | خَطَايَانَا | カㇵターヤー・ナー | 私たちの諸々の罪を | 名詞・対格・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章73節(7) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことを | 接続詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章73節(8) | أَكْرَهْتَنَا | アクラフ・タ・ナー | あなたが強要した | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章73節(9) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | それの上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章73節(10) | مِنَ | ミナ | 〜[の](ことについて) | 前置詞 | ||||
| 20章73節(11) | السِّحْرِ | ッ・シフル[ィ] | その魔術の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章73節(12) | وَاللَّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||
| 20章73節(13) | خَيْرٌ | カㇵイルン | 最良の[者](です) | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||
| 20章73節(14) | وَأَبْقَى | ワ・アブクァー | そして永続者(です) | 接続詞+名詞・主格 | ||||
| 20章74節(1) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章74節(2) | مَن | マン | 〜者は | 名詞・条件 | ||||
| 20章74節(3) | يَأْتِ | ヤティ | [それは]来ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章74節(4) | رَبَّهُ | ラッバ・フ | 彼の主(の許)に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章74節(5) | مُجْرِمًا | ムジュリマン | 罪ある者(として) | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||
| 20章74節(6) | فَإِنَّ | ファ・インナ | その時は真に | 助詞・再開+助詞・対格 | ||||
| 20章74節(7) | لَهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章74節(8) | جَهَنَّمَ | ジャハンナム[ァ] | 地獄を(用意しています) | 名詞・固有・対格 | ||||
| 20章74節(9) | لَا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章74節(10) | يَمُوتُ | ヤムートゥ | [彼は]死ぬ | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章74節(11) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(地獄)の中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章74節(12) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章74節(13) | يَحْيى | ヤヒヤー | [彼は]生きる | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章75節(1) | وَمَنْ | ワ・マン | しかし〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||
| 20章75節(2) | يَأْتِهِ | ヤティ・ヒ | [彼は]来ようとする、彼(主の許)に | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章75節(3) | مُؤْمِنًا | ムゥミナン | 信仰する[者](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||
| 20章75節(4) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||
| 20章75節(5) | عَمِلَ | アミラ | [彼は]実行した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章75節(6) | الصَّالِحَاتِ | ッ・サーリハート[ィ] | その義である[諸々の所業を] | 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数 | ||||
| 20章75節(7) | فَأُوْلَئِكَ | ファ・ウラーイカ | その時それら | 助詞・再開+代名詞・指示・複数 | ||||
| 20章75節(8) | لَهُمُ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章75節(9) | الدَّرَجَاتُ | ッ・ダラジャートゥ | その諸々の位階が(あります) | 定冠詞+名詞・主格・女性・複数 | ||||
| 20章75節(10) | الْعُلَى | ル・ウラー | 至高の[諸々のものが] | 定冠詞+形容詞・主格・女性・複数 | ||||
| 20章76節(1) | جَنَّاتُ | ジャンナートゥ | 諸々の(楽)園が(あります) | 名詞・主格・女性・複数 | ||||
| 20章76節(2) | عَدْنٍ | アドニン | エデンの | 名詞・固有・属格 | ||||
| 20章76節(3) | تَجْرِي | タジュリー | [それが]流れます | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章76節(4) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||
| 20章76節(5) | تَحْتِهَا | タフティ・ハー | それ(園)の下の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章76節(6) | الْأَنْهَارُ | ル・アンハール | その諸々の川が | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||
| 20章76節(7) | خَالِدِينَ | カㇵーリディーナ | とこしえに住む[者たちに](なります) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||
| 20章76節(8) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章76節(9) | وَذَلِكَ | ワ・ダㇵーリカ | そしてそれが | 助詞・再開+代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章76節(10) | جَزَاء | ジャザーウ | 報奨(です) | 名詞・主格・男性 | ||||
| 20章76節(11) | مَن | マン | 〜者(に対する) | 代名詞・関係 | ||||
| 20章76節(12) | تَزَكَّى | タザッカー | [彼は]身を清浄にする | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章77節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||
| 20章77節(2) | أَوْحَيْنَا | アウハイ・ナー | 私たち(神)は啓示しました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章77節(3) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||
| 20章77節(4) | مُوسَى | ムーサー | モーセの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||
| 20章77節(5) | أَنْ | アン | それは〜こと | 助詞・解釈 | ||||
| 20章77節(6) | أَسْرِ | アスリ | [あなたは]夜に旅に出なさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章77節(7) | بِعِبَادِي | ビ・イバーデ・ィー | 私の僕たちと共に | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章77節(8) | فَاضْرِبْ | ファ・[イ]ドリブ | そして[あなたは]打って造り出しなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章77節(9) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章77節(10) | طَرِيقًا | タリークァン | 道を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章77節(11) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||
| 20章77節(12) | الْبَحْرِ | ル・バフリ | その海の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章77節(13) | يَبَسًا | ヤバサン | 乾いた[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||
| 20章77節(14) | لَّا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章77節(15) | تَخَافُ | タカㇵーフ | [あなたは]恐れる | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章77節(16) | دَرَكًا | ダラカン | 追っ手を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章77節(17) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章77節(18) | تَخْشَى | タクㇷシャー | [あなたは]怖がる | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章78節(1) | فَأَتْبَعَهُمْ | ファ・アトバァア・フム | その時[彼は]追って来ました、彼等を | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章78節(2) | فِرْعَوْنُ | フィルアウヌ | ファラオは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章78節(3) | بِجُنُودِهِ | ビ・ジュヌーディ・ヒ | 彼の諸々の軍勢と共に | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章78節(4) | فَغَشِيَهُم | ファ・ガㇵシㇶヤ・フム | しかし[それが]覆いました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章78節(5) | مِّنَ | ミナ | 〜中から | 前置詞 | ||||
| 20章78節(6) | الْيَمِّ | ル・ヤミ | その海の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章78節(7) | مَا | マー | 〜ものが | 代名詞・関係 | ||||
| 20章78節(8) | غَشِيَهُمْ | ガㇵシㇶヤ・フム | [それは]覆う、彼等を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章79節(1) | وَأَضَلَّ | ワ・アダッラ | そして[彼は]迷わせました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章79節(2) | فِرْعَوْنُ | フィルアウヌ | ファラオは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章79節(3) | قَوْمَهُ | クァウマ・フ | 彼の民を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章79節(4) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章79節(5) | هَدَى | ハダー | [彼は](民を正しく)導いた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章80節(1) | يَابَنِي | ヤー・バニー | おお、息子たちよ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性・複数 | ||||
| 20章80節(2) | إِسْرَائِيلَ | イスラーイーラ | イスラエルの | 名詞・固有・属格 | ||||
| 20章80節(3) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||
| 20章80節(4) | أَنجَيْنَاكُم | アンジャイ・ナー・クム | 私たち(神)は救い出しました、あなたたちを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章80節(5) | مِّنْ | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||
| 20章80節(6) | عَدُوِّكُمْ | アドゥウウィ・クム | あなたたちの敵の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章80節(7) | وَوَاعَدْنَاكُمْ | ワ・ワアド・ナー・クム | そして私たちは契約を結びました、あなたたちと | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章80節(8) | جَانِبَ | ジャーニバ | 側面である[所](で) | 分詞・能動・対格・男性 | ||||
| 20章80節(9) | الطُّورِ | ッ・トゥーリ | そのトール山の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章80節(10) | الْأَيْمَنَ | ル・アイマナ | その右の[所](で) | 定冠詞+形容詞・対格・男性・単数 | ||||
| 20章80節(11) | وَنَزَّلْنَا | ワ・ナッザル・ナー | そして私たちは降らせました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章80節(12) | عَلَيْكُمُ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章80節(13) | الْمَنَّ | ル・マナ | そのマナを | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||
| 20章80節(14) | وَالسَّلْوَى | ワ・ッ・サルワー | そしてその鶉を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||
| 20章81節(1) | كُلُوا | クル・ゥー | あなたたちは食べなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章81節(2) | مِن | ミン | 〜[の](中から) | 前置詞 | ||||
| 20章81節(3) | طَيِّبَاتِ | タイイィバーティ | 諸々の結構なものの | 名詞・属格・女性・複数 | ||||
| 20章81節(4) | مَا | マー | 〜もの | 代名詞・関係 | ||||
| 20章81節(5) | رَزَقْنَاكُمْ | ラザク・ナー・クム | 私たち(神)が供給した、あなたたちに | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章81節(6) | وَلَا | ワ・ラー | しかし〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||
| 20章81節(7) | تَطْغَوْا | タトガㇵ・ウ | あなたたちは法を超える | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章81節(8) | فِيهِ | フィー・ヒ | それの中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章81節(9) | فَيَحِلَّ | ファ・ヤヒッラ | [それが]下ろうとする(ことがないように) | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章81節(10) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章81節(11) | غَضَبِي | ガㇵダビ・ィー | 私(神)の怒りが | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章81節(12) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||
| 20章81節(13) | يَحْلِلْ | ヤフリル | [それが]下る | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章81節(14) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | 彼の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章81節(15) | غَضَبِي | ガㇵバビ・ィー | 私の怒りが | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章81節(16) | فَقَدْ | ファ・クァド | そこで真に | 助詞・結果+助詞・確信 | ||||
| 20章81節(17) | هَوَى | ハワー | [彼は]滅びます | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章82節(1) | وَإِنِّي | ワ・インヌ・ィー | しかし真に私(神) | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章82節(2) | لَغَفَّارٌ | ラ・ガㇵッファールン | 確かに永遠の許容者(です) | 接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||
| 20章82節(3) | لِّمَن | リ・マン | 〜者に対して | 前置詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章82節(4) | تَابَ | ターバ | [彼は]後悔する | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章82節(5) | وَآمَنَ | ワ・アーマナ | そして[彼は]信仰する | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章82節(6) | وَعَمِلَ | ワ・アミラ | そして[彼は]実行する | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章82節(7) | صَالِحًا | サーリハン | 義である[ことを] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||
| 20章82節(8) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||
| 20章82節(9) | اهْتَدَى | [イ]フタダー | [彼は]導きを受け入れる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章83節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして何故に〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||
| 20章83節(2) | أَعْجَلَكَ | アァジャラ・カ | [あなたは]駆け付けた | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章83節(3) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | ||||
| 20章83節(4) | قَوْمِكَ | クァウミ・カ | あなたの民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章83節(5) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おーいモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章84節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章84節(2) | هُمْ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章84節(3) | أُولَاء | ウラーイ | 〜者たち(です) | 代名詞・関係・男性・複数 | ||||
| 20章84節(4) | عَلَى | アラー | 〜[の]上を(追う) | 前置詞 | ||||
| 20章84節(5) | أَثَرِي | アタㇵリー | 私の跡の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章84節(6) | وَعَجِلْتُ | ワ・アジル・トゥ | そして私は駆け付けました | 接続詞+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章84節(7) | إِلَيْكَ | イライ・カ | あなたの許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章84節(8) | رَبِّ | ラッブ・ィ | 私の主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章84節(9) | لِتَرْضَى | リ・タルダー | それは[あなたが]喜ぼうとするため | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章85節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章85節(2) | فَإِنَّا | ファ・インヌ・ァー | しかし真に、私たち(神) | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章85節(3) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||
| 20章85節(4) | فَتَنَّا | ファタン・ナー | 私たちは試みました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章85節(5) | قَوْمَكَ | クァウマ・カ | あなた(モーセ)の民を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章85節(6) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||
| 20章85節(7) | بَعْدِكَ | バァディ・カ | あなたの後の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章85節(8) | وَأَضَلَّهُمُ | ワ・アダッラ・フム | そして[彼が]迷わせました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章85節(9) | السَّامِرِيُّ | ッ・サーミリ[ユ] | そのサマリア人が | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章86節(1) | فَرَجَعَ | ファ・ラジャア | そこで[彼は]帰りました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章86節(2) | مُوسَى | ムーサー | モーセは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章86節(3) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||
| 20章86節(4) | قَوْمِهِ | クァウミ・ヒ | 彼の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章86節(5) | غَضْبَانَ | ガㇵドバーナ | 怒りを(抱いて) | 名詞・対格・男性 | ||||
| 20章86節(6) | أَسِفًا | アシファ[ン] | (そして)悲しみを(抱いて) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章86節(7) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章86節(8) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章86節(9) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ではないのか? | 疑問+助詞・否定 | ||||
| 20章86節(10) | يَعِدْكُمْ | ヤァイド・クム | [彼が]請け合おうとした、あなたたちに | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章86節(11) | رَبُّكُمْ | ラッブ・クム | あなたたちの主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章86節(12) | وَعْدًا | ワァダン | 約束を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章86節(13) | حَسَنًا | ハサナ[ン] | 立派な[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||
| 20章86節(14) | أَفَطَالَ | ア・ファターラ | それなのに[それは]長く感じたのか? | 疑問+助詞・補足+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章86節(15) | عَلَيْكُمُ | アライ・クム | あなたたちにとって | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章86節(16) | الْعَهْدُ | ル・アフドゥ | その約束は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||
| 20章86節(17) | أَمْ | アム | あるいは〜か | 接続詞 | ||||
| 20章86節(18) | أَرَدتُّمْ | アラドッ・トゥム | あなたたちは望んだ | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章86節(19) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||
| 20章86節(20) | يَحِلَّ | ヤヒッラ | [それが]下ろうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章86節(21) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章86節(22) | غَضَبٌ | ガㇵダブン | 激怒が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||
| 20章86節(23) | مِّن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||
| 20章86節(24) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章86節(25) | فَأَخْلَفْتُم | ファ・アクㇷラフ・トゥム | それであなたたちは破った(のか) | 助詞・理由+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章86節(26) | مَّوْعِدِي | マウァイデ・ィー | 私との約束を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章87節(1) | قَالُوا | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章87節(2) | مَا | マー | 〜のではありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章87節(3) | أَخْلَفْنَا | アクㇷラフ・ナー | 私たちは破った | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章87節(4) | مَوْعِدَكَ | マウイダ・カ | あなたとの約束を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章87節(5) | بِمَلْكِنَا | ビマルキ・ナー | 私たちの意思で | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章87節(6) | وَلَكِنَّا | ワ・ラーキン・ナー | そうではなく私たち | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章87節(7) | حُمِّلْنَا | フムミル・ナー | 私たちは運ばされました | 動詞・受動・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章87節(8) | أَوْزَارًا | アウザーラン | 諸々の重荷を | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||
| 20章87節(9) | مِّن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||
| 20章87節(10) | زِينَةِ | ズィーナティ | 装飾品の | 名詞・属格・女性 | ||||
| 20章87節(11) | الْقَوْمِ | ル・クァウム[ィ] | その民(エジプト人)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章87節(12) | فَقَذَفْنَاهَا | ファ・クァダㇵフ・ナー・ハー | それで私たちは(火の中に)投げ込みました、それを | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章87節(13) | فَكَذَلِكَ | ファ・カ・ダㇵ−リカ | そしてそのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章87節(14) | أَلْقَى | アルクァー | [彼は](火の中に)投げ込みました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章87節(15) | السَّامِرِيُّ | ッ・サーミリ[ユ] | そのサマリア人は | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章88節(1) | فَأَخْرَجَ | ファ・アクㇷラジャ | それから[彼(サマリア人)は]作り出しました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章88節(2) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章88節(3) | عِجْلًا | イジュラン | 子牛を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章88節(4) | جَسَدًا | ジャサダン | 体の[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章88節(5) | لَهُ | ラ・フ | それに(有する) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章88節(6) | خُوَارٌ | クㇷワールン | モーという鳴き声(を) | 名詞・不定・動詞的・主格・男性 | ||||
| 20章88節(7) | فَقَالُوا | ファ・クァール・ゥー | そして彼等は言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章88節(8) | هَذَا | ハーダㇵー | これは | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章88節(9) | إِلَهُكُمْ | イラーフ・クム | あなたたちの神(です) | 名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章88節(10) | وَإِلَهُ | ワ・イラーフ | そして神(です) | 接続詞+名詞・主格・男性・単数 | ||||
| 20章88節(11) | مُوسَى | ムーサー | モーセの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||
| 20章88節(12) | فَنَسِيَ | ファ・ナシ[ヤ] | しかし[彼は]忘れました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章89節(1) | أَفَلَا | ア・ファ・ラー | それなのに〜ことはないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | ||||
| 20章89節(2) | يَرَوْنَ | ヤラウ・ナ | 彼等は分かる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章89節(3) | أَلَّا | アッ・ラー | それは〜ことができないないことを | 助詞・対格+助詞・否定 | ||||
| 20章89節(4) | يَرْجِعُ | ヤルジィウ | [それは]返す | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章89節(5) | إِلَيْهِمْ | イライ・ヒム | 彼等に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章89節(6) | قَوْلًا | クァウラン | 言葉を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||
| 20章89節(7) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはない(ことを) | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章89節(8) | يَمْلِكُ | ヤムリク | [それは](与える力を)持つ | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章89節(9) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に対して | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章89節(10) | ضَرًّا | ダッラン | 害を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章89節(11) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはない(ことを) | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章89節(12) | نَفْعًا | ナフア[ン] | 利益を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章90節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||
| 20章90節(2) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章90節(3) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章90節(4) | هَارُونُ | ハールーヌ | アロンは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章90節(5) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||
| 20章90節(6) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | ||||
| 20章90節(7) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章90節(8) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||
| 20章90節(9) | فُتِنتُم | フティン・トゥム | あなたたちは試みられている | 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章90節(10) | بِهِ | ビ・[ヒ] | それ(子牛)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章90節(11) | وَإِنَّ | ワ・インナ | そして真に | 接続詞+助詞・対格 | ||||
| 20章90節(12) | رَبَّكُمُ | ラッバ・クム | あなたたちの主は | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章90節(13) | الرَّحْمَنُ | ッ・ラフマーヌ | 最も慈悲深い[者](です) | 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 | ||||
| 20章90節(14) | فَاتَّبِعُونِي | ファ・[イ]ッタビ・ウー・ニー | だからあなたたちはついて来なさい、私に | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章90節(15) | وَأَطِيعُوا | ワ・アティー・ウー | そしてあなたたちは従いなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章90節(16) | أَمْرِي | アムリ・ィー | 私の命令に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章91節(1) | قَالُوا | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章91節(2) | لَن | ラン | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章91節(3) | نَّبْرَحَ | ナブラハ | [私たちは]止めようとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||
| 20章91節(4) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | それ(子牛)に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章91節(5) | عَاكِفِينَ | アーキフィーナ | 奉献する[者たち(であること)を] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||
| 20章91節(6) | حَتَّى | ハッター | 〜[時]まで | 前置詞 | ||||
| 20章91節(7) | يَرْجِعَ | ヤルジア | [彼が]戻ろうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章91節(8) | إِلَيْنَا | イライ・ナー | 私たちの許に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章91節(9) | مُوسَى | ムーサー | モーセが | 名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章92節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章92節(2) | يَاهَارُونُ | ヤー・ハールーヌ | ああアロンよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章92節(3) | مَا | マー | 何が〜か? | 代名詞・関係 | ||||
| 20章92節(4) | مَنَعَكَ | マナア・カ | [それが](私との約束を)妨げた、あなたを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章92節(5) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||
| 20章92節(6) | رَأَيْتَهُمْ | ラ・アイタ・フム | あなたが見た、彼等を | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章92節(7) | ضَلُّوا | ダッル・ゥー | 彼等が迷った | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章93節(1) | أَلَّا | アッ・ラー | それは〜ことはない(のか?) | 接続詞・従属+助詞・否定 | ||||
| 20章93節(2) | تَتَّبِعَنِ | タッタビア・ニ | [あなたは]従おうとする、私に | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章93節(3) | أَفَعَصَيْتَ | ア・ファ・アサイ・タ | そしてあなたは服従しないのか? | 疑問+助詞・補足+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章93節(4) | أَمْرِي | アムリ・ィー | 私の命令(に) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章94節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(アロン)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章94節(2) | يَاابْنَأُمَّ | ヤ・ブナ・ウム・マ | おお私の母の息子(モーセ)よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章94節(3) | لَا | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・禁止 | ||||
| 20章94節(4) | تَأْخُذْ | タクフドㇷ | [あなたは](私を)掴もうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章94節(5) | بِلِحْيَتِي | ビ・ッリフヤテ・ィー | 私の顎鬚によって | 前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章94節(6) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章94節(7) | بِرَأْسِي | ビ・ラシ・ィー | 私の頭(髪)によって | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章94節(8) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章94節(9) | خَشِيتُ | カㇵシㇶー・トゥ | 私は恐れました | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章94節(10) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||
| 20章94節(11) | تَقُولَ | タクーラ | [あなたが](こう)言おうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章94節(12) | فَرَّقْتَ | ファッラク・タ | あなたは分裂させました | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章94節(13) | بَيْنَ | バイナ | 間を | 副詞・場所・対格 | ||||
| 20章94節(14) | بَنِي | バニー | 息子たちの | 名詞・属格・男性・複数 | ||||
| 20章94節(15) | إِسْرَائِيلَ | イスラーイーラ | イスラエルの | 名詞・固有・属格 | ||||
| 20章94節(16) | وَلَمْ | ワ・ラム | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章94節(17) | تَرْقُبْ | タルクブ | [あなたは]尊重しようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章94節(18) | قَوْلِي | クァウリ・ィー | 私の言葉を | 名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章95節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章95節(2) | فَمَا | ファ・マー | それではどう(です)か? | 助詞・再開+代名詞・関係 | ||||
| 20章95節(3) | خَطْبُكَ | カㇵトブ・カ | あなたの場合は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章95節(4) | يَاسَامِرِيُّ | ヤー・サーミリイ[ユ] | おおサマリア人よ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格 | ||||
| 20章96節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(サマリア人)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章96節(2) | بَصُرْتُ | バスル・トゥ | 私は知覚しました | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章96節(3) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことを | 前置詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章96節(4) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||
| 20章96節(5) | يَبْصُرُوا | ヤブスル・ゥー | 彼等は知覚する | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章96節(6) | بِهِ | ビ・ヒ | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章96節(7) | فَقَبَضْتُ | ファ・クァバド・トゥ | そこで私は取りました | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章96節(8) | قَبْضَةً | クァブダタン | (土)一掴みを | 名詞・不定・対格・女性 | ||||
| 20章96節(9) | مِّنْ | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||
| 20章96節(10) | أَثَرِ | アタㇵリ | 足跡の | 名詞・属格・男性 | ||||
| 20章96節(11) | الرَّسُولِ | ッ・ラスーリ | その使徒(天使ガブリエル)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章96節(12) | فَنَبَذْتُهَا | ファ・ナバドㇷ・トゥ・ハー | そして私は投げました、それを(子牛に) | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章96節(13) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章96節(14) | سَوَّلَتْ | サウワラト | [それが]提案しました | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章96節(15) | لِي | リ・ィー | 私に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||
| 20章96節(16) | نَفْسِي | ナフス・ィー | 私の心が | 名詞・主格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章97節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(2) | فَاذْهَبْ | ファ・[イ]ドㇷハブ | [あなた(サマリア人)は]出て行きなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(3) | فَإِنَّ | ファ・インナ | そして真に | 接続詞+助詞・対格 | ||||
| 20章97節(4) | لَكَ | ラ・カ | (それは)あなたにとって(義務になります) | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(5) | فِي | フィー | 〜[の]間に | 前置詞 | ||||
| 20章97節(6) | الْحَيَاةِ | ル・ハヤティ | その人生の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章97節(7) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||
| 20章97節(8) | تَقُولَ | タクーラ | [あなたが](こう)言おうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(9) | لَا | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・禁止 | ||||
| 20章97節(10) | مِسَاسَ | ミサース[ァ] | (私に)触れること | 名詞・動詞的・命令 | ||||
| 20章97節(11) | وَإِنَّ | ワ・インナ | そして真に | 接続詞+助詞・対格 | ||||
| 20章97節(12) | لَكَ | ラ・カ | あなたにとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(13) | مَوْعِدًا | マウイダン | (最後の審判の)面会を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章97節(14) | لَّنْ | ラン | 〜ことはできません | 助詞・否定 | ||||
| 20章97節(15) | تُخْلَفَهُ | トゥクㇷラファ・[フ] | あなたは避けようとする、それを | 動詞・受動・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(16) | وَانظُرْ | ワ・[ウ]ンズル | そして[あなたは]見なさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(17) | إِلَى | イラー | 〜を | 前置詞 | ||||
| 20章97節(18) | إِلَهِكَ | イラーヒ・カ | あなたの神 | 名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(19) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜もの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||
| 20章97節(20) | ظَلْتَ | ザル・タ | あなたが留まった | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章97節(21) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | それの上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(22) | عَاكِفًا | アーキファ[ン] | 奉献する[者](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||
| 20章97節(23) | لَّنُحَرِّقَنَّهُ | ラ・ヌハッリクァ・ンナ・フ | 確かに私たち(神)は焼きます、必ずそれを | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(24) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||
| 20章97節(25) | لَنَنسِفَنَّهُ | ラ・ナンシファ・ンナ・フ | 確かに私たち(神)はばら撒きます、必ずそれを | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章97節(26) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||
| 20章97節(27) | الْيَمِّ | ル・ヤミ | その海の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章97節(28) | نَسْفًا | ナスファ[ン] | 粉微塵に(して) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章98節(1) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||
| 20章98節(2) | إِلَهُكُمُ | イラーフ・クム | あなたたちの神は | 名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章98節(3) | اللَّهُ | ッ・ラフ | 御神(です) | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||
| 20章98節(4) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||
| 20章98節(5) | لَا | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||
| 20章98節(6) | إِلَهَ | イラーハ | 神(である) | 名詞・対格・男性・単数 | ||||
| 20章98節(7) | إِلَّا | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | ||||
| 20章98節(8) | هُوَ | フワ | 彼 | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章98節(9) | وَسِعَ | ワシア | [彼は]取り囲みます | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章98節(10) | كُلَّ | クッラ | ことごとくを | 名詞・対格・男性 | ||||
| 20章98節(11) | شَيْءٍ | シャイィン | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章98節(12) | عِلْمًا | イルマ[ン] | 知識に(よって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章99節(1) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章99節(2) | نَقُصُّ | ナクッス | [私たち(神)は]物語ります | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||
| 20章99節(3) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなた(マホメット)に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章99節(4) | مِنْ | ミン | 〜[の](種々を) | 前置詞 | ||||
| 20章99節(5) | أَنبَاء | アンバーイ | 諸々の(昔)話の | 名詞・属格・男性・複数 | ||||
| 20章99節(6) | مَا | マー | 〜ことの | 代名詞・関係 | ||||
| 20章99節(7) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||
| 20章99節(8) | سَبَقَ | サバクァ | [それは]先行した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章99節(9) | وَقَدْ | ワ・クァド | そして確かに | 接続詞+助詞・確信 | ||||
| 20章99節(10) | آتَيْنَاكَ | アータイ・ナー・カ | 私たちは与えました、あなたに | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章99節(11) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||
| 20章99節(12) | لَّدُنَّا | ラドゥン・ナー | 私たちの許の | 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章99節(13) | ذِكْرًا | ディㇶクラ[ン] | 訓戒を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||
| 20章100節(1) | مَنْ | マン | 〜者は | 代名詞・関係 | ||||
| 20章100節(2) | أَعْرَضَ | アァラダ | [彼は]顔を背ける | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章100節(3) | عَنْهُ | アン・フ | それ(訓戒)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章100節(4) | فَإِنَّهُ | ファ・インナ・フ | その時は真に、彼 | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章100節(5) | يَحْمِلُ | ヤフミル | [彼は]負います | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章100節(6) | يَوْمَ | ヤウマ | (その)日に | 副詞・時間・対格・男性 | ||||
| 20章100節(7) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマティ | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章100節(8) | وِزْرًا | ウィズラ[ン] | 重荷を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||
| 20章101節(1) | خَالِدِينَ | カㇵーリディーナ | とこしえに住む[者たちに](なります) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||
| 20章101節(2) | فِيهِ | フィー・ヒ | それ(重荷)の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章101節(3) | وَسَاء | ワ・サーア | そして[それは]禍です | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章101節(4) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等にとって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章101節(5) | يَوْمَ | ヤウマ | (その)日に | 副詞・時間・対格・男性 | ||||
| 20章101節(6) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマティ | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章101節(7) | حِمْلًا | ヒムラ[ン] | 重荷を(負うことは) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章102節(1) | يَوْمَ | ヤウマ | (その)日に | 名詞・対格・男性 | ||||
| 20章102節(2) | يُنفَخُ | ユンファクㇷ | [それ(一声)が]吹かれる | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章102節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||
| 20章102節(4) | الصُّورِ | ッ・スーリ | その喇叭の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章102節(5) | وَنَحْشُرُ | ワ・ナフシュル | そこで[私たち(神)は]集めます | 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 | ||||
| 20章102節(6) | الْمُجْرِمِينَ | ル・ムジュリミーナ | その罪ある[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||
| 20章102節(7) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その(審判の)日に | 副詞・時間 | ||||
| 20章102節(8) | زُرْقًا | ズルクァ[ン] | 諸々の青い目(の) | 名詞・不定・対格・複数 | ||||
| 20章103節(1) | يَتَخَافَتُونَ | ヤタカㇵ−ファトゥー・ナ | 彼等はひそひそ言いました | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章103節(2) | بَيْنَهُمْ | バイナ・フム | 彼等の間で | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章103節(3) | إِن | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | ||||
| 20章103節(4) | لَّبِثْتُمْ | ラビトㇷ・トゥム | あなたたちは(この地に)留まっていた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章103節(5) | إِلَّا | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||
| 20章103節(6) | عَشْرًا | アシュラ[ン] | 十(日) | 副詞・不定・時間・対格・男性 | ||||
| 20章104節(1) | نَحْنُ | ナフヌ | 私たち(神)は | 代名詞・人称・一人称・複数 | ||||
| 20章104節(2) | أَعْلَمُ | アァラム | 熟知者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||
| 20章104節(3) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことについて | 前置詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章104節(4) | يَقُولُونَ | ヤクールー・ナ | 彼等が言う | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章104節(5) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||
| 20章104節(6) | يَقُولُ | ヤクール | [彼が](こう)言う | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章104節(7) | أَمْثَلُهُمْ | アムタㇵル・フム | 彼等の最優良者が | 名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章104節(8) | طَرِيقَةً | タリークァタン | 行為に(おいて) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||
| 20章104節(9) | إِن | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | ||||
| 20章104節(10) | لَّبِثْتُمْ | ラビトㇷ・トゥム | あなたたちは(この地に)留まっていた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章104節(11) | إِلَّا | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||
| 20章104節(12) | يَوْمًا | ヤウマ[ン] | 一日 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章105節(1) | وَيَسْأَلُونَكَ | ワ・ヤサルー・ナ・カ | そして彼等は尋ねます、あなた(マホメット)に | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章105節(2) | عَنِ | アニ | 〜ことについて | 前置詞 | ||||
| 20章105節(3) | الْجِبَالِ | ル・ジバーリ | その山々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||
| 20章105節(4) | فَقُلْ | ファ・クル | そこで[あなたは]言いなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章105節(5) | يَنسِفُهَا | ヤンシフ・ハー | [彼は]爆破します、それを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章105節(6) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章105節(7) | نَسْفًا | ナスファ[ン] | 粉微塵に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章106節(1) | فَيَذَرُهَا | ファ・ヤダㇵル・ハー | それから彼(神)はして置きます、それ(山)を | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章106節(2) | قَاعًا | クァーアン | 平地に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章106節(3) | صَفْصَفًا | サフサファ[ン] | 平らな[ものに] | 形容詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章107節(1) | لَا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章107節(2) | تَرَى | タラー | [あなた(マホメット)は]見得る | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章107節(3) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章107節(4) | عِوَجًا | イワジャン | 屈折を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章107節(5) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章107節(6) | أَمْتًا | アムタ[ン] | 湾曲を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章108節(1) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その(最後の審判の)日に | 副詞・時間 | ||||
| 20章108節(2) | يَتَّبِعُونَ | ヤッタビウー・ナ | 彼等はついて行きます | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章108節(3) | الدَّاعِيَ | ッ・ダーイヤ | その呼び出す[者(天使)に] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性 | ||||
| 20章108節(4) | لَا | ラー | 〜することなく | 助詞・否定 | ||||
| 20章108節(5) | عِوَجَ | イワジャ | 逸脱を | 名詞・対格・男性 | ||||
| 20章108節(6) | لَهُ | ラ・[フ] | それから | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章108節(7) | وَخَشَعَت | ワ・カㇵシャーアティ | そして[それは]控え目になります | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章108節(8) | الْأَصْوَاتُ | ル・アスワートゥ | その諸々の声は | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||
| 20章108節(9) | لِلرَّحْمَنِ | リ・ッ・ラフマーニ | 最慈悲者(神)に向かって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | ||||
| 20章108節(10) | فَلَا | ファ・ラー | そこで〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||
| 20章108節(11) | تَسْمَعُ | タスマウ | [彼等は]聞く | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章108節(12) | إِلَّا | イッラー | 〜除いて | 助詞・制限 | ||||
| 20章108節(13) | هَمْسًا | ハムサ[ン] | かすかな音を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章109節(1) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その(最後の審判の)日に | 副詞・時間 | ||||
| 20章109節(2) | لَّا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章109節(3) | تَنفَعُ | タンファウ | [それは]役立つ | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章109節(4) | الشَّفَاعَةُ | ッ・シャファーアトゥ | その執り成しは | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||
| 20章109節(5) | إِلَّا | イッラー | 〜を除いて | 助詞・制限 | ||||
| 20章109節(6) | مَنْ | マン | 〜者 | 代名詞・関係 | ||||
| 20章109節(7) | أَذِنَ | アディㇶナ | [彼が]許しを与えた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章109節(8) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章109節(9) | الرَّحْمَنُ | ッ・ラフマーヌ | 最慈悲者[者(神)が] | 定冠詞+名詞・主格・男性・単数 | ||||
| 20章109節(10) | وَرَضِيَ | ワ・ラディヤ | そして[彼(神)が]受け入れた | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章109節(11) | لَهُ | ラ・フ | 彼(の) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章109節(12) | قَوْلًا | クァウラ[ン] | 言葉を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||
| 20章110節(1) | يَعْلَمُ | ヤァラム | [彼(神)は]知っています | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章110節(2) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||
| 20章110節(3) | بَيْنَ | バイナ | 間に(前にある) | 副詞・場所・対格 | ||||
| 20章110節(4) | أَيْدِيهِمْ | アイディー・ヒム | 彼等の諸々の手が | 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章110節(5) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ものを | 接続詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章110節(6) | خَلْفَهُمْ | カㇵルファ・フム | 彼等の後ろに(ある) | 副詞・場所・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章110節(7) | وَلَا | ワ・ラー | しかし〜ことはありません | 助詞・情況+助詞・否定 | ||||
| 20章110節(8) | يُحِيطُونَ | ユヒトゥー・ナ | 彼等は包囲する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章110節(9) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(前後のもの)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章110節(10) | عِلْمًا | イルマ[ン] | 知識に(よって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章111節(1) | وَعَنَتِ | ワ・アナティ | そして[それは]控え目になります | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章111節(2) | الْوُجُوهُ | ル・ウジューフ | その諸々の顔は | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||
| 20章111節(3) | لِلْحَيِّ | リ・ル・ハイイィ | その永生者に向かって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | ||||
| 20章111節(4) | الْقَيُّومِ | ル・クァユーム[ィ] | その自存者(に向かって) | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | ||||
| 20章111節(5) | وَقَدْ | ワ・クァド | そして確かに | 接続詞+助詞・確信 | ||||
| 20章111節(6) | خَابَ | カㇵーバ | [彼は]倒れます | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章111節(7) | مَنْ | マン | 〜者は | 代名詞・関係 | ||||
| 20章111節(8) | حَمَلَ | ハマラ | [彼は]担った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章111節(9) | ظُلْمًا | ズルマ[ン] | 悪行を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章112節(1) | وَمَن | ワ・マン | しかし〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||
| 20章112節(2) | يَعْمَلْ | ヤァマル | [彼は]実行しようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章112節(3) | مِنَ | ミナ | 〜[の](もの)を | 前置詞 | ||||
| 20章112節(4) | الصَّالِحَاتِ | ッ・サーリハーティ | その義である[諸々の所業の] | 定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 | ||||
| 20章112節(5) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章112節(6) | مُؤْمِنٌ | ムゥミヌン | 信仰する[者](である) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||
| 20章112節(7) | فَلَا | ファ・ラー | そこで〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||
| 20章112節(8) | يَخَافُ | ヤカㇵーフ | [彼は]恐れる | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章112節(9) | ظُلْمًا | ズルマン | 不当な仕打ちを | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章112節(10) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章112節(11) | هَضْمًا | ハドマ[ン] | (報奨の)剥奪を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章113節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章113節(2) | أَنزَلْنَاهُ | アンザル・ナー・フ | 私たち(神)は下しました、それを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章113節(3) | قُرْآنًا | クルアーナン | コーラン(として) | 名詞・固有・不定・対格・男性 | ||||
| 20章113節(4) | عَرَبِيًّا | アラビイィヤン | アラビア語の[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||
| 20章113節(5) | وَصَرَّفْنَا | ワ・サッラフ・ナー | そして私たちは明示しました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章113節(6) | فِيهِ | フィー・ヒ | それの中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章113節(7) | مِنَ | ミナ | 〜[の](こと)を | 前置詞 | ||||
| 20章113節(8) | الْوَعِيدِ | ル・ワイーディ | その警告の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章113節(9) | لَعَلَّهُمْ | ラアッラ・フム | それは彼等〜ようになるため | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章113節(10) | يَتَّقُونَ | ヤッタクー・ナ | 彼等が(神を)畏れる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章113節(11) | أَوْ | アウ | あるいは | 接続詞 | ||||
| 20章113節(12) | يُحْدِثُ | ユフディトゥㇷ | [それが]齎す(ようになるため) | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章113節(13) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章113節(14) | ذِكْرًا | ディㇶクラ[ン] | 訓戒を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||
| 20章114節(1) | فَتَعَالَى | ファ・タアーラー | そして[彼は]高くいます | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章114節(2) | اللَّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||
| 20章114節(3) | الْمَلِكُ | ル・マリク | その王(である) | 定冠詞+名詞・主格・男性・単数 | ||||
| 20章114節(4) | الْحَقُّ | ル・ハク | その真理[である] | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||
| 20章114節(5) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||
| 20章114節(6) | تَعْجَلْ | タァジャル | [あなた(マホメット)は]急がせようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章114節(7) | بِالْقُرْآنِ | ビ・ル・クルアーニ | このコーランについて | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||
| 20章114節(8) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||
| 20章114節(9) | قَبْلِ | クァブリ | 前の | 名詞・属格 | ||||
| 20章114節(10) | أَن | アン | それは〜ことの | 接続詞・従属 | ||||
| 20章114節(11) | يُقْضَى | ユクダー | [それは]完全に下されようとする | 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章114節(12) | إِلَيْكَ | イライ・カ | あなたの許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章114節(13) | وَحْيُهُ | ワフユ・[フ] | それの啓示が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章114節(14) | وَقُل | ワ・クル | そして[あなたは]言いなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章114節(15) | رَّبِّ | ラッブ・ィ | 私の主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章114節(16) | زِدْنِي | ズィド・ニー | [あなたは]増し加えて下さい、私に | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章114節(17) | عِلْمًا | イルマ[ン] | 知識を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章115節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||
| 20章115節(2) | عَهِدْنَا | アヒド・ナー | 私たち(神)は契約を結びました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章115節(3) | إِلَى | イラー | 〜と | 前置詞 | ||||
| 20章115節(4) | آدَمَ | アーダマ | アダム | 名詞・固有・属格・男性 | ||||
| 20章115節(5) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||
| 20章115節(6) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | ||||
| 20章115節(7) | فَنَسِيَ | ファ・ナシヤ | しかし[彼は]忘れました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章115節(8) | وَلَمْ | ワ・ラム | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章115節(9) | نَجِدْ | ナジド | [私たちは]見出し得る | 動詞・意図・未完了・一人称・複数 | ||||
| 20章115節(10) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章115節(11) | عَزْمًا | アズマ[ン] | 固い決心を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章116節(1) | وَإِذْ | ワ・イドㇷ | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 | ||||
| 20章116節(2) | قُلْنَا | クル・ナー | 私たち(神)が(こう)言った | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章116節(3) | لِلْمَلَائِكَةِ | リ・ル・マラーイカティ | その天使たちに | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||
| 20章116節(4) | اسْجُدُوا | [ウ]スジュド・ゥー | あなたたちは跪拝しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章116節(5) | لِآدَمَ | リ・アーダマ | アダムに | 前置詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||
| 20章116節(6) | فَسَجَدُوا | ファ・サジャド・ゥー | その時彼等は跪拝しました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章116節(7) | إِلَّا | イッラー | 〜除いて | 助詞・制限 | ||||
| 20章116節(8) | إِبْلِيسَ | イブリーサ | サタンを | 名詞・固有・対格・男性 | ||||
| 20章116節(9) | أَبَى | アバー | [彼は]拒みました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章117節(1) | فَقُلْنَا | ファ・クル・ナー | そして私たち(神)は言いました | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章117節(2) | يَاآدَمُ | ヤー・アーダム | おおアダムよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章117節(3) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||
| 20章117節(4) | هَذَا | ハーダㇵー | これ(サタン)は | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章117節(5) | عَدُوٌّ | アドゥウウン | 敵(です) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||
| 20章117節(6) | لَّكَ | ラ・カ | あなたにとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章117節(7) | وَلِزَوْجِكَ | ワ・リ・ザウジ・カ | そしてあなたの妻にとって | 接続詞+前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章117節(8) | فَلَا | ファ・ラー | だから〜ことがない(ようにしなさい) | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||
| 20章117節(9) | يُخْرِجَنَّكُمَا | ユクㇷリジャ・ンナ・クマー | [彼が]追い出す、確かにあなたたち二人を | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・双数 | ||||
| 20章117節(10) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||
| 20章117節(11) | الْجَنَّةِ | ル・ジャンナティ | その楽園の | 定冠詞+名詞・固有・属格・女性 | ||||
| 20章117節(12) | فَتَشْقَى | ファ・タシュクァー | それで[あなたたちが]苦しむようになる | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章118節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||
| 20章118節(2) | لَكَ | ラ・カ | あなた(アダム)にとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章118節(3) | أَلَّا | アッ・ラー | それは〜ことはありません | 接続詞・従属+助詞・否定 | ||||
| 20章118節(4) | تَجُوعَ | タジューア | [あなたが]飢えるかもしれない | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章118節(5) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(楽園)の中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章118節(6) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章118節(7) | تَعْرَى | タァラー | [あなたが]裸であるかもしれない | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章119節(1) | وَأَنَّكَ | ワ・アンナ・カ | そしてそれはあなた(アダム) | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章119節(2) | لَا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章119節(3) | تَظْمَأُ | タズマウ | [あなたが]渇きに苦しむ | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章119節(4) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(楽園)の中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章119節(5) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章119節(6) | تَضْحَى | タドハー | [あなたが]太陽に晒されて熱くなる | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章120節(1) | فَوَسْوَسَ | ファ・ワスワサ | その時[彼が]囁きました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章120節(2) | إِلَيْهِ | イライ・ヒ | 彼(アダム)に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章120節(3) | الشَّيْطَانُ | ッ・シャイターヌ | そのサタンが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章120節(4) | قَالَ | クァーラ | [彼(サタン)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章120節(5) | يَاآدَمُ | ヤー・アーダム | おおアダムよ | 助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章120節(6) | هَلْ | ハル | 〜しましょうか? | 助詞・疑問 | ||||
| 20章120節(7) | أَدُلُّكَ | アドゥッル・カ | [私は]教える、あなたに | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章120節(8) | عَلَى | アラー | 〜[の]方に向かう(道を) | 前置詞 | ||||
| 20章120節(9) | شَجَرَةِ | シャジャラティ | 木の | 名詞・属格・女性 | ||||
| 20章120節(10) | الْخُلْدِ | ル・クㇷルディ | その不死の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章120節(11) | وَمُلْكٍ | ワ・ムルキン | そして王国の | 接続詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章120節(12) | لَّا | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||
| 20章120節(13) | يَبْلَى | ヤブラー | [それは]衰退する | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章121節(1) | فَأَكَلَا | ファ・アカラ・ァー | そして彼等二人は食べました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章121節(2) | مِنْهَا | ミン・ハー | それ(木)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章121節(3) | فَبَدَتْ | ファ・バダト | すると[それが]明らかになりました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章121節(4) | لَهُمَا | ラ・フマー | 彼等二人に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 | ||||
| 20章121節(5) | سَوْآتُهُمَا | サワートゥ・フマー | 彼等二人の恥(部)が | 名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・双数 | ||||
| 20章121節(6) | وَطَفِقَا | ワ・タフィク・ァー | そして彼等二人は始めました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章121節(7) | يَخْصِفَانِ | ヤクㇷシファー・ニ | 彼等二人は留める | 動詞・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章121節(8) | عَلَيْهِمَا | アライ・ヒマー | 彼等二人の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||
| 20章121節(9) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||
| 20章121節(10) | وَرَقِ | ワラクィ | 葉の | 名詞・属格・男性 | ||||
| 20章121節(11) | الْجَنَّةِ | ル・ジャンナ[ティ] | その楽園の | 定冠詞+名詞・固有・属格・女性 | ||||
| 20章121節(12) | وَعَصَى | ワ・アサー | こうして[彼は]背きました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章121節(13) | آدَمُ | アーダム | アダムは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||
| 20章121節(14) | رَبَّهُ | ラッバ・フ | 彼の主に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章121節(15) | فَغَوَى | ファ・ガㇵワー | そして[彼は]過ちを犯しました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章122節(1) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||
| 20章122節(2) | اجْتَبَاهُ | [イ]ジュタバー・フ | [彼は]選びました、彼(アダム)を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章122節(3) | رَبُّهُ | ラッブ・フ | 彼の主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章122節(4) | فَتَابَ | ファ・ターバ | そして[彼は](顔を)向けました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章122節(5) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | 彼(アダム)の方へ | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章122節(6) | وَهَدَى | ワ・ハダー | そして[彼は](アダムを)導きました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章123節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章123節(2) | اهْبِطَا | [イ]フビ・ター | あなたたち二人は下りて行きなさい | 動詞・命令・二人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||
| 20章123節(3) | مِنْهَا | ミン・ハー | それ(楽園)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章123節(4) | جَمِيعًا | ジャミーアン | 一緒に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章123節(5) | بَعْضُكُمْ | バァドゥ・クム | あなたたちの一方が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章123節(6) | لِبَعْضٍ | リ・バァディン | 他の者に対する | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章123節(7) | عَدُوٌّ | アドゥウウ[ン] | 敵(になって) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||
| 20章123節(8) | فَإِمَّا | ファ・イムマー | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件+助詞・補足 | ||||
| 20章123節(9) | يَأْتِيَنَّكُم | ヤティヤ・ンナ・クム | [それが]来る、確かにあなたたちに | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||
| 20章123節(10) | مِّنِّي | ミン・ニー | 私からの | 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章123節(11) | هُدًى | フダン | 導きが | 名詞・不定・主格・男性 | ||||
| 20章123節(12) | فَمَنِ | ファ・マニ | その時〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||
| 20章123節(13) | اتَّبَعَ | [イ]ッタバア | [彼は]従う | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章123節(14) | هُدَايَ | フダー・ヤ | 私の導きに | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章123節(15) | فَلَا | ファ・ラー | そこで〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||
| 20章123節(16) | يَضِلُّ | ヤディッル | [彼は]道を誤る | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章123節(17) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章123節(18) | يَشْقَى | ヤシュクァー | [彼は]苦しむ | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章124節(1) | وَمَنْ | ワ・マン | しかし〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||
| 20章124節(2) | أَعْرَضَ | アァラダ | [彼は]顔を背ける | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章124節(3) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | ||||
| 20章124節(4) | ذِكْرِي | ディㇶクル・ィー | 私(神)の訓戒の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章124節(5) | فَإِنَّ | ファ・インナ | その時は真に | 助詞・再開+助詞・対格 | ||||
| 20章124節(6) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章124節(7) | مَعِيشَةً | マァイーシャタン | 一生を(用意します) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||
| 20章124節(8) | ضَنكًا | ダンカン | 困難な[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章124節(9) | وَنَحْشُرُهُ | ワ・ナフシュル・フ | そして私たち(神)は集めます、彼を | 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章124節(10) | يَوْمَ | ヤウマ | (その)日に | 副詞・時間・対格・男性 | ||||
| 20章124節(11) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマティ | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章124節(12) | أَعْمَى | アァマー | 盲に(して) | 名詞・対格・男性 | ||||
| 20章125節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章125節(2) | رَبِّ | ラッブ・ィ | 私の主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||
| 20章125節(3) | لِمَ | リ・マ | なぜ〜か? | 前置詞+名詞・疑問 | ||||
| 20章125節(4) | حَشَرْتَنِي | ハシャル・タ・ニー | あなたは甦らした、私を | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||
| 20章125節(5) | أَعْمَى | アァマー | 盲に(して) | 名詞・対格・男性 | ||||
| 20章125節(6) | وَقَدْ | ワ・クァド | 確かに〜のに | 助詞・情況+助詞・確信 | ||||
| 20章125節(7) | كُنتُ | クン・トゥ | 私は〜でした | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章125節(8) | بَصِيرًا | バシーラ[ン] | 視力ある者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||
| 20章126節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章126節(2) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章126節(3) | أَتَتْكَ | アタトカ | [それが]来ました、あなたに | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章126節(4) | آيَاتُنَا | アーヤートゥ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴が | 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章126節(5) | فَنَسِيتَهَا | ファ・ナシー・タ・ハー | しかしあなたは忘れました、それらを | 助詞・再開+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章126節(6) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章126節(7) | الْيَوْمَ | ル・ヤウマ | 今日 | 定冠詞+副詞・時間・対格・男性 | ||||
| 20章126節(8) | تُنسَى | トゥンサー | [あなたは]忘れられます | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章127節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章127節(2) | نَجْزِي | ナジュズィー | [私たち(神)は]報います | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||
| 20章127節(3) | مَنْ | マン | 〜者に | 代名詞・関係 | ||||
| 20章127節(4) | أَسْرَفَ | アスラファ | [彼は]法を超える | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章127節(5) | وَلَمْ | ワ・ラム | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | ||||
| 20章127節(6) | يُؤْمِن | ユゥミン | [彼は]信じようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章127節(7) | بِآيَاتِ | ビ・アーヤーティ | 諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||
| 20章127節(8) | رَبِّهِ | ラッビ・[ヒ] | 彼の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章127節(9) | وَلَعَذَابُ | ワ・ラ・アダㇵーブ | そして確かにその懲罰は | 助詞・再開+接頭辞・強調+名詞・主格・男性 | ||||
| 20章127節(10) | الْآخِرَةِ | ル・アーキㇶラティ | その来世の | 定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||
| 20章127節(11) | أَشَدُّ | アシャッドゥ | 強力(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||
| 20章127節(12) | وَأَبْقَى | ワ・アブクァー | そして永続(します) | 接続詞+名詞・主格 | ||||
| 20章128節(1) | أَفَلَمْ | ア・ファ・ラム | それで〜ことはないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | ||||
| 20章128節(2) | يَهْدِ | ヤフディ | [それは]導きになり得る | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章128節(3) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章128節(4) | كَمْ | カム | どのくらい〜か? | 名詞・疑問 | ||||
| 20章128節(5) | أَهْلَكْنَا | アフラク・ナー | 私たち(神)が滅ぼした | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章128節(6) | قَبْلَهُم | クァブラ・フム | 彼等の前に | 副詞・時間・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章128節(7) | مِّنَ | ミナ | 〜[の](もの)を | 前置詞 | ||||
| 20章128節(8) | الْقُرُونِ | ル・クルーニ | その諸々の世代の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||
| 20章128節(9) | يَمْشُونَ | ヤムシュ−・ナ | 彼等は歩いています | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章128節(10) | فِي | フィー | 〜[の]中を | 前置詞 | ||||
| 20章128節(11) | مَسَاكِنِهِمْ | マサーキニ・ヒム | 彼等(以前の人々)の諸々の住まい(跡)の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章128節(12) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||
| 20章128節(13) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||
| 20章128節(14) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それの | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||
| 20章128節(15) | لَآيَاتٍ | ラ・アーヤーティン | 確かに諸々の徴(があります) | 接頭辞・強調+名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||
| 20章128節(16) | لِّأُوْلِي | リ・ウリー | 持ち主たちの為に | 前置詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||
| 20章128節(17) | النُّهَى | ン・ヌハー | その諸々の知性の | 定冠詞+名詞・属格・複数 | ||||
| 20章129節(1) | وَلَوْلَا | ワ・ラウラー | そしてもし〜なければ | 接続詞+助詞・条件 | ||||
| 20章129節(2) | كَلِمَةٌ | カリマトゥン | 言葉が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||
| 20章129節(3) | سَبَقَتْ | サバクァト | [それが]先に出た | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章129節(4) | مِن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||
| 20章129節(5) | رَّبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章129節(6) | لَكَانَ | ラ・カーナ | 確かに[それが]あります | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章129節(7) | لِزَامًا | リザーマン | 不可避のこと(懲罰) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章129節(8) | وَأَجَلٌ | ワ・アジャルン | そして(猶予の)時が | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | ||||
| 20章129節(9) | مُسَمًّى | ムサムマ[ン] | 指定された[ものが] | 分詞・不定・受動・主格・男性 | ||||
| 20章130節(1) | فَاصْبِرْ | ファ・[イ]スビル | だから[あなた(マホメット)は]耐えなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章130節(2) | عَلَى | アラー | 〜について | 前置詞 | ||||
| 20章130節(3) | مَا | マー | 〜こと | 代名詞・関係 | ||||
| 20章130節(4) | يَقُولُونَ | ヤクールー・ナ | 彼等が言う | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章130節(5) | وَسَبِّحْ | ワ・サッビフ | そして[あなたは]讃えなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章130節(6) | بِحَمْدِ | ビ・ハムディ | 讃美を | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章130節(7) | رَبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章130節(8) | قَبْلَ | クァブラ | 〜[の]前に | 副詞・時間・対格 | ||||
| 20章130節(9) | طُلُوعِ | トゥルーイ | 出の | 名詞・属格・男性 | ||||
| 20章130節(10) | الشَّمْسِ | ッ・シャムシ | その日の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章130節(11) | وَقَبْلَ | ワ・クァブラ | そして〜[の]前に | 接続詞+副詞・時間・対格 | ||||
| 20章130節(12) | غُرُوبِهَا | グㇷルービ・ハー | それ(日)の入りの | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章130節(13) | وَمِنْ | ワ・ミン | そして〜[の]中で | 接続詞+前置詞 | ||||
| 20章130節(14) | آنَاء | アーナーイ | 諸々の時の | 名詞・属格・男性・複数 | ||||
| 20章130節(15) | اللَّيْلِ | [ア]ッ・ライリ | その夜の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章130節(16) | فَسَبِّحْ | ファ・サッビフ | そして[あなたは]讃えなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章130節(17) | وَأَطْرَافَ | ワ・アトラーファ | 端々に(始めと終わりに) | 接続詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||
| 20章130節(18) | النَّهَارِ | ン・ナハーリ | その日の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章130節(19) | لَعَلَّكَ | ラァアッラ・カ | それはあなた〜ため | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章130節(20) | تَرْضَى | タルダー | [あなたが](神に)満足される | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章131節(1) | وَلَا | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||
| 20章131節(2) | تَمُدَّنَّ | タムッダ・ンナ | [それは]広げようとする、確かに | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・強調 | ||||
| 20章131節(3) | عَيْنَيْكَ | アイナイ・カ | あなたの両目を | 名詞・対格・女性・双数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章131節(4) | إِلَى | イラー | 〜に向かって | 前置詞 | ||||
| 20章131節(5) | مَا | マー | 〜もの | 代名詞・関係 | ||||
| 20章131節(6) | مَتَّعْنَا | マッタァ・ナー | 私たち(神)が供給した | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章131節(7) | بِهِ | ビ・ヒ | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章131節(8) | أَزْوَاجًا | アズワージャン | 男女たちに | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||
| 20章131節(9) | مِّنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章131節(10) | زَهْرَةَ | ザフラタ | 栄華を | 名詞・対格・女性 | ||||
| 20章131節(11) | الْحَيَاةِ | ル・ハヤティ | その生活の | ]定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章131節(12) | الدُّنيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[ものの] | ]定冠詞+形容詞・属格・女性・単数 | ||||
| 20章131節(13) | لِنَفْتِنَهُمْ | リ・ナフティナ・フム | それは[私たちが]試みるため、彼等を | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章131節(14) | فِيهِ | フィー・[ヒ] | それによって | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章131節(15) | وَرِزْقُ | ワ・リズク | そして供給は | 接続詞+名詞・主格・男性 | ||||
| 20章131節(16) | رَبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章131節(17) | خَيْرٌ | カㇵイルン | 最良(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||
| 20章131節(18) | وَأَبْقَى | ワ・アブクァー | そして永続(します) | 接続詞+名詞・主格 | ||||
| 20章132節(1) | وَأْمُرْ | ワ・ムル | そして[あなたは]命じなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章132節(2) | أَهْلَكَ | アフラ・カ | あなたの家族に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章132節(3) | بِالصَّلَاةِ | ビ・ッ・サラティ | その礼拝を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||
| 20章132節(4) | وَاصْطَبِرْ | ワ・[イ]スタビル | そして[あなたは]確かなものにしなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章132節(5) | عَلَيْهَا | アライ・ハー | それ(礼拝)を | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||
| 20章132節(6) | لَا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||
| 20章132節(7) | نَسْأَلُكَ | ナサル・カ | [私たち(神)は]求める、あなたに | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章132節(8) | رِزْقًا | リズクァ[ン] | 供給を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章132節(9) | نَّحْنُ | ナフヌ | 私たちは | 代名詞・人称・一人称・複数 | ||||
| 20章132節(10) | نَرْزُقُكَ | ナルズク・カ | [私たちは]供給します、あなたに | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章132節(11) | وَالْعَاقِبَةُ | ワ・ル・アークィバトゥ | そしてその善い成果は | 接続詞+定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||
| 20章132節(12) | لِلتَّقْوَى | リ・ッ・タグワー | その義者の為に(あります) | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章133節(1) | وَقَالُوا | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言います | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章133節(2) | لَوْلَا | ラウラー | なぜ〜ことはないのか | 助詞・勧告 | ||||
| 20章133節(3) | يَأْتِينَا | ヤティー・ナー | [彼は]齎す、私たちに | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章133節(4) | بِآيَةٍ | ビ・アーヤティン | 徴を | 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||
| 20章133節(5) | مِّن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||
| 20章133節(6) | رَّبِّهِ | ラッビ・[ヒ] | 彼(マホメット)の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章133節(7) | أَوَلَمْ | ア・ワ・ラム | しかし〜のではないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | ||||
| 20章133節(8) | تَأْتِهِم | タティ・ヒム | [それが]来ようとした、彼等に | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章133節(9) | بَيِّنَةُ | バイイィナトゥ | 証拠が | 名詞・主格・女性・単数 | ||||
| 20章133節(10) | مَا | マー | 〜ことの | 代名詞・関係 | ||||
| 20章133節(11) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||
| 20章133節(12) | الصُّحُفِ | ッ・スフフィ | その聖典の諸々の言葉の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||
| 20章133節(13) | الْأُولَى | ル・ウーラー | その以前の[ものの] | 定冠詞+形容詞・属格・女性 | ||||
| 20章134節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||
| 20章134節(2) | أَنَّا | アンヌ・ァー | それは私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章134節(3) | أَهْلَكْنَاهُم | アフラク・ナー・フム | 私たち(神)が滅ぼした、彼等を | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||
| 20章134節(4) | بِعَذَابٍ | ビ・アダㇵービン | 懲罰によって | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||
| 20章134節(5) | مِّن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||
| 20章134節(6) | قَبْلِهِ | クァブリ・ヒ | 彼(使徒)の以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||
| 20章134節(7) | لَقَالُوا | ラ・クァール・ゥー | 確かに彼等は言います | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章134節(8) | رَبَّنَا | ラッバ・ナー | 私たちの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||
| 20章134節(9) | لَوْلَا | ラウラー | なぜ〜ことはないのか | 助詞・勧告 | ||||
| 20章134節(10) | أَرْسَلْتَ | アルサル・タ | あなたは遣わした | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||
| 20章134節(11) | إِلَيْنَا | イライ・ナー | 私たちに | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||
| 20章134節(12) | رَسُولًا | ラスーラン | 使徒を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||
| 20章134節(13) | فَنَتَّبِعَ | ファ・ナッタビィア | そうであれば[私たちは]従ったでしょう | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||
| 20章134節(14) | آيَاتِكَ | アヤーティ・カ | あなたの諸々の徴に | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章134節(15) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||
| 20章134節(16) | قَبْلِ | クァブリ | 前の | 名詞・属格 | ||||
| 20章134節(17) | أَن | アン | それは〜ことの | 接続詞・従属 | ||||
| 20章134節(18) | نَّذِلَّ | ナディㇶッラ | [私たちが]恥をかかされようとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||
| 20章134節(19) | وَنَخْزَى | ワ・ナクㇷザー | そして[私たちが]面目をつぶされようとする | 接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||
| 20章135節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||
| 20章135節(2) | كُلٌّ | クッルン | ことごとくは | 名詞・不定・主格・男性 | ||||
| 20章135節(3) | مُّتَرَبِّصٌ | ムタラッビスン | 待つ[者](です) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||
| 20章135節(4) | فَتَرَبَّصُوا | ファ・タラッバス・ゥー | だからあなたたちは待ちなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章135節(5) | فَسَتَعْلَمُونَ | ファ・サ・タァラムー・ナ | そしてそのうちあなたたちは知るでしょう | 助詞・再開+助詞・未来+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||
| 20章135節(6) | مَنْ | マン | 誰が〜か | 代名詞・関係 | ||||
| 20章135節(7) | أَصْحَابُ | アスハーブ | 仲間たち(である) | 名詞・主格・男性・複数 | ||||
| 20章135節(8) | الصِّرَاطِ | ッ・シラーティ | その道の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||
| 20章135節(9) | السَّوِيِّ | ッ・サウィイィ | その平らな[ものの] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | ||||
| 20章135節(10) | وَمَنِ | ワ・マニ | そして誰が〜か | 接続詞+代名詞・関係 | ||||
| 20章135節(11) | اهْتَدَى | [イ]フタダー | [彼は]正しい導きを受けている | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| コーラン(私訳) | 二〇章 ター・ハー(頭文字) メッカ啓示 | |||||||
| ☞1節 | 一 ター・ハー | |||||||
| ☞2節 | 二 [あなた(マホメット)が]苦しむためにコーランをあなたの上に私たち(神)は下したのではありません | |||||||
| ☞3節 | 三 ただ(神を)畏れる者の為の訓戒(として)だけ(下しました) | |||||||
| ☞4節 | 四 この地とあの至高の天を創った者からの啓示(です) | |||||||
| ☞5節 | 五 玉座の上に最も慈悲深い[者(神)が]どっかり座っています | |||||||
| ☞6節 | 六 あの天の中に(ある)ものは そしてこの地の中に(ある)ものは そしてそれら両者の間に(ある)ものは そして土の下に(ある)ものは 彼(神)に(属します) | |||||||
| ☞7節 | 七 そしてもし言葉を[あなたが]大声で語るとしても しかし真に彼(神)は秘かな事ともっと隠れた事を知っています | |||||||
| ☞8節 | 八 御神 彼以外神(で)はありません 最も美しい名は彼に(属します) | |||||||
| ☞9節 | 九 そしてモーセの話しはあなた(マホメット)に達していますか? | |||||||
| ☞10節 | 一〇 火を[彼は]見た時 その時彼の家族に[彼は]言いました あなたたちは(ここに)留まっていなさい 真に私は火を認めました 恐らく私はそれから燃え木を[私は]あなたたちに持って来る(ことができる)でしょう あるいはその火で(道の)導きを[私は]見出す(ことができるでしょう) | |||||||
| ☞11節 | 一一 そこで[彼(モーセ)が]それ(火)にやって来た時[彼は]呼ばれました おーいモーセよ | |||||||
| ☞12節 | 一二 真に私はあなたの主(です) だからあなたの両靴を[あなたは]脱ぎなさい 真にあなたはトワー(の)いと聖なるものとされる谷の中に(います) | |||||||
| ☞13節 | 一三 そして私はあなたを選びました だから啓示されることを[あなたは]聞きなさい | |||||||
| ☞14節 | 一四 真に私は御神(です) 私以外神(で)はありません だから[あなたは]私を崇拝しなさい そして私を心に念じることを(しながら)祈りを[あなたは]確り実行しなさい | |||||||
| ☞15節 | 一五 真にその(最後の審判の)時はやって来る[もの](です) [私は]それを隠そうとしています それは人のことごとくが奮闘努力することによって報われるため | |||||||
| ☞16節 | 一六 だからそれを信じないで彼の欲望に従う者がそれから本当にあなたを背かせることがないようにしなさい さもなければ[あなたは]滅びるでしょう | |||||||
| ☞17節 | 一七 そしてあなたの右手に(あるもの)それは何(です)か?おーいモーセよ | |||||||
| ☞18節 | 一八 [彼(モーセ)は]言いました それは私の杖(です) それの上に[私は]寄り掛かります そしてそれによって私の羊の上の(木の葉を)[私は]叩き落とします そして私の為にそれによって他の様々な使い道が(あります) | |||||||
| ☞19節 | 一九 [彼(神)は]言いました [あなたは]それを放り投げなさい おーいモーセよ | |||||||
| ☞20節 | 二〇 そこで[彼(モーセ)は]それ(杖)を放り投げました すると見なさい それは素早く動く蛇(になりました) | |||||||
| ☞21節 | 二一 [彼(神)は]言いました [あなた(モーセ)は]それ(蛇)を捉えなさい そして[あなたは]恐れてはいけません 前のそれの状態に[私たち(神)は]それを戻しましょう | |||||||
| ☞22節 | 二二 そしてあなた(モーセ)の手をあなたの脇の(下)に[あなたは]差し入れなさい もう一つの徴(として)病気無しの白色に(なって)[それは]出て来るでしょう | |||||||
| ☞23節 | 二三 それは最も大いなる私たち(神)の徴の(一つを)[私たちが]あなたに見せるため | |||||||
| ☞24節 | 二四 ファラオの許に[あなた(モーセ)は]行きなさい 真に彼は則を超えました | |||||||
| ☞25節 | 二五 [彼(モーセ)は]言いました 私の主 私の為に私の胸を[あなたは]広げて下さい | |||||||
| ☞26節 | 二六 そして私の為に私の仕事を[あなたは]容易にして下さい | |||||||
| ☞27節 | 二七 そして私の舌から結び目を[あなたは]解いて下さい | |||||||
| ☞28節 | 二八 私の話しを彼等が理解できる(ようにして下さい) | |||||||
| ☞29節 | 二九 そして私の為に私の家族の中から補佐を[あなたは]任命して下さい | |||||||
| ☞30節 | 三〇 私の兄弟(である)アロンを | |||||||
| ☞31節 | 三一 彼によって私の力を[あなたは]強化して下さい | |||||||
| ☞32節 | 三二 そして私の仕事の中に[あなたは]彼を参加させて下さい | |||||||
| ☞33節 | 三三 それは多くの[もの(讃美)に](よって)[私たち(二人)が]あなた(神)を讃えるため | |||||||
| ☞34節 | 三四 そして多くの[もの(讃美)に](よって)[私たち(二人)が]あなた(神)を念う(ため) | |||||||
| ☞35節 | 三五 真にあなた(神)は私たち(二人)について全見者です | |||||||
| ☞36節 | 三六 [彼(神)は]言いました 確かにあなたの願いをあなたは叶えられました おーいモーセよ | |||||||
| ☞37節 | 三七 そして確かに本当に 他の時にあなた(モーセ)の上に私たち(神)は恩寵を授けました | |||||||
| ☞38節 | 三八 あなた(モーセ)の母の許に啓示されることを私たち(神)が啓示した時 | |||||||
| ☞39節 | 三九 それが(啓示です) 箱舟の中にあなた(母)は彼(モーセ)を投げ入れなさい それから川の中にあなた(母)はそれ(箱舟)を投げ入れなさい その後で川が岸にそれ(箱舟)を打ち上げるようにさせなさい 私(神)にとっての敵そして彼にとっての敵が彼を捉えことになります そしてあなた(モーセ)の上に私からの愛を私は投げかけました そしてそれは私の目の下で[あなたが]育てられるため | |||||||
| ☞40節 | 四〇 あなた(モーセ)の姉妹が歩いて行って[彼女が](こう)言った時 彼に乳を飲ませて育てる者について[私が]あなたたちに教えましょうか?その時あなたの母の許に私たち(神)はあなたを戻しました それは彼女の目が落ち着くため そして[彼女が]悲しまない(ため) そして人をあなたは殺しました しかし苦悩の中から私たちはあなたを救いました そして試練に(よって)私たちはあなたを試みました それから数年をマドヤンの民の中であなたは滞在しました それから定めの時にあなたは(ここに)来ました おーいモーセよ | |||||||
| ☞41節 | 四一 そして私(神)自身の為に私はあなた(モーセ)を選びました | |||||||
| ☞42節 | 四二 あなた(モーセ)とあなたの兄弟(アロン)は私(神)の徴を携えて行きなさい そして私(神)への念いをあなたたち二人は弱めてはいけません | |||||||
| ☞43節 | 四三 ファラオの許に[あなたたち二人は]行きなさい 真に彼は則を超えました | |||||||
| ☞44節 | 四四 しかし穏やかな言葉(で)彼(ファラオ)にあなたたち二人は言いなさい 彼は注意を向けるかもしれません あるいは[彼は](神を)畏れる(かもしれません) | |||||||
| ☞45節 | 四五 彼等二人は言いました 私たちの主 真に私たちは私たちの上に(害を)[彼が]促進することを あるいは[彼が]則を超えることを[私たちは]恐れます | |||||||
| ☞46節 | 四六 [彼(神)は]言いました あなたたち二人は恐れてはいけません 真に私(神)はあなたたち二人と共に(います) [私は]聞きます そして[私は]見ます | |||||||
| ☞47節 | 四七 だからあなたたち二人は彼(の許)に行きなさい そしてあなたたち二人は言いなさい 真に私たちはあなたの主の使徒二人(です) だから私たちと共にイスラエルの息子たちを[あなたは]行かせて下さい そして[あなたは]彼等を苦しめてはいけません 確かにあなたの主からの徴を私たちはあなたに齎しました そして導きに従う者の上に平安が(あれ) | |||||||
| ☞48節 | 四八 真に私たちに確かに[それは]啓示されました それは懲罰は(徴を)否定して顔を背ける者の上に(ある)と | |||||||
| ☞49節 | 四九 [彼(ファラオ)は]言いました それではあなたたち二人の主は誰(です)か? | |||||||
| ☞50節 | 五〇 [彼(モーセ)は]言いました 私たちの主は万物にそれの形を与え それから(それを)導いた者(です) | |||||||
| ☞51節 | 五一 [彼(ファラオ)は]言いました それでは昔のの世代の場合はどう(です)か? | |||||||
| ☞52節 | 五二 [彼(モーセ)は]言いました それの知識は私の主の許に(ある)(記録の)書の中に(あります) 私の主は道を誤ることはありません そして[彼は]忘れることはありません | |||||||
| ☞53節 | 五三 あなたたちの為にこの地を寝床にし そしてあなたたちの為にそれの中に道を挿入し そしてあの天から水を下した者(です) それからそれ(水)によって様々な植物の雌雄を私たち(神)は齎しました | |||||||
| ☞54節 | 五四 あなたたちは食べなさい そしてあなたたちの家畜たちにあなたたちは食べさせなさい 真にそれの中に知性の持ち主たちにとって確かに徴(があります) | |||||||
| ☞55節 | 五五 それ(地)から私たち(神)はあなたたちを創りました そしてそれの中に[私たちは]あなたたちを戻します そしてもう一つの時にそれの中から[私たちは]あなたたちを外に出します | |||||||
| ☞56節 | 五六 そして確かに本当に 私たち(神)の徴のことごとくを私たちは彼(ファラオ)に見せました しかし[彼は]否定ました そして[彼は]拒否しました | |||||||
| ☞57節 | 五七 [彼(ファラオ)は]言いました あなたの魔術で私たちの国から私たちを追い出す為にあなたは私たち(の許)にやって来たのか?おーいモーセよ | |||||||
| ☞58節 | 五八 それではそれと同類の魔術を確かに私たち(ファラオ)は必ずあなた(モーセ)に出して見せます だから私たちの間とあなたの間に約束をあなたはしなさい 対等な場所に(おいて)私たちとあなたはそれ(約束)を果たさなくてはいけません | |||||||
| ☞59節 | 五九 [彼(モーセ)は]言いました あなたたちの約束は祭の日(です) そしてそれは午前に人々が集められ得るため | |||||||
| ☞60節 | 六〇 それからファラオは背を向けて去りました そして彼の計画を[彼は]組み立てました それから[彼は]やって来ました | |||||||
| ☞61節 | 六一 モーセは彼等に言いました あなたたち(に)禍い(あれ) 御神の上に嘘をあなたたちはでっち上げてはいけません さもないと懲罰によって[彼は]あなたたちを滅ぼすでしょう そして確かにでっち上げた者は失敗しています | |||||||
| ☞62節 | 六二 そこで彼等の問題に(ついて)彼等の間で彼等は議論しました しかしその密談(を)彼等は秘密にしました | |||||||
| ☞63節 | 六三 彼等は言います 真にこれら二人は確かに魔術を使う[者たち](です) 彼等二人の魔術であなたたちの国から彼等二人はあなたたちを追い出して 模範的なあなたたちの道を排除することを彼等二人は意図しています | |||||||
| ☞64節 | 六四 だからあなたたちの計画をあなたたちは結集しなさい それから列を(なして)あなたたちは来なさい そして確かに今日打ち勝つ者は栄えます | |||||||
| ☞65節 | 六五 彼等は言います おーいモーセよ [あなたが]投げるかどうか あるいは投げる者の最初に[私たちが]なるかどうか | |||||||
| ☞66節 | 六六 [彼(モーセ)は]言いました いやあなたたちが投げなさい すると見なさい 彼等の縄と彼等の杖が彼等の魔術の故に彼(モーセ)にそれは動くものに見られました | |||||||
| ☞67節 | 六七 その時モーセは彼自身の中で恐怖を感じました | |||||||
| ☞68節 | 六八 私たち(神)は言いました [あなた(モーセ)は]恐れてはいけません 真にあなたは最優位(です) | |||||||
| ☞69節 | 六九 そしてあなたの右手の中に(ある)ものを[あなたは]投げなさい 彼等が作ったものを[それは]飲み込むでしょう ただ魔術を使う[者の]まやかしを彼等は作っただけ そして魔術を使う[者は]どこに行っても成功することはありません | |||||||
| ☞70節 | 七〇 その時魔術を使う[者たちは]伏し拝む[者たちに](なって)平伏しました 彼等は言いました アロンとモーセの主を私たちは信じます | |||||||
| ☞71節 | 七一 [彼(ファラオ)は]言いました あなたたちに[私が]許しを与える前に彼(モーセ)をあなたたちは信じました 真に彼は確かにあなたたちの首長(です) 魔術をあなたたちに教えた者(です) だから反対側のあなたたちの手とあなたたちの足を確かに[私は]必ず切り離します そして棗椰子の幹の上に確かに[私は]必ずあなたたちを磔にします そして確かに[あなたたちは]必ず知ります 私たちのどちらが懲罰に(おいて)強力(であり)そして永続(する)か? | |||||||
| ☞72節 | 七二 彼等は言います 明証の(うち)私たちにやって来たことを超えて そして私たちを創った者を超えて 私たちはあなた(ファラオ)を選ぶことはありません だからあなたは(心のままに)命じる[者](である)ことを命じなさい ただこの世のこの命に(対して)[あなたは]命じるだけ(に過ぎません) | |||||||
| ☞73節 | 七三 真に私たちは私たちの主を信仰します それは私たちの為に私たちの罪とそれの上に魔術(について)あなたが強要したことを[彼が]許しを与えてくれるため そして御神は最良の[者](です) そして永続者(です) | |||||||
| ☞74節 | 七四 真に 罪ある者(として)彼の主(の許)に来る者は その時は真に彼の為に地獄を(用意しています) それ(地獄)の中で[彼は]死ぬことはありません そして[彼は]生きることはありません | |||||||
| ☞75節 | 七五 しかし確かに義である[所業を]実行した信仰する[者](として)彼(主の許)に来る者は その時それら彼等の為に至高の位階が(あります) | |||||||
| ☞76節 | 七六 エデンの(楽)園が(あります) それ(園)の下から川が流れます それの中にとこしえに住む[者たちに](なります) そしてそれが身を清浄にする者(に対する)報奨(です) | |||||||
| ☞77節 | 七七 そして確かに本当にモーセに私たち(神)は啓示しました それは私の僕たちと共に[あなたは]夜に旅に出なさい そして彼等の為に海の中に乾いた道を[あなたは]打って造り出しなさい 追っ手を[あなたは]恐れることはありません そして[あなたは]怖がることはありませんと | |||||||
| ☞78節 | 七八 その時ファラオは彼の軍勢と共に彼等を追って来ました しかし海の中から彼等を覆うものが彼等を覆いました | |||||||
| ☞79節 | 七九 そしてファラオは彼の民を迷わせました そして[彼は](民を正しく)導いたことはありません | |||||||
| ☞80節 | 八〇 おおイスラエルの息子たちよ 確かにあなたたちの敵の中から私たち(神)はあなたたちを救い出しました そしてトール山の右の側面である[所](で)私たちはあなたたちと契約を結びました そしてあなたたちの上にマナと鶉を私たちは降らせました | |||||||
| ☞81節 | 八一 私たち(神)があなたたちに供給した結構なものの(中から)あなたたちは食べなさい しかしそれの中であなたたちは法を超えてはいけません 私(神)の怒りがあなたたちの上に下る(ことがないように) そして私の怒りが彼の上に下る者は そこで真に[彼は]滅びます | |||||||
| ☞82節 | 八二 しかし真に私(神)は 後悔して信仰し そして義である[ことを]実行し それから導きを受け入れる者に対して確かに永遠の許容者(です) | |||||||
| ☞83節 | 八三 そして何故にあなたの民の所から[あなたは]駆け付けたのか?おーいモーセよ | |||||||
| ☞84節 | 八四 [彼(モーセ)は]言いました 彼等は私の跡の上を(追う)者たち(です) そしてあなたの許に私は駆け付けました 私の主 それは[あなたが]喜ぶため | |||||||
| ☞85節 | 八五 [彼(神)は]言いました しかし真に私たち(神)は確かにあなたの後にあなた(モーセ)の民を私たちは試みました そしてサマリア人が彼等を迷わせました | |||||||
| ☞86節 | 八六 そこでモーセは彼の民の許に怒りと悲しみを(抱いて)帰りました [彼(モーセ)は]言いました おお私の民よ あなたたちの主が立派な約束をあなたたちに請け合ったではないか?それなのにあなたたちにとってその約束は長く感じたのか?あるいはあなたたちの主の許から激怒があなたたちの上に下ることをあなたたちは望んだのか それであなたたちは私との約束を破ったのか | |||||||
| ☞87節 | 八七 彼等は言いました 私たちの意思であなたとの約束を私たちは破ったのではありません そうではなく私たちはその民(エジプト人)の装飾品の重荷を私たちは運ばされました それで私たちは(火の中に)それを投げ込みました そしてそのようにサマリア人は(火の中に)投げ込みました | |||||||
| ☞88節 | 八八 それから彼等の為にそれにモーという鳴き声(を有する)体の子牛を[彼(サマリア人)は]作り出しました そして彼等は言いました これはあなたたちの神(です) そしてモーセの神(です) しかし[彼は]忘れました | |||||||
| ☞89節 | 八九 それなのに彼等は分からないのか?言葉を彼等に[それ(子牛)は]返すことができないないことを そして彼等に対して害も利益も[それは](与える力を)持たない(ことを) | |||||||
| ☞90節 | 九〇 そして確かに本当に 以前にアロンは彼等に言いました おお私の民よ ただそれ(子牛)によってあなたたちは試みられているだけ そして真にあなたたちの主は最も慈悲深い[者](です) だからあなたたちは私について来なさい そして私の命令にあなたたちは従いなさい | |||||||
| ☞91節 | 九一 彼等は言いました モーセが私たちの許に戻る[時]までそれ(子牛)に奉献する[者たち(であること)を][私たちは]止めません | |||||||
| ☞92節 | 九二 [彼(モーセ)は]言いました ああアロンよ あなたが迷った彼等を見た時 何があなた(の私との約束を)を妨げたのか? | |||||||
| ☞93節 | 九三 [あなたは]私に従わない(のか?) そして私の命令(に)あなたは服従しないのか? | |||||||
| ☞94節 | 九四 [彼(アロン)は]言いました おお私の母の息子(モーセ)よ 私の顎鬚と私の頭(髪)によって[あなたは](私を)掴んではいけません 真に私は[あなたが](こう)言うことを恐れました イスラエルの息子たちの間をあなたは分裂させました そして私の言葉を[あなたは]尊重していません | |||||||
| ☞95節 | 九五 [彼(モーセ)は]言いました それではあなたの場合はどう(です)か?おおサマリア人よ | |||||||
| ☞96節 | 九六 [彼(サマリア人)は]言いました それを彼等は知覚しないことを私は知覚しました そこで使徒(天使ガブリエル)の足跡から(土)一掴みを私は取りました そして私はそれを(子牛に)投げました そしてこのように私の心が私に提案しました | |||||||
| ☞97節 | 九七 [彼(モーセ)は]言いました [あなた(サマリア人)は]出て行きなさい そして真に人生の間に(それは)あなたにとって(義務になります) それは[あなたが](こう)言うこと (私に)触れてはいけません そして真にあなたにとって(最後の審判の)面会をあなたは避けることはできません そして奉献する[者](として)それの上にあなたが留まったあなたの神を[あなたは]見なさい 確かに私たち(神)は必ずそれを焼きます それから海の中に粉微塵に(して)確かに私たち(神)は必ずそれをばら撒きます | |||||||
| ☞98節 | 九八 ただあなたたちの神は御神だけ(です) それは彼以外神(である)ことはない者(です) 知識に(よって)万物を[彼は]取り囲みます | |||||||
| ☞99節 | 九九 このように確かに先行した(昔)話の(種々を)あなた(マホメット)に[私たち(神)は]物語ります そして確かに私たちの許から訓戒を私たちはあなたに与えました | |||||||
| ☞100節 | 一〇〇 それ(訓戒)から顔を背ける者は その時は真に彼は復活の(その)日に重荷を負います | |||||||
| ☞101節 | 一〇一 それ(重荷)の中にとこしえに住む[者たちに](なります) そして復活の(その)日に重荷を(負うことは)彼等にとって禍です | |||||||
| ☞102節 | 一〇二 喇叭の中で[それ(一声)が]吹かれる(その)日に そこでその(審判の)日に青い目(の)罪ある[者たちを][私たち(神)は]集めます | |||||||
| ☞103節 | 一〇三 彼等の間で彼等はひそひそ言いました ただ十(日)だけあなたたちは(この地に)留まっていたに過ぎません | |||||||
| ☞104節 | 一〇四 行為に(おいて)彼等の最優良者が(こう)言う時 ただ一日だけあなたたちは(この地に)留まっていたに過ぎません 彼等が言うことについて私たち(神)は熟知者(です) | |||||||
| ☞105節 | 一〇五 そして山々について彼等はあなた(マホメット)に尋ねます そこで[あなたは]言いなさい 私の主は粉微塵にそれを爆破します | |||||||
| ☞106節 | 一〇六 それから平らな平地に彼(神)はそれ(山)をして置きます | |||||||
| ☞107節 | 一〇七 それの中に屈折と湾曲を[あなた(マホメット)は]見ることはありません | |||||||
| ☞108節 | 一〇八 その(最後の審判の)日に呼び出す[者(天使)に]それから逸脱をすることなく彼等はついて行きます そして最慈悲者(神)に向かって声は控え目になります そこでかすかな音を除いて[彼等は]聞くことはありません | |||||||
| ☞109節 | 一〇九 その(最後の審判の)日に最慈悲者[者(神)が]彼に許しを与え そして彼(の)言葉を[彼(神)が]受け入れた者を除いて執り成しは役立ちません | |||||||
| ☞110節 | 一一〇 彼等の手が間に(前にある)ものと彼等の後ろに(ある)ものを[彼(神)は]知っています しかし知識に(よって)それ(前後のもの)を彼等は包囲することはありません | |||||||
| ☞111節 | 一一一 そして永生者に向かって自存者(に向かって)諸々の顔は控え目になります そして確かに悪行を担った者は倒れます | |||||||
| ☞112節 | 一一二 しかし義である[所業]を実行して信仰する者は そこで不当な仕打ちと(報奨の)剥奪を[彼は]恐れることはありません | |||||||
| ☞113節 | 一一三 そしてこのようにアラビア語のコーラン(として)私たち(神)はそれを下しました そしてそれの中で警告を私たちは明示しました それは彼等が(神を)畏れるようになるため あるいは彼等に訓戒を[それが]齎す(ようになるため) | |||||||
| ☞114節 | 一一四 そして真理[である]王(である)御神は高くいます そしてこのコーランについてそれの啓示があなたの許に完全に下される前に[あなた(マホメット)は]急がせてはいけません そして[あなたは]言いなさい 私の主 知識を[あなたは]私に増し加えて下さい | |||||||
| ☞115節 | 一一五 そして確かに本当に 以前にアダムと私たち(神)は契約を結びました しかし[彼は]忘れました そして彼に固い決心を[私たちは]見出すことはありません | |||||||
| ☞116節 | 一一六 そして天使たちに私たち(神)が(こう)言った時 アダムにあなたたちは跪拝しなさい その時サタンを除いて彼等は跪拝しました [彼は]拒みました | |||||||
| ☞117節 | 一一七 そして私たち(神)は言いました おおアダムよ 真にこれ(サタン)はあなたとあなたの妻にとって敵(です) だから楽園の中から[彼が]確かにあなたたち二人を追い出し それで[あなたたちが]苦しむことがない(ようにしなさい) | |||||||
| ☞118節 | 一一八 真にあなた(アダム)にとってそれ(楽園)の中で[あなたが]飢えることはありません そして[あなたが]裸であることはありません | |||||||
| ☞119節 | 一一九 そしてあなた(アダム)がそれ(楽園)の中で渇きに苦しむことはありません そして[あなたが]太陽に晒されて熱くなることはありません | |||||||
| ☞120節 | 一二〇 その時彼(アダム)にサタンが囁きました [彼(サタン)は]言いました おおアダムよ 不死と衰退しない王国の木の方に向かう(道を)[私は]あなたに教えましょうか? | |||||||
| ☞121節 | 一二一 そしてそれ(木)から彼等二人は食べました すると彼等二人に彼等二人の恥(部)が明らかになりました そして彼等二人は楽園の葉から彼等二人の上に留め始めました こうしてアダムは彼の主に背きました そして[彼は]過ちを犯しました | |||||||
| ☞122節 | 一二二 それから彼の主は彼(アダム)を選びました そして彼(アダム)の方へ[彼は](顔を)向けました そして[彼は](アダムを)導きました | |||||||
| ☞123節 | 一二三 [彼(神)は]言いました あなたたちの一方が他の者に対する敵(になって)一緒にそれ(楽園)からあなたたち二人は下りて行きなさい そしてもし私からの導きが確かにあなたたちに来るなら その時私の導きに従う者はそこで[彼は]道を誤ることはありません そして[彼は]苦しむことはありません | |||||||
| ☞124節 | 一二四 しかし私(神)の訓戒から顔を背ける者は その時は真に彼に困難な一生を(用意します) そして復活の(その)日に盲に(して)私たち(神)は彼を集めます | |||||||
| ☞125節 | 一二五 [彼は]言います 私の主 確かに私は視力ある者でしたのに なぜ盲に(して)あなたは私を甦らしたのか? | |||||||
| ☞126節 | 一二六 [彼(神)は]言います このように私たち(神)の徴があなたに来ました しかしあなたはそれらを忘れました そしてこのように今日[あなたは]忘れられます | |||||||
| ☞127節 | 一二七 そしてこのように法を超えて彼の主の徴を信じない者に[私たち(神)は]報います そして確かに来世の懲罰は強力(です) そして永続(します) | |||||||
| ☞128節 | 一二八 それで彼等の為に[それは]導きにならないのか?どのくらい彼等の前に諸世代を私たち(神)が滅ぼしたか?彼等(以前の人々)の住まい(跡)の中を彼等は歩いています 真にそれの中に知性の持ち主たちの為に確かに徴(があります) | |||||||
| ☞129節 | 一二九 そしてもしあなたの主の許から先に出た言葉と指定された[(猶予の)時がなければ 不可避のこと(懲罰)が確かにあります | |||||||
| ☞130節 | 一三〇 だから彼等が言うことについて[あなた(マホメット)は]耐えなさい そしてその日の出の前とそれ(日)の入りの前と夜の諸々の時の中であなたの主の讃美を[あなたは]讃えなさい そして日の端々(始めと終わり)に[あなたは]讃えなさい それはあなたが(神に)満足されるため | |||||||
| ☞131節 | 一三一 そしてこの世の生活の栄華を彼等の男女たちに私たち(神)が供給したものに向かってあなたの両目を確かに広げてはいけません それはそれによって[私たちが]彼等を試みるため そしてあなたの主の供給は最良(です) そして永続(します) | |||||||
| ☞132節 | 一三二 そしてあなたの家族に礼拝を[あなたは]命じなさい そしてそれ(礼拝)を[あなたは]確かなものにしなさい 供給を[私たち(神)は]あなたに求めることはありません 私たちはあなたに供給します そして善い成果は義者の為に(あります) | |||||||
| ☞133節 | 一三三 そして彼等は言います なぜ彼(マホメット)の主の許から徴を[彼は]私たちに齎さないのか しかし以前の聖典の言葉の中に(ある)証拠が彼等に来たのではないのか? | |||||||
| ☞134節 | 一三四 そしてもし彼(使徒)の以前に懲罰によって私たち(神)が彼等を滅ぼしたなら確かに彼等は言います 私たちの主 なぜ私たちに使徒をあなたは遣わさなかったのか そうであれば[私たちが]恥をかかされて[私たちが]面目をつぶされる前にあなたの徴に[私たちは]従ったでしょう | |||||||
| ☞135節 | 一三五 [あなた(マホメット)は]言いなさい ことごとくは待つ[者](です) だからあなたたちは待ちなさい そしてそのうちあなたたちは知るでしょう 誰が平らな道の仲間たち(である)か そして誰が正しい導きを受けているか | |||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||
| 「コーラン經」 他哈品 第二十 [タ・ハ] 默伽 | ||||||||
| 「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です | ||||||||
| 「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました | ||||||||
| 「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 | ||||||||
| ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します | ||||||||
| 本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました | ||||||||
| 他哈品[タ・ハ](1-135節)の本文 | ||||||||
| 大慈悲~の名に於て | ||||||||
| 一 タハ。われ可蘭を爾に下せしは爾を不幸ならしむる爲ならず、 | ||||||||
| 二 (神を)畏るゝ者のヘ戒たらしめんとて、 | ||||||||
| 三 天地の創造者より下せるなり。 | ||||||||
| 四 慈悲~は寶座に在り、 | ||||||||
| 五 天にあるものと地にあるものとはその間に在るもの地下に在るものとみな~に屬す。 | ||||||||
| 六 爾曹高聲に祈るとも(そは~に要なきを知れ)、~は祕密のものをも隱くされたるものをも知る。 | ||||||||
| 七 ~よ、~の外に~なし、~は最優れたる名を有す。 | ||||||||
| 八 爾モーセの往史を知るや。 | ||||||||
| 九 渠火を見しときその家族にいへり、爾曹(此處に)留まれ、われ火を見れば、 | ||||||||
| 一〇 恐らく爾曹に燃木を齎し得ん火によりて方向を發見し得んと。 | ||||||||
| 一一 渠それに近よりし時(聲ありて)渠を呼べり、(曰く)モーセ、 | ||||||||
| 一二 洵にわれは爾の上帝なり、故に爾の履を脫げ、爾はツワの聖き谷に在れば。 | ||||||||
| 一三 われ爾を擇べり、故に(爾に)默示する所を注意して聽け。 | ||||||||
| 一四 洵にわれは~なり、わが外に~なし、さればわれを拜せよ、われを思ひて祈れ。 | ||||||||
| 一五 洵に時は來れり、われ必ずそを明にすべし。 | ||||||||
| 一六 各の心はその所業の應報を受くべきを。 | ||||||||
| 一七 信ぜずして私心に任かす者をして爾(の信仰)を勿妨げしめそ、爾は滅ぶべきに。 | ||||||||
| 一八 何ぞや爾の右手にあるものは、噫モーセよと。 | ||||||||
| 一九 渠答へき、わが倚れるこは杖なり、われ之にて家畜の爲に木葉を拂ひその他の用は爲すと。 | ||||||||
| 二〇 (~渠に)いへり、そを捨てよ、噫、モーセと。 | ||||||||
| 二一 渠そを捨てぬ、見よそは蛇に(化し)て爬ひまはれり。 | ||||||||
| 二二 (~)いへり、そを執れよ、勿恐れそ、われそを原の形になすべし。 | ||||||||
| 二三 爾の右手を左の腕の下に置け、そは害なれずして白からん。 | ||||||||
| 二四 こは他の表徵なり、われわが最大なる表徵(の或もの)を示し得ん。 | ||||||||
| 二五 ファラオに行け、渠は異常に不敬なればと。 | ||||||||
| 二六 モーセ答へき、主よ、わが胸を開け。 | ||||||||
| 二七 爾が命する所を易からしめよ、 | ||||||||
| 二八 わが舌を滑にせよ、 | ||||||||
| 二九 渠等わが言を解し得るために。 | ||||||||
| 三〇 わが顧問をわれに與へよ、 | ||||||||
| 三一 わが弟たるアアロンを。 | ||||||||
| 三二 わが腰を渠に推さしめよ、 | ||||||||
| 三三 渠をしてわが事に共力せしめよ、 | ||||||||
| 三四 大に爾を頌め屢爾を思ひ得る爲に。 | ||||||||
| 三五 爾は吾曹を重んずればと。 | ||||||||
| 三六 (~は)答へき、今爾は請ふ所を得たり、噫、モーセ、 | ||||||||
| 三七 われ他日爾に仁慈なりき、 | ||||||||
| 三八 われ爾の母に(かくいひて)默示せし所を默示せし時に、 | ||||||||
| 三九 渠を方舟に置け、渠を河中に投ぜよ、河水は渠を岸に運ばん、わが敵と渠の敵とは渠を取らんと。われ爾に愛を與へたれば、 | ||||||||
| 四〇 わが眼下に保育され得るために。 | ||||||||
| 四一 爾の姊妹ゆきて、われ爾を(兒を)保育する者に致すべきかといひしとき、われ爾を母に歸せり、その心を安からしめ悲しまざらしめんために。爾人を殺せり、而してわれ爾を煩累より救へり、われ(屢)爾を試みたり、 | ||||||||
| 四二 (その後)爾は數年マヂアンの民の中に住めり。而して爾はわが命に應じて(此處に)來れり、噫、モーセよ、 | ||||||||
| 四三 われわが爲に爾を擇べり。 | ||||||||
| 四四 (されば)爾の弟と與にわが表徵を齎して行け、われを思ふことを勿怠りそ。 | ||||||||
| 四五 爾ファラオに行け、渠は異常に不敬なれば。 | ||||||||
| 四六 穩に渠に語れ、恐らく渠は省察すべし、さなくも(わが威嚇を)畏れなむと。 | ||||||||
| 四七 渠等二人答へき、噫、上帝よ、洵に吾曹は渠の性急に暴戾ならんを恐る、さては吾曹を侵凌せんことを畏ると。 | ||||||||
| 四八 (~)答へき、勿畏れそ、われ爾曹と與に在れば、われは聞き且見るべし。 | ||||||||
| 四九 故に爾曹渠にゆきていへ、洵に吾曹は爾の上帝の使なり、よりて吾曹とともにイスラエルの子孫を送れ、渠等を勿虐げそ。今吾曹は爾の上帝より表徵を齎して來れり、(眞の)ヘに從ふ者に平和あれ。 | ||||||||
| 五〇 虛妄を以て吾曹を誹り乖く者には責罰あるべしとは洵に吾曹への默示なりきと。 | ||||||||
| 五一 (渠等その使命を齎すやファラオ)いへり、誰そ爾曹の上帝とは、噫、モーセと。 | ||||||||
| 五二 渠答へき、吾曹の上帝は萬物を授くる者、そを創作りし者、そを導く者なりと。 | ||||||||
| 五三 (ファラオ)いへり、さらば前代は何の狀ぞと。 | ||||||||
| 五四 (モーセ)答へき、その知識はわが上帝に在り、その聖典にあり、上帝は誤らずまた忘れず。 | ||||||||
| 五五 爾の爲に大地を牀の如く展べ爾をして其處を行かしむるは渠なり、天より雨水を降して吾曹に各種の草木を生ぜしむるは渠なり、 | ||||||||
| 五六 その一部を食へ一部を以て爾曹の家畜を養へといひて。洵に此處に理解ある者への表徵あり。 | ||||||||
| 五七 土よりわれ爾を創作れり、土にわれ爾を還へすべし、而してわれ他日爾を其處より起すべしと。 | ||||||||
| 五八 われ(モーセに行ふ力を與へし)あらゆるわが表徵を(ファラオに)示せり、されど渠虛妄を以て渠を責めて(信ずるを)拒めり。 | ||||||||
| 五九 渠いへり、爾曹は幻術を以てわが國土を奪はんとて來りしか、噫、モーセ。 | ||||||||
| 六〇 洵にわれ爾と相似たる幻術を比べん、故にわれと爾との間に日を定めよ、われ背かじ、爾も亦勿破りそと。 | ||||||||
| 六一 (モーセ)答へき、爾の嚴肅なる祭日と定めて衆をして白畫に集まらしめよと。 | ||||||||
| 六二 ファラオ退きてその術策(を行ふべく最を老熟せる魔術者)を集へき、(約によりて)渠來れり。 | ||||||||
| 六三 モーセ渠等にいへり、爾曹不幸なる哉、~に對して虛僞を勿用ひそ、 | ||||||||
| 六四 ~は審判によりて爾曹を全滅すべきに、~は虛僞の者を昌へしめざるにと。 | ||||||||
| 六五 渠等(魔術者)は相議して私に相語れり、 | ||||||||
| 六六 此二人は必ず魔術者なり、幻術を以て爾の國土を奪ひ爾のゥ帥と最も有力なる衆とを伴ひ去らんとす、 | ||||||||
| 六七 さればあらゆる謀議を凝らし列を正して進め、勝つ者則昌へんと。 | ||||||||
| 六八 渠等いへり、噫、モーセ、爾まづ(杖を)投ぜんか、さらずば吾曹まづ投ぜんかと。 | ||||||||
| 六九 渠答へき、爾曹(まづ)投ぜよと。而して見よ、その繩と杖とは幻術によりて(蛇の如く)走りまはると渠に見えき、 | ||||||||
| 七〇 爲にモーセは心に畏怖を懷きぬ。 | ||||||||
| 七一 されどわれ(渠に)いへり、勿畏れそ、爾勝つべければ。 | ||||||||
| 七二 爾の右手にある杖を投げよ、そは渠等の作りし所を呑まん、渠等の作りし所はたゞ幻術に過ぎず、魔術者は何處より來るも昌へずと。 | ||||||||
| 七三 魔術者は(モーセの行ひし奇蹟を見るや)身を伏して拜し、吾曹アアロンとモーセとの上帝を信ずといへり。 | ||||||||
| 七四 (ファラオ渠等に向ひて)いへり、爾曹わが免許を待たずして渠を信ずるや。爾曹に魔術をヘへしは洵に爾曹の主なり。われ必ず爾曹の手と足とを斬り、爾曹を椰子樹に礫せむ。吾曹の孰か責罰をよくし爾曹の痛苦を加へ得んかを爾曹將に知らんと。 | ||||||||
| 七五 渠等答へき、吾曹は決して吾曹に下りし此顯著なる奇蹟と吾曹を創作りし者とよりも爾を重んぜざるべし。されば爾が宣せんとする(吾曹に對する)宣告を宣せよ、爾はたゞこの現世に於て宣告し得るなれば。洵に吾曹は吾曹の罪と爾が吾曹を强ひて行はしめし幻術とを赦されん爲に吾曹の上帝を信ず、~は(爾よりも)報償に善く責罰に久しければと。 | ||||||||
| 七六 洵に(最後の日に)その上帝の前に罪惡を負ひて出づる者は(その報償として)地獄を得べく、渠は其處に死するを得ずまた生くるを得ず。 | ||||||||
| 七七 されど眞の信者にて善行を修して~の前に來る者の爲には最高の幸bらん、 | ||||||||
| 七八 永久の居處として河水の流るゝ樂園あらん、渠等は長しへに其處に在るべし、是潔白なる者の果報たるべし。 | ||||||||
| 七九 われ默示によりて(斯く)モーセにいへり、爾の奴僕を率ゐて夜中(埃及を出でゝ)去れ、(爾の杖を以て水を)打てよ、海中に乾きたる道を作れ、 | ||||||||
| 八〇 (ファラオの)追及を心に勿掛けそ、爾曹が畏れそと。 | ||||||||
| 八一 (その時)ファラオは衆を將て渠等を追ひしに海は渠等を掩へり。ファラオはその民を迷はせ渠等を正しく導かざりき。 | ||||||||
| 八二 噫、イスラエルの子孫、斯くしてわれ爾曹を敵より救へり、爾を(シナイの)山の右側に置き、滿那と鶉とを下したり、 | ||||||||
| 八三 わが食物として爾曹に與ふるよき物を食へ、わが譴怒の下らざるために勿犯しそ、わが譴怒の下りし者は急に破滅に陷らん。 | ||||||||
| 八四 されど悔ひ改めて信じ正しきを行ふ者正しく導かるゝ者にはわれ寛仁なるべし。 | ||||||||
| 八五 爾何ぞ(ヘ法を受けんと)爾の民より急ぐや、噫、モーセといへり。 | ||||||||
| 八六 渠答へき、此等わが踵に退けり、されど噫上帝、わが爾に急ぐは爾のスばんを思ひてなりと。 | ||||||||
| 八七 (~)いへり、われ(爾の去りてより)旣に爾の民を試みたり、アル・サミリは渠等を偶像ヘに誘惑せりと。 | ||||||||
| 八八 よりてモーセは怒り且悲しみてその民に歸れり。 | ||||||||
| 八九 渠いへり、噫、わが民、爾曹の上帝は爾曹に最も優れたる約を結ばざりしか。(わが不在の)時期は爾曹に長く覺えしか。さては爾曹上帝の譴怒の爾曹に下るを欲してわれと結びし約をや背けると。 | ||||||||
| 九〇 渠等答へき、吾曹は吾曹の事に就きて爾に約せるところに背かず、たゞ吾曹は民の裝飾たる(金銀の)載貨を運びてそを火中に投ぜしに、アル・サミリも亦その集めしところを投じ、吼ゆる實體の犢を民の爲に供せり。アル・サミリとその徒とはいへり、これ爾曹の~にしてモーセの~なり、唯渠これを忘れたりと。 | ||||||||
| 九一 故に渠等はその偶像の渠等に答へず渠等に利害を生ぜざるを見ざるか。 | ||||||||
| 九二 アアロンは前に渠等にいへり、噫、わが民、洵に爾曹はこの犢を以て證せらる、爾曹の上帝は慈悲なれば、故にわれに從ひわが命に從へと。 | ||||||||
| 九三 渠等答へき、吾曹はモーセの歸るまで決して熱誠に禮拜せざらんと。 | ||||||||
| 九四 (モーセ歸りて)いへり、噫、アアロン、爾は渠等の迷ふを見て何とてわれに從はざる。さらば爾はわが命に從はざるにやと。 | ||||||||
| 九五 アアロン答へき、噫、わが母の子よ、わが鬚を勿引きそ、わが髮を勿握みそ。洵にわれは恐る、爾イスラエルの子孫を裂きわが言を用ひずと爾のいはんことをと。 | ||||||||
| 九六 モーセ、アル・サミリにいへり、爾何をか計れる、噫、サミリと。渠答へき、われ渠等の見ざるところを見き、故にわれ(~の)使の足跡より一握の砂をとりて熔けたる犢に投ぜり、わが心然命じたればと。 | ||||||||
| 九七 (モーセ)いへり、爾行け、現世に於ける爾の罰はわれをヘへずと爾がいひし所なり、(來世に於ける)爾の威嚇は決して免るゝ能はずと。見よ爾が崇敬せし爾の~を、洵にわれそれを燒くべし、それを粉末にして海中に散すべし。 | ||||||||
| 九八 爾曹の~は(眞の)~なり、その外に他の~なし、~はその智を以て萬物を知ると。 | ||||||||
| 九九 (噫、麻訶末)斯くわれ爾に過去の事蹟を說き爾にわがヘ戒を與へたり。 | ||||||||
| 一〇〇 そを背きし者は復活の日に罪を負ふべし、 | ||||||||
| 一〇一 渠等は永久に其下に在るべし、復活の日に悲しむべき重負擔たらむ。 | ||||||||
| 一〇二 その日角鳴りてわれ灰色の眼をもてる惡人を會すべし。 | ||||||||
| 一〇三 渠等は低聲に相語らん、(かくいひて)爾唯十日を猶豫せんと。 | ||||||||
| 一〇四 爾は唯一日猶豫せんといはざるを得ざるとき、われ能くその欲する所を知る。 | ||||||||
| 一〇五 渠等は山嶽に就きて爾に問はんに答へよ、わが上帝は山嶽を塵芥となして四方に散ずべし、 | ||||||||
| 一〇六 ~はそを坦なる平野となすべし、爾曹はまたその高低を見ざるべしと。 | ||||||||
| 一〇七 その日人は(そを審判に)徵すべき天使に從はざるを得ず、そを遁れ去るの力なけむ、慈悲~の前にその聲は低かるべし、弱々しき跫音の外聞くところなからん。 | ||||||||
| 一〇八 その日何等の勸解もuなからん、慈悲~の允許せるもの、そのいふ所の~に享けらるゝ者の外は。 | ||||||||
| 一〇九 ~は渠等の前に在り後に在るところを知るも、渠等の知識にてはそを知らず。 | ||||||||
| 一一〇 渠等の面は自存の生現~の前に伏すべし、不正の者は永久に失はるべし。 | ||||||||
| 一一一 されど善行を修せる者は眞の信者にて(~の報償に就きて)何等の不公平何等の減少とも畏れざるべし。 | ||||||||
| 一一二 斯くしてわれ亞利比亞語の可蘭を下せり、その中にわれ各種の威嚇と誓約とを說き、人をして~を畏れしめ省察の念を發さしむ、 | ||||||||
| 一一三 されば~をして崇高ならしめよ、王者ならしめよ、眞理ならしめよ。默示の爾に對して完からぬ前に可蘭(を受けまたは讀誦する)を勿急ぎそ、たゞいへ、噫、上帝、わが知識を加へよと。 | ||||||||
| 一一四 われ嘗てアダムに命を下せり、然るに渠そを忘れ(て禁制の果實を食ひ)たり、われ確信を渠に見ざりき。 | ||||||||
| 一一五 われゥ天使にアダムを禮拜せるといへり、渠等は禮拜せり、唯イブリスは拒めり。われいへり、噫、アダム、洵に之は爾と爾の妻との敵なり、渠をして爾曹を樂園より逐はしめそ、そは爾曹の不幸たれば。 | ||||||||
| 一一六 洵に爾曹は饑えざるべく、裸たらず、 | ||||||||
| 一一七 爾曹渴を知らず熱を知らじと。 | ||||||||
| 一一八 然るに惡魔は渠に私語きいへも、噫、アダム、われ爾を永久の樹常住の國に伴ふべきかと。 | ||||||||
| 一一九 渠等二人はそを食へり、其裸形は渠等に見はれたり、渠等は身を掩はん爲に樂園の樹葉を綴り始めき。斯くしてアダムは其上帝に背きて誘惑されたり。 | ||||||||
| 一二〇 其後上帝は(其悔悟を見て)渠を受け、渠に向ひ渠を導きぬ。 | ||||||||
| 一二一 (~は)いへり、其處を下れ爾曹總べて。爾曹の一は他の敵たるべし。 | ||||||||
| 一二二 されど後にわが示ヘ爾曹に下るべし、わが示ヘに從ふ者は誤らずして幸bネるべし、 | ||||||||
| 一二三 されどわがヘ戒に背く者は洵に不幸の生涯なるべし、 | ||||||||
| 一二四 そをわれ復活の日に盲ひて(わが前に)徵すべしと。 | ||||||||
| 一二五 渠いふべし、噫、上帝よ、われ前に明に見るに何とて盲ひて(爾の前に)われを徵すやと。 | ||||||||
| 一二六 ~はいふべし、わが表徵爾に至れるに爾そを忘れたり、爾また同じく此日を忘るべしと。 | ||||||||
| 一二七 われ斯く等閑にしてその上帝の表徵を信ぜざる者に酬ふべし、來世の責罰は(現世のそれよりも更に)峻しく更に久しからん。 | ||||||||
| 一二八 されば(メッカの衆は)われ如何に多くの世を渠等の前に滅却せしかを知らざるにや、渠等は實にその住居の地を歩行したりき。洵に此處に理解ある者に對する表徵あり。 | ||||||||
| 一二九 (その猶豫につき)爾曹の上帝の宣明先至らざりせば、洵に(その滅却は)必然に從はむ、されど其處に(その責罰につきて~の)定めたる時期あり。 | ||||||||
| 一三〇 故に(噫、麻訶末)、爾は渠等のいふ所を忍べ、太陽の昇る前その沈む前爾の上帝を頌め稱へよ、夜の時に畫の極に頌めよ、爾~をスばせ得るために。 | ||||||||
| 一三一 わが不信者に享樂を許るせし現世の豪華はそれによりて渠等を試すなれば、それに眼勿かけそ、爾の上帝の給與は更によく更に恆久なれば。 | ||||||||
| 一三二 爾の家人に祈禱を命ぜよ、爾そを固持せよ。われ爾に資糧を(得んと力めんこと)を要求せず、われそを爾の爲に給すべし、敬虔の爲に果報を授くべし。 | ||||||||
| 一三三 渠等(不信者)はいふべし、渠その上帝より表徵を以て來るにあらざれば(吾曹渠を信ぜざるべし)。從前の聖典には平明なる宣明渠等に來らざりしかと。 | ||||||||
| 一三四 されど(その默示さるゝ)前にわれ審判によりて渠等を破滅せんか、(復活の日に)渠等はいふべし、噫、上帝よ、爾は吾曹に使徒を送りて吾曹が屈伏し恥辱を以て掩はるゝ前に吾曹をして爾の表徴に從はしめざれば(如何にして吾曹信ずべき)と。 | ||||||||
| 一三五 いへ、各人は(その果報を)待つ、故に待て、後來爾曹は必ず誰か平坦の道を進み誰か正しく導かれしかを知らんと。 | ||||||||
| 他哈品[タ・ハ](1-135節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) | ||||||||
| 開端にタ(T)ハ(H)の二字あるより名づく。但此二字に何の意義ありや、はた何語の省略字なりやは不明なり。或はタは踏むの義にて麻訶末が隻脚を擧げて立てる時この默示ありて擧げし脚を下し自を安んずして聽く可しとの意なりとし、或はタはチュバの略にて幸aAハはハヰヤトにて奈落地獄、則祝bフ義とし、さてはターに叱聲にて他を默せしむる間投詞なりとの說あり。 | ||||||||
| 時代 | ||||||||
| 默示の時代はヘジラ前六七年前ならんといふ。 | ||||||||
| 內容 | ||||||||
| 可蘭は信者に對する~のヘ戒(一-三)。 | ||||||||
| ~は唯一主宰にして全智(四-七)。 | ||||||||
| モーセの事蹟--ツワの聖谷に於ける~命(五-五〇)。 | ||||||||
| 同--埃及に於けるモーセ(五一-七八)。 | ||||||||
| 同--出埃及とアル・サミリ(七九-九八)。 | ||||||||
| 默示を拒むの罪(九九-一〇一)。 | ||||||||
| 復活の日の惡者と善人(一〇二-一一一)。 | ||||||||
| 可蘭を麻訶末に解し易からしむる所以(一一二-一一三)。 | ||||||||
| アダムのこと(一一四-一二四)。 | ||||||||
| 復活の日に盲なる不信者(一二五-一二七)。 | ||||||||
| 默伽の民への警戒(一二八-一二九)。 | ||||||||
| 麻訶末に對する奬勵(一三〇-一三二) | ||||||||
| 表徵を要する猶太人と不信の孤列種(一三三-一三四)。 | ||||||||
| ~麻訶末をして果報を待たしむ(一三五)。 | ||||||||
| 他哈品[タ・ハ](1-135節)の註釋(文字の解釈) | ||||||||
| 一〇 モーセ舅シュアイブを辭してその母を訪はんとミヂアンより埃及に向ひ、シナイ山下のツワTuwaの谷に抵るや、雪夜その妻一子を產み、一行路に迷ひ畜類四散せしが、山側に火光を認めて之に近づけば国pの裡に火の燃ゆるを見たりとの一段。 | ||||||||
| 九〇 装飾はイスラエル族の埃及より奪ひ來れる首飾胸飾の類なり。サミリSamiri之を不可としアアロンに說きて集めて火中に投ぜしに、その渣滓期せずして自~像を爲せりとぞ。サミリを以てサマリア族となす說とサミュエルと爲す說とあり、またアアロンと爲す者あり。或は此一段を解して猶太サマリア兩族の反目をいふと爲す。 | ||||||||
| 一〇二 灰色の眼は亞剌比亞人が希臘族を敵視せるより此色を借れるなり。此者恐らく正しく導かれれし者(の數)なるべし。 | ||||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||