|
|
|
|
|
|
|
|
コーラン19章をアラビア語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
|
|
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます |
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました |
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです |
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました |
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) |
→「コーラン経」第一九 |
مريم |
マルヤム マリア メッカ啓示 19章1節〜98節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
|
☞19;1-15 神は不妊の妻を持つ老人ザカリアの願いを聞き届け息子ヨハネを授けました |
☞19;16-28 神に遣わされた霊によってマリアは身籠り息子を産みました |
☞19;29-33 私は神の僕であり啓典を授けられたとマリアの息子イエスは言いました |
☞19;34-35 神が息子を持つことは神に相応しくありません |
☞19;36-40 諸々の宗派がイエスについて意見を異にしました |
☞19;41-50 アブラハムが父と民と神々を離れた時神はイスクとヤコブを授けました |
☞19;51-53 神はモーセに呼びかけ兄弟アロンを預言者として授けました |
☞19;54-55 イシマエルは民に礼拝と喜捨を命じ神に気に入られました |
☞19;56-57 イドリースは正直であり神によって高い場所に上げられました |
☞19;58-58 神が恩寵を授けた預言者たちはコーランが朗誦されると跪き感涙します |
☞19;59-63 神は義者である神の僕たちに楽園を相続させます |
☞19;64-65 主の命令による以外天使は下ることはありません |
☞19;66-72 神は神を畏れる者を救い出し悪を為す者を地獄の中に放って置きます |
☞19;73-76 神は導きを受け入れた者たちに導きを増し加えます |
☞19;77-80 不信仰者は富と息子を神に引き継いで一人になって神の許に来ます |
☞19;81-82 神々を選び礼拝した者たちを神々は否定し敵対者になります |
☞19;83-87 神はサタンを遣わして不信仰者を唆せその日地獄に追いやります |
☞19;88-95 最高慈悲者(神)が息子を設けたと彼等は本当に酷い事を言っています |
☞19;96-98 マホメットの言葉(アラビア語)で神はコーランを易しくしました |
19章1節(1) |
كهيعص |
カーフ・ハー・ヤー・アイン・サード |
カーフ・ハー・ヤー・アイン・サード |
コーラン頭文字 |
19章2節(1) |
ذِكْرُ |
ディㇶクル |
話し(です) |
名詞・動詞的・主格・男性 |
19章2節(2) |
رَحْمَةِ |
ラフマティ |
慈悲の |
名詞・属格・女性 |
19章2節(3) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章2節(4) |
عَبْدَهُ |
アブダ・フ |
彼の僕に(対する) |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章2節(5) |
زَكَرِيَّا |
ザカリイヤ |
ザカリアに |
名詞・固有・対格 |
19章3節(1) |
إِذْ |
イドㇷ |
〜時 |
副詞・時間 |
19章3節(2) |
نَادَى |
ナーダー |
[彼が]呼びかけをした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章3節(3) |
رَبَّهُ |
ラッバ・フ |
彼(ザカリア)の主に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章3節(4) |
نِدَاء |
ニダーアン |
呼びかけを |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
19章3節(5) |
خَفِيًّا |
カㇵフィイヤ[ン] |
秘かな[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章4節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(ザカリア)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章4節(2) |
رَبِّ |
ラッブ・ィ |
私の主 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章4節(3) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章4節(4) |
وَهَنَ |
ワハナ |
[それは]弱くなりました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章4節(5) |
الْعَظْمُ |
ル・アズム |
その骨は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
19章4節(6) |
مِنِّي |
ミン・ニー |
私の中の |
前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章4節(7) |
وَاشْتَعَلَ |
ワ・[イ]シュタアラ |
そして[それは]燃え広がっています |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章4節(8) |
الرَّأْسُ |
ッ・ラス |
その頭は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
19章4節(9) |
شَيْبًا |
シャイバン |
白に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章4節(10) |
وَلَمْ |
ワ・ラム |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
19章4節(11) |
أَكُن |
アクン |
私は〜[に]なった |
動詞・意図・未完了・一人称・単数 |
19章4節(12) |
بِدُعَائِكَ |
ビ・ドゥアーイ・カ |
あなたへの懇願で |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章4節(13) |
رَبِّ |
ラッブ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章4節(14) |
شَقِيًّا |
シャクィイヤ[ン] |
不幸に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章5節(1) |
وَإِنِّي |
ワ・インヌ・ィー |
しかし真に私(ザカリア) |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章5節(2) |
خِفْتُ |
キㇶフ・トゥ |
私は心配しています |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
19章5節(3) |
الْمَوَالِيَ |
ル・マワーリヤ |
その後継者たちを |
定冠詞+名詞・対格・複数 |
19章5節(4) |
مِن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
19章5節(5) |
وَرَائِي |
ワラーイ・ィー |
私の後の |
名詞・属格+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章5節(6) |
وَكَانَتِ |
ワカーナティ |
そして[彼女は]〜です |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章5節(7) |
امْرَأَتِي |
[イ]ムラアテ・ィー |
私の妻は |
名詞・主格・女性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章5節(8) |
عَاقِرًا |
アークィラン |
不妊である[者] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
19章5節(9) |
فَهَبْ |
ファ・ハブ |
だから[あなたは]授けて下さい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章5節(10) |
لِي |
リ・ィー |
私に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
19章5節(11) |
مِن |
ミン |
〜[の]許から |
前置詞 |
19章5節(12) |
لَّدُنكَ |
ラドゥン・カ |
あなた自身の |
名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章5節(13) |
وَلِيًّا |
ワリイヤ[ン] |
相続人を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章6節(1) |
يَرِثُنِي |
ヤリトゥㇷ・ニー |
[彼は]相続します、私を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章6節(2) |
وَيَرِثُ |
ワ・ヤリトゥㇷ |
そして[彼は]相続します |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章6節(3) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]所を |
前置詞 |
19章6節(4) |
آلِ |
アーリ |
家の |
名詞・属格・男性 |
19章6節(5) |
يَعْقُوبَ |
ヤァクバ |
ヤコブの |
名詞・固有・属格 |
19章6節(6) |
وَاجْعَلْهُ |
ワ・[イ]ジュアル・フ |
そして[あなたは]して下さい、彼を |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章6節(7) |
رَبِّ |
ラッブ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章6節(8) |
رَضِيًّا |
ラディイヤン |
(あなたの)気に入る者に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章7節(1) |
يَازَكَرِيَّا |
ヤー・ザカリイヤー |
おおザカリアよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格 |
19章7節(2) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
19章7節(3) |
نُبَشِّرُكَ |
ヌバシㇶル・カ |
[私たちは]良い知らせを与えます、あなたに |
動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
19章7節(4) |
بِغُلَامٍ |
ビ・グㇷラーミン |
息子について |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
19章7節(5) |
اسْمُهُ |
スム・フ |
彼の名は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章7節(6) |
يَحْيَى |
ヤヒヤー |
ヨハネ(です) |
名詞・固有・主格 |
19章7節(7) |
لَمْ |
ラム |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
19章7節(8) |
نَجْعَل |
ナジュアル |
[私たちは]与えようとした |
動詞・意図・未完了・一人称・複数 |
19章7節(9) |
لَّهُ |
ラ・フ |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章7節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の](誰にも) |
前置詞 |
19章7節(11) |
قَبْلُ |
クァブル |
以前の |
名詞・属格 |
19章7節(12) |
سَمِيًّا |
サミイヤ[ン] |
(この)名前を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章8節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(ザカリア)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章8節(2) |
رَبِّ |
ラッブ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章8節(3) |
أَنَّى |
アンナー |
どうして〜か? |
名詞・疑問 |
19章8節(4) |
يَكُونُ |
ヤクーヌ |
[それが]可能です |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章8節(5) |
لِي |
リ・ィー |
私に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
19章8節(6) |
غُلَامٌ |
グㇷラームン |
男の子が |
名詞・不定・主格・男性 |
19章8節(7) |
وَكَانَتِ |
ワ・カーナティ |
[彼女は]〜であるのに |
助詞・情況+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章8節(8) |
امْرَأَتِي |
[イ]ムラアテ・ィー |
私の妻は |
名詞・主格・女性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章8節(9) |
عَاقِرًا |
アークィラン |
不妊である[者] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
19章8節(10) |
وَقَدْ |
ワ・クァド |
そして確かに〜のに |
接続詞+助詞・確信 |
19章8節(11) |
بَلَغْتُ |
バラグㇷ・トゥ |
私は達している |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
19章8節(12) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]時に |
前置詞 |
19章8節(13) |
الْكِبَرِ |
ル・キバリ |
その老年の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章8節(14) |
عِتِيًّا |
イティイヤ[ン] |
非常に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章9節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(天使)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章9節(2) |
كَذَلِكَ |
カ・ダㇵーリカ |
このように |
前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
19章9節(3) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(主)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章9節(4) |
رَبُّكَ |
ラッブ・カ |
あなたの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章9節(5) |
هُوَ |
フワ |
それは |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章9節(6) |
عَلَيَّ |
アライ・ヤ |
私にとって |
前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章9節(7) |
هَيِّنٌ |
ハイイィヌン |
容易(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
19章9節(8) |
وَقَدْ |
ワ・クァド |
そして確かに |
接続詞+助詞・確信 |
19章9節(9) |
خَلَقْتُكَ |
カㇵラク・トゥ・カ |
私は創りました、あなたを |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
19章9節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
19章9節(11) |
قَبْلُ |
クァブル |
以前の |
名詞・属格 |
19章9節(12) |
وَلَمْ |
ワ・ラム |
そして〜ことはない(時に) |
助詞・情況+助詞・否定 |
19章9節(13) |
تَكُ |
タク |
[あなたが]〜であり得た |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
19章9節(14) |
شَيْئًا |
シャイア[ン] |
(何)物 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章10節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(ザカリア)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章10節(2) |
رَبِّ |
ラッブ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章10節(3) |
اجْعَل |
[イ]ジュアル |
[あなたは]下して下さい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章10節(4) |
لِّي |
リ・ィー |
私に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
19章10節(5) |
آيَةً |
アーヤ[タン] |
徴を |
名詞・不定・対格・女性・単数 |
19章10節(6) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章10節(7) |
آيَتُكَ |
アーヤトゥ・カ |
あなたの徴は |
名詞・主格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章10節(8) |
أَلَّا |
アッ・ラー |
それは〜ことができないないこと(です) |
接続詞・従属+助詞・否定 |
19章10節(9) |
تُكَلِّمَ |
トゥカッリマ |
[あなたは]話そうとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
19章10節(10) |
النَّاسَ |
ン・ナーサ |
その人々に |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
19章10節(11) |
ثَلَاثَ |
タㇵラータㇵ |
三 |
副詞・時間・対格・男性 |
19章10節(12) |
لَيَالٍ |
ラヤーリン |
夜の(間) |
名詞・不定・属格・複数 |
19章10節(13) |
سَوِيًّا |
サウィイヤ[ン] |
健全(な体なのに) |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章11節(1) |
فَخَرَجَ |
ファ・カㇵラジャ |
それから[彼(ザカリア)は]出て行きました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章11節(2) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]所に |
前置詞 |
19章11節(3) |
قَوْمِهِ |
クァウミ・ヒ |
彼の民の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章11節(4) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
19章11節(5) |
الْمِحْرَابِ |
ル・ミフラービ |
その祈りの部屋の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章11節(6) |
فَأَوْحَى |
ファ・アウハー |
そして[彼は]身振り手振りで伝えました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章11節(7) |
إِلَيْهِمْ |
イライ・ヒム |
彼等に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章11節(8) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
助詞・解釈 |
19章11節(9) |
سَبِّحُوا |
サッビ・フー |
[あなたたちは]讃えなさい、彼(神)を |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章11節(10) |
بُكْرَةً |
ブクラタン |
朝に |
副詞・不定・時間・対格・女性 |
19章11節(11) |
وَعَشِيًّا |
ワ・アシㇶイヤ[ン] |
そして夕に |
接続詞+副詞・不定・時間・対格・男性 |
19章12節(1) |
يَايَحْيَى |
ヤー・ヤヒヤー |
おおヨハネよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格 |
19章12節(2) |
خُذِ |
クㇷディㇶ |
[あなたは]持ちなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章12節(3) |
الْكِتَابَ |
ル・キターバ |
その書(啓典)を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
19章12節(4) |
بِقُوَّةٍ |
ビ・クウワティン |
強固に(しっかり) |
前置詞+名詞・不定・属格・女性 |
19章12節(5) |
وَآتَيْنَاهُ |
ワ・アータイ・ナー・フ |
そして私たち(神)は授けました、彼に |
助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章12節(6) |
الْحُكْمَ |
ル・フクマ |
その知恵を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
19章12節(7) |
صَبِيًّا |
サビイヤ[ン] |
子供(の時)に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章13節(1) |
وَحَنَانًا |
ワ・ハナーナン |
そして慈愛を |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
19章13節(2) |
مِّن |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
19章13節(3) |
لَّدُنَّا |
ラドゥン・ナー |
私たち(神)の許の |
名詞・属格+代名詞・所有・一人称・複数 |
19章13節(4) |
وَزَكَاةً |
ワ・ザカタン |
そして清浄を(授けました) |
接続詞+名詞・不定・対格・女性 |
19章13節(5) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[彼は]〜でした |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章13節(6) |
تَقِيًّا |
タクィイヤ[ン] |
義者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章14節(1) |
وَبَرًّا |
ワ・バッラン |
そして従順(でした) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
19章14節(2) |
بِوَالِدَيْهِ |
ビ・ワーリダイ・ヒ |
彼の両親に対して |
前置詞+名詞・属格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章14節(3) |
وَلَمْ |
ワ・ラム |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
19章14節(4) |
يَكُن |
ヤクン |
[彼は]〜であった |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
19章14節(5) |
جَبَّارًا |
ジャッバーラン |
横柄な者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章14節(6) |
عَصِيًّا |
アシイヤ[ン] |
言うことを聞かない[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章15節(1) |
وَسَلَامٌ |
ワ・サラームン |
そして平安(あれ) |
接続詞+名詞・不定・主格・男性 |
19章15節(2) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章15節(3) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
日に |
副詞・時間・対格・男性 |
19章15節(4) |
وُلِدَ |
ウリダ |
[彼が]産み出された |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
19章15節(5) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして日に |
接続詞+副詞・時間・対格・男性 |
19章15節(6) |
يَمُوتُ |
ヤムートゥ |
[彼が]死ぬ |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章15節(7) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして日に |
接続詞+副詞・時間・対格・男性 |
19章15節(8) |
يُبْعَثُ |
ユブアトゥㇷ |
[彼が]甦らされる |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
19章15節(9) |
حَيًّا |
ハイヤ[ン] |
生者に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章16節(1) |
وَاذْكُرْ |
ワ・[ウ]ドㇷクル |
そして[あなた(マホメット)は]口述しなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章16節(2) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
19章16節(3) |
الْكِتَابِ |
ル・キタービ |
この書(コーラン)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章16節(4) |
مَرْيَمَ |
マルヤマ |
マリアのことを |
名詞・固有・対格・女性 |
19章16節(5) |
إِذِ |
イディㇶ |
〜時 |
副詞・時間 |
19章16節(6) |
انتَبَذَتْ |
[イ]ンタバダㇵト |
[彼女が]引きこもった |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章16節(7) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]所から(離れて) |
前置詞 |
19章16節(8) |
أَهْلِهَا |
アフリ・ハー |
彼女の家族の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
19章16節(9) |
مَكَانًا |
マカーナン |
場所に |
副詞・場所・対格・男性 |
19章16節(10) |
شَرْقِيًّا |
シャルクィイヤ[ン] |
東側の[所に] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章17節(1) |
فَاتَّخَذَتْ |
ファ・[イ]ッタカㇵダㇵト |
その時[彼女は]置きました |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章17節(2) |
مِن |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
19章17節(3) |
دُونِهِمْ |
ドゥーニ・ヒム |
彼等の(目) |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
19章17節(4) |
حِجَابًا |
ヒジャーバ[ン] |
遮蔽する物を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章17節(5) |
فَأَرْسَلْنَا |
ファ・アルサル・ナー |
それから私たちは遣わしました |
助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章17節(6) |
إِلَيْهَا |
イライ・ハー |
彼女の許に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
19章17節(7) |
رُوحَنَا |
ルーハ・ナー |
私たち(神)の霊を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
19章17節(8) |
فَتَمَثَّلَ |
ファ・タマタㇵラ |
そして[それは]装いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章17節(9) |
لَهَا |
ラ・ハー |
彼女に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
19章17節(10) |
بَشَرًا |
バシャラン |
男を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章17節(11) |
سَوِيًّا |
サウィイヤ[ン] |
よく均整のとれた[者を] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章18節(1) |
قَالَتْ |
クァーラト |
[彼女は]言いました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章18節(2) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章18節(3) |
أَعُوذُ |
アウードㇷ |
[私は]保護を求めます |
動詞・未完了・一人称・単数 |
19章18節(4) |
بِالرَّحْمَن |
ビ・ル・ラフマーニ |
最も慈悲深い者(神)に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章18節(5) |
مِنكَ |
ミン・カ |
あなたから(逃れて) |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
19章18節(6) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
19章18節(7) |
كُنتَ |
クン・タ |
あなたが〜である |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
19章18節(8) |
تَقِيًّا |
タクィイヤ[ン] |
敬神畏怖者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章19節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章19節(2) |
إِنَّمَا |
インナ・マー |
ただ〜に過ぎません |
助詞・対格+助詞・予防 |
19章19節(3) |
أَنَا |
アナー |
私は |
代名詞・人称・一人称・単数 |
19章19節(4) |
رَسُولُ |
ラスール |
使者(である) |
名詞・主格・男性 |
19章19節(5) |
رَبِّكِ |
ラッビ・キ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・女性・単数 |
19章19節(6) |
لِأَهَبَ |
リ・アハダ |
それは[私が]授けるため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
19章19節(7) |
لَكِ |
ラ・キ |
あなたの上に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・女性・単数 |
19章19節(8) |
غُلَامًا |
グㇷラーマン |
息子を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章19節(9) |
زَكِيًّا |
ザキイヤ[ン] |
汚れのない[者を] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章20節(1) |
قَالَتْ |
クァーラト |
[彼女は]言いました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章20節(2) |
أَنَّى |
アンナー |
どうして〜か? |
名詞・疑問 |
19章20節(3) |
يَكُونُ |
ヤクーヌ |
[それが]可能です |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章20節(4) |
لِي |
リ・ィー |
私に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
19章20節(5) |
غُلَامٌ |
グㇷラームン |
息子が |
名詞・不定・主格・男性 |
19章20節(6) |
وَلَمْ |
ワ・ラム |
まだ〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
19章20節(7) |
يَمْسَسْنِي |
ヤムサス・ニー |
[彼が]触れようとした、私に |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章20節(8) |
بَشَرٌ |
バシャルン |
男が |
名詞・不定・主格・男性 |
19章20節(9) |
وَلَمْ |
ワ・ラム |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
19章20節(10) |
أَكُ |
アク |
私は〜であろうとする |
動詞・意図・未完了・一人称・単数 |
19章20節(11) |
بَغِيًّا |
バギㇶイヤ[ン] |
淫らな者 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章21節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(使者)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章21節(2) |
كَذَلِكِ |
カ・ダㇵ−リキ |
このように |
前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
19章21節(3) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章21節(4) |
رَبُّكِ |
ラッブ・キ |
あなたの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・女性・単数 |
19章21節(5) |
هُوَ |
フワ |
それは |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章21節(6) |
عَلَيَّ |
アライ・ヤ |
私にとって |
前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章21節(7) |
هَيِّنٌ |
ハイイィヌ[ン] |
容易(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
19章21節(8) |
وَلِنَجْعَلَهُ |
ワ・リ・ナジュアラ・フ |
そしてそれは私たち(神)がするため、彼(息子)を |
接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章21節(9) |
آيَةً |
アーヤタン |
徴に |
名詞・不定・対格・女性・単数 |
19章21節(10) |
لِلنَّاسِ |
リ・ン・ナーシ |
人間の為の |
前置詞+名詞・属格・男性・複数 |
19章21節(11) |
وَرَحْمَةً |
ワ・ラフマタン |
そして慈悲に |
接続詞+名詞・不定・対格・女性 |
19章21節(12) |
مِّنَّا |
ミン・ナー |
私たちからの |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
19章21節(13) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[それは]〜です |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章21節(14) |
أَمْرًا |
アムラン |
事 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章21節(15) |
مَّقْضِيًّا |
マクディイヤ[ン] |
定められた[こと] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
19章22節(1) |
فَحَمَلَتْهُ |
ファ・ハマラトゥ・フ |
それで[彼女は]身籠りました、彼を |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章22節(2) |
فَانتَبَذَتْ |
ファ・[イ]ンタバダㇵト |
そして[彼女は]引きこもりました |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章22節(3) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
彼と共に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章22節(4) |
مَكَانًا |
マカーナン |
場所に |
副詞・場所・対格・男性 |
19章22節(5) |
قَصِيًّا |
クァシイヤ[ン] |
遠く離れた[所に] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章23節(1) |
فَأَجَاءهَا |
ファ・アジャーア・ハー |
それから[それが]追いやりました、彼女を |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
19章23節(2) |
الْمَخَاضُ |
ル・マカㇵードゥ |
その陣痛が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
19章23節(3) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
19章23節(4) |
جِذْعِ |
ジドㇷーイ |
幹の |
名詞・属格・男性 |
19章23節(5) |
النَّخْلَةِ |
ン・ナクㇷラティ |
その棗椰子の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
19章23節(6) |
قَالَتْ |
クァーラト |
[彼女は]言いました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章23節(7) |
يَالَيْتَنِي |
ヤー・ライタ・ニー |
ああ!私〜であれば良かったのに |
助詞・呼格+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章23節(8) |
مِتُّ |
ミッ・トゥ |
私は死んだ |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
19章23節(9) |
قَبْلَ |
クァブラ |
〜の前に |
副詞・時間・対格 |
19章23節(10) |
هَذَا |
ハーダㇵー |
これ |
代名詞・指示・男性・単数 |
19章23節(11) |
وَكُنتُ |
ワ・クン・トゥ |
そして私は〜であった |
接続詞+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
19章23節(12) |
نَسْيًا |
ナスヤン |
忘れ去られる者 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章23節(13) |
مَّنسِيًّا |
マンシイヤ[ン] |
無視される[者] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
19章24節(1) |
فَنَادَاهَا |
ファ・ナーダー・ハー |
すると[彼が]呼びました、彼女を |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
19章24節(2) |
مِن |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
19章24節(3) |
تَحْتِهَا |
タフティ・ハー |
彼女の下の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
19章24節(4) |
أَلَّا |
アッ・ラー |
それは〜ことはいけません |
助詞・解釈+助詞・禁止 |
19章24節(5) |
تَحْزَنِي |
タフザニー |
[あなたは]悲しもうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・女性・単数 |
19章24節(6) |
قَدْ |
クァド |
確かに |
助詞・確信 |
19章24節(7) |
جَعَلَ |
ジャアラ |
[彼は]作りました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章24節(8) |
رَبُّكِ |
ラッブ・キ |
あなたの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・女性・単数 |
19章24節(9) |
تَحْتَكِ |
タフタ・キ |
あなたの下に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・女性・単数 |
19章24節(10) |
سَرِيًّا |
サリイヤ[ン] |
小川を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章25節(1) |
وَهُزِّي |
ワ・フッズ・ィー |
そしてあなたは揺さぶりなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語 |
19章25節(2) |
إِلَيْكِ |
イライ・キ |
あなたの方に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・女性・単数 |
19章25節(3) |
بِجِذْعِ |
ビ・ジドㇷーイ |
幹を |
前置詞+名詞・属格・男性 |
19章25節(4) |
النَّخْلَةِ |
ン・ナクㇷラティ |
その棗椰子の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
19章25節(5) |
تُسَاقِطْ |
トゥサークィト |
[それは]落とすでしょう |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 |
19章25節(6) |
عَلَيْكِ |
アライ・キ |
あなたの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・女性・単数 |
19章25節(7) |
رُطَبًا |
ルタバン |
新鮮な棗椰子の実を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章25節(8) |
جَنِيًّا |
ジャニイヤ[ン] |
熟した[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章26節(1) |
فَكُلِي |
ファ・クリ・ィー |
だからあなたは食べなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語 |
19章26節(2) |
وَاشْرَبِي |
ワ・[イ]シュラビー |
そしてあなたは飲みなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語 |
19章26節(3) |
وَقَرِّي |
ワ・クァッリ・ィー |
そしてあなたは冷やしなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語 |
19章26節(4) |
عَيْنًا |
アイナ[ン] |
目を |
名詞・不定・対格・女性 |
19章26節(5) |
فَإِمَّا |
ファ・イムマー |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・説明 |
19章26節(6) |
تَرَيِنَّ |
タライィ・ンナ |
[あなたが]会う、確かに |
動詞・未完了・二人称・女性・単数+接尾辞・強調 |
19章26節(7) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の] |
前置詞 |
19章26節(8) |
الْبَشَرِ |
ル・バシャリ |
人間の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章26節(9) |
أَحَدًا |
アハダン |
誰かに |
名詞・不定・対格・男性 |
19章26節(10) |
فَقُولِي |
ファ・クーリ・ィー |
その時あなたは(こう)言いなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語 |
19章26節(11) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章26節(12) |
نَذَرْتُ |
ナダㇵル・トゥ |
私は誓っています |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
19章26節(13) |
لِلرَّحْمَنِ |
リ・ッ・ラフマーニ |
最慈悲者(神)に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章26節(14) |
صَوْمًا |
サウマン |
精進を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章26節(15) |
فَلَنْ |
ファ・ラン |
だから決して〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
19章26節(16) |
أُكَلِّمَ |
ウカッリマ |
[私は]話そうとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
19章26節(17) |
الْيَوْمَ |
ル・ヤウマ |
今日 |
定冠詞+副詞・時間・対格・男性 |
19章26節(18) |
إِنسِيًّا |
インシイヤ[ン] |
人間に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章27節(1) |
فَأَتَتْ |
ファ・アタト |
それから[彼女は]やって来ました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章27節(2) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
彼(息子)と共に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章27節(3) |
قَوْمَهَا |
クァウマ・ハー |
彼女の民(の許)に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
19章27節(4) |
تَحْمِلُهُ |
タフミル・[フ] |
[彼女は]連れて行きました、彼を |
動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章27節(5) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章27節(6) |
يَامَرْيَمُ |
ヤー・マルヤム |
おおマリアよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・女性 |
19章27節(7) |
لَقَدْ |
ラ・クァド |
確かに本当に |
接頭辞・強調+助詞・確信 |
19章27節(8) |
جِئْتِ |
ジィテ・ィ |
あなたは持って来ました |
動詞・完了・二人称・女性・単数+代名詞・主語 |
19章27節(9) |
شَيْئًا |
シャイアン |
物を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章27節(10) |
فَرِيًّا |
ファリイヤ[ン] |
あきれるような[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章28節(1) |
يَاأُخْتَ |
ヤー・ウクㇷタ |
おお姉妹よ |
助詞・呼格+名詞・対格・女性・単数 |
19章28節(2) |
هَارُونَ |
ハールーナ |
アロンの |
名詞・固有・属格・男性 |
19章28節(3) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
19章28節(4) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜であった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章28節(5) |
أَبُوكِ |
アブー・キ |
あなたの父は |
名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・女性・単数 |
19章28節(6) |
امْرَأَ |
[イ]ムラア |
人 |
名詞・対格・男性 |
19章28節(7) |
سَوْءٍ |
サウィン |
邪悪の |
名詞・不定・属格・男性 |
19章28節(8) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
19章28節(9) |
كَانَتْ |
カーナト |
[それは]〜であった |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章28節(10) |
أُمُّكِ |
ウムム・キ |
あなたの母は |
名詞・主格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・女性・単数 |
19章28節(11) |
بَغِيًّا |
バギㇶイヤ[ン] |
淫らな者 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章29節(1) |
فَأَشَارَتْ |
ファ・アシャ−ラト |
すると[彼女(マリア)は]指さしました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
19章29節(2) |
إِلَيْهِ |
イライ・[ヒ] |
彼(息子)を |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章29節(3) |
قَالُوا |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章29節(4) |
كَيْفَ |
カイファ |
どうして〜か? |
名詞・疑問 |
19章29節(5) |
نُكَلِّمُ |
ヌカッリム |
[私たちは]話す(ことができる) |
動詞・未完了・一人称・複数 |
19章29節(6) |
مَن |
マン |
〜者と |
代名詞・関係 |
19章29節(7) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章29節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(いる) |
前置詞 |
19章29節(9) |
الْمَهْدِ |
ル・マフディ |
その揺り籠の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章29節(10) |
صَبِيًّا |
サビイヤ[ン] |
幼児 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章30節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(息子)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章30節(2) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章30節(3) |
عَبْدُ |
アブドゥ |
僕(です) |
名詞・主格・男性 |
19章30節(4) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
19章30節(5) |
آتَانِيَ |
アーター・ニヤ |
[彼(神)は]授けました、私に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章30節(6) |
الْكِتَابَ |
ル・キターバ |
その書(啓典)を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
19章30節(7) |
وَجَعَلَنِي |
ワ・ジャアラ・ニー |
そして[彼(神)は]しました、私を |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章30節(8) |
نَبِيًّا |
ナビイヤ[ン] |
預言者に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章31節(1) |
وَجَعَلَنِي |
ワ・ジャアラ・ニー |
そして[彼(神)は]しました、私を |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章31節(2) |
مُبَارَكًا |
ムバーラカン |
祝福された[者に] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
19章31節(3) |
أَيْنَ |
アイナ |
どこでも |
副詞・場所 |
19章31節(4) |
مَا |
マー |
〜所で |
代名詞・関係 |
19章31節(5) |
كُنتُ |
クン・トゥ |
私がいる |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
19章31節(6) |
وَأَوْصَانِي |
ワ・アウサー・ニー |
そして[彼は]命じました、私に |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章31節(7) |
بِالصَّلَاةِ |
ビ・ッ・サラティ |
その礼拝を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
19章31節(8) |
وَالزَّكَاةِ |
ワ・ッ・ザカティ |
そしてその喜捨を |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
19章31節(9) |
مَا |
マー |
〜限り |
代名詞・関係 |
19章31節(10) |
دُمْتُ |
ドゥム・トゥ |
私が〜である |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
19章31節(11) |
حَيًّا |
ハイヤ[ン] |
生きている者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章32節(1) |
وَبَرًّا |
ワ・バッラン |
そして従順を(命じました) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
19章32節(2) |
بِوَالِدَتِي |
ビ・ワーリダテ・ィー |
私の母に |
前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章32節(3) |
وَلَمْ |
ワ・ラム |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
19章32節(4) |
يَجْعَلْنِي |
ヤジュアル・ニー |
彼(神)はしようとした、私を |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章32節(5) |
جَبَّارًا |
ジャッバーラン |
横柄な者に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章32節(6) |
شَقِيًّا |
シャクィイヤ[ン] |
恵まれない[者に] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章33節(1) |
وَالسَّلَامُ |
ワ・ッ・サラーム |
そしてその平安が(あれ) |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性 |
19章33節(2) |
عَلَيَّ |
アライ・ヤ |
私の上に |
前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章33節(3) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
日に |
副詞・時間・対格・男性 |
19章33節(4) |
وُلِدتُّ |
ウリドッ・トゥ |
私が産み出された |
動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
19章33節(5) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして日に |
接続詞+副詞・時間・対格・男性 |
19章33節(6) |
أَمُوتُ |
アムートゥ |
[私が]死ぬ |
動詞・未完了・一人称・単数 |
19章33節(7) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして日に |
接続詞+副詞・時間・対格・男性 |
19章33節(8) |
أُبْعَثُ |
ウブアトゥㇷ |
[私が]甦らされる |
動詞・受動・未完了・一人称・単数 |
19章33節(9) |
حَيًّا |
ハイヤ[ン] |
生者に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章34節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それが |
代名詞・指示・男性・単数 |
19章34節(2) |
عِيسَى |
イーサー |
イエス(です) |
名詞・固有・主格 |
19章34節(3) |
ابْنُ |
[ウ]ブヌ |
息子 |
名詞・主格・男性 |
19章34節(4) |
مَرْيَمَ |
マルヤマ |
マリアの |
名詞・固有・属格・女性 |
19章34節(5) |
قَوْلَ |
カウラ |
話し(です) |
名詞・動詞的・対格・男性 |
19章34節(6) |
الْحَقِّ |
ル・ハクィ |
その真実の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章34節(7) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜ことの |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
19章34節(8) |
فِيهِ |
フィー・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章34節(9) |
يَمْتَرُونَ |
ヤムタルー・ヌ[ァ] |
彼等が論争する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章35節(1) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
19章35節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章35節(3) |
لِلَّهِ |
リ・ッ・ラヒ |
御神に相応しい |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
19章35節(4) |
أَن |
アン |
それは〜ことは |
接続詞・従属 |
19章35節(5) |
يَتَّخِذَ |
ヤッタキㇶダㇵ |
[彼(神)が]持とうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
19章35節(6) |
مِن |
ミン |
〜[の](誰か)を |
前置詞 |
19章35節(7) |
وَلَدٍ |
ワラディン |
息子の |
名詞・不定・属格・男性 |
19章35節(8) |
سُبْحَانَهُ |
スブハーナー・[フ] |
彼の栄光に(讃えあれ) |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章35節(9) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
19章35節(10) |
قَضَى |
クァダー |
[彼は]命じる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章35節(11) |
أَمْرًا |
アムラン |
ある事を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章35節(12) |
فَإِنَّمَا |
ファ・インナ・マー |
その時は唯〜だけ |
助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防 |
19章35節(13) |
يَقُولُ |
ヤクール |
[彼は](こう)言う |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章35節(14) |
لَهُ |
ラ・フ |
それに |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章35節(15) |
كُن |
クン |
[あなたは]在れ |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章35節(16) |
فَيَكُونُ |
ファ・ヤクーヌ |
すると[それは]在ります |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章36節(1) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
19章36節(2) |
اللَّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
19章36節(3) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主(です) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章36節(4) |
وَرَبُّكُمْ |
ワ・ラッブ・クム |
そしてあなたたちの主(です) |
接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
19章36節(5) |
فَاعْبُدُوهُ |
ファ・ウブド・ゥー・[フ] |
だからあなたたちは礼拝しなさい、彼を |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章36節(6) |
هَذَا |
ハーダㇵー |
これが |
代名詞・指示・男性・単数 |
19章36節(7) |
صِرَاطٌ |
シラートゥン |
道(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
19章36節(8) |
مُّسْتَقِيمٌ |
ムスタクィーム[ン] |
真っすぐである(もの) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
19章37節(1) |
فَاخْتَلَفَ |
ファ・[イ]クㇷタラファ |
しかし[それが](イエスについて)意見を異にしました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章37節(2) |
الْأَحْزَابُ |
ル・アフザーブ |
その諸々の宗派が |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
19章37節(3) |
مِن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
19章37節(4) |
بَيْنِهِمْ |
バイニ・ヒム |
彼等の間の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
19章37節(5) |
فَوَيْلٌ |
ファ・ワイルン |
だから災いが(あれ) |
助詞・再開+名詞・不定・主格・男性 |
19章37節(6) |
لِّلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
〜者たちに |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
19章37節(7) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章37節(8) |
مِن |
ミン |
〜[の]故に |
前置詞 |
19章37節(9) |
مَّشْهَدِ |
マシュハディ |
目撃者の |
名詞・属格・男性 |
19章37節(10) |
يَوْمٍ |
ヤウミン |
日の |
名詞・不定・属格・男性 |
19章37節(11) |
عَظِيمٍ |
アズィーム[ィン] |
偉大な[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
19章38節(1) |
أَسْمِعْ |
アスミィ |
[あなたは]聞かせなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章38節(2) |
بِهِمْ |
ビ・ヒム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章38節(3) |
وَأَبْصِرْ |
ワ・アブシル |
そして[あなたは]見させなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章38節(4) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
日に |
副詞・時間・対格・男性 |
19章38節(5) |
يَأْتُونَنَا |
ヤトゥー・ナ・ナー |
彼等がやって来る、私たち(神の許)に |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 |
19章38節(6) |
لَكِنِ |
ラーキニ |
しかし |
助詞・修正 |
19章38節(7) |
الظَّالِمُونَ |
ッ・ザーリムーナ |
その悪を為す[者たちは] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
19章38節(8) |
الْيَوْمَ |
ル・ヤウマ |
今日 |
定冠詞+副詞・時間・対格・男性 |
19章38節(9) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(います) |
前置詞 |
19章38節(10) |
ضَلَالٍ |
ダラーリン |
迷誤の |
名詞・不定・属格・男性 |
19章38節(11) |
مُّبِينٍ |
ムビーヌ[ィン] |
明白である[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
19章39節(1) |
وَأَنذِرْهُمْ |
ワ・アンディㇶル・フム |
そして[あなた(マホメット)は]警告しなさい、彼等に |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章39節(2) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
日に(ついて) |
副詞・時間・対格・男性 |
19章39節(3) |
الْحَسْرَةِ |
ル・ハスラティ |
その後悔の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
19章39節(4) |
إِذْ |
イドㇷ |
その時 |
副詞・時間 |
19章39節(5) |
قُضِيَ |
クディヤ |
[それは]決められます |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
19章39節(6) |
الْأَمْرُ |
ル・アムル |
その(全ての)事は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
19章39節(7) |
وَهُمْ |
ワ・フム |
一方彼等は |
助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章39節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(います) |
前置詞 |
19章39節(9) |
غَفْلَةٍ |
ガㇵフラティン |
無頓着の |
名詞・不定・属格・女性 |
19章39節(10) |
وَهُمْ |
ワ・フム |
そして彼等は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章39節(11) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
19章39節(12) |
يُؤْمِنُونَ |
ユゥミヌー・ヌ[ァ] |
彼等は信仰する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章40節(1) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
19章40節(2) |
نَحْنُ |
ナフヌ |
私たちは |
代名詞・人称・一人称・複数 |
19章40節(3) |
نَرِثُ |
ナリトゥㇷ |
[私たちは]相続します |
動詞・未完了・一人称・複数 |
19章40節(4) |
الْأَرْضَ |
ル・アルダ |
この地を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
19章40節(5) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
そして〜ものを |
接続詞+代名詞・関係 |
19章40節(6) |
عَلَيْهَا |
アライ・ハー |
それの上に(ある) |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
19章40節(7) |
وَإِلَيْنَا |
ワ・イライ・ナー |
そして私たちの許に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
19章40節(8) |
يُرْجَعُونَ |
ユルジャウー・ヌ[ァ] |
彼等は戻されます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章41節(1) |
وَاذْكُرْ |
ワ・[ウ]ドㇷクル |
そして[あなた(マホメット)は]言及しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章41節(2) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
19章41節(3) |
الْكِتَابِ |
ル・キタービ |
この書(コーラン)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章41節(4) |
إِبْرَاهِيمَ |
イブラーヒーマ |
アブラハムに |
名詞・固有・対格・男性 |
19章41節(5) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章41節(6) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜でした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章41節(7) |
صِدِّيقًا |
シッディクァン |
誠実 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章41節(8) |
نَّبِيًّا |
ナビイヤ[ン] |
預言者(でした) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章42節(1) |
إِذْ |
イドㇷ |
〜時 |
副詞・時間 |
19章42節(2) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼が](こう)言った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章42節(3) |
لِأَبِيهِ |
リ・アビー・ヒ |
彼(アブラハム)の父に |
前置詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章42節(4) |
يَاأَبَتِ |
ヤー・アバテ・ィ |
おお私の父よ |
助詞・呼格+名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章42節(5) |
لِمَ |
リ・マ |
なぜ〜か? |
前置詞+名詞・疑問 |
19章42節(6) |
تَعْبُدُ |
タァブドゥ |
[あなたは]礼拝する |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
19章42節(7) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
19章42節(8) |
لَا |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
19章42節(9) |
يَسْمَعُ |
ヤスマウ |
[それは]聞く |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章42節(10) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはない |
接続詞+助詞・否定 |
19章42節(11) |
يُبْصِرُ |
ユブシル |
[それは]見る |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章42節(12) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはない |
接続詞+助詞・否定 |
19章42節(13) |
يُغْنِي |
ユグㇷニー |
[それは]役立つ |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章42節(14) |
عَنكَ |
アン・カ |
あなたにとって |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
19章42節(15) |
شَيْئًا |
シャイア[ン] |
(何)事に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章43節(1) |
يَاأَبَتِ |
ヤー・アバテ・ィ |
おお私の父よ |
助詞・呼格+名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章43節(2) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私に |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章43節(3) |
قَدْ |
クァド |
確かに |
助詞・確信 |
19章43節(4) |
جَاءنِي |
ジャーア・ニー |
[それが]やって来ました、私に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章43節(5) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](何か)が |
前置詞 |
19章43節(6) |
الْعِلْمِ |
ル・ァイルミ |
その知識の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章43節(7) |
مَا |
マー |
〜もの |
代名詞・関係 |
19章43節(8) |
لَمْ |
ラム |
〜ことはない |
助詞・否定 |
19章43節(9) |
يَأْتِكَ |
ヤティ・カ |
[それは]来ようとした、あなたに |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
19章43節(10) |
فَاتَّبِعْنِي |
ファ・[イ]ッタビ・ニー |
だから[あなたは]ついて来なさい、私に |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章43節(11) |
أَهْدِكَ |
アフディ・カ |
[私は]導きましょう、あなたを |
動詞・意図・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
19章43節(12) |
صِرَاطًا |
シラータン |
道に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章43節(13) |
سَوِيًّا |
サウィイヤ[ン] |
平らな[ものに] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章44節(1) |
يَاأَبَتِ |
ヤー・アバテ・ィ |
おお私の父よ |
助詞・呼格+名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章44節(2) |
لَا |
ラー |
〜ことはいけません |
助詞・禁止 |
19章44節(3) |
تَعْبُدِ |
タァブディ |
[あなたは]礼拝しようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
19章44節(4) |
الشَّيْطَانَ |
ッ・シャイターナ |
そのサタンを |
定冠詞+名詞・固有・対格・男性 |
19章44節(5) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
19章44節(6) |
الشَّيْطَانَ |
ッ・シャイターナ |
そのサタン |
定冠詞+名詞・固有・対格・男性 |
19章44節(7) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜でした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章44節(8) |
لِلرَّحْمَنِ |
リ・ッ・ラフマーニ |
最慈悲者(神)に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章44節(9) |
عَصِيًّا |
アシイヤ[ン] |
反抗する者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章45節(1) |
يَاأَبَتِ |
ヤー・アバテ・ィ |
おお私の父よ |
助詞・呼格+名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章45節(2) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章45節(3) |
أَخَافُ |
アカㇵーフ |
[私は]恐れます |
動詞・未完了・一人称・単数 |
19章45節(4) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
19章45節(5) |
يَمَسَّكَ |
ヤマッサ・カ |
[それが]触れようとする、あなたに |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
19章45節(6) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が |
名詞・不定・主格・男性 |
19章45節(7) |
مِّنَ |
ミナ |
〜許からの |
前置詞 |
19章45節(8) |
الرَّحْمَن |
ッ・ラフマーニ |
最慈悲者(神)の |
定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章45節(9) |
فَتَكُونَ |
ファ・タクーナ |
それで[あなたが]〜[に]なろうとする |
助詞・再開+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
19章45節(10) |
لِلشَّيْطَانِ |
リ・ル・シャイターニ |
そのサタンの為の |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格・男性 |
19章45節(11) |
وَلِيًّا |
ワリイヤ[ン] |
友に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章46節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(父)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章46節(2) |
أَرَاغِبٌ |
ア・ラーギㇶブン |
憎む[者](である)のか? |
疑問+分詞・不定・能動・主格・男性 |
19章46節(3) |
أَنتَ |
アンタ |
あなたは |
代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
19章46節(4) |
عَنْ |
アン |
〜[の]ことを |
前置詞 |
19章46節(5) |
آلِهَتِي |
アーリハテ・ィー |
私の神々の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章46節(6) |
يَاإِبْراهِيمُ |
ヤー・イブラーヒーム |
おおアブラハムよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
19章46節(7) |
لَئِن |
ラ・イン |
本当に〜なら |
接頭辞・強調+助詞・条件 |
19章46節(8) |
لَّمْ |
ラム |
〜ことはない |
助詞・否定 |
19章46節(9) |
تَنتَهِ |
タンタヒ |
[あなたは]止めようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
19章46節(10) |
لَأَرْجُمَنَّكَ |
ラ・アルジュマ・ンナ・カ |
確かに[私は]石打にします、必ずあなたを |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
19章46節(11) |
وَاهْجُرْنِي |
ワ・ウフジュル・ニー |
だから[あなたは]離れなさい、私を |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
19章46節(12) |
مَلِيًّا |
マリイヤ[ン] |
長期間 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章47節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(アブラハム)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章47節(2) |
سَلَامٌ |
サラームン |
平安(あれ) |
名詞・不定・主格・男性 |
19章47節(3) |
عَلَيْكَ |
アライ・カ |
あなたの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
19章47節(4) |
سَأَسْتَغْفِرُ |
サ・アスタグㇷフィル |
[私は]許しを請いましょう |
助詞・未来+動詞・未完了・一人称・単数 |
19章47節(5) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
19章47節(6) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章47節(7) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章47節(8) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章47節(9) |
بِي |
ビ・ィー |
私に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
19章47節(10) |
حَفِيًّا |
ハフィイヤ[ン] |
慈悲深い者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章48節(1) |
وَأَعْتَزِلُكُمْ |
ワ・アァタズィル・クム |
そして[私は]離れます、あなたたちを |
接続詞+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
19章48節(2) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものを(離れます) |
接続詞+代名詞・関係 |
19章48節(3) |
تَدْعُونَ |
タドォウー・ナ |
あなたたちが祈り求める |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章48節(4) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
19章48節(5) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
19章48節(6) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
19章48節(7) |
وَأَدْعُو |
ワ・アドウー |
そして[私は]祈り求めます |
接続詞+動詞・未完了・一人称・単数 |
19章48節(8) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章48節(9) |
عَسَى |
アサー |
[それは]多分〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章48節(10) |
أَلَّا |
アッ・ラー |
それは〜ことはないため |
接続詞・従属+助詞・否定 |
19章48節(11) |
أَكُونَ |
アクーナ |
[私が]〜になろうとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
19章48節(12) |
بِدُعَاء |
ビ・ドゥアーイ |
祈りの中で |
前置詞+名詞・属格・男性 |
19章48節(13) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
19章48節(14) |
شَقِيًّا |
シャクィイヤ[ン] |
不幸な[者に] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章49節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
19章49節(2) |
اعْتَزَلَهُمْ |
[イ]タザラ・フム |
[彼(アブラハム)が]離れた、彼等を |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章49節(3) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものを |
接続詞+代名詞・関係 |
19章49節(4) |
يَعْبُدُونَ |
ヤァブドゥー・ナ |
彼等が礼拝する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章49節(5) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
19章49節(6) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
19章49節(7) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
19章49節(8) |
وَهَبْنَا |
ワハブ・ナー |
私たち(神)は授けました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章49節(9) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章49節(10) |
إِسْحَاقَ |
イスハークァ |
イサクを |
名詞・固有・対格 |
19章49節(11) |
وَيَعْقُوبَ |
ワ・ヤァクァーブ[ァ] |
そしてヤコブを |
接続詞+名詞・固有・対格 |
19章49節(12) |
وَكُلًّا |
ワ・クッラン |
そして(彼等の)それぞれを |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
19章49節(13) |
جَعَلْنَا |
ジャアル・ナー |
私たちはしました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章49節(14) |
نَبِيًّا |
ナビイヤ[ン] |
預言者に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章50節(1) |
وَوَهَبْنَا |
ワ・ワハブ・ナー |
そして私たちは授けました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章50節(2) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章50節(3) |
مِّن |
ミン |
〜[の](一つ)を |
前置詞 |
19章50節(4) |
رَّحْمَتِنَا |
ラフマティ・ナー |
私たち(神)の慈悲の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・複数 |
19章50節(5) |
وَجَعَلْنَا |
ワ・ジャアル・ナー |
そして私たちは下しました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章50節(6) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章50節(7) |
لِسَانَ |
リサーナ |
評価を |
名詞・対格・男性 |
19章50節(8) |
صِدْقٍ |
シドクィン |
真の |
名詞・不定・属格・男性 |
19章50節(9) |
عَلِيًّا |
アリイヤ[ン] |
高い[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章51節(1) |
وَاذْكُرْ |
ワ・[ウ]ドㇷクル |
そして[あなた(マホメット)は]言及しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章51節(2) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
19章51節(3) |
الْكِتَابِ |
ル・キタービ |
この書(コーラン)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章51節(4) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセに |
名詞・固有・対格・男性 |
19章51節(5) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章51節(6) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜でした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章51節(7) |
مُخْلَصًا |
ムクㇷラサン |
選ばれた[者] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
19章51節(8) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[彼は]〜でした |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章51節(9) |
رَسُولًا |
ラスーラン |
使徒 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章51節(10) |
نَّبِيًّا |
ナビイヤ[ン] |
預言者(でした) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章52節(1) |
وَنَادَيْنَاهُ |
ワ・ナーダイ・ナー・フ |
そして私たち(神)は呼びかけました、彼(モーセ)に |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章52節(2) |
مِن |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
19章52節(3) |
جَانِبِ |
ジャーニビ |
側にある[場所の] |
分詞・能動・属格・男性 |
19章52節(4) |
الطُّورِ |
ッ・トゥーリ |
そのトール山の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章52節(5) |
الْأَيْمَنِ |
ル・アイマニ |
その右の[所の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
19章52節(6) |
وَقَرَّبْنَاهُ |
ワ・クァッラブ・ナー・フ |
そして私たちは近寄らせました、彼を |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章52節(7) |
نَجِيًّا |
ナジイヤ[ン] |
会話(の為)に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章53節(1) |
وَوَهَبْنَا |
ワ・ワハブ・ナー |
そして私たちは授けました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章53節(2) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼(モーセ)に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章53節(3) |
مِن |
ミン |
〜[の]故に |
前置詞 |
19章53節(4) |
رَّحْمَتِنَا |
ラフマティ・ナー |
私たち(神)の慈悲の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・複数 |
19章53節(5) |
أَخَاهُ |
アカㇵー・フ |
彼の兄弟を |
名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章53節(6) |
هَارُونَ |
ハールーナ |
アロンを |
名詞・固有・対格・男性 |
19章53節(7) |
نَبِيًّا |
ナビイヤ[ン] |
預言者(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章54節(1) |
وَاذْكُرْ |
ワ・[ウ]ドㇷクル |
そして[あなた(マホメット)は]言及しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章54節(2) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
19章54節(3) |
الْكِتَابِ |
ル・キタービ |
この書(コーラン)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章54節(4) |
إِسْمَاعِيلَ |
イスマーイー[ラ] |
イシマエルに |
名詞・固有・対格・男性 |
19章54節(5) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章54節(6) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜でした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章54節(7) |
صَادِقَ |
サーディクァ |
忠実である[者] |
分詞・能動・対格・男性 |
19章54節(8) |
الْوَعْدِ |
ル・ワァディ |
その約束(に) |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章54節(9) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[彼は]〜でした |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章54節(10) |
رَسُولًا |
ラスーラン |
使徒 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章54節(11) |
نَّبِيًّا |
ナビイヤ[ン] |
預言者(でした) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章55節(1) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[彼(イシマエル)は]〜しました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章55節(2) |
يَأْمُرُ |
ヤムル |
[彼は]命じる |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章55節(3) |
أَهْلَهُ |
アフラ・フ |
彼の民に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章55節(4) |
بِالصَّلَاةِ |
ビ・ッ・サラティ |
その礼拝を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
19章55節(5) |
وَالزَّكَاةِ |
ワ・ッ・ザカティ |
そしてその喜捨(を) |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
19章55節(6) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[彼は]〜でした |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章55節(7) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許で |
副詞・場所・対格 |
19章55節(8) |
رَبِّهِ |
ラッビ・ヒ |
彼の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章55節(9) |
مَرْضِيًّا |
マルディイヤ[ン] |
気に入られる[者] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
19章56節(1) |
وَاذْكُرْ |
ワ・[ウ]ドㇷクル |
そして[あなた(マホメット)は]言及しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章56節(2) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
19章56節(3) |
الْكِتَابِ |
ル・キタービ |
この書(コーラン)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章56節(4) |
إِدْرِيسَ |
イドリーサ |
イドリースに |
名詞・固有・対格 |
19章56節(5) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章56節(6) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜でした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章56節(7) |
صِدِّيقًا |
シッディークァン |
正直 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章56節(8) |
نَّبِيًّا |
ナビイヤ[ン] |
預言者(でした) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章57節(1) |
وَرَفَعْنَاهُ |
ワ・ラファ・ナー・フ |
そして私たち(神)は上げました、彼(イドリース)を |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章57節(2) |
مَكَانًا |
マカーナン |
場所に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章57節(3) |
عَلِيًّا |
アリイヤ[ン] |
高い[所に] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章58節(1) |
أُوْلَئِكَ |
ウラーイカ |
これらは |
代名詞・指示・複数 |
19章58節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
19章58節(3) |
أَنْعَمَ |
アンアマ |
[彼が]恩寵を授けた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章58節(4) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
19章58節(5) |
عَلَيْهِم |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章58節(6) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の](うち) |
前置詞 |
19章58節(7) |
النَّبِيِّينَ |
ン・ナビイィーナ |
その預言者たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
19章58節(8) |
مِن |
ミン |
〜[の](者です) |
前置詞 |
19章58節(9) |
ذُرِّيَّةِ |
ドゥㇷッリイヤティ |
子孫の |
名詞・属格・女性 |
19章58節(10) |
آدَمَ |
アーダマ |
アダムの |
名詞・固有・属格・男性 |
19章58節(11) |
وَمِمَّنْ |
ワ・ミム・マン |
そして〜者(です) |
接続詞+前置詞+代名詞・関係 |
19章58節(12) |
حَمَلْنَا |
ハマル・ナー |
私たち(神)が運んだ |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章58節(13) |
مَعَ |
マア |
〜[の](本人)と共に |
副詞・場所・対格 |
19章58節(14) |
نُوحٍ |
ヌーヒン |
ノアの |
名詞・固有・属格・男性 |
19章58節(15) |
وَمِن |
ワ・ミン |
そして〜[の](者です) |
接続詞+前置詞 |
19章58節(16) |
ذُرِّيَّةِ |
ドゥㇷッリイヤティ |
子孫の |
名詞・属格・女性 |
19章58節(17) |
إِبْرَاهِيمَ |
イブラーヒーマ |
アブラハムの |
名詞・固有・属格・男性 |
19章58節(18) |
وَإِسْرَائِيلَ |
ワ・イスラーイーラ |
そしてイスラエルの |
接続詞+名詞・固有・属格 |
19章58節(19) |
وَمِمَّنْ |
ワ・ミム・マン |
そして〜者(です) |
接続詞+前置詞+代名詞・関係 |
19章58節(20) |
هَدَيْنَا |
ハダイ・ナー |
私たちが導いた |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章58節(21) |
وَاجْتَبَيْنَا |
ワ・[イ]ジュタバイ・ナー |
そして私たちが選んだ |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章58節(22) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
19章58節(23) |
تُتْلَى |
トゥトラー |
[それが]朗唱される |
動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数 |
19章58節(24) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章58節(25) |
آيَاتُ |
アーヤートゥ |
諸々の徴(節)が |
名詞・主格・女性・複数 |
19章58節(26) |
الرَّحْمَن |
ッ・ラフマーニ |
最も慈悲深い[者](神)の |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
19章58節(27) |
خَرُّوا |
カㇵッル・ゥー |
彼等は平伏します |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章58節(28) |
سُجَّدًا |
スッジャダン |
跪拝する[者たちに](なって) |
分詞・不定・能動・対格・男性・複数 |
19章58節(29) |
وَبُكِيًّا |
ワ・ブキイヤ[ン] |
そして感涙者たちに(なって) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数 |
19章59節(1) |
فَخَلَفَ |
ファ・カㇵラファ |
それから[彼が]後を継ぎました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章59節(2) |
مِن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
19章59節(3) |
بَعْدِهِمْ |
バァディ・ヒム |
彼等の後の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
19章59節(4) |
خَلْفٌ |
カㇵルフン |
後継者が |
名詞・不定・主格・男性 |
19章59節(5) |
أَضَاعُوا |
アダー・ウー |
彼等は怠りました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章59節(6) |
الصَّلَاةَ |
ッ・サラタ |
その祈りを |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
19章59節(7) |
وَاتَّبَعُوا |
ワ・[イ]ッタバ・ウー |
そして彼等は従いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章59節(8) |
الشَّهَوَاتِ |
ッ・シャハワーティ |
その情欲に |
定冠詞+名詞・対格・女性・複数 |
19章59節(9) |
فَسَوْفَ |
ファ・サウファ |
だからそのうち |
助詞・再開+助詞・未来 |
19章59節(10) |
يَلْقَوْنَ |
ヤルクァウ・ナ |
彼等は遭遇します |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章59節(11) |
غَيًّا |
ガㇵイヤ[ン] |
禍に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章60節(1) |
إِلَّا |
イッラー |
〜を除きます |
助詞・制限 |
19章60節(2) |
مَن |
マン |
〜者 |
代名詞・関係 |
19章60節(3) |
تَابَ |
ターバ |
[彼は]後悔する |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章60節(4) |
وَآمَنَ |
ワ・アーマナ |
そして[彼は]信仰する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章60節(5) |
وَعَمِلَ |
ワ・アミラ |
そして[彼は]実行する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章60節(6) |
صَالِحًا |
サーリハン |
義である[ことを] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
19章60節(7) |
فَأُوْلَئِكَ |
ファ・ウラーイカ |
そしてそれら[の者たち]は |
助詞・再開+代名詞・指示・複数 |
19章60節(8) |
يَدْخُلُونَ |
ヤドクㇷルー・ナ |
彼等は入ります |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章60節(9) |
الْجَنَّةَ |
ル・ジャンナタ |
その楽園に |
定冠詞+名詞・固有・対格・女性 |
19章60節(10) |
وَلَا |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
19章60節(11) |
يُظْلَمُونَ |
ユズラムー・ナ |
彼等は不当に扱われる |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章60節(12) |
شَيْئًا |
シャイア[ン] |
(何)事に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章61節(1) |
جَنَّاتِ |
ジャンナーティ |
諸々の(楽)園に(入ります) |
名詞・対格・女性・複数 |
19章61節(2) |
عَدْنٍ |
アドニン |
エデンの |
名詞・固有・属格 |
19章61節(3) |
الَّتِي |
[ア]ッラティー |
それは〜所(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
19章61節(4) |
وَعَدَ |
ワァアダ |
[彼が]約束した |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章61節(5) |
الرَّحْمَنُ |
ッ・ラフマーヌ |
最慈悲者(神)が |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
19章61節(6) |
عِبَادَهُ |
イバーダ・フ |
彼の僕たちに |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章61節(7) |
بِالْغَيْبِ |
ビ・ル・ガㇵイビ |
その見えない世界の中で |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章61節(8) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、それ |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章61節(9) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章61節(10) |
وَعْدُهُ |
ワァドゥ・フ |
彼(神)の約束は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章61節(11) |
مَأْتِيًّا |
マティイヤ[ン] |
確かに到来する[もの] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
19章62節(1) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
19章62節(2) |
يَسْمَعُونَ |
ヤスマウー・ナ |
彼等は聞く |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章62節(3) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(楽園)の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
19章62節(4) |
لَغْوًا |
ラグㇷワン |
無駄話を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章62節(5) |
إِلَّا |
イッラー |
〜を除いて |
助詞・制限 |
19章62節(6) |
سَلَامًا |
サラーマ[ン] |
平安(あれ) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章62節(7) |
وَلَهُمْ |
ワ・ラ・フム |
そして彼等の為に |
接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章62節(8) |
رِزْقُهُمْ |
リズク・フム |
彼等の食糧供給が(あります) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
19章62節(9) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
19章62節(10) |
بُكْرَةً |
ブクラタン |
朝に |
副詞・不定・時間・対格・女性 |
19章62節(11) |
وَعَشِيًّا |
ワ・アシㇶイヤ[ン] |
そして夕に |
接続詞+副詞・不定・時間・対格・男性 |
19章63節(1) |
تِلْكَ |
ティルカ |
これが |
代名詞・指示・女性・単数 |
19章63節(2) |
الْجَنَّةُ |
ル・ジャンアトゥ |
その楽園(です) |
定冠詞+名詞・固有・主格・女性 |
19章63節(3) |
الَّتِي |
[ア]ッラティー |
それは〜所(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
19章63節(4) |
نُورِثُ |
ヌーリトゥㇷ |
[私たちが]相続させる |
動詞・未完了・一人称・複数 |
19章63節(5) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](為に) |
前置詞 |
19章63節(6) |
عِبَادِنَا |
イバーディ・ナー |
私たち(神)の僕たちの |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
19章63節(7) |
مَن |
マン |
〜者 |
代名詞・関係 |
19章63節(8) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章63節(9) |
تَقِيًّا |
タクィイヤ[ン] |
義者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章64節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
19章64節(2) |
نَتَنَزَّلُ |
ナタナッザル |
[私たち(天使)は]下る |
動詞・未完了・一人称・複数 |
19章64節(3) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
19章64節(4) |
بِأَمْرِ |
ビ・アムリ |
命令による |
前置詞+名詞・属格・男性 |
19章64節(5) |
رَبِّكَ |
ラッビ・[カ] |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章64節(6) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼(神)に(属します) |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章64節(7) |
مَا |
マー |
〜ものは |
代名詞・関係 |
19章64節(8) |
بَيْنَ |
バイナ |
間に(前にある) |
副詞・場所・対格 |
19章64節(9) |
أَيْدِينَا |
アイディー・ナー |
私たちの諸々の手の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
19章64節(10) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものは |
接続詞+代名詞・関係 |
19章64節(11) |
خَلْفَنَا |
カㇵルファ・ナー |
私たちの後ろに(ある) |
副詞・場所・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
19章64節(12) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものは |
接続詞+代名詞・関係 |
19章64節(13) |
بَيْنَ |
バイナ |
間に(ある) |
副詞・場所・対格 |
19章64節(14) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それの |
代名詞・指示・男性・単数 |
19章64節(15) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
19章64節(16) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章64節(17) |
رَبُّكَ |
ラッブ・カ |
あなたの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章64節(18) |
نَسِيًّا |
ナシイヤ[ン] |
忘れっぽい者 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章65節(1) |
رَبُّ |
ラッブ |
主(です) |
名詞・主格・男性 |
19章65節(2) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
名詞・属格・女性・複数 |
19章65節(3) |
وَالْأَرْضِ |
ワ・ル・アルディ |
そしてこの地の |
接続詞+名詞・属格・女性 |
19章65節(4) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ものの |
接続詞+代名詞・関係 |
19章65節(5) |
بَيْنَهُمَا |
バイナ・フマー |
それら両者の間に(ある) |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・双数 |
19章65節(6) |
فَاعْبُدْهُ |
ファ・[ウ]ブド・フ |
だから[あなた(マホメット)は]礼拝しなさい、彼を |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章65節(7) |
وَاصْطَبِرْ |
ワ・[イ]スタビル |
そして[あなたは]絶え間なくしなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章65節(8) |
لِعِبَادَتِهِ |
リ・イバーダティ・ヒ |
彼の礼拝を |
前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章65節(9) |
هَلْ |
ハル |
〜か? |
助詞・疑問 |
19章65節(10) |
تَعْلَمُ |
タァラム |
[あなたは]知っています |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
19章65節(11) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章65節(12) |
سَمِيًّا |
サミイヤ[ン] |
類似のものを |
名詞・不定・対格・男性 |
19章66節(1) |
وَيَقُولُ |
ワ・ヤクール |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章66節(2) |
الْإِنسَانُ |
ル・インサーヌ |
人間は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
19章66節(3) |
أَئِذَا |
ア・イダㇵ− |
〜時〜か? |
疑問+副詞・時間 |
19章66節(4) |
مَا |
マー |
何と |
代名詞・関係 |
19章66節(5) |
مِتُّ |
ミッ・トゥ |
私は死んだ |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
19章66節(6) |
لَسَوْفَ |
ラ・サウファ |
確かにその後で |
接頭辞・強調+助詞・未来 |
19章66節(7) |
أُخْرَجُ |
ウクㇷラジュ |
[私は]生み出される |
動詞・受動・未完了・一人称・単数 |
19章66節(8) |
حَيًّا |
ハイヤ[ン] |
生者に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
19章67節(1) |
أَوَلَا |
ア・ワ・ラー |
そして〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
19章67節(2) |
يَذْكُرُ |
ヤドㇷクル |
[彼は]覚えている |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章67節(3) |
الْإِنسَانُ |
ル・インサーヌ |
人間は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
19章67節(4) |
أَنَّا |
アンヌ・ァー |
それは私たち(神)〜ことを |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
19章67節(5) |
خَلَقْنَاهُ |
カㇵラク・ナー・フ |
私たちが創った、彼を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章67節(6) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
19章67節(7) |
قَبْلُ |
クァブル |
以前の |
名詞・属格 |
19章67節(8) |
وَلَمْ |
ワ・ラム |
その時〜ことはありません |
助詞・情況+助詞・否定 |
19章67節(9) |
يَكُ |
ヤク |
[彼は]〜であった |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
19章67節(10) |
شَيْئًا |
シャイア[ン] |
(何)物 |
名詞・不定・対格・男性 |
19章68節(1) |
فَوَرَبِّكَ |
ファ・ワ・ラッビ・カ |
それではあなたの主に誓って |
助詞・再開+前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章68節(2) |
لَنَحْشُرَنَّهُمْ |
ラ・ナフシュラ・ンナ・フム |
確かに[私たち(神)は]集めます、必ず彼等を |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章68節(3) |
وَالشَّيَاطِينَ |
ワ・ッ・シャヤーティーナ |
そしてそのサタンたちを |
接続詞+定冠詞+名詞・固有・対格・男性・複数 |
19章68節(4) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
19章68節(5) |
لَنُحْضِرَنَّهُمْ |
ラ・ヌフディラ・ンナ・フム |
確かに[私たちは]連れて行きます、必ず彼等を |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章68節(6) |
حَوْلَ |
ハウラ |
周りに |
副詞・場所・対格・男性 |
19章68節(7) |
جَهَنَّمَ |
ジャハンナマ |
地獄の |
名詞・固有・属格 |
19章68節(8) |
جِثِيًّا |
ジティㇶイヤ[ン] |
跪く者たち(として) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性・複数 |
19章69節(1) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
19章69節(2) |
لَنَنزِعَنَّ |
ラ・ナンズィア・ンナ |
確かに私たち(神)は引っ張り出します、必ず |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 |
19章69節(3) |
مِن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
19章69節(4) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
19章69節(5) |
شِيعَةٍ |
シㇶーアティン |
宗派の |
名詞・不定・属格・女性 |
19章69節(6) |
أَيُّهُمْ |
アイユ・フム |
彼等のうち〜者を |
名詞・疑問・主格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章69節(7) |
أَشَدُّ |
アシャッドゥ |
最悪(であった) |
名詞・主格・男性・単数 |
19章69節(8) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]敵として |
前置詞 |
19章69節(9) |
الرَّحْمَنِ |
ッ・ラフマーニ |
最高慈悲者(神)の |
定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章69節(10) |
عِتِيًّا |
イティイヤ[ン] |
反抗に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章70節(1) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
19章70節(2) |
لَنَحْنُ |
ラ・ナフヌ |
確かに私たち(神)は |
接頭辞・強調+代名詞・人称・一人称・複数 |
19章70節(3) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
熟知者(です) |
名詞・主格・男性・単数 |
19章70節(4) |
بِالَّذِينَ |
ビ・[ア]ッラディㇶーナ |
それは〜者たちについて |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
19章70節(5) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章70節(6) |
أَوْلَى |
アウラー |
最も相応しい者(である) |
名詞・主格・男性・単数 |
19章70節(7) |
بِهَا |
ビ・ハー |
それ(地獄)の中で |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
19章70節(8) |
صِلِيًّا |
シリイヤ[ン] |
焼かれる者に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章71節(1) |
وَإِن |
ワ・イン |
そして〜いません |
接続詞+助詞・否定 |
19章71節(2) |
مِّنكُمْ |
ミン・クム |
あなたたちの中の |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
19章71節(3) |
إِلَّا |
イッラー |
(誰一人) |
助詞・制限 |
19章71節(4) |
وَارِدُهَا |
ワーリドゥ・ハー |
それを通り越す[者は] |
分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
19章71節(5) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章71節(6) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]許で |
前置詞 |
19章71節(7) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章71節(8) |
حَتْمًا |
ハトマン |
不可避に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章71節(9) |
مَّقْضِيًّا |
マクディイヤ[ン] |
定められた[こと] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
19章72節(1) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
19章72節(2) |
نُنَجِّي |
ヌナッジー |
[私たち(神)は]救い出します |
動詞・未完了・一人称・複数 |
19章72節(3) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちを |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
19章72節(4) |
اتَّقَوا |
[イ]ッタクァ・ウ |
彼等は(神を)畏れる |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章72節(5) |
وَّنَذَرُ |
ワ・ナダㇵル |
そして[私たちは]放って置きます |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 |
19章72節(6) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーナ |
その悪を為す[者たちを] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
19章72節(7) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(地獄)の中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
19章72節(8) |
جِثِيًّا |
ジティㇶイヤ[ン] |
跪く者たち(のまま) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性・複数 |
19章73節(1) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
19章73節(2) |
تُتْلَى |
トゥトラー |
[それが]朗唱される |
動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数 |
19章73節(3) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章73節(4) |
آيَاتُنَا |
アーヤートゥ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴(節)が |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
19章73節(5) |
بَيِّنَاتٍ |
バイイィナーティン |
明白な[諸々のものの] |
形容詞・不定・対格・女性・複数 |
19章73節(6) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言います |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章73節(7) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
19章73節(8) |
كَفَرُوا |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章73節(9) |
لِلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
それは〜者たちに |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
19章73節(10) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章73節(11) |
أَيُّ |
アイユ |
どちらが〜か? |
名詞・疑問 |
19章73節(12) |
الْفَرِيقَيْنِ |
ル・ファリークァイニ |
その二派の |
定冠詞+名詞・属格・男性・双数 |
19章73節(13) |
خَيْرٌ |
カㇵイルン |
優者(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
19章73節(14) |
مَّقَامًا |
マクァーマン |
地位に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章73節(15) |
وَأَحْسَنُ |
ワ・アフサヌ |
そして最上者(ですか?) |
接続詞+名詞・主格・男性・単数 |
19章73節(16) |
نَدِيًّا |
ナディイヤ[ン] |
集会に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章74節(1) |
وَكَمْ |
ワ・カム |
しかしいかに多くを〜か? |
接続詞+名詞・疑問 |
19章74節(2) |
أَهْلَكْنَا |
アフラク・ナー |
私たち(神)は滅ぼした |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章74節(3) |
قَبْلَهُم |
クァブラ・フム |
彼等の以前に |
副詞・時間・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
19章74節(4) |
مِّن |
ミン |
〜[の](者を) |
前置詞 |
19章74節(5) |
قَرْنٍ |
クァルニン |
世代の |
名詞・不定・属格・男性 |
19章74節(6) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章74節(7) |
أَحْسَنُ |
アフサヌ |
優る者(でした) |
名詞・主格・男性・単数 |
19章74節(8) |
أَثَاثًا |
アタㇵータㇵン |
財産に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章74節(9) |
وَرِئْيًا |
ワ・リィーヤ[ン] |
そして風采に(おいて) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
19章75節(1) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
19章75節(2) |
مَن |
マン |
〜者は |
代名詞・関係 |
19章75節(3) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜いる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章75節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
19章75節(5) |
الضَّلَالَةِ |
ッ・ダラーラティ |
その迷いの |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
19章75節(6) |
فَلْيَمْدُدْ |
ファ・ル・ヤムドゥド |
そこで[彼が]延ばすようにするでしょう |
助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
19章75節(7) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章75節(8) |
الرَّحْمَنُ |
ッ・ラフマーヌ |
最慈悲者(神)が |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
19章75節(9) |
مَدًّا |
マッダ[ン] |
(命の)延長期間を |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
19章75節(10) |
حَتَّى |
ハッター |
〜[時]まで |
助詞・起動 |
19章75節(11) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
19章75節(12) |
رَأَوْا |
ラア・ウ |
彼等が見る |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章75節(13) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
19章75節(14) |
يُوعَدُونَ |
ユゥアドゥー・ナ |
彼等が約束された |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章75節(15) |
إِمَّا |
イムマー |
〜か |
助詞・説明 |
19章75節(16) |
الْعَذَابَ |
ル・アダㇵーバ |
その懲罰 |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
19章75節(17) |
وَإِمَّا |
ワ・イムマー |
あるいは〜か |
接続詞+助詞・説明 |
19章75節(18) |
السَّاعَةَ |
ッ・サーア[タ] |
その(最後の審判の)時 |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
19章75節(19) |
فَسَيَعْلَمُونَ |
ファ・サヤァラムー・ナ |
その時彼等は知ることになります |
助詞・再開+助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章75節(20) |
مَنْ |
マン |
〜者は(誰か) |
代名詞・関係 |
19章75節(21) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章75節(22) |
شَرٌّ |
シャッルン |
最悪(である) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
19章75節(23) |
مَّكَانًا |
マカーナン |
境遇に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章75節(24) |
وَأَضْعَفُ |
ワ・アドアフ |
そして弱者(である) |
接続詞+名詞・主格・男性・単数 |
19章75節(25) |
جُندًا |
ジュンダ[ン] |
力に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章76節(1) |
وَيَزِيدُ |
ワ・ヤズィードゥ |
そして[彼が]増し加えます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章76節(2) |
اللَّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
19章76節(3) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちに |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
19章76節(4) |
اهْتَدَوْا |
[イ]フタダ・ウ |
彼等は導きを受け入れた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章76節(5) |
هُدًى |
フダ[ン] |
導きを |
名詞・不定・対格・男性 |
19章76節(6) |
وَالْبَاقِيَاتُ |
ワ・ル・バークィヤートゥ |
そしてその永続する[者たち] |
接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
19章76節(7) |
الصَّالِحَاتُ |
ッ・サーリハートゥ |
その善を実行する[者たち] |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
19章76節(8) |
خَيْرٌ |
カㇵイルン |
優る[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
19章76節(9) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許で |
副詞・場所・対格 |
19章76節(10) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章76節(11) |
ثَوَابًا |
タㇵワーバン |
報奨に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章76節(12) |
وَخَيْرٌ |
ワ・カㇵイルン |
そして優る者(です) |
接続詞+名詞・不定・主格・男性・単数 |
19章76節(13) |
مَّرَدًّا |
マラッダ[ン] |
帰還(場所)に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章77節(1) |
أَفَرَأَيْتَ |
ア・ファ・ラ・アイタ |
それであなた(マホメット)は見ましたか? |
疑問+助詞・補足+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
19章77節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者を |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
19章77節(3) |
كَفَرَ |
カファラ |
[彼は]不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章77節(4) |
بِآيَاتِنَا |
ビ・アーヤーティ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴について |
前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
19章77節(5) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章77節(6) |
لَأُوتَيَنَّ |
ラ・ウータヤ・ンナ |
確かに私は与えられます、きっと |
接頭辞・強調+動詞・受動・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調 |
19章77節(7) |
مَالًا |
マーラン |
富を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章77節(8) |
وَوَلَدًا |
ワ・ワラダ[ン] |
そして息子を |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
19章78節(1) |
أَاطَّلَعَ |
ア・ッタラア |
[彼は]見たのか? |
疑問+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章78節(2) |
الْغَيْبَ |
ル・ガㇵイバ |
その目に見えない世界を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
19章78節(3) |
أَمِ |
アミ |
あるいは〜か |
接続詞 |
19章78節(4) |
اتَّخَذَ |
[イ]ッタカㇵダㇵ |
[彼は]受け取った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章78節(5) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許で |
副詞・場所・対格 |
19章78節(6) |
الرَّحْمَنِ |
ッ・ラフマーニ |
最高慈悲者(神)の |
定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章78節(7) |
عَهْدًا |
アフダ[ン] |
約束を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章79節(1) |
كَلَّا |
カッラー |
いや |
助詞・嫌悪 |
19章79節(2) |
سَنَكْتُبُ |
サ・ナクトゥブ |
[私たち(神)は]記録しましょう |
助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数 |
19章79節(3) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
19章79節(4) |
يَقُولُ |
ヤクール |
[彼が]言う |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章79節(5) |
وَنَمُدُّ |
ワ・ナムッドゥ |
そして[私たちは]延ばします |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 |
19章79節(6) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章79節(7) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]時の |
前置詞 |
19章79節(8) |
الْعَذَابِ |
ル・アダㇵービ |
その懲罰の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
19章79節(9) |
مَدًّا |
マッダ[ン] |
延長期間を |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
19章80節(1) |
وَنَرِثُهُ |
ワ・ナリトゥㇷ・フ |
そして私たち(神)が受け継ぎます、彼を |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章80節(2) |
مَا |
マー |
〜こと(富と息子)は |
代名詞・関係 |
19章80節(3) |
يَقُولُ |
ヤクール |
[彼が]言う |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章80節(4) |
وَيَأْتِينَا |
ワ・ヤティー・ナー |
そして[彼は]来ます、私たち(の許)に |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
19章80節(5) |
فَرْدًا |
ファルダ[ン] |
一人に(なって) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章81節(1) |
وَاتَّخَذُوا |
ワ・[イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー |
そして彼等は選びました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章81節(2) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
19章81節(3) |
دُونِ |
ドゥーニ |
他の |
名詞・属格 |
19章81節(4) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
19章81節(5) |
آلِهَةً |
アーリハタン |
神々を |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
19章81節(6) |
لِّيَكُونُوا |
リ・ヤクーヌ・ゥー |
それはそれら(神々)が〜[に]なるように |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章81節(7) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等の為の |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章81節(8) |
عِزًّا |
イッザ[ン] |
誉れに |
名詞・不定・対格・男性 |
19章82節(1) |
كَلَّا |
カッラー |
いや |
助詞・嫌悪 |
19章82節(2) |
سَيَكْفُرُونَ |
サ・ヤクフルー・ナ |
それら(神々)は否定するでしょう |
助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章82節(3) |
بِعِبَادَتِهِمْ |
ビ・イバーダティ・ヒム |
彼等の礼拝を |
前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
19章82節(4) |
وَيَكُونُونَ |
ワ・ヤクーヌー・ナ |
そしてそれらは〜[に]なります |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章82節(5) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等に対して |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章82節(6) |
ضِدًّا |
ディッダ[ン] |
敵対者に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章83節(1) |
أَلَمْ |
ア・ラム |
〜ことはないのか? |
疑問+助詞・否定 |
19章83節(2) |
تَرَ |
タラ |
[あなたは]見ようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
19章83節(3) |
أَنَّا |
アンヌ・ァー |
それは私たち(神)〜ことを |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
19章83節(4) |
أَرْسَلْنَا |
アルサル・ナー |
私たちが遣わした |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章83節(5) |
الشَّيَاطِينَ |
ッ・シャヤーティーナ |
そのサタンたちを |
定冠詞+名詞・固有・対格・男性・複数 |
19章83節(6) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
19章83節(7) |
الْكَافِرِينَ |
ル・カーフィリーナ |
その不信仰である[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
19章83節(8) |
تَؤُزُّهُمْ |
タウッズ・フム |
[それは]唆す、彼等を |
動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章83節(9) |
أَزًّا |
アッザ[ン] |
刺激に(よって) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章84節(1) |
فَلَا |
ファ・ラー |
だから〜ことはいけません |
助詞・再開+助詞・禁止 |
19章84節(2) |
تَعْجَلْ |
タァジャル |
[あなた(マホメット)は]急がせようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
19章84節(3) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等について |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章84節(4) |
إِنَّمَا |
インナ・マー |
ただ〜だけです |
助詞・対格+助詞・予防 |
19章84節(5) |
نَعُدُّ |
ナァウッドゥ |
[私たち(神)は]数えている |
動詞・未完了・一人称・複数 |
19章84節(6) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章84節(7) |
عَدًّا |
アッダ[ン] |
(猶予の)数を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章85節(1) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
19章85節(2) |
نَحْشُرُ |
ナフシュル |
[私たち(神)は]集めます |
動詞・未完了・一人称・複数 |
19章85節(3) |
الْمُتَّقِينَ |
ル・ムタクィーナ |
その義を為す[者たちを] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
19章85節(4) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
19章85節(5) |
الرَّحْمَنِ |
ッ・ラフマーニ |
最高慈悲者(神)の |
定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章85節(6) |
وَفْدًا |
ワフダ[ン] |
代表団(として) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
19章86節(1) |
وَنَسُوقُ |
ワ・ナスーク |
そして[私たち(神)は]追いやります |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 |
19章86節(2) |
الْمُجْرِمِينَ |
ル・ムジュリミーナ |
その罪ある[者たちを] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
19章86節(3) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
19章86節(4) |
جَهَنَّمَ |
ジャハンナマ |
地獄の |
名詞・固有・属格 |
19章86節(5) |
وِرْدًا |
ウィルダ[ン] |
渇いたものを(追うように) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章87節(1) |
لَا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
19章87節(2) |
يَمْلِكُونَ |
ヤムリクー・ナ |
彼等は力を持つ |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章87節(3) |
الشَّفَاعَةَ |
ッ・シャファーアタ |
その執り成しに |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
19章87節(4) |
إِلَّا |
イッラー |
〜を除いて |
助詞・制限 |
19章87節(5) |
مَنِ |
マニ |
〜者 |
代名詞・関係 |
19章87節(6) |
اتَّخَذَ |
[イ]ッタカㇵダㇵ |
[彼は]受け取った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章87節(7) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許で |
副詞・場所・対格 |
19章87節(8) |
الرَّحْمَنِ |
ッ・ラフマーニ |
最高慈悲者(神)の |
定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章87節(9) |
عَهْدًا |
アフダ[ン] |
契約を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章88節(1) |
وَقَالُوا |
ワ・クァール・ゥー |
そして彼等は言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章88節(2) |
اتَّخَذَ |
[イ]ッタカㇵダㇵ |
[彼が]設けました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
19章88節(3) |
الرَّحْمَنُ |
ッ・ラフマーヌ |
最高慈悲者(神)が |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
19章88節(4) |
وَلَدًا |
ワラダ[ン] |
息子を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章89節(1) |
لَقَدْ |
ラ・クァド |
確かに本当に |
接頭辞・強調+助詞・確信 |
19章89節(2) |
جِئْتُمْ |
ジィ・トゥム |
あなたたちは述べています |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章89節(3) |
شَيْئًا |
シャイアン |
事を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章89節(4) |
إِدًّا |
イッダ[ン] |
酷い[ことを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章90節(1) |
تَكَادُ |
タカードゥ |
[それは]〜ばかりになっています |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
19章90節(2) |
السَّمَاوَاتُ |
ッ・サマーワートゥ |
あの諸々の天は |
定冠詞+名詞・主格・女性・複数 |
19章90節(3) |
يَتَفَطَّرْنَ |
ヤタファッタル・ナ |
それらは割れる |
動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 |
19章90節(4) |
مِنْهُ |
ミン・フ |
それ故に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章90節(5) |
وَتَنشَقُّ |
ワ・タンシャック |
そして[それは]ばらばらに裂ける |
接続詞+動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
19章90節(6) |
الْأَرْضُ |
ル・アルドゥ |
この地は |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
19章90節(7) |
وَتَخِرُّ |
ワ・タキㇶッル |
そして[それは]崩壊する |
接続詞+動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
19章90節(8) |
الْجِبَالُ |
ル・ジバール |
その山々は |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
19章90節(9) |
هَدًّا |
ハッダ[ン] |
壊滅に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章91節(1) |
أَن |
アン |
それは〜ためです |
接続詞・従属 |
19章91節(2) |
دَعَوْا |
ダァア・ウ |
彼等が願い求めた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章91節(3) |
لِلرَّحْمَنِ |
リ・ッ・ラフマーニ |
最高慈悲者(神)に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章91節(4) |
وَلَدًا |
ワラダ[ン] |
息子を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章92節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
19章92節(2) |
يَنبَغِي |
ヤンバギㇶー |
[それは]相応しい |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章92節(3) |
لِلرَّحْمَنِ |
リ・ッ・ラフマーニ |
最高慈悲者(神)に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章92節(4) |
أَن |
アン |
それは〜ことは |
接続詞・従属 |
19章92節(5) |
يَتَّخِذَ |
ヤッタキㇶダㇵ |
[彼(神)が]設けようとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
19章92節(6) |
وَلَدًا |
ワラダ[ン] |
息子を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章93節(1) |
إِن |
イン |
いません |
助詞・否定 |
19章93節(2) |
كُلُّ |
クッル |
(誰一人) |
名詞・主格・男性 |
19章93節(3) |
مَن |
マン |
〜者は |
代名詞・関係 |
19章93節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(いる) |
前置詞 |
19章93節(5) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
19章93節(6) |
وَالْأَرْضِ |
ワ・ル・アルディ |
そしてこの地の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
19章93節(7) |
إِلَّا |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
19章93節(8) |
آتِي |
アーティ |
来る[者] |
分詞・能動・主格・男性 |
19章93節(9) |
الرَّحْمَنِ |
ッ・ラフマーニ |
最高慈悲者(神)の(許に) |
定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
19章93節(10) |
عَبْدًا |
アブダ[ン] |
僕(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章94節(1) |
لَقَدْ |
ラ・クァド |
確かに本当に |
接頭辞・強調+助詞・確信 |
19章94節(2) |
أَحْصَاهُمْ |
アフサー・フム |
[彼(神)は]数え上げています、彼等を |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章94節(3) |
وَعَدَّهُمْ |
ワ・アッダ・フム |
そして[彼は]数えています、彼等を |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章94節(4) |
عَدًّا |
アッダ[ン] |
(一つ一つの)数を |
名詞・不定・対格・男性 |
19章95節(1) |
وَكُلُّهُمْ |
ワ・クッル・フム |
そして彼等のことごとくは |
接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
19章95節(2) |
آتِيهِ |
アーティー・ヒ |
彼(神の許)に来る[者](です) |
分詞・能動・主格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
19章95節(3) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
副詞・時間・対格・男性 |
19章95節(4) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
19章95節(5) |
فَرْدًا |
ファルダ[ン] |
一人に(なって) |
名詞・不定・対格・男性 |
19章96節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
19章96節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
19章96節(3) |
آمَنُوا |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章96節(4) |
وَعَمِلُوا |
ワ・アミル・ゥー |
そして彼等は実行している |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
19章96節(5) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その義である[諸々の所業を] |
定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数 |
19章96節(6) |
سَيَجْعَلُ |
サ・ヤジュアル |
[彼が]授けることになります |
助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
19章96節(7) |
لَهُمُ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章96節(8) |
الرَّحْمَنُ |
ッ・ラフマーヌ |
最高慈悲者(神)が |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
19章96節(9) |
وُدًّا |
ウッダ[ン] |
情けを |
名詞・不定・対格・男性 |
19章97節(1) |
فَإِنَّمَا |
ファ・インナ・マー |
そして真に |
助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防 |
19章97節(2) |
يَسَّرْنَاهُ |
ヤッサル・ナー・フ |
私たち(神)は易しくしました、それ(コーラン)を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
19章97節(3) |
بِلِسَانِكَ |
ビ・リサーニ・カ |
あなた(マホメット)の言葉(アラビア語)で |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
19章97節(4) |
لِتُبَشِّرَ |
リ・トゥバシㇶラ |
それは[あなたが]吉報を伝えようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
19章97節(5) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それによって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章97節(6) |
الْمُتَّقِينَ |
ル・ムタクィーヌ[ァ] |
その義を為す[者たちに] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
19章97節(7) |
وَتُنذِرَ |
ワ・トゥンディㇶラ |
そして[あなたが]警告しようとする(ため) |
接続詞+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
19章97節(8) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それによって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
19章97節(9) |
قَوْمًا |
クァウマン |
民に |
名詞・不定・対格・男性 |
19章97節(10) |
لُّدًّا |
ルッダ[ン] |
敵対する[者に] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
19章98節(1) |
وَكَمْ |
ワ・カム |
しかしいかに多くを〜か? |
接続詞+名詞・疑問 |
19章98節(2) |
أَهْلَكْنَا |
アフラク・ナー |
私たち(神)は滅ぼした |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
19章98節(3) |
قَبْلَهُم |
クァブラ・フム |
彼等の以前に |
副詞・時間・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
19章98節(4) |
مِّن |
ミン |
〜[の](者を) |
前置詞 |
19章98節(5) |
قَرْنٍ |
クァル[ニン] |
世代の |
名詞・不定・属格・男性 |
19章98節(6) |
هَلْ |
ハル |
〜(ことができます)か? |
助詞・疑問 |
19章98節(7) |
تُحِسُّ |
トゥヒッス |
[あなたは]認める |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
19章98節(8) |
مِنْهُم |
ミン・フム |
彼等の |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
19章98節(9) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の]何かを |
前置詞 |
19章98節(10) |
أَحَدٍ |
アハディン |
一人の |
名詞・不定・属格・男性 |
19章98節(11) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
19章98節(12) |
تَسْمَعُ |
タスマウ |
[あなたは]聞く(ことができますか) |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
19章98節(13) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等の |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
19章98節(14) |
رِكْزًا |
リクザ[ン] |
声を |
名詞・不定・対格・男性 |
コーラン(私訳) |
一九章 マルヤム マリア メッカ啓示 |
☞1節 |
一 カーフ・ハー・ヤー・アイン・サード |
☞2節 |
二 あなたの主の僕ザカリアに(対する)慈悲の話し(です) |
☞3節 |
三 彼(ザカリア)の主に秘かな呼びかけを[彼が]した時 |
☞4節 |
四 [彼(ザカリア)は]言いました 私の主 真に私 私の中の骨は弱くなりました そして頭は白に燃え広がっています そして私の主 あなたへの懇願で私は不幸になったことはありません |
☞5節 |
五 しかし真に私(ザカリア)は私の後の後継者たちを心配しています そして私の妻は不妊である[者]です だから私にあなた自身の許から相続人を[あなたは]授けて下さい |
☞6節 |
六 [彼は]私を相続します そしてヤコブの家を[彼は]相続します そして私の主 (あなたの)気に入る者に[あなたは]彼をして下さい |
☞7節 |
七 おおザカリアよ 真に私たち(神)は息子についてあなたに良い知らせを与えます 彼の名はヨハネ(です) (この)名前を以前の(誰にも)[私たちは]与えたことはありません |
☞8節 |
八 [彼(ザカリア)は]言いました 私の主 どうして私に男の子が可能ですか?私の妻は不妊であるのに そして確かに非常に老年に私は達しているのに |
☞9節 |
九 [彼(天使)は]言いました このようにあなたの主は言いました それは私にとって容易(です) そして確かに以前に そして[あなたが](何)物でもなかった(時に)私はあなたを創りました |
☞10節 |
一〇 [彼(ザカリア)は]言いました 私の主 私に徴を[あなたは]下して下さい [彼は]言いました あなたの徴は健全(な体なのに)三夜の(間)人々に[あなたは]話すことができないないこと(です) |
☞11節 |
一一 それから祈りの部屋から彼の民の所に[彼(ザカリア)は]出て行きました そして彼等に[彼は]身振り手振りで伝えました それは朝に夕に[あなたたちは]彼(神)を讃えなさいと |
☞12節 |
一二 おおヨハネよ 書(啓典)を強固に(しっかり)[あなたは]持ちなさい そして子供(の時)に知恵を私たち(神)は彼に授けました |
☞13節 |
一三 そして私たち(神)から慈愛と清浄を(授けました) そして[彼は]義者でした |
☞14節 |
一四 そして彼の両親に対して従順(でした) そして[彼は]言うことを聞かない横柄な者であったことはありません |
☞15節 |
一五 そして彼の上に平安(あれ) [彼が]産み出された日に そして[彼が]死ぬ日に そして生者に[彼が]甦らされる日に |
☞16節 |
一六 そしてこの書(コーラン)の中でマリアのことを[あなた(マホメット)は]口述しなさい 彼女の家族から(離れて)東側の場所に[彼女が]引きこもった時 |
☞17節 |
一七 その時彼等の(目)から遮蔽する物を[彼女は]置きました それから彼女の許に私たち(神)の霊を私たちは遣わしました そして彼女に対してよく均整のとれた男を[それは]装いました |
☞18節 |
一八 [彼女は]言いました 真に私はあなたから(逃れて)最も慈悲深い者(神)に保護を求めます もしあなたが敬神畏怖者であるなら |
☞19節 |
一九 [彼は]言いました ただ私はあなたの主の使者(である)に過ぎません それはあなたの上に汚れのない息子を[私が]授けるため |
☞20節 |
二〇 [彼女は]言いました どうして私に息子が可能ですか?まだ男が私に触れたことはありません そして私は淫らな者ではありません |
☞21節 |
二一 [彼(使者)は]言いました このようにあなたの主は言いました それは私にとって容易(です) そしてそれは人間の為の徴と私たちからの慈悲に私たち(神)が彼(息子)をするため そして[それは]定められた事です |
☞22節 |
二二 それで[彼女は]彼を身籠りました そして彼と共に遠く離れた場所に[彼女は]引きこもりました |
☞23節 |
二三 それから陣痛が棗椰子の所に彼女を追いやりました [彼女は]言いました ああ!私はこれの前に死んで そして私は無視され忘れ去られる者であったら良かったのに |
☞24節 |
二四 すると彼女の下から[彼が]彼女を呼びました [あなたは]悲しんではいけません 確かにあなたの主はあなたの下に小川を作りました |
☞25節 |
二五 そしてあなたの方に棗椰子の幹をあなたは揺さぶりなさい あなたの上に熟した新鮮な棗椰子の実を[それは]落とすでしょう |
☞26節 |
二六 だからあなたは食べなさい そしてあなたは飲みなさい そして目をあなたは冷やしなさい そしてもし人間の誰かに[あなたが]確かに会うなら その時あなたは(こう)言いなさい 真に私は最慈悲者(神)に精進を誓っています だから今日人間に[私は]決して話しません |
☞27節 |
二七 それから彼(息子)と共に彼女の民(の許)に[彼女は]やって来ました [彼女は]彼を連れて行きました 彼等は言いました おおマリアよ 確かに本当にあきれるような物をあなたは持って来ました |
☞28節 |
二八 おおアロンの姉妹よ あなたの父は邪悪の人であったことはありません そしてあなたの母は淫らな者であったことはありません |
☞29節 |
二九 すると彼(息子)を[彼女(マリア)は]指さしました 彼等は言いました どうして揺り籠の中に(いる)幼児である者と[私たちは]話す(ことができる)のか? |
☞30節 |
三〇 [彼(息子)は]言いました 真に私は御神の僕(です) 書(啓典)を[彼(神)は]私に授けました そして預言者に[彼(神)は]私をしました |
☞31節 |
三一 そしてどこでも私がいる所で祝福された[者に][彼(神)は]私をしました そして私が生きている者である限り礼拝と喜捨を[彼は]私に命じました |
☞32節 |
三二 そして私の母に従順を(命じました) そして恵まれない横柄な者に彼(神)は私をしませんでした |
☞33節 |
三三 そして平安が(あれ) 私の上に 私が産み出された日に そして[私が]死ぬ日に そして生者に[私が]甦らされる日に |
☞34節 |
三四 それがマリアの息子イエス(です) それについて彼等が論争することの真実の話し(です) |
☞35節 |
三五 息子を[彼(神)が]持つことは御神に相応しくありません 彼の栄光に(讃えあれ) ある事を[彼は]命じる時その時は唯それに[彼は](こう)言うだけ [あなたは]在れ すると[それは]在ります |
☞36節 |
三六 そして真に御神は私の主(です) そしてあなたたちの主(です) だからあなたたちは彼を礼拝しなさい これが真っすぐである道(です) |
☞37節 |
三七 しかし彼等の間の諸々の宗派が(イエスについて)意見を異にしました だから不信仰である者たちに災いが(あれ) 偉大な日の目撃者の故に |
☞38節 |
三八 彼等が私たち(神の許)にやって来る日に 彼等に[あなたは]聞かせなさい そして[あなたは]見させなさい しかし悪を為す[者たちは]今日明白である迷誤の中に(います) |
☞39節 |
三九 そして後悔の日に(ついて)[あなた(マホメット)は]彼等に警告しなさい その時(全ての)事は決められます 一方彼等は無頓着の中に(います) そして彼等は信仰しません |
☞40節 |
四〇 真に私たちはこの地とそれの上に(ある)ものを相続します そして私たちの許に彼等は戻されます |
☞41節 |
四一 そしてこの書(コーラン)の中でアブラハムに[あなた(マホメット)は]言及しなさい 真に彼は誠実でした 預言者(でした) |
☞42節 |
四二 彼(アブラハム)の父に[彼が](こう)言った時 おお私の父よ 聞くことはなく そして見ることはなく そしてあなたにとって(何)事に(おいて)役立つことはないものをなぜ[あなたは]礼拝するのか? |
☞43節 |
四三 おお私の父よ 真に私に確かに あなたに来たことはない知識がやって来ました だから[あなたは]私について来なさい 平らな道に[私は]あなたを導きましょう |
☞44節 |
四四 おお私の父よ サタンを[あなたは]礼拝してはいけません 真にサタンは最慈悲者(神)に反抗する者でした |
☞45節 |
四五 おお私の父よ 真に私は 最慈悲者(神)からの懲罰があなたに触れて それで[あなたが]サタンの為の友になることを恐れます |
☞46節 |
四六 [彼(父)は]言いました おおアブラハムよ あなたは私の神々を憎む[者](である)のか?本当に[あなたは]止めないなら確かに[私は]必ずあなたを石打にします だから長期間[あなたは]私を離れなさい |
☞47節 |
四七 [彼(アブラハム)は]言いました あなたの上に平安(あれ) あなたの為に私の主に[私は]許しを請いましょう 真に彼は私に慈悲深い者です |
☞48節 |
四八 そしてあなたたちを[私は]離れます そして御神の他にあなたたちが祈り求めるものを(離れます) そして私の主に[私は]祈り求めます それは多分私の主の祈りの中で不幸な[者に][私が]ならないためです |
☞49節 |
四九 それから[彼(アブラハム)が]彼等と御神の他に彼等が礼拝するものを離れた時 彼にイサクとヤコブを私たち(神)は授けました そして(彼等の)それぞれを預言者に私たちはしました |
☞50節 |
五〇 そして彼等に私たち(神)の慈悲を私たちは授けました そして彼等に高い真の評価を私たちは下しました |
☞51節 |
五一 そしてこの書(コーラン)の中でモーセに[あなた(マホメット)は]言及しなさい 真に彼は選ばれた[者]でした そして[彼は]使徒でした 預言者(でした) |
☞52節 |
五二 そしてトール山の右側にある[場所]から私たち(神)は彼(モーセ)に呼びかけました そして会話(の為)に私たちは彼を近寄らせました |
☞53節 |
五三 そして私たち(神)の慈悲の故に彼(モーセ)に彼の兄弟アロンを預言者(として)私たちは授けました |
☞54節 |
五四 そしてこの書(コーラン)の中でイシマエルに[あなた(マホメット)は]言及しなさい 真に彼は約束(に)忠実である[者]でした そして[彼は]使徒でした 預言者(でした) |
☞55節 |
五五 そして[彼(イシマエル)は]彼の民に礼拝と喜捨(を)命じました そして[彼は]彼の主の許で気に入られる[者]でした |
☞56節 |
五六 そしてこの書(コーラン)の中でイドリースに[あなた(マホメット)は]言及しなさい 真に彼は正直でした 預言者(でした) |
☞57節 |
五七 そして高い場所に私たち(神)は彼(イドリース)を上げました |
☞58節 |
五八 これらは預言者たちの(うち)彼等の上に御神が恩寵を授けた者たち(です) アダムの子孫の(者です) そしてノアと共に私たち(神)が運んだ者(です) そしてアブラハムとイスラエルの子孫の(者です) そして私たちが導いて私たちが選んだ者(です) 最も慈悲深い[者](神)の徴(節)が彼等の上に朗唱される時 跪拝する[者たちに](なって)そして感涙者たちに(なって)彼等は平伏します |
☞59節 |
五九 それから後継者が彼等の後を継ぎました 祈りを彼等は怠りました そして情欲に彼等は従いました だからそのうち禍に彼等は遭遇します |
☞60節 |
六〇 後悔して信仰し そして義である[ことを]実行する者を除きます そしてそれら[の者たち]は楽園に入ります そして(何)事に(おいて)彼等は不当に扱われることはありません |
☞61節 |
六一 エデンの(楽)園に(入ります) それは最慈悲者(神)が見えない世界の中で彼の僕たちに約束した所(です) 真に彼(神)の約束は確かに到来する[もの]です |
☞62節 |
六二 それ(楽園)の中で平安(あれ)を除いて無駄話を彼等は聞くことはありません そしてそれの中で朝に夕に彼等の為に彼等の食糧供給が(あります) |
☞63節 |
六三 これが楽園(です) それは義者である私たち(神)の僕たちの(為に)[私たちが]相続させる所(です) |
☞64節 |
六四 そしてあなたの主の命令による以外[私たち(天使)は]下ることはありません 私たちの手の間に(前にある)ものと私たちの後ろに(ある)ものとそれの間に(ある)ものは彼(神)に(属します) そしてあなたの主は忘れっぽい者ではありません |
☞65節 |
六五 あの天とこの地とそれら両者の間に(ある)ものの主(です) だから[あなた(マホメット)は]彼を礼拝しなさい そして彼の礼拝を[あなたは]絶え間なくしなさい 彼に類似のものを[あなたは]知っていますか? |
☞66節 |
六六 そして人間は言います 何と私は死んだ時 確かにその後で生者に生み出されるのか? |
☞67節 |
六七 そして人間は以前に私たち(神)が彼を創ったことを覚えていないのか?その時[彼は](何)物でもありませんでした |
☞68節 |
六八 それではあなたの主に誓って 確かに[私たち(神)は]必ず彼等とサタンたちを集めます それから地獄の周りに跪く者たち(として)確かに[私たちは]必ず彼等を連れて行きます |
☞69節 |
六九 それから宗派のことごとくの中から 彼等のうち反抗に(おいて)最高慈悲者(神)の敵として最悪(であった)者を 確かに私たち(神)は必ず引っ張り出します |
☞70節 |
七〇 それからそれ(地獄)の中で焼かれる者に最も相応しい者たちについて確かに私たち(神)は熟知者(です) |
☞71節 |
七一 そしてあなたたちの中の(誰一人)それを通り越す[者は]いません [それは]あなたの主の許で不可避に定められた[こと]です |
☞72節 |
七二 それから(神を)畏れる者たちを[私たち(神)は]救い出します そして悪を為す[者たちを]それ(地獄)の中に跪く者たち(のまま)[私たちは]放って置きます |
☞73節 |
七三 そして彼等の上に明白な私たち(神)の徴(節)が朗唱される時 不信仰である者たちは信仰している者たちに言います 二派のどちらが地位に(おいて)優者(です)か?そして集会に(おいて)最上者(ですか?) |
☞74節 |
七四 しかし彼等の以前にいかに多くの世代の(者)を私たち(神)は滅ぼしたか?彼等は財産に(おいて)そして風采に(おいて)優る者(でした) |
☞75節 |
七五 [あなた(マホメット)は]言いなさい 迷いの中にいる者は そこで彼の為に最慈悲者(神)が(命の)延長期間を延ばすようにするでしょう 懲罰かあるいはその(最後の審判の)時か 彼等が約束されたことを見る時まで その時境遇に(おいて)最悪(であり)そして力に(おいて)弱者(である)者は(誰か)彼等は知ることになります |
☞76節 |
七六 そして導きを受け入れた者たちに導きを御神は増し加えます そして善を実行し永続する[者たち]はあなたの主の許で報奨に(おいて)優る[者](です) そして帰還(場所)に(おいて)優る者(です) |
☞77節 |
七七 それで私たち(神)の徴について不信仰である者をあなた(マホメット)は見ましたか?そして[彼は]言いました 富と息子を確かに私はきっと与えられます |
☞78節 |
七八 目に見えない世界を[彼は]見たのか?あるいは最高慈悲者(神)の許で約束を[彼は]受け取ったのか |
☞79節 |
七九 いや [彼が]言うことを[私たち(神)は]記録しましょう そして彼に対して懲罰の時の延長期間を[私たちは]延ばします |
☞80節 |
八〇 そして[彼が]言うこと(富と息子)は私たち(神)が彼を受け継ぎます そして一人に(なって)[彼は]私たち(の許)に来ます |
☞81節 |
八一 そして御神の他に神々を彼等は選びました それはそれら(神々)が彼等の為の誉れになるように |
☞82節 |
八二 いや 彼等の礼拝をそれら(神々)は否定するでしょう そしてそれらは彼等に対して敵対者になります |
☞83節 |
八三 私たち(神)が不信仰である[者たちの]上に刺激に(よって)彼等を唆すサタンたちを遣わしたことを[あなたは]見ないのか? |
☞84節 |
八四 だから彼等について[あなた(マホメット)は]急がせてはいけません ただ彼等に対して(猶予の)数を[私たち(神)は]数えているだけです |
☞85節 |
八五 (その)日に義を為す[者たちを]最高慈悲者(神)の許に代表団(として)[私たち(神)は]集めます |
☞86節 |
八六 そして罪ある[者たちを]渇いたものを(追うように)地獄に[私たち(神)は]追いやります |
☞87節 |
八七 最高慈悲者(神)の許で契約を受け取った者を除いて執り成しに彼等は力を持つことはありません |
☞88節 |
八八 そして彼等は言います 最高慈悲者(神)が息子を設けました |
☞89節 |
八九 確かに本当に酷い事をあなたたちは述べています |
☞90節 |
九〇 それ故にあの天は割れ そしてこの地はばらばらに裂け そして山々は壊滅に崩壊するばかりになっています |
☞91節 |
九一 それは最高慈悲者(神)に息子を彼等が願い求めたためです |
☞92節 |
九二 そして息子を[彼(神)が]設けることは最高慈悲者(神)に相応しくありません |
☞93節 |
九三 僕(として)最高慈悲者(神)の(許に)来る[者]以外あの天とこの地の中に(いる)者は(誰一人)いません |
☞94節 |
九四 確かに本当に[彼(神)は]彼等を数え上げています そして(一つ一つの)数を[彼は]彼等を数えています |
☞95節 |
九五 そして彼等のことごとくは復活の(その)日に一人に(なって)彼(神の許)に来る[者](です) |
☞96節 |
九六 真に信仰して義である[所業を]実行している者たちは 彼等に最高慈悲者(神)が情けを授けることになります |
☞97節 |
九七 そして真にあなた(マホメット)の言葉(アラビア語)で私たち(神)はそれ(コーラン)を易しくしました それはそれによって義を為す[者たちに][あなたが]吉報を伝えるため そしてそれによって敵対する民に[あなたが]警告する(ため) |
☞98節 |
九八 しかし彼等の以前にいかに多くの世代の(者を)私たち(神)は滅ぼしたか?彼等の一人の何かを[あなたは]認める(ことができます)か?あるいは彼等の声を[あなたは]聞く(ことができますか) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」 瑪利亞母品 第十九 [アル・マリアム] 默伽 |
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です |
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました |
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 |
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します |
本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました |
|
|
|
|
|
|
|
|
瑪利亞母品[アル・マリアム](1-98節)の本文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
大慈悲~の名に於て |
一 カフ ハ ヤ アイン サド。爾曹の上帝の其僕ザカリアスへの慈惠の記念。 |
二 其時渠私に上帝に祈りて |
三 いへり、噫、上帝、洵にわが骨は弱くわが頭は白し、 |
四 われ爾に祈りて未曾て驗なきことなし、噫、上帝よ。 |
五 されど今われわが後を繼ぐべきゥ姪を恐る、わが妻子なければ。よりてわれに爾よりわが肉身を分ちて繼嗣を授けよ、 |
六 わが後繼となり、ヤコブの家の後繼たるために。噫、上帝よ、享け得るところを許せと。 |
七 (天使答えき)、噫、ザカリアス、洵にわれ爾に一子の吉報を齎す、そをヨハネと名づくべし。 |
八 われ其前に他の者に同じ名を負わしめざりきと。 |
九 かれ(ザカリアス)いへり、上帝よ、如何にわれ子を得べき、妻は石女にてわれは老耄せるにと。 |
一〇 かれ(天使)いへり、然り、爾の上帝いへり、これわれに容易し、われは爾曹の無かりし時爾曹を創作りたればと。 |
一一 答へていへり、噫、上帝、われに表徵を與へよと。天使答へき、爾健にして三夜の間人に語らざるべし、これ表徵なりと。 |
一二 時に渠室を出で其民にゆき渠等に信號を爲せり、朝に夕に~を頌めよとの。 |
一三 (われ其子にいへり)、噫、ヨハネ、決意を以て聖典を受けよと。尚兒童なる渠にわれ智を授け |
一四 仁慈と潔白とを與へ、渠は熱誠にして、父母に孝に、傲慢乖戾のことなし。 |
一五 その生れし日其死すべき日、其復活すべき日に渠に平和あれ。 |
一六 聖典に於てマリア(の事蹟)を記せよ、其家族より東方の一地に退き |
一七 渠等より(隱れるために)面被を掩ひし時、われ之にわが芽ヒ(ガブリエル)を遣はし、渠は完き人(の形)として渠女に顯はれき。 |
一八 渠女いへり、われ爾より慈悲~に遁れたり、爾若し(~を)畏れなば(われに勿近よりそ)と。 |
一九 渠答へき、洵にわれは爾の上帝の使者なり、爾に聖き子を授くべき。 |
二〇 渠女はいへり、如何にしてわれ子あるべき、男に觸れず、娼女ならぬにと。 |
二一 渠いへり、然り、爾の上帝はいへり、是われに容易し、われ渠を人に表徵とすべしわが仁慈とすべし、そは定まりしことなればと。 |
二二 斯くて渠女は渠を孕み、(胎內)に渠を有ちて遠き地に退けり。 |
二三 椰子樹の幹に近く分娩の苦は來れり。渠女はいへり、妾此前に死して忘れらればやと。 |
二四 其下に在りし者かくいへり、勿憂ひそ、今~は爾の下に細流を置けり、 |
二五 椰子樹の幹を振れ、熟したる實爾の上に落ちん。 |
二六 食ひ、飮み、心を靜めよ。若し人を見ば |
二七 いへ、洵にわれは慈悲~に斷食を誓へり、故にわれ決して人と語らじと。 |
二八 斯くて渠女は兒を抱きて其民に來れり。渠等は(渠女に)いへり、噫、マリア、今爾は奇事を爲せり。 |
二九 噫、アアロンの妹、爾の父は惡人にあらず、爾の母は娼女にあらずと。 |
三〇 然るに渠女は(之に答ふべく其嬰兒に)信號を爲せり。渠等いへり、如何に吾曹は尚搖藍にある嬰兒と語るべきやと。 |
三一 (其時嬰兒は)答へき、洵にわれは~の奴僕なり、われは(iケの)聖典を受けて使徒たり。 |
三二 われ在る所に祝bウれたり、生涯祈禱を爲し施與を行へと命ぜらる、 |
三三 母に孝なれ傲慢に不幸なる勿らしめたる。 |
三四 わが生れし日、わが死すべき日、わが復活すべき日われに平和あれと。 |
三五 これマリアの子耶蘇なりき、渠等の疑ひし眞理の語なりき。 |
三六 子を有つことは~にあり得ず、~はそを禁ず。~、事物を宣するや唯「在れ」といへば則在り。 |
三七 洵に~はわが上帝にしてまた爾曹の上帝なり、~を禮拜せよ、これ正しき道なり。 |
三八 されど(耶蘇に就きて)渠等は宗派を分つ。大なる日の來れば不信者は不幸なるよ。 |
三九 渠等われに來りて裁斷を受くる日、爾曹渠等をして聞かしめ渠等をして見せしめよ。不敬の輩は此日明白なる迷誤に在り。 |
四〇 事の決せらるべき決定の日を爾曹、渠等に豫戒せよ、渠等は(今)閑却し信ぜざる間に。 |
四一 洵にわれは地と地上に在るあらゆる生物とを繼承すべし、渠等は悉くわれに歸すべし。 |
四二 (可蘭の)聖典にアブラハムを記せよ。渠は實に懺悔者にして豫言者なれば。 |
四三 渠父に向ひていへり、噫、わが父、何故に聽かず視ず遂に爾をuせざるものを爾は禮拜するや。 |
四四 噫、わが父洵に爾に與へられざる知識はわれに與へられたり、さればわれに從へ、われ爾を平坦なる道に導くべし。 |
四五 噫、わが父、惡魔に勿仕へそ、惡魔は慈悲~の叛者なれば。 |
四六 噫、わが父、洵にわれは爾が慈悲~の責罰を蒙らんを恐る、爾が惡魔の友たらんを恐ると。 |
四七 (父は)答へき、わが~祇を拒むか、アブラハム。爾已めずばわれ爾を石殺せんに、長くわれより去れと。 |
四八 (アブラハム)いへり、爾に平和あれ、われ爾の爲にわが上帝に赦を請はむ、~はわれに寛大なれば。 |
四九 われ爾と別るべし、爾が~の外に祈る偶像と別るべし、われはわが上帝に祈るべし、(爾が~祇を祈るが如く)われわが上帝に祈りて成功せざることなからむと。 |
五〇 渠が渠等と其~の外に祈れる偶像とを去りしのち、われ渠にイサアクとヤコブとを授けき、われそを各豫言者となし、 |
五一 わが慈惠によりて(豫言子孫富資の)賚を與へき、最高の尊敬を受けしめき。 |
五二 (可爾の)聖典にモーセを記せよ、渠は正しく使徒にして豫言者なれば。 |
五三 われ渠を(シナイ)山の右側より徵し近づけ私に(之と)語れり。 |
五四 われわが慈惠によりて(その補佐として)豫言者たる弟アアロンを與へたり。 |
五五 聖典にまたイスマイルを記せよ、渠は約に固く使徒にして豫言者なれば。 |
五六 渠はその一族に命じて祈禱と施與とを爲せり、渠はその上帝に享けらるゝ者なり。 |
五七 聖典にイドリスを記せよ、渠は正人にして豫言者なれば。 |
五八 われ渠を高き地位に擧げたり。 |
五九 此等はアダムの後裔のゥの豫言者の中、ノアと與に(方舟に)在りし者の中、アブラハム、イスラエルの後裔、わが導き擇びし者の中の~の惠を受くる者なり。慈悲~の表徵の渠等に讀まるる時渠等は跪き拜し泣けり。 |
六〇 然るに渠等の後代には祈禱を怠り歡樂に耽る者來れり、渠等は必ず惡に墮つべし、 |
六一 たゞ悔ひて信じ正しきを行ふ者のみは天堂に入るべし、少くとも虐遇されざるべし。 |
六二 永劫の樂園は(その報償としての)居所たるべし、そを慈悲~は信仰の目標としてその奴僕に約せり、その約は必ず果さるべし。 |
六三 其處に渠等は平和の外毫も虛妄の談話を聞かず、朝に夕にその物資は充滿すべし。 |
六四 これ敬虔なるべきわが奴僕にわが繼受せしむる天堂なり。 |
六五 爾曹の上帝の命にあらざればわれ徒に天より下らず、わが前に在るものも後に在るものも皆~に屬す、爾曹の上帝は決して(爾曹を)忘れず。 |
六六 ~は天地の主宰なり天地の間に在る萬物の上帝なり、故に之を禮拜せよ禮拝を斷つ勿れ。爾曹他に渠に似たる名を知るや。 |
六七 人はいふ、われ死せる後洵に(墓穴より)復甦るべきやと。 |
六八 人はそのなかりし時われ人を創作りしを記憶せざるか。 |
六九 されど爾曹の上帝によりてわれ必ず渠等と惡魔とを(審判に)會すべし、その時われ渠等を地獄の四周に跪かしむ。 |
七〇 其後慈悲~に對して他に超えて頑强なる叛者(たりし者)を其中より引き出すべし、 |
七一 われその孰か其處に燒かるべきかを熟知せり。 |
七二 爾曹の何者も其處に近づかざる者なけむ、これ爾曹の~の宣明なり。 |
七三 然るのちわれ敬虔なりし者を救ひ、不敬なる者を其處に跪きて留まらしむべし。 |
七四 わが明白なる表徵を渠等に讀むとき不信者は信者にいふ、兩者の孰か善き境遇に居り優れし會合に在るべきと。 |
七五 されどわれ渠等以前に富資を擁し外見の優れたる如何に多くの者を破却せしか。 |
七六 いへ迷誤に在る者に慈悲~は長き昌榮の生涯を許すべし、 |
七七 渠等の威嚇されし所は(現世の)責罰なりや最後の時なりやを見得るまで、その時に及びて渠等は孰か惡しき境遇に在り力弱き者なるかを知るべし。 |
七八 ~は示ヘを受くる者を更に充分に導くべし。 |
七九 (永久に)遺存する善行は~の眼には(塵世の資財よりも)報償に就きて優り果報に於て勝れり。 |
八〇 わが表徵を信ぜずして、われ確に富資と子孫とを得たりといふ者を見ずや。 |
八一 渠は(未來の)祕密を知れりや、渠は(然あるべき)~の約を得たりや。 |
八二 決して然らず。われ必ずその言を錄すべし、われその責罰を増すべし、 |
八三 われ渠をしてその言を承けしむべし、(最後の日に)渠ひとりわが前に出づべし。 |
八四 渠等は~の外に他の~祇を推してその光榮たり得とす。 |
八五 決して然らず。渠等は後に渠等の禮拜を拒みてその敵となるべし。 |
八六 われ惡魔を不信者に送りてその罪惡を刺戟するを爾曹見ずや。 |
八七 故に渠等に(破却を祈るに)急ぐ勿れ、われ渠等の(定まりたる猶豫の)日數を算すれば。 |
八八 その日至らばわれ敬虔なる者を(王者の前に來れる)使節としての慈悲~の前に會すべし、 |
八九 されど惡人をば(家畜を)水に逐ふが如く地獄に逐ふべし、 |
九〇 渠等は一人の勸解者を得ざらむ、慈悲~の約を受けし者を除きて。 |
九一 渠等はいふ慈悲~は子女ありと。そは不敬なり、 |
九二 天は碎け地は裂け山は崩れなむ、 |
九三 ~に子女ありとなすとき、~には子女なきに。 |
九四 天にあるもの地にあるものは唯奴僕として~に近づき得るのみ。~は(智と力とを以て)渠等を圍繞し、猿Zを以て渠等を數ふ、 |
九五 渠等は復活の日に(輔佐なく從者なくして〉すべて~に歸すべし。 |
九六 されど信じて善行を爲す者に慈悲~は愛を加ふべし。 |
九七 洵にわれそを(可蘭)爾の語に易からしむるは、爾が由て以て敬虔者にわが約を宣傳し不信の民に威嚇を示し得んためなり。 |
九八 渠等以前に如何に多くの世をわれ破却せしか。爾はその一の殘れるを見るや。爾はそれに就きて多く私語くを聞くや。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
瑪利亞母品[アル・マリアム](1-98節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) |
|
|
|
|
|
|
|
|
瑪利亞母 Maryam は耶蘇の母マリアなり。その事を載するを以て名づく。 |
時代 |
三五−四一はその他より少しく後るゝが如きも、他は麻訶末の默伽宣ヘ時代の初に出でたりと見ゆ。 |
內容 |
ザカリアス子を祈る(一−六)。 |
ガブリエル子を約す(七−八)。 |
ザカリアス表徵を求めて得たり(九−一二)。 |
ヨハネの使命と性行(一三−一五)。 |
不思議なるマリアの受胎、 |
耶蘇の誕生(一六−二三)。 |
マリアの不幸を慰む(二四−二七)。 |
耶蘇幼にして母の爲に辯じ自天命を說く(二八−三四)。 |
耶蘇は眞言(三五)。 |
~に子なし~を禮拜せよ(三六−三七)。 |
猶太基督ヘ分派の悲境(三八−四一)。 |
アブラハムの譚(四二−五一)。 |
モーセ(五二−五四)。 |
イスマイル(五五−五六)。 |
イドリス(五七−五八)。 |
~は眞の豫言者を惠む(五九)。 |
信者には天堂を酬う(六〇−六四)。 |
ガブリエルは命を承けし時のみ下る(六五)。 |
~は唯一の主宰(六六)。 |
死者は復活し跪きて審判さる(六七−七三)。 |
不信者の昌榮は~譴の表徵(七四−七七)。 |
善行は富資に勝る(七八−七九)。 |
惡行の必罰(八〇−八五)。 |
惡魔に役せられし不信者の末路(八六−九〇)。 |
~は子なく、萬物を奴僕とす(九一−九六)。 |
麻訶末の爲に可蘭を易うす、~敵の末運(九七−九八)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
瑪利亞母品[アル・マリアム](1-98節)の註釋(文字の解釈) |
|
|
|
|
|
|
|
|
二四 「其下に在りし者」は或は耶蘇の生れながらに語ると爲し、或は椰子樹の蔭に居りしガブリエルなりと爲す。 |
三五 「眞理の語」とは眞に耶蘇を指すとの說と、此處にいひし事實を指すとの說とあり。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
OfficeMurakami |