コーラン18章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第一八
الكهف アル・カフフ 洞窟 メッカ啓示 18章1節〜110節の逐語訳です
☞18;1-5 何の知識もなしに神が子を設けたと由々しき嘘を言う者たちに神は警告します
☞18;6-8 神はこの地の上にあるものを地の為の飾りとし不毛の土にしました
☞18;9-26 神は信仰する若者たちを洞窟の中に三百九年間眠らせ保護しました
☞18;27-28 神の言葉を変えることができる者は誰もいません
☞18;29-31 神は悪を為す不信仰者には業火を善を為す信仰者には楽園を用意しました
☞18;32-44 栄える不信仰者と諭す信仰者の二人の譬のように神が最終結果の最良者です
☞18;45-49 現生は雨水の如く消え現世の富や息子より善行が神の許で優ります
☞18;50-53 サタンは敵であるのに悪を為す者たちの神とサタンの取り換えは不幸です
☞18;54-55 神はコーランの中で人間に譬によって説明しますが人間は異議を唱えます
☞18;56-56 神は使徒を吉報伝達者として警告者として遣わしますが不信仰者は嘲ります
☞18;57-59 神の徴によって訓戒されたが徴から顔を背ける者より不義な者はいるだろうか
☞18;60-74 モーセは少年と共に二つの海の合流点まで旅を続けます
☞18;75-82 モーセは神の僕に沈黙の約束をして従いましたが三回沈黙を破ります
☞18;83-98 二本角の持ち主(アレキサンダー大王)が民を守るため障壁を作りました
☞18;99-108 審判の日に不信仰者を地獄で義なる信仰者を楽園で手厚くもてなします
☞18;109-109 たとえ海が墨汁であっても神の言葉を書き尽くすことはできません
☞18;110-110 マホメットはあなたたちと同じ人に過ぎません
18章1節(1) الْحَمْدُ アル・ハムドゥ 全ての讃えは 定冠詞+名詞・主格・男性
18章1節(2) لِلَّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に(あれ) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
18章1節(3) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
18章1節(4) أَنزَلَ アンザラ [彼は]下す 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章1節(5) عَلَى アラー 〜[の]許に 前置詞
18章1節(6) عَبْدِهِ アブディ・ヒ 彼(神)の僕(マホメット)の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章1節(7) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(コーラン)を 定冠詞+名詞・対格・男性
18章1節(8) وَلَمْ ワ・ラム そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章1節(9) يَجْعَل ヤジュアル [彼は]置こうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章1節(10) لَّهُ ラ・フ それ(コーラン)の中に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章1節(11) عِوَجَا イワジャー 曲がり(を) 名詞・主格・男性
18章2節(1) قَيِّمًا クァイイィマン (コーランを)真っ直ぐな[ものに](します) 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章2節(2) لِّيُنذِرَ リ・ユンディㇶラ それは[彼(神)が]警告しようとするため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
18章2節(3) بَأْسًا バサン 懲罰を 名詞・不定・対格・男性
18章2節(4) شَدِيدًا シャディーダン 苛酷な[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章2節(5) مِن ミン 〜[の]許からの 前置詞
18章2節(6) لَّدُنْهُ ラドゥン・フ 彼自身の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章2節(7) وَيُبَشِّرَ ワ・ユバシㇶラ そして[彼が]吉報を伝えようとする(ため) 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
18章2節(8) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムーミニーナ その信仰する[者たちに] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
18章2節(9) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章2節(10) يَعْمَلُونَ ヤァマルー・ナ 彼等は実行する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章2節(11) الصَّالِحَاتِ ッ・サーリハート[ィ] その義である[諸々の所業を] 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
18章2節(12) أَنَّ アンナ それは〜ことに(なる) 助詞・対格
18章2節(13) لَهُمْ ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章2節(14) أَجْرًا アジュラン 報奨を(齎す) 名詞・不定・対格・男性
18章2節(15) حَسَنًا ハサナ[ン] 立派な[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章3節(1) مَاكِثِينَ マーキティㇶーナ (彼等が)住む[者たちに](なるため) 分詞・能動・対格・男性・複数
18章3節(2) فِيهِ フィー・ヒ それ(楽園)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章3節(3) أَبَدًا アバダ[ン] 永遠に 副詞・不定・時間・対格・男性
18章4節(1) وَيُنذِرَ ワ・ユンディㇶラ そして[彼(神)は]警告しようとします 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
18章4節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちに [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章4節(3) قَالُوا カール・ゥー 彼等は(こう)言う 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章4節(4) اتَّخَذَ [イ]ッタカㇵダㇵ [彼が]設けました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章4節(5) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
18章4節(6) وَلَدًا ワラダ[ン] 息子を 名詞・不定・対格・男性
18章5節(1) مَّا マー 〜ことはありません 助詞・否定
18章5節(2) لَهُم ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章5節(3) بِهِ ビ・ヒ それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章5節(4) مِنْ ミン 〜[の](何も) 前置詞
18章5節(5) عِلْمٍ イルミン 知識の 名詞・不定・属格・男性
18章5節(6) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章5節(7) لِآبَائِهِمْ リ・アーバーイ・ヒム 彼等の父祖たちに 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章5節(8) كَبُرَتْ カブラト [それは]由々しいことです 動詞・完了・三人称・女性・単数
18章5節(9) كَلِمَةً カリマタン 言葉 名詞・不定・対格・女性
18章5節(10) تَخْرُجُ タクㇷルジュ [それは]出て来る 動詞・未完了・三人称・女性・単数
18章5節(11) مِنْ ミン 〜[の]中から 前置詞
18章5節(12) أَفْوَاهِهِمْ アフワーヒ・ヒム 彼等の諸々の口の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章5節(13) إِن イン 〜に過ぎません 助詞・否定
18章5節(14) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言う 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章5節(15) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
18章5節(16) كَذِبًا カディㇶバ[ン] 嘘を 名詞・不定・対格・男性
18章6節(1) فَلَعَلَّكَ ファ・ラアッラ・カ それであなた(マホメット)〜かもしれません 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章6節(2) بَاخِعٌ バーキㇶウン 滅ぼす[者](になる) 分詞・不定・能動・主格・男性
18章6節(3) نَّفْسَكَ ナフサ・カ あなたの身を 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章6節(4) عَلَى アラー 〜[の]故に 前置詞
18章6節(5) آثَارِهِمْ アータㇵーリ・ヒム 彼等の諸々の足跡の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章6節(6) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
18章6節(7) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
18章6節(8) يُؤْمِنُوا ユミヌ・ゥー 彼等が信仰しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章6節(9) بِهَذَا ビ・ハーダㇵー これを 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
18章6節(10) الْحَدِيثِ ル・ハディーティㇶ その話し(コーラン)の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章6節(11) أَسَفًا アサファ[ン] 悲しみに(よって) 名詞・不定・対格・男性
18章7節(1) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
18章7節(2) جَعَلْنَا ジャアル・ナー 私たちは作りました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章7節(3) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
18章7節(4) عَلَى アラー 〜[の]上に(ある) 前置詞
18章7節(5) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章7節(6) زِينَةً ズィナタン 飾りに 名詞・不定・対格・女性
18章7節(7) لَّهَا ラ・ハー それ(地)の為の 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
18章7節(8) لِنَبْلُوَهُمْ リ・ナブルワ・フム それは[私たちが]試みるため、彼等を 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章7節(9) أَيُّهُمْ アイユ・フム 彼等のうち誰が〜か? 名詞・疑問・主格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章7節(10) أَحْسَنُ アフサヌ 最上者(である) 名詞・主格・男性・単数
18章7節(11) عَمَلًا アマラ[ン] 行為に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章8節(1) وَإِنَّا ワ・インヌ・ァー そして真に、私たち(神) 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
18章8節(2) لَجَاعِلُونَ ラ・ジャーイルーナ 確かにする[者たち](です) 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数
18章8節(3) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
18章8節(4) عَلَيْهَا アライ・ハー それ(地)の上に(ある) 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章8節(5) صَعِيدًا サイーダン 土に 名詞・不定・対格・男性
18章8節(6) جُرُزًا ジュルザ[ン] 不毛の[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章9節(1) أَمْ アム あるいは〜か 接続詞
18章9節(2) حَسِبْتَ ハシブ・タ あなた(マホメット)は思います 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章9節(3) أَنَّ アンナ それは〜こと 助詞・対格
18章9節(4) أَصْحَابَ アスハーバ 仲間たち 名詞・対格・男性・複数
18章9節(5) الْكَهْفِ ル・カフフィ その洞窟の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章9節(6) وَالرَّقِيمِ ワ・ル・ラクィーミ そしてその碑文の(こと) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
18章9節(7) كَانُوا カーヌ・ゥー それらは〜であった 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章9節(8) مِنْ ミン 〜[の](中で) 前置詞
18章9節(9) آيَاتِنَا アーヤーティ・ナー 私たち(神)の諸々の徴の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
18章9節(10) عَجَبًا アジャバ[ン] 驚くべき[もの] 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章10節(1) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
18章10節(2) أَوَى アワー [彼等が]退却した 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章10節(3) الْفِتْيَةُ ル・フィトヤトゥ その若者たちが 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
18章10節(4) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
18章10節(5) الْكَهْفِ ル・カフフィ その洞窟の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章10節(6) فَقَالُوا ファ・クァール・ゥー その時彼等は言いました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章10節(7) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
18章10節(8) آتِنَا アーティ・ナー [あなたは]与えて下さい、私たちに 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
18章10節(9) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
18章10節(10) لَّدُنكَ ラドゥン・カ あなた自身の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章10節(11) رَحْمَةً ラフマ[タン] 慈悲を 名詞・不定・対格・女性
18章10節(12) وَهَيِّئْ ワ・ハイイィ そして[あなたは]推進して下さい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
18章10節(13) لَنَا ラ・ナー 私たちを 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
18章10節(14) مِنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
18章10節(15) أَمْرِنَا アムリ・ナー 私たちの事態の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
18章10節(16) رَشَدًا ラシャダ[ン] 正しい道に 名詞・不定・対格・男性
18章11節(1) فَضَرَبْنَا ファ・ダラブ・ナー そこで私たち(神)は撃ちました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章11節(2) عَلَى アラー 〜[の]上を 前置詞
18章11節(3) آذَانِهِمْ アーダㇵーニ・ヒム 彼等の諸々の耳の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章11節(4) فِي フィー 〜[の]中に(封じるため) 前置詞
18章11節(5) الْكَهْفِ ル・カフフィ その洞窟の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章11節(6) سِنِينَ シニーナ 年数を 名詞・対格・男性・複数
18章11節(7) عَدَدًا アダダ[ン] 多くの[時を] 形容詞・不定・対格・男性
18章12節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
18章12節(2) بَعَثْنَاهُمْ バァアトㇷ・ナー・フム 私たち(神)は起こしました、彼等を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章12節(3) لِنَعْلَمَ リ・ナァラマ それは[私たちが]明白にしようとするため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数
18章12節(4) أَيُّ アイユ どちらが〜か? 名詞・疑問
18章12節(5) الْحِزْبَيْنِ ル・ヒズバイニ その二集団(の) 定冠詞+名詞・対格・男性・双数
18章12節(6) أَحْصَى アフサー (正確に)計算(できる) 名詞・主格・男性・単数
18章12節(7) لِمَا リ・マー 〜間を 前置詞+代名詞・関係
18章12節(8) لَبِثُوا ラビトㇷ・ゥー 彼等が留まっていた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章12節(9) أَمَدًا アマダ[ン] 時間に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章13節(1) نَحْنُ ナフヌ 私たち(神)は 代名詞・人称・一人称・複数
18章13節(2) نَقُصُّ ナクッス [私たちは]物語ります 動詞・未完了・一人称・複数
18章13節(3) عَلَيْكَ アライ・カ あなた(マホメット)の上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章13節(4) نَبَأَهُم ナバア・フム 彼等の話しを 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章13節(5) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハック[ィ] その真実をもって 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
18章13節(6) إِنَّهُمْ インナ・フム 真に、彼等 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章13節(7) فِتْيَةٌ フィトヤトゥン 若者たち(でした) 名詞・不定・主格・男性・複数
18章13節(8) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章13節(9) بِرَبِّهِمْ ビ・ラッビ・ヒム 彼等の主を 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章13節(10) وَزِدْنَاهُمْ ワ・ズィド・ナー・フム そして私たちは増し加えました 接続詞+動詞・受動・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章13節(11) هُدًى フダ[ン] 導きを 名詞・不定・対格・男性
18章14節(1) وَرَبَطْنَا ワ・ラバト・ナー そして私たち(神)は堅固にしました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章14節(2) عَلَى アラー 〜[の]上を 前置詞
18章14節(3) قُلُوبِهِمْ クルービ・ヒム 彼等の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章14節(4) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
18章14節(5) قَامُوا クァーム・ゥー 彼等は立ち上がった 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章14節(6) فَقَالُوا ファ・クァール・ゥー その時彼等は言いました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章14節(7) رَبُّنَا ラッブ・ナー 私たちの主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
18章14節(8) رَبُّ ラッブ 主(です) 名詞・主格・男性
18章14節(9) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
18章14節(10) وَالْأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
18章14節(11) لَن ラン 〜ことはありません 助詞・否定
18章14節(12) نَّدْعُوَ ナドウワー [私たちは]祈り求める 動詞・仮定・未完了・一人称・複数
18章14節(13) مِن ミン 〜[の] 前置詞
18章14節(14) دُونِهِ ドゥーニ・ヒ 彼(神)の他の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章14節(15) إِلَهًا イラーハ[ン] 神に 名詞・不定・対格・男性・単数
18章14節(16) لَقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
18章14節(17) قُلْنَا クル・ナー 私たちは言ったことになります 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章14節(18) إِذًا イダㇵン そんなことをしたら 助詞・驚嘆
18章14節(19) شَطَطًا シャタタ[ン] 大罪を 名詞・不定・対格・男性
18章15節(1) هَؤُلَاء ハーウラーイ これらの[者たち] 代名詞・指示・複数
18章15節(2) قَوْمُنَا クァウム・ナー 私たちの民は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
18章15節(3) اتَّخَذُوا [イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー 彼等は立てています 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章15節(4) مِن ミン 〜[の] 前置詞
18章15節(5) دُونِهِ ドゥーニ・ヒ 彼(神)の他の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章15節(6) آلِهَةً アーリハ[タン] 神々を 名詞・不定・対格・男性・複数
18章15節(7) لَّوْلَا ラウラー なぜ〜ことはないのか 助詞・勧告
18章15節(8) يَأْتُونَ ヤトゥー・ナ それら(神々)は齎す 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章15節(9) عَلَيْهِم アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章15節(10) بِسُلْطَانٍ ビ・スルターニン 権威を 前置詞+名詞・不定・属格・男性
18章15節(11) بَيِّنٍ バイイィヌ[ィン] はっきりした[ものを] 形容詞・不定・属格・男性・単数
18章15節(12) فَمَنْ ファ・マン しかし〜者は誰か(いるか) 接続詞+代名詞・関係
18章15節(13) أَظْلَمُ アズラム 不義(である) 名詞・主格・男性・単数
18章15節(14) مِمَّنِ ミ・ムマニ 〜者より 前置詞+代名詞・関係
18章15節(15) افْتَرَى [イ]フタラー [彼は]でっち上げる 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章15節(16) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
18章15節(17) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
18章15節(18) كَذِبًا カディㇶバ[ン] 嘘を 名詞・不定・対格・男性
18章16節(1) وَإِذِ ワ・イディㇶ そして〜時 接続詞+副詞・時間
18章16節(2) اعْتَزَلْتُمُوهُمْ [イ]ァタザル・トゥムー・フム あなたたちが離脱する、彼等を 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章16節(3) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
18章16節(4) يَعْبُدُونَ ヤァブドゥー・ナ 彼等が礼拝する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章16節(5) إِلَّا イッラー 〜除いて 助詞・制限
18章16節(6) اللَّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
18章16節(7) فَأْوُوا ファ・ウ・ゥー その時あなたたちは避難しなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章16節(8) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
18章16節(9) الْكَهْفِ ル・カフフィ その洞窟の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章16節(10) يَنشُرْ ヤンシュル [彼が]拡げるでしょう 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章16節(11) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
18章16節(12) رَبُّكُم ラッブ・クム あなたたちの主が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
18章16節(13) مِّن ミン 〜[の](もの)を 前置詞
18章16節(14) رَّحمته ラフマティ・[ヒ] 彼の慈悲の 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章16節(15) ويُهَيِّئْ ワ・ユハイイィ [彼が]容易にするでしょう 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章16節(16) لَكُم ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
18章16節(17) مِّنْ ミン 〜[の](もの)を 前置詞
18章16節(18) أَمْرِكُم アムリ・クム あなたたちの事態の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
18章16節(19) مِّرْفَقًا ミルファクァ[ン] 困難なしに 名詞・不定・対格・男性
18章17節(1) وَتَرَى ワ・タラー そして[あなた(マホメット)は]見ます 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
18章17節(2) الشَّمْسَ ッ・シャムサ その太陽を 定冠詞+名詞・対格・女性
18章17節(3) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
18章17節(4) طَلَعَت タラァアト [それは]昇る 動詞・完了・三人称・女性・単数
18章17節(5) تَّزَاوَرُ タザーワル [それは]傾きます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
18章17節(6) عَن アン 〜所から 前置詞
18章17節(7) كَهْفِهِمْ カフフィー・ヒム 彼等の洞窟の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章17節(8) ذَاتَ ダㇵータ 〜方に 副詞・場所・対格・女性・単数
18章17節(9) الْيَمِينِ ル・ヤミーヌ[ィ] その右側の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章17節(10) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 接続詞+副詞・時間
18章17節(11) غَرَبَت ガㇵラバト [それは]沈む 動詞・完了・三人称・女性・単数
18章17節(12) تَّقْرِضُهُمْ タクリドゥ・フム [それは]通り過ぎます、彼等を 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章17節(13) ذَاتَ ダㇵータ 〜方に 副詞・場所・対格・女性・単数
18章17節(14) الشِّمَالِ ッ・シㇶマーリ その左側の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章17節(15) وَهُمْ ワ・フム その間彼等は 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章17節(16) فِي フィー 〜[の]中で(横たわっています) 前置詞
18章17節(17) فَجْوَةٍ ファジュワティン 広場の 名詞・不定・属格・女性
18章17節(18) مِّنْهُ ミン・[フ] それ(洞窟)の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章17節(19) ذَلِكَ ダㇵーリカ それが 代名詞・指示・男性・単数
18章17節(20) مِنْ ミン 〜[の](一つです) 前置詞
18章17節(21) آيَاتِ アーヤーティ 諸々の徴の 名詞・属格・女性・複数
18章17節(22) اللَّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
18章17節(23) مَن マン 〜者は 代名詞・関係
18章17節(24) يَهْدِ ヤフディ [彼が]導こうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章17節(25) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
18章17節(26) فَهُوَ ファ・フワ そこで彼は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章17節(27) الْمُهْتَدِ ル・ムフタド[ィ] その正しい道を行く[者](になります) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性
18章17節(28) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+代名詞・関係
18章17節(29) يُضْلِلْ ユドリリ [彼が]迷わせようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章17節(30) فَلَن ファ・ラン そこで決して〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
18章17節(31) تَجِدَ タジダ [あなたは]見出し得る 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
18章17節(32) لَهُ ラ・フ 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章17節(33) وَلِيًّا ワリイヤン 保護者を 名詞・不定・対格・男性
18章17節(34) مُّرْشِدًا ムルシㇶダ[ン] 導く[者を] 分詞・不定・能動・対格・男性
18章18節(1) وَتَحْسَبُهُمْ ワ・タフサブ・フム そしてあなた(マホメット)は思う(でしょう)、彼等を 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章18節(2) أَيْقَاظًا アイクァーザン 目覚めている者たちに 名詞・不定・対格・男性・複数
18章18節(3) وَهُمْ ワ・フム 彼等は〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章18節(4) رُقُودٌ ルクードゥン 眠る者たち(である) 名詞・不定・主格・男性・複数
18章18節(5) وَنُقَلِّبُهُمْ ワ・ヌクァッリブ・フム そして[私たち(神)は]寝返りを打たせます、彼等に 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章18節(6) ذَاتَ ダㇵータ 〜方に 名詞・主格・女性・単数
18章18節(7) الْيَمِينِ ル・ヤミーニ その右側の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章18節(8) وَذَاتَ ワ・ダㇵータ そして〜方に 接続詞+名詞・主格・女性・単数
18章18節(9) الشِّمَالِ ッ・シㇶマール[ィ] その左側の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章18節(10) وَكَلْبُهُم ワ・カルブ・フム その間彼等の犬は 助詞・情況+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章18節(11) بَاسِطٌ バーシトゥン 伸ばす[もの](です) 分詞・不定・能動・主格・男性
18章18節(12) ذِرَاعَيْهِ ディㇶラーアイ・ヒ それの両前脚(を) 名詞・主格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章18節(13) بِالْوَصِيدِ ビ・ル・ワシード[ィ] その入口で 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
18章18節(14) لَوِ ラウィ もし〜なら 助詞・条件
18章18節(15) اطَّلَعْتَ [イ]ッタラァ・タ あなたが見る 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章18節(16) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等を 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章18節(17) لَوَلَّيْتَ ラ・ワッライ・タ 確かにあなたは背を向けます 接頭辞・強調+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章18節(18) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章18節(19) فِرَارًا フィラーラン 逃走(しようと) 名詞・不定・対格・男性
18章18節(20) وَلَمُلِئْتَ ワ・ラムリ・タ そして確かにあなたは満たされます 接続詞+接頭辞・強調+動詞・受動・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章18節(21) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等故に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章18節(22) رُعْبًا ルゥバ[ン] 恐怖に 名詞・不定・対格・男性
18章19節(1) وَكَذَلِكَ ワ・カ・ダㇵーリカ そしてこのように 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数
18章19節(2) بَعَثْنَاهُمْ バァアトㇷ・ナー・フム 私たち(神)は起こしました、彼等を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章19節(3) لِيَتَسَاءلُوا リ・ヤタサーアル・ゥー その結果彼等は質問するようになりました 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章19節(4) بَيْنَهُمْ バイナ・フム 彼等の間で 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章19節(5) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章19節(6) قَائِلٌ クァーイルン 話す[者は] 分詞・不定・能動・主格・男性
18章19節(7) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章19節(8) كَمْ カム どのくらい〜か? 名詞・疑問
18章19節(9) لَبِثْتُمْ ラビトㇷ・トゥム あなたたちは留まっていた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章19節(10) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章19節(11) لَبِثْنَا ラビトㇷ・ナー 私たちは留まりました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章19節(12) يَوْمًا ヤウマン 一日 名詞・不定・対格・男性
18章19節(13) أَوْ アウ あるいは 接続詞
18章19節(14) بَعْضَ バァダ 一部分を 名詞・対格・男性
18章19節(15) يَوْمٍ ヤウム[ィン] 一日の 名詞・不定・属格・男性
18章19節(16) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章19節(17) رَبُّكُمْ ラッブ・クム あなたたちの主が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
18章19節(18) أَعْلَمُ アァラム 熟知者(です) 形容詞・主格・男性・単数
18章19節(19) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
18章19節(20) لَبِثْتُمْ ラビトㇷ・トゥム あなたたちが留まっていた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章19節(21) فَابْعَثُوا ファ・[イ]ブゥアトㇷ・ゥー それではあなたたちは遣わしなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章19節(22) أَحَدَكُم アハダ・クム あなたたちの一人を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
18章19節(23) بِوَرِقِكُمْ ビ・ワリクィ・クム あなたたちの銀貨を携えて 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
18章19節(24) هَذِهِ ハーディㇶヒ この[ものを] 代名詞・指示・女性・単数
18章19節(25) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
18章19節(26) الْمَدِينَةِ ル・マディーナ[ティ] その町の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
18章19節(27) فَلْيَنظُرْ ファ・ル・ヤンズル そして[彼が]見出すようにさせなさい 接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章19節(28) أَيُّهَا アイユハー それは〜もの(である) 名詞・主格
18章19節(29) أَزْكَى アズカー 最も清いもの 名詞・主格
18章19節(30) طَعَامًا タァアーマン 食べ物を 名詞・不定・対格・男性
18章19節(31) فَلْيَأْتِكُم ファ・ル・ヤティ・クム そして[彼が]持って来るようにさせなさい、あなたたちに 接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
18章19節(32) بِرِزْقٍ ビ・リズクィン 食糧を 前置詞+名詞・不定・属格・男性
18章19節(33) مِّنْهُ ミン・フ それ(町)から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章19節(34) وَلْيَتَلَطَّفْ ワ・ル・ヤタラッタフ そして[彼が]用心するようにさせなさい 接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章19節(35) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはない(ように) 接続詞+助詞・否定
18章19節(36) يُشْعِرَنَّ ユシュイラ・ンナ [彼が]気づかせる、絶対に 動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調
18章19節(37) بِكُمْ ビ・クム あなたたちについて 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
18章19節(38) أَحَدًا アハダ[ン] 誰かに 名詞・不定・対格・男性
18章20節(1) إِنَّهُمْ インナ・フム 真に、彼等 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章20節(2) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
18章20節(3) يَظْهَرُوا ヤズハル・ゥー 彼等が知ることになる 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章20節(4) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちについて 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
18章20節(5) يَرْجُمُوكُمْ ヤルジュム・ゥー・クム 彼等は石打にするでしょう、あなたたちを 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
18章20節(6) أَوْ アウ あるいは 接続詞
18章20節(7) يُعِيدُوكُمْ ユゥイード・ゥ・クム 彼等は戻すでしょう、あなたたちを 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
18章20節(8) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
18章20節(9) مِلَّتِهِمْ ミッラティ・ヒム 彼等の宗教の 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章20節(10) وَلَن ワ・ラン そして決して〜ことはない 接続詞+助詞・否定
18章20節(11) تُفْلِحُوا トゥフリフ・ゥー あなたたちは成功することになる 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章20節(12) إِذًا イダㇵン その時は 助詞
18章20節(13) أَبَدًا アバダ[ン] 永遠に 副詞・不定・時間・対格・男性
18章21節(1) وَكَذَلِكَ ワ・カ・ダㇵーリカ そしてこのように 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数
18章21節(2) أَعْثَرْنَا アァタㇵル・ナー 私たち(神)は知らせました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章21節(3) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等のことを 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章21節(4) لِيَعْلَمُوا リ・ヤァラム・ゥー それは彼等(人々)が知るようになるため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章21節(5) أَنَّ アンナ それは〜ことを 助詞・対格
18章21節(6) وَعْدَ ワァダ 約束 名詞・対格・男性
18章21節(7) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
18章21節(8) حَقٌّ ハックン 真実(である) 名詞・不定・主格・男性
18章21節(9) وَأَنَّ ワ・アンナ そしてそれは〜ことを 接続詞+助詞・対格
18章21節(10) السَّاعَةَ ッ・サーアタ その(最後の審判の)時 定冠詞+名詞・対格・女性
18章21節(11) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
18章21節(12) رَيْبَ ライバ 疑いを(持つ) 名詞・対格・男性
18章21節(13) فِيهَا フィー・ハー それについて 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章21節(14) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
18章21節(15) يَتَنَازَعُونَ ヤタナーザウー・ナ 彼等(人々)が論争する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章21節(16) بَيْنَهُمْ バイナ・フム 彼等(人々)の間で 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章21節(17) أَمْرَهُمْ アムラ・フム 彼等の事に(ついて) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章21節(18) فَقَالُوا ファ・クァール・ゥー その時彼等(人々)は言いました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章21節(19) ابْنُوا [イ]ブヌ・ゥー あなたたちは建てなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章21節(20) عَلَيْهِم アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章21節(21) بُنْيَانًا ブニヤーナン 建物を 名詞・不定・対格・男性
18章21節(22) رَّبُّهُمْ ラッブ・フム 彼等の主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章21節(23) أَعْلَمُ アァラム 熟知者(です) 形容詞・主格・男性・単数
18章21節(24) بِهِمْ ビ・ヒム 彼等について 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章21節(25) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章21節(26) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章21節(27) غَلَبُوا ガㇵラブ・ゥー 彼等は優位に立つ 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章21節(28) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
18章21節(29) أَمْرِهِمْ アムリ・ヒム 彼等(人々)の事態の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章21節(30) لَنَتَّخِذَنَّ ラ・ナッタキㇶダㇵ・ンナ 確かに[私たちは]置きます、必ず 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調
18章21節(31) عَلَيْهِم アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章21節(32) مَّسْجِدًا マスジダ[ン] 礼拝堂を 名詞・不定・対格・男性
18章22節(1) سَيَقُولُونَ サ・ヤクールー・ナ 彼等は言うでしょう 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章22節(2) ثَلَاثَةٌ タㇵラータㇵトゥン (彼等は)三人(でした) 名詞・不定・主格・女性
18章22節(3) رَّابِعُهُمْ ラービウ・フム 彼等の四番目は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章22節(4) كَلْبُهُمْ カルブ・フム 彼等の犬(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章22節(5) وَيَقُولُونَ ワ・ヤクールー・ナ そして彼等は言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章22節(6) خَمْسَةٌ カㇵムサトゥン (彼等は)五人(でした) 名詞・不定・主格・女性
18章22節(7) سَادِسُهُمْ サーディス・フム 彼等の六番目は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章22節(8) كَلْبُهُمْ カルブ・フム 彼等の犬(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章22節(9) رَجْمًا ラジュマン 当て推量に(よって) 名詞・不定・対格・男性
18章22節(10) بِالْغَيْبِ ビ・ル・ガㇵイブ[ィ] その見えない世界について 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
18章22節(11) وَيَقُولُونَ ワ・ヤクールー・ナ そして彼等は言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章22節(12) سَبْعَةٌ サブァアトゥン (彼等は)七人(でした) 名詞・不定・主格・女性
18章22節(13) وَثَامِنُهُمْ ワ・タㇵミヌ・フム 彼等の八番目は 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章22節(14) كَلْبُهُمْ カルブ・フム 彼等の犬(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章22節(15) قُل クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
18章22節(16) رَّبِّي ラッブ・ィー 私の主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章22節(17) أَعْلَمُ アァラム 熟知の[者](です) 形容詞・主格・男性・単数
18章22節(18) بِعِدَّتِهِم ビィ・イッダティ・ヒム 彼等の数について 前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章22節(19) مَّا マー 〜者は(いません) 代名詞・関係
18章22節(20) يَعْلَمُهُمْ ヤァラム・フム [彼は]知る、彼等を 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章22節(21) إِلَّا イッラー 〜を除いて 助詞・制限
18章22節(22) قَلِيلٌ クァリール[ン] 少数 名詞・不定・主格・男性・単数
18章22節(23) فَلَا ファ・ラー だから〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
18章22節(24) تُمَارِ トゥマーリ [あなたは]議論しようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
18章22節(25) فِيهِمْ フィー・ヒム 彼等について 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章22節(26) إِلَّا イッラー 除いて 助詞・制限
18章22節(27) مِرَاء ミラーアン 議論を 名詞・不定・対格・男性
18章22節(28) ظَاهِرًا ザーヒラン 知れ切っている[ものを] 分詞・不定・能動・対格・男性
18章22節(29) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
18章22節(30) تَسْتَفْتِ タスタフティ [あなたは]尋ねようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
18章22節(31) فِيهِم フィー・ヒム 彼等について 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章22節(32) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等(人々)の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章22節(33) أَحَدًا アハダ[ン] 誰かに 名詞・不定・対格・男性
18章23節(1) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
18章23節(2) تَقُولَنَّ タクーラ・ンナ [あなたは](こう)言おうとする、決して 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調
18章23節(3) لِشَيْءٍ リ・シャーイイン 何事にも 前置詞+名詞・不定・属格・男性
18章23節(4) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
18章23節(5) فَاعِلٌ ファーイルン 実行する[者](です) 分詞・不定・能動・主格・男性
18章23節(6) ذَلِكَ ダㇵーリカ それを 代名詞・指示・男性・単数
18章23節(7) غَدًا ガㇵダ[ン] 明日に 名詞・不定・対格・男性
18章24節(1) إِلَّا イッラー 〜を除いて(はいけません) 助詞・制限
18章24節(2) أَن アン もし〜なら 接続詞・従属
18章24節(3) يَشَاء ヤシャーア [彼が]望む 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
18章24節(4) اللَّهُ ッ・ラ[フ] 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
18章24節(5) وَاذْكُر ワ・[ウ]ドㇷクル そして[あなたは]念いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
18章24節(6) رَّبَّكَ ラッバ・カ あなたの主を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章24節(7) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
18章24節(8) نَسِيتَ ナシー・ト[ァ] あなたが忘れた 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章24節(9) وَقُلْ ワ・クル そして[あなたは](こう)言いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
18章24節(10) عَسَى アサー [それは]恐らく〜なるでしょう 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章24節(11) أَن アン それは〜ことに 接続詞・従属
18章24節(12) يَهْدِيَنِ ヤフディヤ・ニ [彼が]導こうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
18章24節(13) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章24節(14) لِأَقْرَبَ リ・アクラバ 近い所に 前置詞+名詞・属格・男性・単数
18章24節(15) مِنْ ミン 〜よりもっと 前置詞
18章24節(16) هَذَا ハーダㇵー これ 代名詞・指示・男性・単数
18章24節(17) رَشَدًا ラシャダ[ン] 正しい道に 名詞・不定・対格・男性
18章25節(1) وَلَبِثُوا ワ・ラビトㇷ・ゥー そして彼等は留まりました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章25節(2) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
18章25節(3) كَهْفِهِمْ カフフィー・ヒム 彼等の洞窟の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章25節(4) ثَلَاثَ タㇵラータㇵ 名詞・対格・男性
18章25節(5) مِئَةٍ ミアティン 名詞・不定・属格・女性
18章25節(6) سِنِينَ シニーナ 年間を 名詞・対格・男性・複数
18章25節(7) وَازْدَادُوا ワ・[イ]ズダード・ゥー そして彼等は加えました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章25節(8) تِسْعًا ティスア[ン] 九(年)を 名詞・不定・対格・男性
18章26節(1) قُلِ クリ [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
18章26節(2) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
18章26節(3) أَعْلَمُ アァラム 熟知の[者](です) 形容詞・主格・男性・単数
18章26節(4) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
18章26節(5) لَبِثُوا ラビトㇷ・ゥー 彼等が留まっていた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章26節(6) لَهُ ラ・フ 彼に(属します) 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章26節(7) غَيْبُ ガㇵイブ 見えない世界は 名詞・主格・男性
18章26節(8) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
18章26節(9) وَالْأَرْضِ ワ・ル・アル[ディ] そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
18章26節(10) أَبْصِرْ アブシル [あなたは]見なさい(なんと彼は全てを見ることか) 動詞・命令・二人称・男性・単数
18章26節(11) بِهِ ビ・ヒ それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章26節(12) وَأَسْمِعْ ワ・アスミィ [あなたは]聞きなさい(なんと彼は全てを聞くことか) 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
18章26節(13) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
18章26節(14) لَهُم ラ・フム 彼等に(ある) 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章26節(15) مِّن ミン 〜[の]所に 前置詞
18章26節(16) دُونِهِ ドゥーニ・ヒ 彼(神)の他の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章26節(17) مِن ミン 〜[の](誰一人) 前置詞
18章26節(18) وَلِيٍّ ワリイイィン 保護者の 名詞・不定・属格・男性
18章26節(19) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章26節(20) يُشْرِكُ ユシュリク [彼は]分ける 動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章26節(21) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
18章26節(22) حُكْمِهِ フクミ・ヒ 彼の支配の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章26節(23) أَحَدًا アハダ[ン] 誰かに 名詞・不定・対格・男性
18章27節(1) وَاتْلُ ワ・[ウ]トル そして[あなたは]朗誦しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
18章27節(2) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
18章27節(3) أُوحِيَ ウーヒヤ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
18章27節(4) إِلَيْكَ イライ・カ あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章27節(5) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
18章27節(6) كِتَابِ キタービ 書(啓典)の 名詞・属格・男性
18章27節(7) رَبِّكَ ラッビ・[カ] あなた(マホメット)の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章27節(8) لَا ラー 〜はいません 助詞・否定
18章27節(9) مُبَدِّلَ ムバッディラ 変える(ことができる)[者] 分詞・能動・対格・男性
18章27節(10) لِكَلِمَاتِهِ リ・カリマーティ・ヒ 彼(神)の諸々の言葉を 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章27節(11) وَلَن ワ・ラン そして決して〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章27節(12) تَجِدَ タジダ [あなたは]見出し得る 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
18章27節(13) مِن ミン 〜[の]所に 前置詞
18章27節(14) دُونِهِ ドゥーニ・ヒ 彼の他の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章27節(15) مُلْتَحَدًا ムルタハダ[ン] 保護される[所を] 分詞・不定・受動・対格・男性
18章28節(1) وَاصْبِرْ ワ・スビル そして[あなたは]忍耐強く護りなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
18章28節(2) نَفْسَكَ ナフサ・カ あなた自身を 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章28節(3) مَعَ マア 〜と共に 副詞・場所・対格
18章28節(4) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章28節(5) يَدْعُونَ ヤドゥウー・ナ 彼等は呼び求める 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章28節(6) رَبَّهُم ラッバ・フム 彼等の主を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章28節(7) بِالْغَدَاةِ ビ・ル・ガㇵダティ その朝に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
18章28節(8) وَالْعَشِيِّ ワ・ル・アシㇶイィ そしてその夕に 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
18章28節(9) يُرِيدُونَ ユリードゥー・ナ 彼等は望む(者たち) 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章28節(10) وَجْهَهُ ワジュハ・[フ] 彼(神)の顔を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章28節(11) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
18章28節(12) تَعْدُ タァドゥ [それが]通り過ぎようとする 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数
18章28節(13) عَيْنَاكَ アイナー・カ あなたの両目が 名詞・主格・女性・双数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章28節(14) عَنْهُمْ アン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章28節(15) تُرِيدُ トゥリードゥ [あなたが]望む(ことによって) 動詞・未完了・二人称・男性・単数
18章28節(16) زِينَةَ ズィーナタ 装飾を 名詞・対格・女性
18章28節(17) الْحَيَاةِ ル・ハヤティ その人生の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章28節(18) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数
18章28節(19) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
18章28節(20) تُطِعْ トゥティ [あなたは]従おうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
18章28節(21) مَنْ マン 〜者に 代名詞・関係
18章28節(22) أَغْفَلْنَا アグㇷファル・ナー 私たちが無頓着にした 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章28節(23) قَلْبَهُ クァルバ・フ 彼の心を 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章28節(24) عَن アン 〜所から 前置詞
18章28節(25) ذِكْرِنَا ディㇶクリ・ナー 私たちの戒めの 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
18章28節(26) وَاتَّبَعَ ワ・[イ]ッタバア そして[彼は]従う 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章28節(27) هَوَاهُ ハワー・フ 彼の欲望に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章28節(28) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それは]〜である 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章28節(29) أَمْرُهُ アムル・フ 彼の(する)事は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章28節(30) فُرُطًا フルタ[ン] 度を過ごすこと 名詞・不定・対格・男性
18章29節(1) وَقُلِ ワ・クリ そして[あなた(マホメット)は]言いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
18章29節(2) الْحَقُّ ル・ハク その真理は 定冠詞+名詞・主格・男性
18章29節(3) مِن ミン 〜[の]許から(来ます) 前置詞
18章29節(4) رَّبِّكُمْ ラッビ・クム あなたたちの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
18章29節(5) فَمَن ファ・マン だから〜者は 助詞・再開+代名詞・関係
18章29節(6) شَاء シャーア [彼は](信仰を)望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章29節(7) فَلْيُؤْمِن ファ・ル・ユミン [彼は]信仰するようにさせなさい 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章29節(8) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+代名詞・関係
18章29節(9) شَاء シャーア [彼は](不信仰を)望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章29節(10) فَلْيَكْفُرْ ファ・ル・ヤク[フル] [彼は]不信仰であるようにさせなさい 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章29節(11) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
18章29節(12) أَعْتَدْنَا アァタド・ナ 私たちは用意しました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章29節(13) لِلظَّالِمِينَ リ・ッ・ザリミーナ その悪を為す[者たち]の為に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
18章29節(14) نَارًا ナーラン 火を 名詞・不定・対格・女性
18章29節(15) أَحَاطَ アハータ [それが]取り囲みます 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章29節(16) بِهِمْ ビ・ヒム 彼等を 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章29節(17) سُرَادِقُهَا スラーディク・ハー それ(火)の壁が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
18章29節(18) وَإِن ワ・イン そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
18章29節(19) يَسْتَغِيثُوا ヤスタギㇶートㇷ・ゥー 彼等が安らぎを叫び求める 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章29節(20) يُغَاثُوا ユガㇵートㇷ・ゥー 彼等は和らげられるでしょう 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章29節(21) بِمَاء ビ・マーイン 水によって 前置詞+名詞・不定・属格・男性
18章29節(22) كَالْمُهْلِ カ・ル・ムフリ その溶けた銅のような 前置詞+名詞・属格・男性
18章29節(23) يَشْوِي ヤシュウィー [それは]火傷させます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章29節(24) الْوُجُوهَ ル・ウジュー[ハ] その諸々の顔を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
18章29節(25) بِئْسَ ビィサ [それは]実に酷いものです 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章29節(26) الشَّرَابُ ッ・シャラーブ その飲み物は 定冠詞+名詞・主格・男性
18章29節(27) وَسَاءتْ ワ・サーアト そして[それは]最悪です 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数
18章29節(28) مُرْتَفَقًا ムルタファクァ[ン] 休む[所] 分詞・不定・受動・対格・男性
18章30節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
18章30節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章30節(3) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章30節(4) وَعَمِلُوا ワ・アミル・ゥー そして彼等は実行する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章30節(5) الصَّالِحَاتِ ッ・サーリハーティ その善である[諸々の所業を] 定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数
18章30節(6) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
18章30節(7) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
18章30節(8) نُضِيعُ ヌディーウ [私たちは]無にする 動詞・未完了・一人称・複数
18章30節(9) أَجْرَ アジュラ 報奨を 名詞・対格・男性
18章30節(10) مَنْ マン 〜者の 代名詞・関係
18章30節(11) أَحْسَنَ アフサナ 善を為す 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章30節(12) عَمَلًا アマラ[ン] 行為に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章31節(1) أُوْلَئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
18章31節(2) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章31節(3) جَنَّاتُ ジャンナートゥ 諸々の(楽)園が(あります) 名詞・主格・女性・複数
18章31節(4) عَدْنٍ アドニン エデンの 名詞・固有・属格
18章31節(5) تَجْرِي タジュリー [それが]流れます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
18章31節(6) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
18章31節(7) تَحْتِهِمُ タフティ・ヒム 彼等の下の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章31節(8) الْأَنْهَارُ ル・アンハール その諸々の川が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
18章31節(9) يُحَلَّوْنَ ユハッラウ・ナ 彼等は飾られます 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章31節(10) فِيهَا フィー・ハー それ(楽園)の中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章31節(11) مِنْ ミン 〜[の](もの)によって 前置詞
18章31節(12) أَسَاوِرَ アサーウィラ 諸々の腕輪の 名詞・属格・男性・複数
18章31節(13) مِن ミン 〜[の] 前置詞
18章31節(14) ذَهَبٍ ダㇵハビン 金の 名詞・不定・属格・男性
18章31節(15) وَيَلْبَسُونَ ワ・ヤルバスー・ナ そして彼等は身に着けます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章31節(16) ثِيَابًا ティㇶヤーバ[ン] 諸々の衣を 名詞・不定・対格・男性・複数
18章31節(17) خُضْرًا クㇷドラン 緑(の) 名詞・不定・対格・男性
18章31節(18) مِّن ミン 〜[の] 前置詞
18章31節(19) سُندُسٍ スンドゥシン 純粋な絹の 名詞・不定・属格・男性
18章31節(20) وَإِسْتَبْرَقٍ ワ・イスタブラクィン そして錦の 接続詞+名詞・不定・属格
18章31節(21) مُّتَّكِئِينَ ムッタキイーナ (彼等は)横たわる[者たち](です) 分詞・能動・対格・男性・複数
18章31節(22) فِيهَا フィー・ハー それ(楽園)の中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章31節(23) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
18章31節(24) الْأَرَائِكِ ル・アラーイク[ィ] その諸々の寝椅子の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
18章31節(25) نِعْمَ ニィマ [それは]素晴らしいものです 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章31節(26) الثَّوَابُ ッ・タㇵワーブ その報奨は 定冠詞+名詞・主格・男性
18章31節(27) وَحَسُنَتْ ワ・ハスナト そして上等です 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数
18章31節(28) مُرْتَفَقًا ムルタファクァ[ン] 休む[所] 分詞・不定・受動・対格・男性
18章32節(1) وَاضْرِبْ ワ・[イ]ドリブ そしてあなた(マホメット)は述べなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
18章32節(2) لَهُم ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章32節(3) مَّثَلًا マタㇵラン 譬えを 名詞・不定・対格・男性
18章32節(4) رَّجُلَيْنِ ラジュライニ 二人の男たち(の) 名詞・対格・男性・双数
18章32節(5) جَعَلْنَا ジャアル・ナー 私たち(神)は造りました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章32節(6) لِأَحَدِهِمَا リ・アハディ・ヒマー 彼等両者の一人の為に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数
18章32節(7) جَنَّتَيْنِ ジャンナタイニ 二つの園(を) 名詞・主格・女性・双数
18章32節(8) مِنْ ミン 〜[の] 前置詞
18章32節(9) أَعْنَابٍ アァナービン 諸々の葡萄の 名詞・不定・属格・男性・複数
18章32節(10) وَحَفَفْنَاهُمَا ワ・ハファフ・ナー・フマー そして私たちは縁取りました、それら二つを 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・双数
18章32節(11) بِنَخْلٍ ビ・ナキㇶリン 棗椰子で 前置詞+名詞・不定・属格・男性
18章32節(12) وَجَعَلْنَا ワ・ジャアル・ナー そして私たちは設けました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章32節(13) بَيْنَهُمَا バイナ・フマー それら二つの間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・双数
18章32節(14) زَرْعًا ザルア[ン] 農作物(畑)を 名詞・不定・対格・男性
18章33節(1) كِلْتَا キルター 二つとも 名詞・主格・女性・双数
18章33節(2) الْجَنَّتَيْنِ ル・ジャナタイニ その両(葡萄)園は 定冠詞+名詞・主格・女性・双数
18章33節(3) آتَتْ アータト [それは]産み出しました 動詞・完了・三人称・女性・単数
18章33節(4) أُكُلَهَا ウクラ・ハー それの産物を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
18章33節(5) وَلَمْ ワ・ラム そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章33節(6) تَظْلِمْ タズリム [それ(園)は]悪いものを作ろうとする 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数
18章33節(7) مِنْهُ ミン・フ それ(産物)の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章33節(8) شَيْئًا シャイア[ン] (何)物も 名詞・不定・対格・男性
18章33節(9) وَفَجَّرْنَا ワ・ファッジャル・ナー そして私たち(神)は湧き出させました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章33節(10) خِلَالَهُمَا キㇶラーラ・フマー それら二つの間に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数
18章33節(11) نَهَرًا ナハラ[ン] 川を 名詞・不定・対格・男性
18章34節(1) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それは](豊富)でした 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章34節(2) لَهُ ラ・フ 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章34節(3) ثَمَرٌ タㇵマルン 果物は 名詞・不定・主格・男性
18章34節(4) فَقَالَ ファ・クァーラ そこで[彼は]言いました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章34節(5) لِصَاحِبِهِ リ・サーヒビ・ヒ 彼の仲間に 前置詞+名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章34節(6) وَهُوَ ワ・フワ 彼が〜時 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章34節(7) يُحَاوِرُهُ ユハーウィル・フ 彼が話していた、彼(仲間)に 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章34節(8) أَنَا アナー 私は 代名詞・人称・一人称・単数
18章34節(9) أَكْثَرُ アクタㇵル 優る者(です) 名詞・主格・男性・単数
18章34節(10) مِنكَ ミン・カ あなたより 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章34節(11) مَالًا マーラ[ン] 富に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章34節(12) وَأَعَزُّ ワ・アアッズ そして有力者(です) 接続詞+名詞・主格・男性
18章34節(13) نَفَرًا ナファラ[ン] 人(数)に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章35節(1) وَدَخَلَ ワ・ダカㇵラ そして[彼は]入りました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章35節(2) جَنَّتَهُ ジャンナタ・フ 彼の(葡萄)園に 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章35節(3) وَهُوَ ワ・フワ 彼は〜として 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章35節(4) ظَالِمٌ ザーリムン 片寄った考えを抱く(者) 分詞・不定・能動・主格・男性
18章35節(5) لِّنَفْسِهِ リ・ナフシ・[ヒ] 彼自身に 前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章35節(6) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章35節(7) مَا マー 〜ことはできません 助詞・否定
18章35節(8) أَظُنُّ アズンヌ [私は]考える 動詞・未完了・一人称・単数
18章35節(9) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
18章35節(10) تَبِيدَ タビーダ [それが]滅びるかもしれない 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数
18章35節(11) هَذِهِ ハーディㇶヒ これが 代名詞・指示・女性・単数
18章35節(12) أَبَدًا アバダ[ン] いつか 副詞・不定・時間・対格・男性
18章36節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことはできません 接続詞+助詞・否定
18章36節(2) أَظُنُّ アズンヌ [私は]考える 動詞・未完了・一人称・単数
18章36節(3) السَّاعَةَ ッ・サーアタ その(最後の審判の)時を 定冠詞+名詞・対格・女性
18章36節(4) قَائِمَةً クァーイマタン 起きる[もの](として) 分詞・不定・能動・対格・女性
18章36節(5) وَلَئِن ワ・ラ・イン しかしながらもし〜なら 接続詞+接頭辞・強調+助詞・条件
18章36節(6) رُّدِدتُّ ルディドッ・トゥ 私が連れ戻される 動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語
18章36節(7) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
18章36節(8) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章36節(9) لَأَجِدَنَّ ラ・アジダ・ンナ 確かに[私は]見出します、必ず 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調
18章36節(10) خَيْرًا カㇵイラン もっと良い[ものを] 名詞・不定・対格・男性・単数
18章36節(11) مِّنْهَا ミン・ハー これより 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章36節(12) مُنقَلَبًا ムンクァラバ[ン] 戻される[者](として) 分詞・不定・受動・対格・男性
18章37節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章37節(2) لَهُ ラ・フ 彼に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章37節(3) صَاحِبُهُ サーヒブ・フ 彼の仲間は 名詞・主格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章37節(4) وَهُوَ ワ・フワ 彼が〜時 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章37節(5) يُحَاوِرُهُ ユハーウィル・フ [彼が]話していた、彼(仲間)に 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章37節(6) أَكَفَرْتَ ア・カファル・タ あなたは信じないのですか? 疑問+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章37節(7) بِالَّذِي ビ・[ア]ッラディㇶー それは〜者を 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
18章37節(8) خَلَقَكَ カㇵラクァ・[カ] [彼は]創った、あなたを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章37節(9) مِن ミン 〜[の]中から 前置詞
18章37節(10) تُرَابٍ トゥラービン 塵の 名詞・不定・属格・男性
18章37節(11) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
18章37節(12) مِن ミン 〜[の]中から 前置詞
18章37節(13) نُّطْفَةٍ ヌトファティン 一滴の精液の 名詞・不定・属格・女性
18章37節(14) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
18章37節(15) سَوَّاكَ サウワー・カ [彼は]形作った、あなたを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章37節(16) رَجُلًا ラジュラ[ン] [男の]人に 名詞・不定・対格・男性
18章38節(1) لَّكِنَّا ラーキン・ナ しかしながら私にとって 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
18章38節(2) هُوَ フワ 彼が 代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章38節(3) اللَّهُ ッ・ラフ 御神(です) 定冠詞+名詞・固有・主格
18章38節(4) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章38節(5) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章38節(6) أُشْرِكُ ウシュリク [私は]同じ仲間として配する 動詞・未完了・一人称・単数
18章38節(7) بِرَبِّي ビ・ラッビ・ィー 私の主と共に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章38節(8) أَحَدًا アハダ[ン] 誰かを 名詞・不定・対格・男性
18章39節(1) وَلَوْلَا ワ・ラウラー そしてなぜ〜しなかったのか? 接続詞+助詞・勧告
18章39節(2) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
18章39節(3) دَخَلْتَ ダカㇵル・タ あなたが入る 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章39節(4) جَنَّتَكَ ジャンナタ・カ あなたの(葡萄)園に 名詞・対格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章39節(5) قُلْتَ クル・タ あなたは(こう)言う 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章39節(6) مَا マー 〜こと(のままに) 代名詞・関係
18章39節(7) شَاء シャーア [彼が]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章39節(8) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
18章39節(9) لَا ラー 〜なし 助詞・否定
18章39節(10) قُوَّةَ クウワタ 名詞・対格・女性
18章39節(11) إِلَّا イッラー 〜除いて 助詞・制限
18章39節(12) بِاللَّهِ ビ・ッ・ラ[ヒ] 彼(神)を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
18章39節(13) إِن イン たとえ〜としても 助詞・条件
18章39節(14) تُرَنِ タラ・ニ [あなたが]見ようとする、私を 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
18章39節(15) أَنَا アナー 私が 代名詞・人称・一人称・単数
18章39節(16) أَقَلَّ アクァッラ 劣る者(であると) 名詞・対格・男性・単数
18章39節(17) مِنكَ ミン・カ あなたより 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章39節(18) مَالًا マーラン 富に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章39節(19) وَوَلَدًا ワ・ワラダ[ン] そして息子に(おいて) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
18章40節(1) فَعَسَى ファ・アサー しかし[それは]多分〜かもしれません 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章40節(2) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章40節(3) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
18章40節(4) يُؤْتِيَنِ ユティヤ・ニ [彼は]授けようとする、私に 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
18章40節(5) خَيْرًا カㇵイラン もっと良いものを 名詞・不定・対格・男性・単数
18章40節(6) مِّن ミン 〜所より 前置詞
18章40節(7) جَنَّتِكَ ジャンナティ・カ あなたの(葡萄)園の 名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章40節(8) وَيُرْسِلَ ワ・ユルシラ そして[彼は]送ろうとする 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
18章40節(9) عَلَيْهَا アライ・ハー それ(園)の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章40節(10) حُسْبَانًا フスバーナ[ン] 大災害を 名詞・不定・対格・男性
18章40節(11) مِّنَ ミナ 〜所から 前置詞
18章40節(12) السَّمَاء ッ・サマーイ あの天の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章40節(13) فَتُصْبِحَ ファ・トゥスビハ それで[それは]〜[に]なろうとする 助詞・再開+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数
18章40節(14) صَعِيدًا サイーダン 土地に 名詞・不定・対格・男性
18章40節(15) زَلَقًا ザラクァ[ン] つるつるの所に 名詞・不定・対格・男性
18章41節(1) أَوْ アウ あるいは 接続詞
18章41節(2) يُصْبِحَ ユスビハ [それが]〜[に]なろうとする(かもしれません) 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
18章41節(3) مَاؤُهَا マーウ・ハー それ(園)の水が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
18章41節(4) غَوْرًا ガㇵウラン 沈み去るものに 名詞・不定・対格・男性
18章41節(5) فَلَن ファ・ラン そこで決して〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
18章41節(6) تَسْتَطِيعَ タスタティーア あなたは〜なり得る 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
18章41節(7) لَهُ ラ・フ それ(水)を 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章41節(8) طَلَبًا タラバ[ン] 見出す者に 名詞・不定・対格・男性
18章42節(1) وَأُحِيطَ ワ・ウヒタ そして[それは](災害に)包まれました 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
18章42節(2) بِثَمَرِهِ ビ・タㇵマリ・ヒ 彼の果実(は) 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章42節(3) فَأَصْبَحَ ファ・アスバハ そこで[彼は]始めました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章42節(4) يُقَلِّبُ ユクァッリブ [彼は]堅く合わせる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章42節(5) كَفَّيْهِ カッファイ・ヒ 彼の両手(を) 名詞・主格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章42節(6) عَلَى アラー 〜について(思い) 前置詞
18章42節(7) مَا マー 〜こと 代名詞・関係
18章42節(8) أَنفَقَ アンファクァ [彼が]費やした 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章42節(9) فِيهَا フィー・ハー それに 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章42節(10) وَهِيَ ワ・ヒヤ それ(園)が〜時 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・女性・単数
18章42節(11) خَاوِيَةٌ カㇵーウィヤ[トゥン] 崩れ落ちる[もの](になった) 分詞・不定・能動・主格・女性
18章42節(12) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
18章42節(13) عُرُوشِهَا ウルーシㇶ・ハー それの格子棚の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数
18章42節(14) وَيَقُولُ ワ・ヤクール そして[彼は]言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章42節(15) يَالَيْتَنِي ヤー・ライタ・ニー ああ!私〜であれば良かったのに 助詞・呼格+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
18章42節(16) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
18章42節(17) أُشْرِكْ ウシュリク [私は]仲間として配そうとする 動詞・意図・未完了・一人称・単数
18章42節(18) بِرَبِّي ビ・ラッビ・ィー 私の主と共に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章42節(19) أَحَدًا アハダ[ン] 誰かを 名詞・不定・対格・男性
18章43節(1) وَلَمْ ワ・ラム そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章43節(2) تَكُن タクン [それは]居ようとする 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数
18章43節(3) لَّهُ ラ・フ 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章43節(4) فِئَةٌ フィアトゥン 集団は 名詞・不定・主格・女性
18章43節(5) يَنصُرُونَهُ ヤンスルー・ナ・フ 彼は助ける、彼を 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章43節(6) مِن ミン 〜[の]所に 前置詞
18章43節(7) دُونِ ドゥーニ 他の 名詞・属格
18章43節(8) اللَّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
18章43節(9) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章43節(10) كَانَ カーナ [彼は]〜であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章43節(11) مُنتَصِرًا ムンタシラ[ン] 身を護る[者] 分詞・不定・能動・対格・男性
18章44節(1) هُنَالِكَ フナーリカ その点で 副詞・時間
18章44節(2) الْوَلَايَةُ ル・ワラーヤトゥ その保護は 定冠詞+名詞・主格・女性
18章44節(3) لِلَّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に(あります) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
18章44節(4) الْحَقِّ ル・ハク[ィ] その真実の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章44節(5) هُوَ フワ 彼が 代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章44節(6) خَيْرٌ カㇵイルン 最良者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
18章44節(7) ثَوَابًا タㇵワーバン 報奨に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章44節(8) وَخَيْرٌ ワ・カㇵイルン そして最良者(です) 接続詞+名詞・不定・主格・男性・単数
18章44節(9) عُقْبًا ウクバ[ン] 最終結果に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章45節(1) وَاضْرِبْ ワ・[イ]ドリブ そしてあなた(マホメット)は述べなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
18章45節(2) لَهُم ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章45節(3) مَّثَلَ マタㇵラ 譬えを 名詞・対格・男性
18章45節(4) الْحَيَاةِ ル・ハヤティ その人生の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章45節(5) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数
18章45節(6) كَمَاء カ・マーイン 水のような 前置詞+名詞・不定・属格・男性
18章45節(7) أَنزَلْنَاهُ アンザル・ナー・フ 私たち(神)は下します、それ(水)を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章45節(8) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
18章45節(9) السَّمَاء ッ・サマー[イ] あの天の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章45節(10) فَاخْتَلَطَ ファ・[イ]クㇷタラタ それから[それは]混ざります 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章45節(11) بِهِ ビ・ヒ それ(水)に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章45節(12) نَبَاتُ ナバートゥ 草木は 名詞・主格・女性
18章45節(13) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章45節(14) فَأَصْبَحَ ファ・アスバハ それから[それ(草木)は]〜[に]なります 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章45節(15) هَشِيمًا ハシㇶーマ[ン] 乾いた茎に 名詞・不定・対格・男性・単数
18章45節(16) تَذْرُوهُ タドㇷルー・フ [それが]散らします、それを 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章45節(17) الرِّيَاحُ ッ・リヤーフ その諸々の風が 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
18章45節(18) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それは]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章45節(19) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
18章45節(20) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
18章45節(21) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
18章45節(22) شَيْءٍ シャイィン 事の 名詞・不定・属格・男性
18章45節(23) مُّقْتَدِرًا ムクタディラ[ン] 全て可能である[者] 分詞・不定・能動・対格・男性
18章46節(1) الْمَالُ アル・マール その富は 定冠詞+名詞・主格・男性
18章46節(2) وَالْبَنُونَ ワ・ル・バヌーナ そしてその息子たちは 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
18章46節(3) زِينَةُ ズィーナトゥ 飾り(です) 名詞・主格・女性
18章46節(4) الْحَيَاةِ ル・ハヤティ その人生の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章46節(5) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数
18章46節(6) وَالْبَاقِيَاتُ ワ・ル・バークィヤートゥ しかしその永続する[者たち] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数
18章46節(7) الصَّالِحَاتُ ッ・サーリハートゥ その善を実行する[者たち] 定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数
18章46節(8) خَيْرٌ カㇵイルン 優良者(です) 形容詞・不定・主格・男性・単数
18章46節(9) عِندَ インダ 〜[の]許で 副詞・場所・対格
18章46節(10) رَبِّكَ ラッビ・カ あなたの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章46節(11) ثَوَابًا タㇵワーバン 報奨に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章46節(12) وَخَيْرٌ ワ・カㇵイルン そして優良者(です) 接続詞+名詞・不定・主格・男性・単数
18章46節(13) أَمَلًا アマラ[ン] 希望に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章47節(1) وَيَوْمَ ワ・ヤウマ そして(その)日に 接続詞+名詞・対格・男性
18章47節(2) نُسَيِّرُ ヌサイイィル [私たち(神)は]動かします 動詞・未完了・一人称・複数
18章47節(3) الْجِبَالَ ル・ジバーラ その山々を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
18章47節(4) وَتَرَى ワ・タラー そして[あなた(マホメット)は]見ます 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
18章47節(5) الْأَرْضَ ル・アルダ この地を 定冠詞+名詞・対格・女性
18章47節(6) بَارِزَةً バーリザタン 平らになる[所を] 分詞・不定・能動・対格・女性
18章47節(7) وَحَشَرْنَاهُمْ ワ・ハシャル・ナー・フム そして私たちは集めます、彼等を 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章47節(8) فَلَمْ ファ・ラム そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章47節(9) نُغَادِرْ ヌガㇵ−ディル [私たちは]後に残そうとする 動詞・意図・未完了・一人称・複数
18章47節(10) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等のうち 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章47節(11) أَحَدًا アハダ[ン] 誰かを 名詞・不定・対格・男性
18章48節(1) وَعُرِضُوا ワァ・ウリド・ゥー そして彼等は出頭させられます 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章48節(2) عَلَى アラー 〜[の]許に 前置詞
18章48節(3) رَبِّكَ ラッビ・カ あなた(マホメット)の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章48節(4) صَفًّا サッファン 列を(なして) 名詞・不定・動詞的・対格・男性
18章48節(5) لَّقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
18章48節(6) جِئْتُمُونَا ジトゥム・ゥー・ナー あなたたちは来ました、私たち(の許)に 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数
18章48節(7) كَمَا カ・マー 〜ままの状態(裸)で 前置詞+接続詞・従属
18章48節(8) خَلَقْنَاكُمْ カㇵラク・ナー・クム 私たち(神)が創った、あなたたちを 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
18章48節(9) أَوَّلَ アウワラ 最初に 名詞・対格・男性・単数
18章48節(10) مَرَّةٍ マッラ[ティン] 時の 名詞・不定・属格・男性
18章48節(11) بَلْ バル いや 助詞・取消
18章48節(12) زَعَمْتُمْ ザアム・トゥム あなたたちは主張していました 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章48節(13) أَلَّن アッ・ラン それは〜ことはないと 接続詞・従属+助詞・否定
18章48節(14) نَّجْعَلَ ナジュアラ [私たちが]しようとする 動詞・仮定・未完了・一人称・複数
18章48節(15) لَكُم ラ・クム あなたたちに対して 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
18章48節(16) مَّوْعِدًا マウァイダ[ン] (最後の審判の)面会を 名詞・不定・対格・男性
18章49節(1) وَوُضِعَ ワ・ウディア そして[それが]置かれます 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
18章49節(2) الْكِتَابُ ル・キターブ その書(記録簿)が 定冠詞+名詞・主格・男性
18章49節(3) فَتَرَى ファ・タラー それから[あなたは]見ます 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
18章49節(4) الْمُجْرِمِينَ ル・ムジュリミーナ その罪ある[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
18章49節(5) مُشْفِقِينَ ムシュフィクィーナ 恐れる[者たちを] 分詞・能動・対格・男性・複数
18章49節(6) مِمَّا ミム・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
18章49節(7) فِيهِ フィー・[ヒ] それ(記録簿)の中に(ある) 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章49節(8) وَيَقُولُونَ ワ・ヤクールー・ナ そして彼等は言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章49節(9) يَاوَيْلَتَنَا ヤー・ワイラタ・ナー ああ悲しいかな私たち 助詞・呼格+名詞・主格+代名詞・所有・一人称・複数
18章49節(10) مَالِ マーリ なんと〜とは! 名詞・疑問
18章49節(11) هَذَا ハーダㇵー この 代名詞・指示・男性・単数
18章49節(12) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(記録簿) 定冠詞+名詞・属格・男性
18章49節(13) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
18章49節(14) يُغَادِرُ ユガㇵ−ディル [それは]取り残す 動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章49節(15) صَغِيرَةً サギㇶ−ラタン 小さい事を 名詞・不定・対格・女性
18章49節(16) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはない 接続詞+助詞・否定
18章49節(17) كَبِيرَةً カビーラタン 大きい事を 名詞・不定・対格・女性・単数
18章49節(18) إِلَّا イッラー (全て) 助詞・制限
18章49節(19) أَحْصَاهَا アフサー・ハー [それは]数え上げる、それ(大小事)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章49節(20) وَوَجَدُوا ワ・ワジャド・ゥー そして彼等は見出します 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章49節(21) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
18章49節(22) عَمِلُوا アミル・ゥー 彼等が(現世で)した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章49節(23) حَاضِرًا ハーディラ[ン] 目の前に出して見せる[ものを] 分詞・不定・能動・対格・男性
18章49節(24) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章49節(25) يَظْلِمُ ヤズリム [彼は]不当に扱う 動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章49節(26) رَبُّكَ ラッブ・カ あなたの主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章49節(27) أَحَدًا アハダ[ン] 誰をも 名詞・不定・対格・男性
18章50節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
18章50節(2) قُلْنَا クル・ナー 私たち(神)が(こう)言った 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章50節(3) لِلْمَلَائِكَةِ リ・ル・マラーイカティ その天使たちに 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
18章50節(4) اسْجُدُوا [ウ]スジュド・ゥー あなたたちは跪拝しなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章50節(5) لِآدَمَ リ・アーダマ アダムに 前置詞+名詞・固有・属格・男性
18章50節(6) فَسَجَدُوا ファ・サジャド・ゥー その時彼等は跪拝しました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章50節(7) إِلَّا イッラー 〜除いて 助詞・制限
18章50節(8) إِبْلِيسَ イブリーサ サタンを 名詞・固有・対格・男性
18章50節(9) كَانَ カーナ [彼(サタン)は]〜でした 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章50節(10) مِنَ ミナ 〜[の](出身) 前置詞
18章50節(11) الْجِنِّ ル・ジンイ そのジン(妖霊)の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章50節(12) فَفَسَقَ ファ・ファサクァ そして[彼は]反抗しました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章50節(13) عَنْ アン 〜[の]所から 前置詞
18章50節(14) أَمْرِ アムリ 命令の 名詞・属格・男性
18章50節(15) رَبِّهِ ラッビ・[ヒ] 彼の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章50節(16) أَفَتَتَّخِذُونَهُ ア・ファ・タッタキㇶドゥㇷ−・ナ・フ それなのにあなたたちは取るのか?、彼を 疑問+助詞・補足+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章50節(17) وَذُرِّيَّتَهُ ワ・ドゥㇷッリイヤタ・フ そして彼の子孫を 接続詞+名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章50節(18) أَوْلِيَاء アウリヤーア 守護者たち(として) 名詞・対格・男性・複数
18章50節(19) مِن ミン 〜所に 前置詞
18章50節(20) دُونِي ドゥーニ・ィー 私たちの他の 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・単数
18章50節(21) وَهُمْ ワ・フム 彼等は〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章50節(22) لَكُمْ ラ・クム あなたたちにとって 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
18章50節(23) عَدُوٌّ アドゥウ[ウン] 敵(である) 名詞・不定・主格・男性
18章50節(24) بِئْسَ ビィサ [それは]不幸です 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章50節(25) لِلظَّالِمِينَ リ・ッ・ザリミーナ その悪を為す[者たち]にとって 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
18章50節(26) بَدَلًا バダラ[ン] (神とサタンの)取り換えの[行為] 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章51節(1) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
18章51節(2) أَشْهَدتُّهُمْ アシュハドッ・トゥ・フム 私(神)は目撃させた、彼等に 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章51節(3) خَلْقَ カㇵルクァ 創造を 名詞・対格・男性
18章51節(4) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
18章51節(5) وَالْأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
18章51節(6) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章51節(7) خَلْقَ カㇵルクァ 創造を 名詞・対格・男性
18章51節(8) أَنفُسِهِمْ アンフシ・ヒム 彼等(サタン)自身の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章51節(9) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章51節(10) كُنتُ クン・トゥ 私は〜である 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
18章51節(11) مُتَّخِذَ ムッタキㇶダㇵ 使用する[者] 分詞・能動・対格・男性
18章51節(12) الْمُضِلِّينَ ル・ムディリーナ その惑わす[者たち](を) 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
18章51節(13) عَضُدًا アドゥダ[ン] 助け手(として) 名詞・不定・対格・男性
18章52節(1) وَيَوْمَ ワ・ヤウマ そして(その)日に 接続詞+名詞・対格・男性
18章52節(2) يَقُولُ ヤクール [彼(神)は](こう)言います 動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章52節(3) نَادُوا ナード・ゥー あなたたちは呼びなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章52節(4) شُرَكَائِيَ シュラカーイ・ヤ 私の仲間たち(神々を) 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
18章52節(5) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(である) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章52節(6) زَعَمْتُمْ ザアム・トゥム あなたたちが主張していた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章52節(7) فَدَعَوْهُمْ ファ・ダァア・ウ・フム そこで彼等は呼び求めます、彼等(神々)を 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章52節(8) فَلَمْ ファ・ラム しかし〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
18章52節(9) يَسْتَجِيبُوا ヤスタジーブ・ゥー 彼等(神々)が応じる 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章52節(10) لَهُمْ ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章52節(11) وَجَعَلْنَا ワ・ジャアル・ナー そして私たち(神)は設けます 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章52節(12) بَيْنَهُم バイナ・フム 彼等の間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章52節(13) مَّوْبِقًا マウビクァ[ン] 障壁を 名詞・不定・対格・男性
18章53節(1) وَرَأَى ワ・ラアー そして[彼等は]見ます 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章53節(2) الْمُجْرِمُونَ ル・ムジュリムーナ その罪ある[者たちは] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
18章53節(3) النَّارَ ン・ナーラ その(業)火を 定冠詞+名詞・対格・女性
18章53節(4) فَظَنُّوا ファ・ザンヌ・ゥー そして彼等は確信します 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章53節(5) أَنَّهُم アンナ・フム それは彼等〜ことを 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章53節(6) مُّوَاقِعُوهَا ムワークィウー・ハー それ(業火)に落ちる[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数
18章53節(7) وَلَمْ ワ・ラム そして〜ことはできません 接続詞+助詞・否定
18章53節(8) يَجِدُوا ヤジド・ゥー 彼等は見出そうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章53節(9) عَنْهَا アン・ハー それから 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章53節(10) مَصْرِفًا マスリファ[ン] 逃げ道を 名詞・不定・対格・男性
18章54節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
18章54節(2) صَرَّفْنَا サッラフ・ナー 私たち(神)は説明しました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章54節(3) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
18章54節(4) هَذَا ハーダㇵー この 代名詞・指示・男性・単数
18章54節(5) الْقُرْآنِ ル・クルアーニ そのコーランの 定冠詞+名詞・固有・属格・男性
18章54節(6) لِلنَّاسِ リ・ン・ナーシ 人間の為に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
18章54節(7) مِن ミン 〜[の](もの)によって 前置詞
18章54節(8) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
18章54節(9) مَثَلٍ マタㇵル[ィン] 譬えの 名詞・不定・属格・男性
18章54節(10) وَكَانَ ワ・カーナ しかし[それは]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章54節(11) الْإِنسَانُ ル・インサーヌ 人間は 定冠詞+名詞・主格・男性
18章54節(12) أَكْثَرَ アクタㇵラ ほとんどの[事に] 形容詞・対格・男性・単数
18章54節(13) شَيْءٍ シャイィン 事の 名詞・不定・属格・男性
18章54節(14) جَدَلًا ジャダラ[ン] 異議を唱える者 名詞・不定・対格・男性
18章55節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ものは何もありません 接続詞+助詞・否定
18章55節(2) مَنَعَ マナァア [それは]妨げる 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章55節(3) النَّاسَ ン・ナーサ その人々を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
18章55節(4) أَن アン それは〜こと(から) 接続詞・従属
18章55節(5) يُؤْمِنُوا ユミヌ・ゥー 彼等が信仰しようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章55節(6) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
18章55節(7) جَاءهُمُ ジャーア・フム [それが]やって来た、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章55節(8) الْهُدَى ル・フダー その導き(コーランが) 定冠詞+名詞・属格・男性
18章55節(9) وَيَسْتَغْفِرُوا ワ・ヤスタグㇷフィル・ゥー そして彼等が許しを請おうとする 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章55節(10) رَبَّهُمْ ラッバ・フム 彼等の主に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章55節(11) إِلَّا イッラー 〜以外 助詞・制限
18章55節(12) أَن アン それは〜こと(を望む) 接続詞・従属
18章55節(13) تَأْتِيَهُمْ タティヤ・フム [それが]やって来るかもしれない、彼等に 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章55節(14) سُنَّةُ スンナトゥ (破滅の)道が 名詞・主格・女性・単数
18章55節(15) الْأَوَّلِينَ ル・アワリーナ その昔の[者たちの] 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
18章55節(16) أَوْ アウ あるいは 接続詞
18章55節(17) يَأْتِيَهُمُ ヤティヤ・フム [それが]やって来るかもしれない、彼等に 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章55節(18) الْعَذَابُ ル・アダㇵーブ その懲罰が 定冠詞+名詞・主格・男性
18章55節(19) قُبُلًا クブラ[ン] 以前に(下った) 名詞・不定・対格・男性
18章56節(1) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 接続詞+助詞・否定
18章56節(2) نُرْسِلُ ヌルシル [私たち(神)は]遣わす 動詞・未完了・一人称・複数
18章56節(3) الْمُرْسَلِينَ ル・ムルサリーナ その遣わされる[者たち(使徒)を] 定冠詞+分詞・受動・対格・男性・複数
18章56節(4) إِلَّا イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
18章56節(5) مُبَشِّرِينَ ムバシㇶリーナ 吉報を伝える[者たち](として) 分詞・能動・対格・男性・複数
18章56節(6) وَمُنذِرِينَ ワ・ムンディㇶリーヌ[ァ] そして警告する[者たち](として) 接続詞+分詞・能動・対格・男性・複数
18章56節(7) وَيُجَادِلُ ワ・ユジャーディル そして[彼は]論争します 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章56節(8) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章56節(9) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章56節(10) بِالْبَاطِلِ ビ・ル・バーティリ その偽りである[もの]によって 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性
18章56節(11) لِيُدْحِضُوا リ・ユドヒド・ゥー 彼等はやりこめようとするため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章56節(12) بِهِ ビ・ヒ それによって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章56節(13) الْحَقَّ ル・ハック[ァ] その真理を 定冠詞+名詞・対格・男性
18章56節(14) وَاتَّخَذُوا ワ・[イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー そして彼等は受け取ります 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章56節(15) آيَاتِي アーヤーテ・ィー 私(神)の諸々の徴(を) 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
18章56節(16) وَمَا ワ・マー そして〜ことを 接続詞+代名詞・関係
18章56節(17) أُنذِرُوا ウンディㇶル・ゥー 彼等が警告されている 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章56節(18) هُزُوًا フズワ[ン] 嘲り(の的として) 名詞・不定・対格・男性
18章57節(1) وَمَنْ ワ・マン そして〜者は(いるだろうか) 接続詞+代名詞・関係
18章57節(2) أَظْلَمُ アズラム 不義(である) 名詞・主格・男性・単数
18章57節(3) مِمَّن ミム・マン 〜者より 前置詞+代名詞・関係
18章57節(4) ذُكِّرَ ドゥㇷッキラ [彼は]訓戒された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
18章57節(5) بِآيَاتِ ビ・アーヤーティ 諸々の徴によって 前置詞+名詞・属格・女性・複数
18章57節(6) رَبِّهِ ラッビ・ヒ 彼の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章57節(7) فَأَعْرَضَ ファ・アァラダ しかし[彼は]顔を背ける 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章57節(8) عَنْهَا アン・ハー それ(徴)から 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章57節(9) وَنَسِيَ ワ・ナシヤ そして[彼は]忘れる 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章57節(10) مَا マー 〜こと(悪い行為)を 代名詞・関係
18章57節(11) قَدَّمَتْ クァッダマト [それが]先に発した 動詞・完了・三人称・女性・単数
18章57節(12) يَدَاهُ ヤダー・[フ] 彼の両手が 名詞・主格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章57節(13) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
18章57節(14) جَعَلْنَا ジャアル・ナー 私たちは置きました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章57節(15) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
18章57節(16) قُلُوبِهِمْ クルービ・ヒム 彼等の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章57節(17) أَكِنَّةً アキンナタン 覆いを 名詞・不定・対格・女性
18章57節(18) أَن アン 〜こと(がないように) 接続詞・従属
18章57節(19) يَفْقَهُوهُ ヤフクァフ・ゥー・フ 彼等が理解しようとする、それを 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章57節(20) وَفِي ワ・フィー そして〜[の]中に 接続詞+前置詞
18章57節(21) آذَانِهِمْ アーダㇵーニ・ヒム 彼等の諸々の耳の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章57節(22) وَقْرًا ワクラ[ン] 聾を(置きました) 名詞・不定・対格・男性
18章57節(23) وَإِن ワ・イン そしてたとえ〜しても 接続詞+助詞・条件
18章57節(24) تَدْعُهُمْ タドウ・フム あなた(マホメット)が呼ぼうとする、彼等を 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章57節(25) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
18章57節(26) الْهُدَى ル・フダー その導き(コーラン)の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章57節(27) فَلَن ファ・ラン それでも〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
18章57節(28) يَهْتَدُوا ヤフタド・ゥー 彼等が導かれようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章57節(29) إِذًا イダㇵン それで 助詞・驚嘆
18章57節(30) أَبَدًا アバダ[ン] 決して 副詞・不定・時間・対格・男性
18章58節(1) وَرَبُّكَ ワ・ラッブ・カ そしてあなたの主は 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章58節(2) الْغَفُورُ ル・ガㇵフール 最も寛大な[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
18章58節(3) ذُو ドㇷゥー 持ち主(です) 名詞・主格・男性・単数
18章58節(4) الرَّحْمَةِ ッ・ラフマ[ティ] その慈悲の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章58節(5) لَوْ ラウ もし〜なら 助詞・条件
18章58節(6) يُؤَاخِذُهُم ユアーキㇶドゥㇷ・フム [彼が]捉える、彼等を 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章58節(7) بِمَا ビ・マー 〜こと(行為)によって 前置詞+代名詞・関係
18章58節(8) كَسَبُوا カサブ・ゥー 彼等が稼いだ 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章58節(9) لَعَجَّلَ ラ・アッジャラ 確かに[彼は]早めます 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章58節(10) لَهُمُ ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章58節(11) الْعَذَابَ ル・アダㇵーブ[ァ] その懲罰を 定冠詞+名詞・対格・男性
18章58節(12) بَل バル しかしながら 助詞・取消
18章58節(13) لَّهُم ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章58節(14) مَّوْعِدٌ マウイドゥン (定めの)面会が(あります) 名詞・不定・主格・男性
18章58節(15) لَّن ラン 〜ことはできません 助詞・否定
18章58節(16) يَجِدُوا ヤジド・ゥー 彼等は見出そうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章58節(17) مِن ミン 〜[の]所に 前置詞
18章58節(18) دُونِهِ ドゥーニ・ヒ それの他の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章58節(19) مَوْئِلًا マウイラ[ン] 逃げ道を 名詞・不定・対格・男性
18章59節(1) وَتِلْكَ ワ・ティルカ そしてこの 接続詞+代名詞・指示・女性・単数
18章59節(2) الْقُرَى ル・クラー その町々 定冠詞+名詞・主格・複数
18章59節(3) أَهْلَكْنَاهُمْ アフラク・ナー・フム 私たち(神)は滅ぼしました、それらを 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章59節(4) لَمَّا ラムマー 〜時 副詞・時間
18章59節(5) ظَلَمُوا ザラム・ゥー 彼等が悪を為した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章59節(6) وَجَعَلْنَا ワ・ジャアル・ナー そして私たちは設けました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章59節(7) لِمَهْلِكِهِم リ・マヒキ・ヒム それらの破壊に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章59節(8) مَّوْعِدًا マウァイダ[ン] 定めの時を 名詞・不定・対格・男性
18章60節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
18章60節(2) قَالَ クァーラ [彼が](こう)言った 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章60節(3) مُوسَى ムーサー モーセが 名詞・固有・主格・男性
18章60節(4) لِفَتَاهُ リ・ファター・フ 彼の少年に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章60節(5) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
18章60節(6) أَبْرَحُ アブラフ [私は](旅を)止める 動詞・未完了・一人称・単数
18章60節(7) حَتَّى ハッター 〜[時]まで 前置詞
18章60節(8) أَبْلُغَ アブルガㇵ [私が]達っしようとする 動詞・仮定・未完了・一人称・単数
18章60節(9) مَجْمَعَ マジュマァア 合流点に 名詞・対格・男性
18章60節(10) الْبَحْرَيْنِ ル・バフライニ その二つの海の 定冠詞+名詞・属格・男性・双数
18章60節(11) أَوْ アウ さもなければ 接続詞
18章60節(12) أَمْضِيَ アムディヤ [私は](旅を)続けようとします 動詞・仮定・未完了・一人称・単数
18章60節(13) حُقُبًا フクバ[ン] 長期間に(渡って) 名詞・不定・対格・男性
18章61節(1) فَلَمَّا ファ・ラムマー それから〜時 助詞・再開+副詞・時間
18章61節(2) بَلَغَا バラガㇵ・ァー 彼等二人が達した 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章61節(3) مَجْمَعَ マジュマァア 合流点に 名詞・対格・男性
18章61節(4) بَيْنِهِمَا バイニ・ヒマー それら(海)二つの間の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・双数
18章61節(5) نَسِيَا ナシヤ・ァー 彼等二人は忘れました 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章61節(6) حُوتَهُمَا フータ・フマー 彼等二人の魚を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数
18章61節(7) فَاتَّخَذَ ファ・[イ]ッタカㇵダㇵ そして[それは]得ました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章61節(8) سَبِيلَهُ サビーラ・フ それ(魚)の道を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章61節(9) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
18章61節(10) الْبَحْرِ ル・バフリ その海の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章61節(11) سَرَبًا サラバ[ン] こっそり去る所を 名詞・不定・対格・男性
18章62節(1) فَلَمَّا ファ・ラムマー それから〜時 助詞・再開+副詞・時間
18章62節(2) جَاوَزَا ジャーワザ・ァー 彼等が(合流点を)越えた 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章62節(3) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章62節(4) لِفَتَاهُ リ・ファター・フ 彼(モーセ)の少年に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章62節(5) آتِنَا アーティ・ナー [あなたは]与えて下さい、私たちに 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
18章62節(6) غَدَاءنَا ガㇵダーア・ナー 私たちの朝食を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
18章62節(7) لَقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
18章62節(8) لَقِينَا ラクィー・ナー 私たちは蒙りました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章62節(9) مِن ミン 〜[の]故に 前置詞
18章62節(10) سَفَرِنَا サファリ・ナー 私たちの旅の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
18章62節(11) هَذَا ハーダㇵー この 代名詞・指示・男性・単数
18章62節(12) نَصَبًا ナサバ[ン] 疲労を 名詞・不定・対格・男性
18章63節(1) قَالَ クァーラ [彼(少年)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章63節(2) أَرَأَيْتَ ア・ラアイ・タ あなた(モーセ)は分かりましたか? 疑問+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章63節(3) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
18章63節(4) أَوَيْنَا アワイ・ナー 私たちが退いた 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章63節(5) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
18章63節(6) الصَّخْرَةِ ッ・サクㇷラティ その岩の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章63節(7) فَإِنِّي ファ・インニ・ィー その時真に私 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
18章63節(8) نَسِيتُ サシー・トゥ 私は忘れました 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
18章63節(9) الْحُوتَ ル・フータ その魚を 定冠詞+名詞・対格・男性
18章63節(10) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章63節(11) أَنسَانِيهُ アンサー・ニー・フ [彼が]忘れさせた(者がいる)、私に、それを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章63節(12) إِلَّا イッラー 〜以外 助詞・制限
18章63節(13) الشَّيْطَانُ ッ・シャイターヌ そのサタン 定冠詞+名詞・固有・主格・男性
18章63節(14) أَنْ アン それは〜ことを 接続詞・従属
18章63節(15) أَذْكُرَهُ アドㇷクラ・[フ] [私が]言及しようとする、それに 動詞・仮定・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章63節(16) وَاتَّخَذَ ワ・[イ]ッタカㇵダㇵ そして[それは]得ました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章63節(17) سَبِيلَهُ サビーラ・フ それ(魚)の道を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章63節(18) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
18章63節(19) الْبَحْرِ ル・バフリ その海の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章63節(20) عَجَبًا アジャバ[ン] 不思議な[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章64節(1) قَالَ クァーラ [彼(モーセ)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章64節(2) ذَلِكَ ダㇵーリカ それが 代名詞・指示・男性・単数
18章64節(3) مَا マー 〜こと(です) 代名詞・関係
18章64節(4) كُنَّا クンヌ・ァー 私たちが〜していた 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章64節(5) نَبْغِ ナブギㇶ [私たちが]探し求める 動詞・未完了・一人称・複数
18章64節(6) فَارْتَدَّا ファ・[イ]ルタッダ・ァー そこで彼等二人は戻りました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章64節(7) عَلَى アラー 〜[の]上を 前置詞
18章64節(8) آثَارِهِمَا アータㇵ−リ・ヒマー 彼等二人の足跡の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・双数
18章64節(9) قَصَصًا クァササ[ン] あと戻り(して) 名詞・不定・対格・男性
18章65節(1) فَوَجَدَا ファ・ワジャダ・ァー それから彼等二人は見出しました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章65節(2) عَبْدًا アブダン 僕を 名詞・不定・対格・男性
18章65節(3) مِّنْ ミン 〜[の](一人である) 前置詞
18章65節(4) عِبَادِنَا イバーディ・ナー 私たち(神)の僕たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
18章65節(5) آتَيْنَاهُ アータイ・ナー・フ 私たち(神)は授けました、彼に 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章65節(6) رَحْمَةً ラフマタン 慈悲を 名詞・不定・対格・女性
18章65節(7) مِنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
18章65節(8) عِندِنَا インディ・ナー 私たちの許の 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・複数
18章65節(9) وَعَلَّمْنَاهُ ワ・アッラム・ナー・フ そして私たち(神)は教えました、彼に 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章65節(10) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
18章65節(11) لَّدُنَّا ラドゥン・ナー 私たち(神)の許の 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・複数
18章65節(12) عِلْمًا イルマ[ン] 知識を 名詞・不定・対格・男性
18章66節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章66節(2) لَهُ ラ・フ 彼(僕)に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章66節(3) مُوسَى ムーサー モーセは 名詞・固有・主格・男性
18章66節(4) هَلْ ハル 〜しましょうか? 助詞・疑問
18章66節(5) أَتَّبِعُكَ アッタビィウ・カ [私は]従う、あなたに 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章66節(6) عَلَى アラー 〜をもって 前置詞
18章66節(7) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
18章66節(8) تُعَلِّمَنِ トゥアッリマ・ニ [あなたが]教えようとする、私に 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
18章66節(9) مِمَّا ミム・マー 〜ことを 前置詞+代名詞・関係
18章66節(10) عُلِّمْتَ ウッリム・タ あなたが教えられた 動詞・受動・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章66節(11) رُشْدًا ルシュダ[ン] 正しい導きに(ついて) 名詞・不定・対格・男性
18章67節(1) قَالَ クァーラ [彼(僕)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章67節(2) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章67節(3) لَن ラン 〜ことはありません 助詞・否定
18章67節(4) تَسْتَطِيعَ タスタティーア あなたは〜できるかもしれない 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
18章67節(5) مَعِيَ マァイ・ヤ 私と共に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・単数
18章67節(6) صَبْرًا サブラ[ン] 忍耐心を(持つことを) 名詞・不定・対格・男性
18章68節(1) وَكَيْفَ ワ・カイファ そしてどうして〜できるか? 接続詞+名詞・疑問
18章68節(2) تَصْبِرُ タスビル あなたは忍耐心を持つ 動詞・未完了・二人称・男性・単数
18章68節(3) عَلَى アラー 〜について 前置詞
18章68節(4) مَا マー 〜こと 代名詞・関係
18章68節(5) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
18章68節(6) تُحِطْ トゥヒト [あなたが]巡らし得る 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
18章68節(7) بِهِ ビ・ヒ それに 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章68節(8) خُبْرًا クㇷブラ[ン] 知識を 名詞・不定・対格・男性
18章69節(1) قَالَ クァーラ [彼(モーセ)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章69節(2) سَتَجِدُنِي サ・タジドゥ・ニー [あなたは]見出すでしょう、私を 助詞・未来+動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
18章69節(3) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
18章69節(4) شَاء シャーア [彼が]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章69節(5) اللَّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
18章69節(6) صَابِرًا サービラン 忍耐する[者](として) 分詞・不定・能動・対格・男性
18章69節(7) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章69節(8) أَعْصِي アァシー [私は]服従しない 動詞・未完了・一人称・単数
18章69節(9) لَكَ ラ・カ あなたに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
18章69節(10) أَمْرًا アムラ[ン] (何)事にも 名詞・不定・対格・男性
18章70節(1) قَالَ クァーラ [彼(僕)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章70節(2) فَإِنِ ファ・イニ それではもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
18章70節(3) اتَّبَعْتَنِي [イ]ッタバ・タ・ニー あなたが従う、私に 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
18章70節(4) فَلَا ファ・ラー その時は〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・否定
18章70節(5) تَسْأَلْنِي タサル・ニー [あなたが]尋ねようとする、私に 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
18章70節(6) عَن アン 〜ことについて 前置詞
18章70節(7) شَيْءٍ シャイィン 何事の 名詞・不定・属格・男性
18章70節(8) حَتَّى ハッター 〜[時]まで 前置詞
18章70節(9) أُحْدِثَ ウフディタㇵ [私が]齎そうとする 動詞・仮定・未完了・一人称・単数
18章70節(10) لَكَ ラ・カ あなたに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
18章70節(11) مِنْهُ ミン・フ それについて 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章70節(12) ذِكْرًا ディㇶクラ[ン] 言及を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
18章71節(1) فَانطَلَقَا ファ・[イ]ンタラク・ァー それから彼等二人は出発しました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章71節(2) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
18章71節(3) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
18章71節(4) رَكِبَا ラキバ・ァー 彼等二人が乗り込んだ 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章71節(5) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
18章71節(6) السَّفِينَةِ ッ・サフィーナティ その舟の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章71節(7) خَرَقَهَا カㇵラクァ・ハー [彼(僕)は]穴を開けました、それ(舟)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章71節(8) قَالَ クァーラ [彼(モーセ)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章71節(9) أَخَرَقْتَهَا ア・カㇵラク・タ・ハー あなたは穴を開けたのか?それに 疑問+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章71節(10) لِتُغْرِقَ リ・トゥグㇷリクァ [あなたは]溺れさせようとする為 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
18章71節(11) أَهْلَهَا アフラ・ハー それの民(乗客)を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
18章71節(12) لَقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
18章71節(13) جِئْتَ ジィ・タ あなたはしました 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章71節(14) شَيْئًا シャイアン 事を 名詞・不定・対格・男性
18章71節(15) إِمْرًا イムラ[ン] とんでもない[ことを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章72節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章72節(2) أَلَمْ ア・ラム 〜ことはないのか? 疑問+助詞・否定
18章72節(3) أَقُلْ アクル [私は](こう)言おうとした 動詞・意図・未完了・一人称・単数
18章72節(4) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章72節(5) لَن ラン 〜ことはありません 助詞・否定
18章72節(6) تَسْتَطِيعَ タスタティーア [あなたは]〜できるかもしれない 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
18章72節(7) مَعِيَ マァイ・ヤ 私と共に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・単数
18章72節(8) صَبْرًا サブラ[ン] 忍耐心を(持つことを) 名詞・不定・対格・男性
18章73節(1) قَالَ クァーラ [彼(モーセ)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章73節(2) لَا ラー 〜ことをしないで下さい 助詞・禁止
18章73節(3) تُؤَاخِذْنِي トゥアーキㇶドㇷ・ニー [あなたは]責めようとする、私を 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
18章73節(4) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
18章73節(5) نَسِيتُ サシー・トゥ 私が忘れた 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
18章73節(6) وَلَا ワ・ラー そして〜ことをしないで下さい 接続詞+助詞・禁止
18章73節(7) تُرْهِقْنِي トゥルヒク・ニー [あなたは]酷く負わせようとする、私に 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
18章73節(8) مِنْ ミン 〜[の]中で 前置詞
18章73節(9) أَمْرِي アムリ・ィー 私の事態の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章73節(10) عُسْرًا ウスラ[ン] 難しいことを 名詞・不定・対格・男性
18章74節(1) فَانطَلَقَا ファ・[イ]ンタラク・ァー それから彼等二人は出発しました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章74節(2) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
18章74節(3) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
18章74節(4) لَقِيَا ラクィ・ヤー 彼等二人が出会った 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章74節(5) غُلَامًا グㇷラーマン 少年に 名詞・不定・対格・男性
18章74節(6) فَقَتَلَهُ ファ・クァタラ・[フ] その時彼(僕)は殺しました、彼(少年)を 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章74節(7) قَالَ クァーラ [彼(モーセ)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章74節(8) أَقَتَلْتَ ア・クァタル・タ あなたは殺したのか? 疑問+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章74節(9) نَفْسًا ナフサン 人を 名詞・不定・対格・女性・単数
18章74節(10) زَكِيَّةً ザキイヤタン 潔白(である) 名詞・不定・対格・女性
18章74節(11) بِغَيْرِ ビ・ガㇵイリ (罪とが)無しに 前置詞+名詞・属格・男性
18章74節(12) نَفْسٍ ナフシン 人の 名詞・不定・属格・女性・単数
18章74節(13) لَّقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
18章74節(14) جِئْتَ ジィ・タ あなたはしました 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章74節(15) شَيْئًا シャイアン 事を 名詞・不定・対格・男性
18章74節(16) نُّكْرًا ヌクラ[ン] 恐ろしい[ことを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章75節(1) قَالَ クァーラ [彼(僕)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章75節(2) أَلَمْ ア・ラム 〜ことはないのか? 疑問+助詞・否定
18章75節(3) أَقُل アクル [私は](こう)言おうとした 動詞・意図・未完了・一人称・単数
18章75節(4) لَّكَ ラ・カ あなたに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
18章75節(5) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章75節(6) لَن ラン 〜ことはありません 助詞・否定
18章75節(7) تَسْتَطِيعَ タスタティーア あなたは〜できるかもしれない 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
18章75節(8) مَعِي マァイ・ヤ 私と共に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・単数
18章75節(9) صَبْرًا サブラ[ン] 忍耐心を(持つことを) 名詞・不定・対格・男性
18章76節(1) قَالَ クァーラ [彼(モーセ)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章76節(2) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
18章76節(3) سَأَلْتُكَ サアル・トゥ・カ 私が尋ねる、あなたに 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章76節(4) عَن アン 〜ことについて 前置詞
18章76節(5) شَيْءٍ シャイィン (何)事(か)の 名詞・不定・属格・男性
18章76節(6) بَعْدَهَا バァダ・ハー それの後に 副詞・時間・対格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
18章76節(7) فَلَا ファ・ラー その時は〜ことをしないで下さい 助詞・再開+助詞・否定
18章76節(8) تُصَاحِبْنِي トゥサーヒブィ・ニー [あなたは]道連れにしようとする、私を 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
18章76節(9) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
18章76節(10) بَلَغْتَ バラグㇷ・タ あなたは(聞き)届けました 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章76節(11) مِن ミン 〜[の]所からの 前置詞
18章76節(12) لَّدُنِّي ラドゥン・ニー 私の許の 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・単数
18章76節(13) عُذْرًا ウドㇷラ[ン] 言い訳を 名詞・不定・対格・男性
18章77節(1) فَانطَلَقَا ファ・[イ]ンタラク・ァー それから彼等二人は出発しました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章77節(2) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
18章77節(3) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
18章77節(4) أَتَيَا アタヤ・ァー 彼等二人は来た 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章77節(5) أَهْلَ アフラ 民(の許)に 名詞・対格・男性
18章77節(6) قَرْيَةٍ クァルヤティン 町の 名詞・不定・属格・女性
18章77節(7) اسْتَطْعَمَا [イ]スタトアマ・ァー 彼等二人は食べ物を求めました 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章77節(8) أَهْلَهَا アフラ・ハー それ(町)の民に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
18章77節(9) فَأَبَوْا ファ・アバ・ウ しかし彼等は拒否しました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章77節(10) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
18章77節(11) يُضَيِّفُوهُمَا ユダイイィフ・ゥー・フマー 彼等は歓待しようとする、彼等二人を 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・双数
18章77節(12) فَوَجَدَا ファ・ワジャダ・ァー それから彼等二人は見出しました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章77節(13) فِيهَا フィー・ハー それ(町)の中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章77節(14) جِدَارًا ジダーラン 壁を 名詞・不定・対格・男性
18章77節(15) يُرِيدُ ユリードゥ [それは]〜しようとしている 動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章77節(16) أَنْ アン それは〜ことを 接続詞・従属
18章77節(17) يَنقَضَّ ヤンクァッダ [それは]崩壊しようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
18章77節(18) فَأَقَامَهُ ファ・アクァーマ・[フ] そこで彼(僕)は直しました、それを 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章77節(19) قَالَ クァーラ [彼(モーセ)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章77節(20) لَوْ ラウ もし〜なら 助詞・条件
18章77節(21) شِئْتَ シㇶ・タ あなたが望む 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章77節(22) لَاتَّخَذْتَ ラ・ッタカㇵドㇷ・タ 確かにあなたは取れます 接頭辞・強調+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
18章77節(23) عَلَيْهِ アライ・ヒ それに対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章77節(24) أَجْرًا アジュラ[ン] 報酬を 名詞・不定・対格・男性
18章78節(1) قَالَ クァーラ [彼(僕)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章78節(2) هَذَا ハーダㇵー これ(で) 代名詞・指示・男性・単数
18章78節(3) فِرَاقُ フィラーク 別れ(です) 名詞・動詞的・主格・男性
18章78節(4) بَيْنِي バイ・ニー 私の間の 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・単数
18章78節(5) وَبَيْنِكَ ワ・バイニ・カ そしてあなたの間の 接続詞+名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章78節(6) سَأُنَبِّئُكَ サ・ウナッビウ・カ [私は]告げましょう、あなたに 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章78節(7) بِتَأْوِيلِ ビ・タウィーリ 説き明かしを 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性
18章78節(8) مَا マー 〜ことの 代名詞・関係
18章78節(9) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
18章78節(10) تَسْتَطِع タスタティ あなたが〜しようとすることができた 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
18章78節(11) عَّلَيْهِ アライ・ヒ それに対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章78節(12) صَبْرًا サブラ[ン] 忍耐心を(持つことを) 名詞・不定・対格・男性
18章79節(1) أَمَّا アムマー 〜については 助詞・条件
18章79節(2) السَّفِينَةُ ッ・サフィーナトゥ その舟 定冠詞+名詞・主格・女性
18章79節(3) فَكَانَتْ ファ・カーナト その時[それは]〜でした 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数
18章79節(4) لِمَسَاكِينَ リ・マサーキーナ 貧しい人々に(属するもの) 前置詞+名詞・属格・男性・複数
18章79節(5) يَعْمَلُونَ ヤァマルー・ナ 彼等は働く 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章79節(6) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
18章79節(7) الْبَحْرِ ル・バフリ その海の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章79節(8) فَأَرَدتُّ ファ・アラドッ・トゥ しかし私は目論みました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
18章79節(9) أَنْ アン それは〜ことを 接続詞・従属
18章79節(10) أَعِيبَهَا アァイーバ・ハー [私は]疵をつけようとする、それに 動詞・仮定・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章79節(11) وَكَانَ ワ・カーナ (それは)[彼が]いる(から) 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章79節(12) وَرَاءهُم ワラーア・フム 彼等の後ろに 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章79節(13) مَّلِكٌ マリクン 王が 名詞・不定・主格・男性・単数
18章79節(14) يَأْخُذُ ヤクㇷドゥㇷ [彼は]捕らえる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章79節(15) كُلَّ クッラ ことごとくを 名詞・対格・男性
18章79節(16) سَفِينَةٍ サフィーナティン 舟の 名詞・不定・属格・女性
18章79節(17) غَصْبًا ガㇵスバ[ン] 力に(よって) 名詞・不定・対格・男性
18章80節(1) وَأَمَّا ワ・アムマー そして〜については 接続詞+助詞・条件
18章80節(2) الْغُلَامُ ル・グㇷラーム その少年 定冠詞+名詞・主格・男性
18章80節(3) فَكَانَ ファ・カーナ その時[それは]〜でした 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章80節(4) أَبَوَاهُ アバワー・フ 彼の両親は 名詞・主格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章80節(5) مُؤْمِنَيْنِ ムゥミナイニ 信仰する[二人の者たち] 分詞・能動・対格・男性・双数
18章80節(6) فَخَشِينَا ファ・カㇵシㇶ−・ナー そして私たち(神)は恐れました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章80節(7) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
18章80節(8) يُرْهِقَهُمَا ユルヒクァ・フマー [彼が]荷を負わせ過ぎようとする、彼等二人に 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・双数
18章80節(9) طُغْيَانًا トゥグㇷヤーナン 違法行為に(よって) 名詞・不定・動詞的・対格・男性
18章80節(10) وَكُفْرًا ワクフラ[ン] そして不信仰に(よって) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
18章81節(1) فَأَرَدْنَا ファ・アラド・ナー だから私たちは目論みました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章81節(2) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
18章81節(3) يُبْدِلَهُمَا ユブディラ・フマー [彼が]交換しようとする、彼等二人に 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・双数
18章81節(4) رَبُّهُمَا ラッブ・フマー 彼等の主が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・双数
18章81節(5) خَيْرًا カㇵイラン もっと良い[者を] 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章81節(6) مِّنْهُ ミン・フ 彼より 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章81節(7) زَكَاةً ザカタン 清純に(おいて) 名詞・不定・対格・女性
18章81節(8) وَأَقْرَبَ ワ・アクラバ そして近親(の) 接続詞+名詞・対格・男性・単数
18章81節(9) رُحْمًا ルフマ[ン] 愛情に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章82節(1) وَأَمَّا ワ・アムマー そして〜については 接続詞+助詞・条件
18章82節(2) الْجِدَارُ ル・ジダール その壁 定冠詞+名詞・主格・男性
18章82節(3) فَكَانَ ファ・カーナ その時[それは]〜でした 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章82節(4) لِغُلَامَيْنِ リ・グㇷラーマイニ 二人の少年たちに(属するもの) 前置詞+名詞・属格・男性・双数
18章82節(5) يَتِيمَيْنِ ヤティーマイニ 二人の孤児の[者たち] 形容詞・主格・男性・双数
18章82節(6) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
18章82節(7) الْمَدِينَةِ ル・マディーナティ その町の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
18章82節(8) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それが]ありました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章82節(9) تَحْتَهُ タフタ・フ それ(壁)の下に 名詞・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章82節(10) كَنزٌ カンズン 財宝が 名詞・不定・主格・男性
18章82節(11) لَّهُمَا ラ・フマー 彼等二人の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・双数
18章82節(12) وَكَانَ ワ・カーナ そして[彼は]〜でした 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章82節(13) أَبُوهُمَا アブー・フマー 彼等二人の父は 名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・双数
18章82節(14) صَالِحًا サーリハン 義である[者] 分詞・不定・能動・対格・男性
18章82節(15) فَأَرَادَ ファ・アラーダ だから[彼は]目論みました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章82節(16) رَبُّكَ ラッブ・カ あなたの主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章82節(17) أَنْ アン それは〜ことを 接続詞・従属
18章82節(18) يَبْلُغَا ヤブルガㇵ・ァー 彼等二人が達しようとする(時) 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章82節(19) أَشُدَّهُمَا アシュッダ・フマー 彼等二人の成年に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数
18章82節(20) وَيَسْتَخْرِجَا ワ・ヤスタクㇷリジャ・ァー その時彼等二人が持ち出そうとする 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
18章82節(21) كَنزَهُمَا カンザ・フマー 彼等二人の財宝を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数
18章82節(22) رَحْمَةً ラフマタン 慈悲(として) 名詞・不定・対格・女性
18章82節(23) مِّن ミン 〜[の]許からの 前置詞
18章82節(24) رَّبِّكَ ラッビ・ク[ァ] あなたの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
18章82節(25) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章82節(26) فَعَلْتُهُ ファ・アルトゥ・フ 私は実行した、それを 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章82節(27) عَنْ アン 〜[の]上で 前置詞
18章82節(28) أَمْرِي アムリ・ィー 私の意向の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章82節(29) ذَلِكَ ダㇵーリカ それが 代名詞・指示・男性・単数
18章82節(30) تَأْوِيلُ タウィール 説き明かし(です) 名詞・動詞的・主格・男性
18章82節(31) مَا マー 〜ことの 代名詞・関係
18章82節(32) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
18章82節(33) تَسْطِع タスティ [あなたが]〜できた 動詞・未完了・二人称・男性・単数
18章82節(34) عَّلَيْهِ アライ・ヒ それに対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章82節(35) صَبْرًا サブラ[ン] 忍耐心を(持つことを) 名詞・不定・対格・男性
18章83節(1) وَيَسْأَلُونَكَ ワ・ヤサルー・ナ・カ そして彼等は尋ねます、あなた(マホメット)に 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
18章83節(2) عَن アン 〜ことについて 前置詞
18章83節(3) ذِي ディㇶー 持ち主(アレクサンダー大王)の 名詞・属格・男性・単数
18章83節(4) الْقَرْنَيْنِ ル・クァルナイヌ[ィ] その二本角の 定冠詞+名詞・属格・男性・双数
18章83節(5) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
18章83節(6) سَأَتْلُو サアトルー [私は]朗誦しましょう 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・単数
18章83節(7) عَلَيْكُم アライ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
18章83節(8) مِّنْهُ ミン・フ 彼について 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章83節(9) ذِكْرًا ディㇶクラ[ン] 記録を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
18章84節(1) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
18章84節(2) مَكَّنَّا マッカン・ナー 私たちは(権能を)確立しました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章84節(3) لَهُ ラ・フ 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章84節(4) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
18章84節(5) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章84節(6) وَآتَيْنَاهُ ワ・アータイ・ナー・フ そして私たちは授けました、彼に 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章84節(7) مِن ミン 〜[の](もの)を 前置詞
18章84節(8) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
18章84節(9) شَيْءٍ シャイィン 事の 名詞・不定・属格・男性
18章84節(10) سَبَبًا サババ[ン] (成就する)手段を 名詞・不定・対格・男性
18章85節(1) فَأَتْبَعَ ファ・アトバア そこで[彼は]辿りました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章85節(2) سَبَبًا サババ[ン] 一つの道を 名詞・不定・対格・男性
18章86節(1) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
18章86節(2) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
18章86節(3) بَلَغَ バラガㇵ [彼が]達した 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章86節(4) مَغْرِبَ マグㇷリバ 沈む所に 名詞・対格・男性
18章86節(5) الشَّمْسِ ッ・シャムシ その太陽の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章86節(6) وَجَدَهَا ワジャダ・ハー [彼は]見出しました、それを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章86節(7) تَغْرُبُ タグㇷルブ [それ(太陽)が]沈む 動詞・未完了・三人称・女性・単数
18章86節(8) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
18章86節(9) عَيْنٍ アイニン 泉の 名詞・不定・属格・女性
18章86節(10) حَمِئَةٍ ハミアティン 暗い泥の[所の] 形容詞・不定・属格・女性・単数
18章86節(11) وَوَجَدَ ワ・ワジャダ そして[彼は]見出しました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章86節(12) عِندَهَا インダ・ハー それの近くに 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
18章86節(13) قَوْمًا クァウマ[ン] 民を 名詞・不定・対格・男性
18章86節(14) قُلْنَا クル・ナー 私たち(神)は言いました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章86節(15) يَاذَا ヤー・ダㇵー おお持ち主よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性・単数
18章86節(16) الْقَرْنَيْنِ ル・クァルナイニ その二本角の 定冠詞+名詞・属格・男性・双数
18章86節(17) إِمَّا イムマー 〜か 助詞・説明
18章86節(18) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
18章86節(19) تُعَذِّبَ トゥアディㇶバ [あなたは]罰しようとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
18章86節(20) وَإِمَّا ワ・イムマー あるいは〜か 接続詞+助詞・説明
18章86節(21) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
18章86節(22) تَتَّخِذَ タッタキㇶダㇵ [あなたは]受け入れようとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
18章86節(23) فِيهِمْ フィー・ヒム 彼等について 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章86節(24) حُسْنًا フスナ[ン] 優しさを(もって) 名詞・不定・対格・男性
18章87節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章87節(2) أَمَّا アムマー 〜については 助詞・説明
18章87節(3) مَن マン 〜者 名詞・条件
18章87節(4) ظَلَمَ ザラマ [彼は]悪を為す 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章87節(5) فَسَوْفَ ファ・サウファ その時すぐに 助詞・再開+助詞・未来
18章87節(6) نُعَذِّبُهُ ヌゥアディㇶブ・フ [私たちが]罰します、彼を 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章87節(7) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
18章87節(8) يُرَدُّ ユラッドゥ [彼は]連れ戻されます 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数
18章87節(9) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
18章87節(10) رَبِّهِ ラッビ・ヒ 彼の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章87節(11) فَيُعَذِّبُهُ ファ・ユアディㇶブ・フ そして[彼(神)が]罰します、彼を 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章87節(12) عَذَابًا アダㇵーバン 懲罰に(よって) 名詞・不定・対格・男性
18章87節(13) نُّكْرًا ヌクラ[ン] 恐ろしい[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
18章88節(1) وَأَمَّا ワ・アムマー そして〜については 接続詞+助詞・説明
18章88節(2) مَنْ マン 〜者 名詞・条件
18章88節(3) آمَنَ アーマナ [彼は]信仰している 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章88節(4) وَعَمِلَ ワ・アミラ そして[彼は]実行する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章88節(5) صَالِحًا サーリハン 義である[行為を] 分詞・不定・能動・対格・男性
18章88節(6) فَلَهُ ファ・ラ・フ その時は彼に 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章88節(7) جَزَاء ジャザーアン 報奨(があります) 名詞・不定・対格・男性
18章88節(8) الْحُسْنَى ル・フスナー 最も良い[ものが] 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数
18章88節(9) وَسَنَقُولُ ワ・サ・ナクール そして[私たちは]告げましょう 接続詞+助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数
18章88節(10) لَهُ ラ・フ 彼に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章88節(11) مِنْ ミン 〜[の](一つとして) 前置詞
18章88節(12) أَمْرِنَا アムリ・ナー 私たちの命令の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
18章88節(13) يُسْرًا ユスラ[ン] 安易なことを 名詞・不定・対格・男性
18章89節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
18章89節(2) أَتْبَعَ アトバア [彼は]辿りました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章89節(3) سَبَبًا サババ[ン] (他の)道を 名詞・不定・対格・男性
18章90節(1) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
18章90節(2) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
18章90節(3) بَلَغَ バラガㇵ [彼が]達した 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章90節(4) مَطْلِعَ マトリィア 昇る所に 名詞・対格・男性
18章90節(5) الشَّمْسِ ッ・シャムシ その太陽の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章90節(6) وَجَدَهَا ワジャダ・ハー [彼は]見出しました、それを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章90節(7) تَطْلُعُ タトルウ [それ(太陽)が]昇る(のを) 動詞・未完了・三人称・女性・単数
18章90節(8) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
18章90節(9) قَوْمٍ クァウミン 民の 名詞・不定・属格・男性
18章90節(10) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
18章90節(11) نَجْعَل ナジュアル [私たち(神)が]置こうとした 動詞・意図・未完了・一人称・複数
18章90節(12) لَّهُم ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章90節(13) مِّن ミン 〜[の](もの)として 前置詞
18章90節(14) دُونِهَا ドゥーニ・ハー それ(太陽)の防御の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
18章90節(15) سِتْرًا シトラ[ン] 覆い隠すものを 名詞・不定・対格・男性
18章91節(1) كَذَلِكَ カ・ダㇵーリカ (事実は)このよう(でした) 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
18章91節(2) وَقَدْ ワ・クァド そして確かに 接続詞+助詞・確信
18章91節(3) أَحَطْنَا アハト・ナー 私たち(神)は取り囲みました(熟知しています) 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章91節(4) بِمَا ビ・マー 〜こと(力)について 前置詞+代名詞・関係
18章91節(5) لَدَيْهِ ラダイ・ヒ 彼の許に(あった) 副詞・場所+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章91節(6) خُبْرًا クㇷブラ[ン] 知識に(よって) 名詞・不定・対格・男性
18章92節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
18章92節(2) أَتْبَعَ アトバア [彼は]辿りました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章92節(3) سَبَبًا サババ[ン] (他の)道を 名詞・不定・対格・男性
18章93節(1) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
18章93節(2) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
18章93節(3) بَلَغَ バラガㇵ [彼が]達した 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章93節(4) بَيْنَ バイナ 〜の間に 副詞・場所・対格
18章93節(5) السَّدَّيْنِ ッ・サダイニ その二つの山々 定冠詞+名詞・主格・男性・双数
18章93節(6) وَجَدَ ワジャダ [彼は]見出しました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章93節(7) مِن ミン 〜[の]所に 前置詞
18章93節(8) دُونِهِمَا ドゥーニ・ヒマー それら二つの側の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・双数
18章93節(9) قَوْمًا クァウマン 民を 名詞・不定・対格・男性
18章93節(10) لَّا ラー 〜ことはない 助詞・否定
18章93節(11) يَكَادُونَ ヤカードゥー・ナ 彼等はほとんで〜である 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章93節(12) يَفْقَهُونَ ヤフクァフー・ナ 彼等は理解する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章93節(13) قَوْلًا クァウラ[ン] 言葉を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
18章94節(1) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章94節(2) يَاذَا ヤー・ダㇵー おお持ち主よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性・単数
18章94節(3) الْقَرْنَيْنِ ル・クァルナイニ その二本角の 定冠詞+名詞・属格・男性・双数
18章94節(4) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
18章94節(5) يَأْجُوجَ ヤジュージャ ヤジュージュ(ゴグ) 名詞・固有・対格
18章94節(6) وَمَأْجُوجَ ワ・マジュージャ そしてマジュージュ(マゴグ) 接続詞+名詞・固有・対格
18章94節(7) مُفْسِدُونَ ムフシドゥーナ 掻き乱す[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
18章94節(8) فِي フィー 〜[の]中を 前置詞
18章94節(9) الْأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章94節(10) فَهَلْ ファ・ハル それで〜か? 助詞・再開+助詞・疑問
18章94節(11) نَجْعَلُ ナジュアル [私たちが]払う(ことで引き受けて頂けます) 動詞・未完了・一人称・複数
18章94節(12) لَكَ ラ・カ あなたに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
18章94節(13) خَرْجًا カㇵルジャ[ン] 報酬を 名詞・不定・対格・男性
18章94節(14) عَلَى アラー その為の 前置詞
18章94節(15) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
18章94節(16) تَجْعَلَ タジュアラ [あなたが]作ろうとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
18章94節(17) بَيْنَنَا バイナ・ナー 私たちの間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数
18章94節(18) وَبَيْنَهُمْ ワ・バイナ・フム そして彼等の間に 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章94節(19) سَدًّا サッダ[ン] 障壁を 名詞・不定・対格・男性
18章95節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章95節(2) مَا マー 〜もの(権力)は 代名詞・関係
18章95節(3) مَكَّنِّي マッカン・ニー [彼が]確立した、私に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
18章95節(4) فِيهِ フィー・ヒ それ(地)の中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章95節(5) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章95節(6) خَيْرٌ カㇵイルン (あなたたちの報酬より)優る(ものです) 形容詞・不定・主格・男性・単数
18章95節(7) فَأَعِينُونِي ファ・アイーヌ・ゥー・ニー しかしあなたたちは手伝いなさい、私を 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
18章95節(8) بِقُوَّةٍ ビ・クウワティン 強力に 前置詞+名詞・不定・属格・女性
18章95節(9) أَجْعَلْ アジュアル 私は作りましょう 動詞・意図・未完了・一人称・単数
18章95節(10) بَيْنَكُمْ バイナ・クム あなたたちの間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
18章95節(11) وَبَيْنَهُمْ ワ・バイナ・フム そして彼等の間に 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章95節(12) رَدْمًا ラドマ[ン] 障壁を 名詞・不定・対格・男性
18章96節(1) آتُونِي アート・ゥー・ニー あなたたちは持って来なさい、私に 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
18章96節(2) زُبَرَ ズバラ 諸々の板を 名詞・対格・男性・複数
18章96節(3) الْحَدِيدِ ル・ハディード[ィ] その鉄の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章96節(4) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
18章96節(5) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
18章96節(6) سَاوَى サーワー [彼が]平らにした 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章96節(7) بَيْنَ バイナ 〜の間を 副詞・場所・対格
18章96節(8) الصَّدَفَيْنِ ッ・サダファイニ その二つの崖 定冠詞+名詞・主格・男性・双数
18章96節(9) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章96節(10) انفُخُوا [ウ]ンフクㇷ・ゥー あなたたちは吹きなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
18章96節(11) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
18章96節(12) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
18章96節(13) جَعَلَهُ ジャアラ・フ [彼が]した、それ(鉄)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章96節(14) نَارًا ナーラン 火に 名詞・不定・対格・女性
18章96節(15) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章96節(16) آتُونِي アート・ゥー・ニー あなたたちは持って来なさい、私に 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
18章96節(17) أُفْرِغْ ウフリグㇷ [私は]注ぎましょう 動詞・意図・未完了・一人称・単数
18章96節(18) عَلَيْهِ アライ・ヒ それ(火)の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章96節(19) قِطْرًا クィトラ[ン] 溶けた銅を 名詞・不定・対格・男性
18章97節(1) فَمَا ファ・マー それから〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
18章97節(2) اسْطَاعُوا [イ]スター・ウー 彼等は〜できた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章97節(3) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
18章97節(4) يَظْهَرُوهُ ヤズハル・ゥー・フ 彼等は登る、それ(障壁)を 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章97節(5) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
18章97節(6) اسْتَطَاعُوا [イ]スタター・ウ 彼等は〜できた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章97節(7) لَهُ ラ・フ それの中に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
18章97節(8) نَقْبًا ナクバ[ン] 侵入(すること)を 名詞・不定・対格・男性
18章98節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章98節(2) هَذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
18章98節(3) رَحْمَةٌ ラフマトゥン 慈悲(です) 名詞・不定・主格・女性
18章98節(4) مِّن ミン 〜[の]許からの 前置詞
18章98節(5) رَّبِّي ラッブ・ィー 私の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章98節(6) فَإِذَا ファ・イダㇵー しかし〜時 助詞・再開+副詞・時間
18章98節(7) جَاء ジャーア [それが]来る 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章98節(8) وَعْدُ ワァドゥ 約束(の時)が 名詞・主格・男性
18章98節(9) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主(の) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章98節(10) جَعَلَهُ ジャアラ・フ [彼は]します、それ(障壁)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
18章98節(11) دَكَّاء ダッカーア 平らに 名詞・対格・男性
18章98節(12) وَكَانَ ワ・カーナ そして[それは]〜です 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章98節(13) وَعْدُ ワァドゥ 約束(の時)は 名詞・主格・男性
18章98節(14) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主(の) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章98節(15) حَقًّا ハックァ[ン] 真実 名詞・不定・対格・男性
18章99節(1) وَتَرَكْنَا ワ・タラク・ナー そして私たち(神)は放って置きます 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章99節(2) بَعْضَهُمْ バァダ・フム 彼等の或る者を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章99節(3) يَوْمَئِذٍ ヤウマイディㇶン その(審判の)日に 副詞・時間
18章99節(4) يَمُوجُ ヤムージュ [彼は]押し寄せる(ままに) 動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章99節(5) فِي フィー 〜[の]方に向かって 前置詞
18章99節(6) بَعْضٍ バァディン 他の者の 名詞・不定・属格・男性
18章99節(7) وَنُفِخَ ワ・ヌフィカㇵ そして[それ(一声)が]吹かれます 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
18章99節(8) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
18章99節(9) الصُّورِ ッ・スーリ その喇叭の 定冠詞+名詞・属格・男性
18章99節(10) فَجَمَعْنَاهُمْ ファ・ジャマァ・ナ・フム その時私たちは集めます、彼等を 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章99節(11) جَمْعًا ジャムア[ン] 全部一緒に 名詞・不定・対格・男性
18章100節(1) وَعَرَضْنَا ワ・アラド・ナー そして私たち(神)は見せます 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章100節(2) جَهَنَّمَ ジャハンナマ 地獄の 名詞・固有・属格
18章100節(3) يَوْمَئِذٍ ヤウマイディㇶン その(審判の)日に 副詞・時間
18章100節(4) لِّلْكَافِرِينَ リ・ル・カーフィリーナ その不信仰である[者たち]に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
18章100節(5) عَرْضًا アルダ[ン] 展示を 名詞・不定・対格・男性
18章101節(1) الَّذِينَ アッラディーナ それは〜者たちに(見せます) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章101節(2) كَانَتْ カーナト [それは]〜あった 動詞・完了・三人称・女性・単数
18章101節(3) أَعْيُنُهُمْ アァユヌ・フム 彼等の諸々の目は 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章101節(4) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
18章101節(5) غِطَاء ギㇶターイン 覆いの 名詞・不定・属格・男性
18章101節(6) عَن アン 〜所から(離れて) 前置詞
18章101節(7) ذِكْرِي ディㇶクル・ィー 私(神)の訓戒の 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章101節(8) وَكَانُوا ワ・カーヌ・ゥー そして彼等は〜であった 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章101節(9) لَا ラー 〜ことはない 助詞・否定
18章101節(10) يَسْتَطِيعُونَ ヤスタティーウー・ナ 彼等は〜できる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章101節(11) سَمْعًا サムア[ン] (耳も)聞くことを 名詞・不定・対格・男性
18章102節(1) أَفَحَسِبَ ア・ファ・ハシバ それで[彼等は]考えているのか? 疑問+助詞・補足+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章102節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章102節(3) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章102節(4) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
18章102節(5) يَتَّخِذُوا ヤッタキㇶドㇷ・ゥー 彼等は受け入れようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章102節(6) عِبَادِي イバーデ・ィー 私の僕たち(神々を) 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
18章102節(7) مِن ミン 〜[の]所に 前置詞
18章102節(8) دُونِي ドゥーニ・ィー 私の他の 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・単数
18章102節(9) أَوْلِيَاء アウリヤー[ア] 守護者たち(として) 名詞・対格・男性・複数
18章102節(10) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
18章102節(11) أَعْتَدْنَا アァタド・ナ 私たちは用意しました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章102節(12) جَهَنَّمَ ジャハンナマ 地獄の 名詞・固有・属格
18章102節(13) لِلْكَافِرِينَ リ・ル・カーフィリーナ その不信仰である[者たち]に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
18章102節(14) نُزُلًا ヌズラ[ン] 手厚いもてなしを 名詞・不定・対格
18章103節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
18章103節(2) هَلْ ハル 〜しましょうか? 助詞・疑問
18章103節(3) نُنَبِّئُكُمْ ヌナッビウ・クム [私たち(神)は]告げる、あなたたちに 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
18章103節(4) بِالْأَخْسَرِينَ ビ・ル・アクㇷサリーナ 最大の損失者たちを 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
18章103節(5) أَعْمَالًا アァマーラ[ン] 諸々の行為に(おいて) 名詞・不定・対格・男性・複数
18章104節(1) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち 代名詞・関係・男性・複数
18章104節(2) ضَلَّ ダッラ [それが]無駄になる 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章104節(3) سَعْيُهُمْ サァユ・フム 彼等の努力が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章104節(4) فِي フィー 〜[の]中の 前置詞
18章104節(5) الْحَيَاةِ ル・ハヤティ その人生の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章104節(6) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数
18章104節(7) وَهُمْ ワ・フム 彼等は〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章104節(8) يَحْسَبُونَ ヤフサブー・ナ 彼等は考えている 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章104節(9) أَنَّهُمْ アンナ・フム それは彼等〜こと 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
18章104節(10) يُحْسِنُونَ ユフシヌー・ナ 彼等は良いものを得ている 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章104節(11) صُنْعًا スンア[ン] 仕事に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章105節(1) أُولَئِكَ ウラーイカ これらは 代名詞・指示・複数
18章105節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章105節(3) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は信じない 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章105節(4) بِآيَاتِ ビ・アーヤーティ 諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数
18章105節(5) رَبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章105節(6) وَلِقَائِهِ ワ・リクァーイ・[ヒ] そして彼の(最後の審判の)面会(を) 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章105節(7) فَحَبِطَتْ ファ・ハビタト だから[それは]無駄になります 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数
18章105節(8) أَعْمَالُهُمْ アァマール・フム 彼等の諸々の行為は 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章105節(9) فَلَا ファ・ラー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
18章105節(10) نُقِيمُ ヌクィーム [私たち(神)は]与える 動詞・未完了・一人称・複数
18章105節(11) لَهُمْ ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章105節(12) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 名詞・対格・男性
18章105節(13) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマティ その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
18章105節(14) وَزْنًا ワズナ[ン] (秤の)重みを 名詞・不定・対格・男性
18章106節(1) ذَلِكَ ダㇵーリカ それが 代名詞・指示・男性・単数
18章106節(2) جَزَاؤُهُمْ ジャザーウ・フム 彼等の報い(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
18章106節(3) جَهَنَّمُ ジャハンナム 地獄が(あります) 名詞・固有・主格
18章106節(4) بِمَا ビ・マー 〜故に 前置詞+代名詞・関係
18章106節(5) كَفَرُوا カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章106節(6) وَاتَّخَذُوا ワ・[イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー そして彼等は受け取った 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章106節(7) آيَاتِي アーヤーテ・ィー 私(神)の諸々の徴(を) 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
18章106節(8) وَرُسُلِي ワ・ルスリ・ィー そして私の使徒たち(を) 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
18章106節(9) هُزُوًا フズワ[ン] 嘲り(の的として) 名詞・不定・対格・男性
18章107節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
18章107節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
18章107節(3) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章107節(4) وَعَمِلُوا ワ・アミル・ゥー そして彼等は実行する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章107節(5) الصَّالِحَاتِ ッ・サーリハーティ その義である[諸々の所業を] 定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数
18章107節(6) كَانَتْ カーナト [それが]あります 動詞・完了・三人称・女性・単数
18章107節(7) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
18章107節(8) جَنَّاتُ ジャンナートゥ 諸々の(楽)園が 名詞・主格・女性・複数
18章107節(9) الْفِرْدَوْسِ ル・フィルダウシ その至福の 定冠詞+名詞・固有・属格
18章107節(10) نُزُلًا ヌズラ[ン] 手厚いもてなし(として) 名詞・不定・対格
18章108節(1) خَالِدِينَ カㇵーリディーナ (彼等は)とこしえに住む[者たちに](なります) 分詞・能動・対格・男性・複数
18章108節(2) فِيهَا フィー・ハー それ(楽園)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章108節(3) لَا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
18章108節(4) يَبْغُونَ ヤブグㇷー・ナ 彼等は望む 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
18章108節(5) عَنْهَا アン・ハー それから 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
18章108節(6) حِوَلًا ヒワラ[ン] 移ることを 名詞・不定・対格・男性
18章109節(1) قُل クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
18章109節(2) لَّوْ ラウ もし〜なら 助詞・条件
18章109節(3) كَانَ カーナ [それが]〜であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章109節(4) الْبَحْرُ ル・バフル その海が 定冠詞+名詞・主格・男性
18章109節(5) مِدَادًا ミダーダン 墨汁 名詞・不定・対格・男性
18章109節(6) لِّكَلِمَاتِ リ・カリマーティ 諸々の言葉の為の 前置詞+名詞・属格・女性・複数
18章109節(7) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主(の) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章109節(8) لَنَفِدَ ラ・ナフィダ 確かに[それは]枯渇します 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
18章109節(9) الْبَحْرُ ル・バフル その海は 定冠詞+名詞・主格・男性
18章109節(10) قَبْلَ クァブラ 〜の前に 副詞・時間・対格
18章109節(11) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
18章109節(12) تَنفَدَ タンファダ [それが]枯渇する 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数
18章109節(13) كَلِمَاتُ カリマートゥ 諸々の言葉が 名詞・主格・女性・複数
18章109節(14) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主(の) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
18章109節(15) وَلَوْ ワ・ラウ そしてたとえ〜としても 接続詞+助詞・条件
18章109節(16) جِئْنَا ジィ・ナ 私たち(神)が齎す 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
18章109節(17) بِمِثْلِهِ ビ・ミトㇷリ・ヒ それと同じものを 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章109節(18) مَدَدًا マダダ[ン] 補充(として) 名詞・不定・対格・男性
18章110節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
18章110節(2) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜に過ぎません 助詞・対格+助詞・予防
18章110節(3) أَنَا アナー 私は 代名詞・人称・一人称・単数
18章110節(4) بَشَرٌ バシャルン [男の]人 名詞・不定・主格・男性
18章110節(5) مِّثْلُكُمْ ミトㇷル・クム あなたたちと同じ 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
18章110節(6) يُوحَى ユーハー [それは]啓示されています 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数
18章110節(7) إِلَيَّ イライ・ヤ 私の許に 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数
18章110節(8) أَنَّمَا アンナ・マー それは〜こと 助詞・対格+助詞・予防
18章110節(9) إِلَهُكُمْ イラーフ・クム あなたたちの神は 名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
18章110節(10) إِلَهٌ イラーフン 神(である) 名詞・不定・主格・男性・単数
18章110節(11) وَاحِدٌ ワーヒドゥ[ン] 一つの[もの] 形容詞・不定・主格・男性・単数
18章110節(12) فَمَن ファ・マン だから〜者は 助詞・再開+代名詞・関係
18章110節(13) كَانَ カーナ [彼は]〜している 動詞・完了・三人称・男性・単数
18章110節(14) يَرْجُو ヤルジュー [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
18章110節(15) لِقَاء リクァーア 面会を 名詞・動詞的・対格・男性
18章110節(16) رَبِّهِ ラッビ・ヒ 彼の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章110節(17) فَلْيَعْمَلْ ファ・ル・ヤァマリ そこで[彼は]努力するようにしなさい 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章110節(18) عَمَلًا アマラン 行為に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
18章110節(19) صَالِحًا サーリハ[ン] 義である[者](であるように) 分詞・不定・能動・対格・男性
18章110節(20) وَلَا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
18章110節(21) يُشْرِكْ ユシュリク [彼は]仲間としての関係に置こうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
18章110節(22) بِعِبَادَةِ ビィ・イバーダティ 礼拝において 前置詞+名詞・属格・女性
18章110節(23) رَبِّهِ ラッビ・ヒ 彼の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
18章110節(24) أَحَدًا アハダ[ン] 誰かを 名詞・不定・対格・男性
コーラン(私訳) 一八章 アル・カフフ 洞窟 メッカ啓示
☞1節 一 全ての讃えは御神に(あれ) それは彼(神)の僕(マホメット)の許に書(コーラン)を下す者(です) そしてそれ(コーラン)の中に曲がり(を)[彼は]置くことはありません
☞2節 二 (コーランを)真っ直ぐな[ものに](します) それは彼(神)自身の許からの苛酷な懲罰を[彼が]警告するため そして彼等に立派な報奨を(齎す)ことに(なる)義である[所業を]実行する信仰する[者たちに][彼が]吉報を伝える(ため)
☞3節 三 それ(楽園)の中に永遠に(彼等が)住む[者たちに](なるため)
☞4節 四 そして(こう)言う者たちに[彼(神)は]警告します 御神が息子を設けました
☞5節 五 彼等と彼等の父祖たちにそれについて知識の(何も)ありません 彼等の口から出て来る言葉は由々しいことです ただ嘘だけを彼等は言うに過ぎません
☞6節 六 それでもしこの話し(コーラン)を彼等が信仰しないなら 彼等の足跡の故に悲しみに(よって)あなた(マホメット)はあなたの身を滅ぼす[者](になる)かもしれません
☞7節 七 真に私たち(神)はこの地の上に(ある)ものをそれ(地)の為の飾りに私たちは作りました それは彼等のうち誰が行為に(おいて)最上者(である)か?[私たちが]彼等を試みるため
☞8節 八 そして真に私たち(神)はそれ(地)の上に(ある)ものを不毛の土に確かにする[者たち](です)
☞9節 九 あるいは洞窟の仲間たちと碑文の(こと)は私たち(神)の徴の(中で)驚くべき[もの]であったとあなた(マホメット)は思いますか
☞10節 一〇 若者たちが洞窟に退却した時 その時彼等は言いました 私たちの主 あなた自身の許から慈悲を[あなたは]私たちに与えて下さい そして私たちの事態から私たちを正しい道に[あなたは]推進して下さい
☞11節 一一 そこで彼等の耳の上を私たち(神)は撃ちました 多くの年数を洞窟の中に(封じるため)
☞12節 一二 それから私たち(神)は彼等を起こしました それは二集団(の)どちらが時間に(おいて)彼等が留まっていた間を(正確に)計算(できる)か?[私たちが]明白にするため
☞13節 一三 私たち(神)は真実をもって彼等の話しをあなた(マホメット)の上に物語ります 真に彼等は彼等の主を信仰する若者たち(でした) そして導きを私たちは増し加えました
☞14節 一四 そして彼等の心を私たち(神)は堅固にしました 彼等は立ち上がった時 その時彼等は言いました 私たちの主はあの天とこの地の主(です) 彼(神)の他の神に[私たちは]祈り求めることはありません 確かに本当にそんなことをしたら大罪を私たちは言ったことになります
☞15節 一五 これらの私たちの民は彼(神)の他の神々を立てています なぜはっきりした権威を彼等の上にそれら(神々)は齎さないのか しかし御神の上に嘘をでっち上げる者より不義(である)者は誰か(いるか)
☞16節 一六 そしてあなたたちが彼等を そして御神を除いて彼等が礼拝するものを離脱する時 その時洞窟にあなたたちは避難しなさい あなたたちの為にあなたたちの主が彼の慈悲を拡げるでしょう あなたたちの為にあなたたちの事態を困難なしに[彼が]容易にするでしょう
☞17節 一七 そして太陽を[あなた(マホメット)は]見ます [それは]昇る時彼等の洞窟の所から右側の方に傾きます そして[それは]沈む時左側の方に彼等を通り過ぎます その間彼等はそれ(洞窟)の広場の中で(横たわっています) それが御神の徴の(一つです) 御神が導く者は そこで彼は正しい道を行く[者](になります) そして[彼が]迷わせる者は そこで彼の為に導く保護者を決して[あなたは]見出せません
☞18節 一八 そして彼等は眠る者たち(である)のに目覚めている者たちにあなた(マホメット)は彼等を思う(でしょう) そして右側の方にそして左側の方に[私たち(神)は]彼等に寝返りを打たせます その間彼等の犬は入口でそれの両前脚(を)伸ばす[もの](です) もし彼等をあなたが見るなら彼等から逃走(しようと)確かにあなたは背を向けます そして彼等故に恐怖に確かにあなたは満たされます
☞19節 一九 そしてこのように私たち(神)は彼等を起こしました その結果彼等の間で彼等は質問しました 彼等の中の話す[者は]言いました どのくらいあなたたちは留まっていたのか?彼等は言います 一日あるいは一日の一部分を私たちは留まりました 彼等は言います あなたたちが留まっていたことについてあなたたちの主が熟知者(です) それではこのあなたたちの銀貨を携えてあなたたちの一人を町にあなたたちは遣わしなさい そして最も清いもの(である)食べ物を[彼が]見出すようにさせなさい そしてそれ(町)から食糧を[彼が]あなたたちに持って来るようにさせなさい そして[彼が]用心するようにさせなさい そしてあなたたちについて誰かに[彼が]絶対に気づかせない(ように)
☞20節 二〇 真に彼等はもしあなたたちについて知ることになったら 彼等はあなたたちを石打にするでしょう あるいは彼等の宗教の中に彼等はあなたたちを戻すでしょう そしてその時は永遠にあなたたちは決して成功しなくなります
☞21節 二一 そしてこのように彼等のことを私たち(神)は知らせました それは御神の約束は真実(である)こと そしてその(最後の審判の)時はそれについて疑いを(持て)ないことを彼等(人々)が知るため 彼等(人々)の間で彼等の事に(ついて)彼等(人々)が論争する時その時彼等(人々)は言いました 彼等の上に建物をあなたたちは建てなさい 彼等の主は彼等について熟知者(です) 彼等(人々)の事態の上で優位に立つ者たちは言いました 彼等の上に礼拝堂を確かに[私たちは]必ず置きます
☞22節 二二 彼等は言うでしょう (彼等は)三人(でした) 彼等の四番目は彼等の犬(です) そして見えない世界について当て推量に(よって)彼等は言います (彼等は)五人(でした) 彼等の六番目は彼等の犬(です) そして彼等は言います (彼等は)七人(でした) 彼等の八番目は彼等の犬(です) [あなた(マホメット)は]言いなさい 私の主は彼等の数について熟知の[者](です) 少数を除いて彼等を知る[者は](いません) だから知れ切っている議論を除いて彼等について[あなたは]議論してはいけません そして彼等について彼等(人々)の中の誰かに[あなたは]尋ねてはいけません
☞23節 二三 そして何事にも[あなたは]決して(こう)言ってはいけません 真に私はそれを明日に実行する[者](です)
☞24節 二四 もし御神が望むならを除いて(はいけません) そしてあなたが忘れた時あなたの主を[あなたは]念いなさい そして[あなたは](こう)言いなさい 恐らくこれよりもっと正しい道に近い所に私の主が導くことになるでしょう
☞25節 二五 そして彼等の洞窟の中に三百年間を彼等は留まりました そして九(年)を彼等は加えました
☞26節 二六 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神は彼等が留まっていたことについて熟知の[者](です) あの天とこの地の見えない世界は彼に(属します) それについて[あなたは]見なさい(なんと彼は全てを見ることか) [あなたは]聞きなさい(なんと彼は全てを聞くことか) 彼(神)の他に保護者の(誰一人)彼等に(ある)ことはありません そして彼の支配の中で誰かに[彼は]分けるはありません
☞27節 二七 そしてあなた(マホメット)の主の書(啓典)からあなたの許に啓示されたことを[あなたは]朗誦しなさい 彼(神)の言葉を変える(ことができる)[者]はいません そして彼の他に保護される[所を][あなたは]決して見出せません
☞28節 二八 そして朝に夕に彼等の主を呼び求める者たち 彼(神)の顔を望む(者たち)と共にあなた自身を[あなたは]忍耐強く護りなさい そしてこの世の人生の装飾を[あなたが]望む(ことによって)彼等からあなたの両目が通り過ぎてはいけません 私たちの戒めから彼の心を私たちが無頓着にした者に そして彼の欲望に従う(者に) そして彼の(する)事は度を過ごすことである(者に)[あなたは]従ってはいけません
☞29節 二九 そして[あなた(マホメット)は]言いなさい 真理はあなたたちの主の許から(来ます) だから(信仰を)望む者は信仰するようにさせなさい そして(不信仰を)望む者は不信仰であるようにさせなさい 真に私たち(神)は悪を為す[者たち]の為に火を用意しました それ(火)の壁が彼等を取り囲みます そしてもし彼等が安らぎを叫び求めるなら溶けた銅のような水によって彼等は和らげられるでしょう 顔を[それは]火傷させます その飲み物は実に酷いものです そして休む[所]は最悪です
☞30節 三〇 真に信仰して善である[所業を]実行する者たち 真に私たち(神)は行為に(おいて)善を為す者の報奨を無にすることはありません
☞31節 三一 これら彼等の為にエデンの(楽)園が(あります) 彼等の下から川が流れます それ(楽園)の中で金の腕輪によって彼等は飾られます そして純粋な絹と錦の緑(の)衣を彼等は身に着けます それ(楽園)の中で寝椅子の上に(彼等は)横たわる[者たち](です) その報奨は素晴らしいものです そして休む[所]は上等です
☞32節 三二 そして彼等に二人の男たち(の)譬えをあなた(マホメット)は述べなさい 彼等両者の一人の為に葡萄の二つの園(を)私たち(神)は造りました そして棗椰子で私たちはそれら二つを縁取りました そしてそれら二つの間に農作物(畑)を私たちは設けました
☞33節 三三 その両(葡萄)園は二つともそれの産物を産み出しました そしてそれ(産物)の(何)物も[それ(園)は]悪いものを作ることはありません そしてそれら二つの間に川を私たち(神)は湧き出させました
☞34節 三四 そして彼の為に果物は(豊富)でした そこで彼が彼(仲間)に話していた時彼の仲間に[彼は]言いました 私はあなたより富に(おいて)優る者(です) そして人(数)に(おいて)有力者(です)
☞35節 三五 そして彼は彼自身に片寄った考えを抱く(者)として彼の(葡萄)園に入りました [彼は]言いました これがいつか滅びることを[私は]考えることはできません
☞36節 三六 そしてその(最後の審判の)時を起きる[もの](として)[私は]考えることはできません しかしながらもし私の主の許に私が連れ戻されるなら 戻される[者](として)これよりもっと良い[ものを]確かに[私は]必ず見出します
☞37節 三七 彼が彼(仲間)に話していた時彼の仲間は彼に言いました 塵から それから一滴の精液からあなたを創り それから[男の]人にあなたを形作った者をあなたは信じないのですか?
☞38節 三八 しかしながら私にとって彼が御神(です) 私の主(です) そして私の主と共に誰かを[私は]同じ仲間として配することはありません
☞39節 三九 そしてなぜあなたの(葡萄)園にあなたが入る時あなたは(こう)言わなかったのか?御神が望む(ままに) 彼(神)を除いて力なし 私は富に(おいて)そして息子に(おいて)あなたより劣る者(であると)たとえ[あなたが]私を見るとしても
☞40節 四〇 しかし多分私の主はあなたの(葡萄)園よりもっと良いものを私に授けて そして天から大災害をそれ(園)の上に[彼は]送り それで[それは]つるつるの土地になるかもしれません
☞41節 四一 あるいはそれ(園)の水が沈み去るものになる(かもしれません) そこで決してあなたはそれ(水)を見出す者になり得ることはありません
☞42節 四二 そして彼の果実(は)(災害に)包まれました そこでそれ(園)がそれの格子棚の上に崩れ落ちる[もの](になった)時 それに[彼が]費やしたことについて(思い)彼の両手(を)[彼は]堅く合わせ始めました そして[彼は]言います ああ!私は誰かを私の主と共に仲間として配さなければ良かったのに
☞43節 四三 そして御神の他に彼の為に彼を助ける集団は居ません そして[彼は]身を護る[者]ではありませんでした
☞44節 四四 その点で保護は真実の御神に(あります) 彼が報奨に(おいて)最良者(です) そして最終結果に(おいて)最良者(です)
☞45節 四五 そして水のようなこの世の人生の譬えを彼等にあなた(マホメット)は述べなさい あの天から私たち(神)はそれ(水)を下します それからこの地の草木はそれ(水)に混ざります それから[それ(草木)は]乾いた茎になります 風がそれを散らします そして御神は万事の上で全て可能である[者]です
☞46節 四六 富と息子たちはこの世の人生の飾り(です) しかし善を実行し永続する[者たち]はあなたの主の許で報奨に(おいて)優良者(です) そして希望に(おいて)優良者(です)
☞47節 四七 そして(その)日に山々を[私たち(神)は]動かします そして平らになるこの地を[あなた(マホメット)は]見ます そして私たちは彼等を集めます そして彼等のうち誰かを[私たちは]後に残すことはありません
☞48節 四八 そしてあなた(マホメット)の主の許に列を(なして)彼等は出頭させられます 確かに本当に時の最初に私たち(神)があなたたちを創ったままの状態(裸)であなたたちは私たち(の許)に来ました いやあなたたちに対して(最後の審判の)面会を[私たちが]することはないとあなたたちは主張していました
☞49節 四九 そしてその書(記録簿)が置かれます それからそれ(記録簿)の中に(ある)ことについて恐れる罪ある[者たちを][あなたは]見ます そして彼等は言います ああ悲しいかな私たち なんとこの書(記録簿)は小さい事も大きい事も取り残すことはなく(全て)それ(大小事)を数え上げるとは!そして目の前に出して見せる彼等が(現世で)したことを彼等は見出します そしてあなたの主は誰をも不当に扱うことはありません
☞50節 五〇 そして天使たちに私たち(神)が(こう)言った時 アダムにあなたたちは跪拝しなさい その時サタンを除いて彼等は跪拝しました [彼(サタン)は]ジン(妖霊)の(出身)でした そして彼の主の命令から[彼は]反抗しました それなのに私たちの他に守護者たち(として)あなたたちは彼と彼の子孫を取るのか?彼等はあなたたちにとって敵(である)のに 悪を為す[者たち]にとって(神とサタンの)取り換えの[行為]は不幸です
☞51節 五一 あの天とこの地の創造と彼等(サタン)自身の創造を私(神)は彼等に目撃させたことはありません そして私は惑わす[者たち](を)助け手(として)使用する[者]ではありません
☞52節 五二 そして(その)日に[彼(神)は](こう)言います あなたたちが主張していた者たち(である)私の仲間たち(神々を)あなたたちは呼びなさい そこで彼等は彼等(神々)を呼び求めます しかし彼等に彼等(神々)が応じることはありません そして彼等の間に障壁を私たち(神)は設けます
☞53節 五三 そして罪ある[者たちは](業)火を見ます そして彼等はそれ(業火)に落ちる[者たち](である)ことを確信します そしてそれから逃げ道を彼等は見出すことはできません
☞54節 五四 そして確かに本当にこのコーランの中で人間の為に譬えのことごとくによって私たち(神)は説明しました しかし人間はほとんどの[事に]異議を唱える者です
☞55節 五五 そして導き(コーランが)彼等にやって来て そして彼等の主に彼等が許しを請う時 昔の[者たちの](破滅の)道が彼等にやって来ること あるいは以前に(下った)懲罰が彼等にやって来ること(を望む)以外 信仰すること(から)人々を妨げるものは何もありません
☞56節 五六 そしてただ吉報を伝える[者たち](として)そして警告する[者たち](として)だけ遣わされる[者たち(使徒)を][私たち(神)は]遣わすに過ぎません そして不信仰である者たちは偽りである[もの]によって論争します それによって真理を彼等はやりこめようとするため そして私(神)の徴と彼等が警告されていることを嘲り(の的として)彼等は受け取ります
☞57節 五七 そして彼の主の徴によって訓戒され しかしそれ(徴)から顔を背け そして彼の両手が先に発したこと(悪い行為)を忘れる者より不義(である)者は(いるだろうか) 真に私たち(神)は彼等がそれを理解すること(がないように)彼等の心の上に覆いを置きました そして彼等の耳の中に聾を(置きました) そしてたとえ導き(コーラン)の許にあなた(マホメット)が彼等を呼んでも それでもそれで決して彼等が導かることはありません
☞58節 五八 そしてあなたの主は最も寛大な慈悲の持ち主(です) もし彼等が稼いだこと(行為)によって[彼が]彼等を捉えるなら 彼等に懲罰を確かに[彼は]早めます しかしながら彼等に(定めの)面会が(あります) それの他に逃げ道を彼等は見出すことはできません
☞59節 五九 そしてこの町々 彼等が悪を為した時私たち(神)はそれらを滅ぼしました そしてそれらの破壊に定めの時を私たちは設けました
☞60節 六〇 そしてモーセが彼の少年に(こう)言った時 二つの海の合流点に[私が]達する[時]まで[私は](旅を)止めません さもなければ長期間に(渡って)[私は](旅を)続けます
☞61節 六一 それからそれら(海)二つの間の合流点に彼等二人が達した時 彼等二人の魚を彼等二人は忘れました そして海の]中にこっそり去るそれ(魚)の道を[それは]得ました
☞62節 六二 それから彼等が(合流点を)越えた時 彼(モーセ)の少年に[彼は]言いました 私たちの朝食を[あなたは]私たちに与えて下さい 確かに本当にこの私たちの旅の故に疲労を私たちは蒙りました
☞63節 六三 [彼(少年)は]言いました あなた(モーセ)は分かりましたか?岩の所に私たちが退いた時 その時真に私はその魚を私は忘れました [私が]それに言及することをサタン以外私にそれを忘れさせた(者がいる)ことはありません そして海の中に不思議なそれ(魚)の道を[それは]得ました
☞64節 六四 [彼(モーセ)は]言いました それが私たちが探し求めていたこと(です) そこで彼等二人の足跡の上をあと戻り(して)彼等二人は戻りました
☞65節 六五 それから私たち(神)の僕たちの(一人である)僕を彼等二人は見出しました 私たちの許から慈悲を私たち(神)は彼に授けました そして私たち(神)の許から知識を私たち(神)は彼に教えました
☞66節 六六 モーセは彼(僕)に言いました 正しい導きに(ついて)あなたが教えられたことを私に教えることをもって[私は]あなたに従いましょうか?
☞67節 六七 [彼(僕)は]言いました 真にあなたは私と共に忍耐心を(持つことを)できません
☞68節 六八 そしてどうしてそれに知識を[あなたが]巡らせないことについてあなたは忍耐心を持てるのか?
☞69節 六九 [彼(モーセ)は]言いました もし御神が望むなら 忍耐する[者](として)[あなたは]私を見出すでしょう そして(何)事にもあなたに[私は]服従しないことはありません
☞70節 七〇 [彼(僕)は]言いました それではもしあなたが私に従うなら その時はあなたにそれについて言及を[私が]齎す[時]まで何事について[あなたが]私に尋ねてはいけません
☞71節 七一 それから彼等二人は出発しました ついに舟の中に彼等二人が乗り込んだ時[彼(僕)は]それ(舟)に穴を開けました [彼(モーセ)は]言いました それの民(乗客)を[あなたは]溺れさせる為それにあなたは穴を開けたのか?確かに本当にとんでもない事をあなたはしました
☞72節 七二 [彼は]言いました [私は](こう)言わなかったか?真にあなたは私と共に忍耐心を(持つことを)できません
☞73節 七三 [彼(モーセ)は]言いました 私が忘れたことについて[あなたは]私を責めないで下さい そして私の事態の中で難しいことを[あなたは]私に酷く負わせないで下さい
☞74節 七四 それから彼等二人は出発しました ついに少年に彼等二人が出会った時 その時彼(僕)は彼(少年)を殺しました [彼(モーセ)は]言いました 人の(罪とが)無しに潔白(である)人をあなたは殺したのか?確かに本当に恐ろしい事をあなたはしました
☞75節 七五 [彼(僕)は]言いました あなたに[私は](こう)言わなかったか?真にあなたは私と共に忍耐心を(持つことを)できません
☞76節 七六 [彼(モーセ)は]言いました もしそれの後に(何)事(か)について私があなたに尋ねるなら その時は[あなたは]私を道連れにしないで下さい 確かに私の許からの言い訳をあなたは(聞き)届けました
☞77節 七七 それから彼等二人は出発しました ついに町の民(の許)に彼等二人は来た時それ(町)の民に彼等二人は食べ物を求めました しかし彼等は彼等二人を歓待することを拒否しました それからそれ(町)の中で崩壊しようとしている壁を彼等二人は見出しました そこで彼(僕)はそれを直しました [彼(モーセ)は]言いました もしあなたが望むならそれに対して報酬を確かにあなたは取れます
☞78節 七八 [彼(僕)は]言いました これ(で)私の間とあなたの間の別れ(です) それに対して忍耐心を(持つことを)あなたができなかったことの説き明かしを[私は]あなたに告げましょう
☞79節 七九 舟については その時[それは]海の中で働く貧しい人々に(属するもの)でした しかし[私は]それに疵をつけることを目論みました 力に(よって)舟のことごとくを捕らえる王が彼等の後ろにいる(から)
☞80節 八〇 そして少年については その時彼の両親は信仰する[二人の者たち]でした そして違法行為と不信仰に(よって)[彼が]彼等二人に荷を負わせ過ぎること私たち(神)は恐れました
☞81節 八一 だから清純と近親(の)愛情に(おいて)彼よりもっと良い[者を]彼等の主が彼等二人に交換することを私たち(神)は目論みました
☞82節 八二 そして壁については その時[それは]町の中で二人の孤児の少年たちに(属するもの)でした そしてそれ(壁)の下に彼等二人の為に財宝がありました そして彼等二人の父は義である[者]でした だから彼等二人の成年に彼等二人が達する(時)その時あなたの主の許からの慈悲(として)彼等二人の財宝を彼等二人が持ちだすことをあなたの主は目論みました そして私の意向の上で私はそれを実行したことはありません それがそれに対して忍耐心を(持つことを)[あなたが]できなかったことの説き明かし(です)
☞83節 八三 そして二本角の持ち主(アレクサンダー大王)のことについて彼等はあなた(マホメット)に尋ねます [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちに彼について記録を[私は]朗誦しましょう
☞84節 八四 真に私たち(神)は彼の為にこの地の中に(権能を)確立しました そして万事を(成就する)手段を私たちは彼に授けました
☞85節 八五 そこで一つの道を[彼は]辿りました
☞86節 八六 ついに太陽の沈む所に[彼が]達した時 暗い泥の泉の中に[それ(太陽)が]沈む(のを)[彼は]見出しました そしてそれの近くに民を[彼は]見出しました 私たち(神)は言いました おお二本角の持ち主よ [あなたは]罰しようとするのか あるいは彼等について優しさを(もって)[あなたは]受け入れようとするのか
☞87節 八七 [彼は]言いました 悪を為す者については その時すぐに[私たちが]彼を罰します それから彼の主の許に[彼は]連れ戻されます そして恐ろしい懲罰に(よって)[彼(神)が]彼を罰します
☞88節 八八 そして信仰して義である[行為を]実行する者については その時は彼に最も良い報奨(があります) そして私たちの命令の(一つとして)安易なことを彼に[私たちは]告げましょう
☞89節 八九 それから(他の)道を[彼は]辿りました
☞90節 九〇 ついに太陽の昇る所に[彼が]達した時 それ(太陽)の防御として覆い隠すものを彼等の為に[私たち(神)が]置いたことはない民の上に[それ(太陽)が]昇る(のを)[彼は]見出しました
☞91節 九一 (事実は)このよう(でした) そして確かに彼の許に(あった)こと(力)について知識に(よって)私たち(神)は取り囲みました(熟知しています)
☞92節 九二 それから(他の)道を[彼は]辿りました
☞93節 九三 ついに二つの山々の間に[彼が]達した時 それら二つの側に彼等はほとんで言葉を理解しない民を[彼は]見出しました
☞94節 九四 彼等は言いました おお二本角の持ち主よ 真にヤジュージュ(ゴグ)とマジュージュ(マゴグ)はこの地の中を掻き乱す[者たち](です) それで私たちの間と彼等の間に障壁を[あなたが]作ることをその為の報酬をあなたに[私たちが]払う(ことで引き受けて頂けます)か?
☞95節 九五 [彼は]言いました 私の主がそれ(地)の中で私に確立したもの(権力)は(あなたたちの報酬より)優る(ものです) しかし強力にあなたたちは私を手伝いなさい あなたたちの間と彼等の間に障壁を私は作りましょう
☞96節 九六 諸々の鉄の板をあなたたちは私に持って来なさい ついに二つの崖の間を[彼が]平らにした時[彼は]言いました あなたたちは吹きなさい ついに火に[彼が]それ(鉄)をした時[彼は]言いました 溶けた銅をあなたたちは私に持って来なさい それ(火)の上に[私は]注ぎましょう
☞97節 九七 それから彼等はそれ(障壁)を登ることをできませんでした そしてそれの中に侵入(すること)を彼等はできませんでした
☞98節 九八 [彼は]言いました これは私の主の許からの慈悲(です) しかし私の主(の)約束(の時)が来る時 平らに[彼は]それ(障壁)をします そして私の主(の)約束(の時)は真実です
☞99節 九九 そしてその(審判の)日に彼等の或る者を他の者の方に向かって押し寄せる(ままに)私たち(神)は放って置きます そして喇叭の中で[それ(一声)が]吹かれます その時全部一緒に私たちは彼等を集めます
☞100節 一〇〇 そしてその(審判の)日に不信仰である[者たち]に地獄の展示を私たち(神)は見せます
☞101節 一〇一 それは彼等の目は私(神)の訓戒から(離れて)覆いの中にあり そして(耳も)聞くことをできなかった者たちに(見せます)
☞102節 一〇二 それで不信仰である者たちは私の他に私の僕たち(神々を)守護者たち(として)受け入れると考えているのか?真に私たち(神)は不信仰である[者たち]に地獄の手厚いもてなしを用意しました
☞103節 一〇三 [あなた(マホメット)は]言いなさい 諸々の行為に(おいて)最大の損失者たちを[私たち(神)は]あなたたちに告げましょうか?
☞104節 一〇四 それは彼等は仕事に(おいて)良いものを得ていると考えているのに この世の人生の中の彼等の努力が無駄になる者たち
☞105節 一〇五 これらは彼等の主の徴と彼の(最後の審判の)面会(を)信じない者たち(です) だから彼等の行為は無駄になります そして復活の(その)日に彼等に(秤の)重みを[私たち(神)は]与えることはありません
☞106節 一〇六 それが彼等の報い(です) 彼等は不信仰であり そして私(神)の徴と私の使徒たち(を)嘲り(の的として)彼等は受け取った故に地獄が(あります)
☞107節 一〇七 真に信仰して義である[所業を]実行する者たち 彼等の為に手厚いもてなし(として)至福の(楽)園があります
☞108節 一〇八 それ(楽園)の中に(彼等は)とこしえに住む[者たちに](なります) それから移ることを彼等は望みません
☞109節 一〇九 [あなた(マホメット)は]言いなさい もし海が私の主(の)言葉の為の墨汁であったなら 私の主(の)言葉が枯渇する前に海は確かに枯渇します そしてたとえそれと同じものを補充(として)私たち(神)が齎すとしても
☞110節 一一〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい 私はただあなたたちと同じ[男の]人に過ぎません あなたたちの神は一つの神(である)と私の許に啓示されています だから彼の主の面会を望んでいる者は そこで行為に(おいて)義である[者](であるように)努力しなさい そして礼拝において誰かを彼の主の仲間としての関係に置いてはいけません
Office Murakami
「コーラン經」 洞穴品 第十八 【アル・カハフ】 默伽
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
洞穴品【アル・カハフ】(1-110節)の本文
大慈悲~の名に於て
一其奴僕に(可蘭の)聖典を下し其處に寸毫も曲なき~を頌めよ
二 そは正し、~は其面前より(不信者に)責罰を以て威嚇し得、正を行ふ信者には永久に其處に在るべく優れたる報償(則、天堂)を授けんとの吉報を齎すものなり、
三 ~は女子を生むといふ者に警戒を與ふるものなり。
四 渠等はそれに就きて何の知識もなく、また出自もなし。渠等の口より出づるは危辭なり、其語は虛偽のみ。
五 若し(可蘭の)此新默示を信ぜずば(渠等の談話に對する熱中の餘)渠等の爲に憂ひて、恐らく爾曹は自害はむ。
六 洵にわれは地上に在る何物をも其裝飾に命ぜり、われ(人の)裁斷を爲し渠等の孰が其業に優れしかを見るために。
七 而してわれ必其處に在る何ものをも塵界となすべし。
八 爾曹、洞穴の夥伴とアル・ラキムとをわが表徵(の一)にして一(大)奇蹟なりと思ふや。
九 年少にして洞穴に隱くれしとき渠等はいへり、噫、吾曹の上帝よ、吾曹に慈惠を垂れよ、吾曹の爲に吾曹の業を正しく鹽梅せよと。
一〇 其處にわれ渠等の耳を打ちて(聾となし)多年の闢エ穴の中に(安らかに)在らしめき、
一一 然る後渠等を起して兩者の孰か渠等の其處に在りし閧善く算するかを知り得たり。
一二 われ爾曹に渠等の實說を語るべし。洵に渠等は其上帝を信ぜる年少なりき、われ潤澤に渠等をヘへ導けり、
一三 渠等が(僣主の前に)立ちし時、われ確信を以て其心を固めたり、渠等はいへり、吾曹の主は天地の上帝たり、吾曹は決して他の~を祈らず、若し祈らば吾曹は法外の事を口にするものなればと。
一四 わが民は~の外他の~祇に歸せしも渠等はその爲に毫も明白なる威權を有せず、~に就きて虛僞を構ふるより惡き者ありや。
一五 (渠等の一ほ他に向ひていへり)、爾曹、渠等と別れ渠等が~の外に禮拜せる所(の~祇)と別れて洞穴に遁れよ、爾曹の上帝は豐に爾曹に慈惠を垂れむ、爾曹の爲に其業を利せむと。
一六 爾曹其洞穴より昇りし太陽の右に傾き渠等を左に殘すを見得たり、渠等は(洞穴の)廣き所に在りき。是~の表徵(の一)なり。誰にても~が導かんとする者は(正しく)導き、~が迷誤に陷れんとする者をば何人も防ぎ得ずまた導き得ず。
一七 爾曹は渠等の睡れる闍箔凾フ覺め居たるを判ずべし、われ渠等を右に左に反側せしめき。その狗は洞口に前脚を伸ばせり、爾曹若し俄に入らば直に身を囘へしで走りけむ、渠等を見て畏怖したりけん。
一八 斯くわれは渠等を睡より覺まして相互に問答せしめき。渠等の一人はいへり、如何に久しく此處に在りしかと。他はいへり、爾曹の主はそを知らむ、今爾曹の一人に錢貨を持たせて市城に遣り其民の孰か最善き最廉き食物を有てるかを見せしめよ、それに食物を齎さしめ注意して爾曹を何者にも勿知らしめて。
一九 洵に渠等來らば爾曹を石殺せざれば渠等のヘに歸るを强ひん、さらば爾曹は永久に昌へざらんと。
二〇 かくてわれ其民をして渠等の譚を知らしめき、~の約の眞實にして渠等の爭へる最後の時の疑なきを知らしむる爲に。渠等はいへり、渠等の爲に家を造れ、渠等の上帝は最善く其事情を知れりと。其事を執れる者は答へき、吾曹は必ず渠等の爲に觀宇を建てむと。
二一 (或は睡人は)三人なり其狗は第四位に居るといひ、(或は)五人なり狗は第六位を占めたりと祕事を推していひ、(或は)七人なり狗は第八位に居るといふ。いへ、わが上帝は其數をよく知れり、そを知る者は少しと。
二二 されば(爾曹に默示されしところに從ひて)明證なくしてそを爭ふ勿れ、それに就きて(基督ヘ徒に)勿問ひそ。
二三 何事をも勿語りそ、われ明日そを明にすべし、~の欲するにあらずば。爾曹忘れなば爾曹の上帝を記せよ、いへ、わが上帝は容易く吾曹を導くべし、吾曹をして正しく其眞相に近づかしむべしと。
二四 渠等は洞穴に在ること三百有九年なりき。
二五 いへ、~は如何に久しく渠等の其處に在りしかを知る、天地の祕密は~に知らる。~は見且聞くと。此民は~の外に一の保護者なし、~は其宣明(の知識に)就きて他人の容嘴を許さず。
二六 爾曹の上帝の聖典に就きて爾曹に默示されしところを讀誦せよ、(其中の何れをも變易せずに)。~の辭句を改むる力ある者なし、(若し爾曹そを圖らば)~の外に奔投するところなけむ。
二七 爾曹、晨に夕に其上帝を祈り其眷遇を求むる者と與に固持堅忍なれ、爾曹の眼をそれより轉じて現世の榮華を勿求めそ、其心にわが記憶を忘れて其快樂に從ひ眞理を抛つ者に勿從ひそ。
二八 いへ、眞理は爾曹の上帝より來る、欲する者をして信ぜしめよ、欲する者をして信せざらしめよと。われ不正の者には必ず(地獄の)火を設くべし、其焰と煙とは帷幕の如く渠を圍むべし、若し救を求めなば熔けたる銅の如き水を與へん、そは其面を燒かん。噫、如何に悲慘なる地位よ如何に不幸なる境遇よ。
二九 信じて善行を修する者には其正業の報償を滅ぼさじ、
三〇 此徒の爲にはC流の樂園を永久の居所として設く、其處に渠等は黃金の環釧を繫げ、煙ヲ鏤錦の壕゚を着て寶座に安居すべし。噫、如何に幸bネる果報よ、如何に安易なる牀搨よ。
三一 譬諭として渠等に二人を說かむ、その一人にはわれ二箇の葡萄園を授け椰子樹を以て之を繞らし、其閧ノゥ穀を生ぜしめ、各園より(時季に應じて)果實を生じ決して誤る勿らしめ、
三二 其中央より河水を流れしめて豐潤ならしむ。渠其友に向ひて、われ富資に於て爾に超え一族强盛なりと論ぜり。
三三 渠自その心に逆ひ不正の罪を懷きて其園に赴きていへり、此園は永久に荒まじとわれは思ふ、
三四 最後の時は來らじとわれは思ふ、假令われわが~に歸るともわれ必ず之に代へて更によき園を得べしと。
三五 其友渠に向ひて論ずらく、爾は塵土より爾を創作りのち種奄謔闔「を創作り、然るのち爾を完き人となせし~を信ぜざるか、
三六 されど(われには)~はわが主なり、われ他の何者をもわが主と竝べざるべし、
三七 爾その園に行くや、~の欲するまゝに、~の外に力なしとはいはずや。假令われ物資と子孫(の數)とに於て爾より劣ると見ゆるも、
三八 わが上帝はわれに爾の園より優れたるものを授け得べし、天より箭を放ちて其園を荒蕪の塵土と化し得べし、
三九 さては其河水地中に沈みて爾の引き得ざるに至らんと。
四〇 渠の產は(その友の豫め戒めし如く破壞を以て)圍繞されたり、其時渠(悲しみて)手を垂れ豫期せしところを悔ひたり、果實は方眼格の上に落ちたれば。渠いへり、われ決してわが上帝の外(何の~祇をも)禮拜せざりしならむにと。
四一 渠は~の外にそを助くる何者をも有せず、また(~の報復に對して)そを防ぐ能はざりき。
四二 かゝる時保護は~の權に在り、~は最良の應報者たり至上の成功を授くる者たり。
四三 渠等に現世の譬諭を示す。そは猶わが天より降す雨水の如し。地上の草木はそれと和し(冊々として榮え)てのち、朝には風の吹き散らす乾ける刈科と爲る。~はすべての事を爲し得。
四四 富資と子孫とは此現世の裝飾なり、されど善行の永恒なるは爾曹の~の見るところにては更によし、果報と希望とに於て更によし。
四五 ある日われは山岳を移すべし、爾曹は地の平坦なるを見ん、われ其時悉く人を會すべし、其何人をも剰さゞるべし。
四六 其時渠等は列次を以て上帝の前に在らむ、(~は渠等にいはむ)、今爾曹はわが始めて爾曹を創作りし如く赤身にてわれに來れり、されどわれ爾曹にわが約を果さゞりしを思ふよ。
四七 而して(其手に各人の所業を錄せる)記錄はあるべし、爾曹は其(錄せる所の)爲に惡人の太く畏れて斯くいふを見ん、あはれ吾曹には、何ぞや此書は、そは大小に論なく悉くそを擧ぐるかと。渠等は自爲せし所を眼前に見るべし。爾曹の上帝は何人をも不正を以て遇せざるべし。
四八 われゥ天使に、爾曹アダムを拜せよといひし時を記せよ。渠等は禮拜せり、妖奄フ一にして其上帝の命に背けるイブリスの外は。さるに爾曹、わが外に渠と其子孫とを保護者に仰ぐべきか、そは爾曹の敵なるに。斯る變易は不敬者の不幸よ。
四九 われ渠等を天と地との創造に與らしめず、渠等の創造に徵さず、また斯る誘惑者をわが輔佐とせず。
五〇 其日、~は(偶像信者に)いふべし、爾曹わが夥伴なりと想へる者に(保護を)祈れと。渠等は渠等を祈るべし、されど渠等は應ぜざるべし、われ渠等の閧ノ破壞の谿谷を隔つべし。
五一 惡人は(地獄の)火を見るべし、渠等は其處に投げらるべし、そを避くるに道なかるべきを知 るべし。
五二 われ此可蘭に於て各種の譬諭を種々に人に說明せり、さるに人はその最多くを非難す。
五三 而もヘ戒渠等に下り其上帝の赦を請ふに方りて人の信仰を妨ぐるものは、其前人の處罰が渠等に來りさては(來世の)譴責が公然渠等に來るまで渠等の待てるに外ならず。
五四 わが使師を派せるは吉報を傳へ警戒を宣するためのみ。信ぜざる者は無用の論を以て眞理を無效たらしめんと爭ふ。渠等はわが表徵とヘ戒とを嘲笑せり。
五五 其上帝の表徵を知りながらそれに背き、その嘗て手づから爲せし所を忘るゝ者よりも不正なる者ありや。洵にわれ其心に掩物を懸け渠等をして(可蘭を)理解せしめず其耳に聽く能はざらしむ、
五六 假令爾、渠等を(眞の)正導に招くともなは渠等は爲に永久に導かれじ。
五七 爾曹の上帝は慈悲にして大度なり、渠は渠等の所業に依てそを處罰せんには疑もなく處罰を急ぐべし、されど威嚇は渠等に對し(て宣せられ)渠等は~の外に隱匿の地なからむ。
五八 從前のゥ城市は不正を行ひし故にわれ破却せり、われ豫め其破却を警戒したりき。
五九 モーセは其奴僕(ヌンの子ヨシュア)にいへり、われ兩海の會する處に達するまで行きて已まじ、われ數年の闕sかむと。
六〇 然れども渠等兩海の會點に達せしとき其魚を忘れ魚は自由に海に入れり。
六一 渠等其地を過ぎし時モーセ其僕にいへり、われに餐を與へよ今われ旅行に疲れたりと。(その僕)應へけらく、爾知れりや(何事の起りしかを)、吾曹岩上に宿りしときわれ魚を忘れたり、われにそを忘れしめそを爾に想起せしめざりしは惡魔に外ならず、魚は警くべき勢にて海に入れりと。
六二
六三 モーセはこれ吾曹の求むる所なりといひ、與に來路によりて歸れり。
六四 (岩邊に歸りて)渠等はわが慈惠を垂れわが知識を授けしわが奴僕の一人を見たり。
六五 モーセ渠に向ひて、われ爾に從ふべきか、爾がヘへし所(の一部)をわがヘ示としてヘへ得るためにといへり。
六六 渠答ふらく、洵に爾はわれに忍び得じ、
六七 爾が其知識を思ひ得ざる此等の事を如何に爾の耐ふべきやと。
六八 モーセ答へき、~の意ならば爾はわが忍び耐ふるを見ん、また何事にもわれ爾に不柔順ならじと。
六九 渠いへり、爾若しわれに從はゞわが其意を宣明するまで何事に就きても勿問ひそと。
七〇 斯くて渠等は(海に沿ひて)行きて一船に達せり、渠はそれに穴を穿てり。(モーセ渠に)いへり、爾穴を穿つは乘れる者を溺らさんとにや、さて爾の所爲の恠しさよと。
七一 渠答へき、われ爾はわれに耐へずといはざりしか。
七二 モーセいへり、勿叱りそ、われ忘れたり、難きをわれに勿責めそと。さて(船を捨てゝ)渠等は進み、一年少に會ひて渠はそを殺しき。(モーセ)いへり、渠他を害せざるに爾ほ無辜を殺せるか、今や爾は不正を行へりと。
七三
七四 渠答へき、われ爾はわれに耐へずといはざるかと。
七五 (モーセ)いへり、今より後われ何事にまれ問はゞわれを勿伴ひそ、今はわれ爾に謝せんと。
七六 斯くて渠等は進みて一城市に到れり、其民に食を請ひしに渠等は拒めり。其處に將に頽れんとする一壁を見て渠はそを直せり。(時にモーセ渠に)いへり、爾欲せば爾は其報酬を得べきこと必せりと。
七七 渠答へき、之われと爾との袂別たるべし、われ爾が耐へ得ざりし所の意を釋かむ。
七八 船は海上に勞役する貧人のものなり、王ありてそを强奪せんとすればわれ其用を爲さゞらしめたり。
七九 年少の兩親は眞の信者なり、われ渠が不信者にして累を及ぼさんことを恐れたり、
八〇 故にわれ其上帝が渠の代りに更に正しく更に孝なる子を渠等に授けんことを希へり。
八一 壁は城中の二孤の有たり、其下に(隱くされたる)渠等の寶貨あり、其父は正しかりき、爾の上帝は渠等が成年に達して上帝の慈惠によりて其寶貨を取出すを欲せり。(爾の見たる)わが所爲はわが心に出でしに非ず(たゞ~のヘに從へり)。これ爾が耐へ得ざりし事の解釋なりと。
八二 猶太族はヅール・カルナインに就きて爾に問ふべし。答へよ、われ爾に渠の事蹟を說かむ、
八三 われ渠を地上に有力にせり、われ渠に(その欲する)あらゆる事(を成就する)の方策を授けき。
八四 渠進んで太陽の沒る所に達し、其K泥の泉に沈むを見たり、其處に近くある民を見たり。
八五 われいへり、噫、ヅール・カルナイン、(この民を)處罰せよ、さらずばそれを寛待せよと。
八六 渠答へき、(渠等の)何人にもあれ不正を行ひし者をば吾曹(現世に於て)必ず罰すべし、其後渠は其上帝に歸すべく~は峻刑を以てそれを罰せん。
八七 されど信じて正しきを爲さば何人も最優れたる報償を受くべし、吾曹は容易き命を渠に下さんと。
八八 それより渠は更に進み、
八九 太陽の出づる處に到れり、其處に隱るべき何物をもわが與へざりしある民の上に其昇るを見たり。
九〇 斯りき、われわが知識を以て渠に在りし所(の力)を理解せり。
九一 渠征旅をなせり(南より北に向ひて)、
九二 渠兩山の閧ノ來り、其下に言語の殆んど通ぜざるある民を見たり。
九三 渠等いへり、噫、ヅール・カルナイン、洵にゴクとマゴグとは國を荒らしたり、されば吾曹は吾曹と渠等との閧ノ爾が城砦を築くを條件として貢賦を爾に納るべきかと。
九四 渠答へき、わが上帝より授かりし力は(爾曹の貢賦よりも)更によし、されど力めてわれを助けよ、われ爾曹と渠等との閧ノ强壁を造らむ。
九五 われに大片の鐡を持ち來れ、(兩山の)南側の(の空處)を充たすまでと。渠(工人に)いへり、(風櫃を以て)そを吹け、火になるまで。渠(また)いへり、われに熔けたる銅を持ち來れ、われ其上に注がんにと。
九六 斯くて(此壁成るや)ゴグとマゴグとはそを削る能はずまた穿つ能はず。
九七 (ヅール・カルナイン)いへり、是わが上帝の賚賜なり、
九八 されど上帝の宿命到らばそを塵土に化すべし、わが上帝の宿命は眞なればと。
九九 某日にわれ渠等の或ものをして潮の如く他に押し寄せしめん、角は鳴るべし、われ渠等を一團に集めん。
一〇〇 其日われ不信者の前に地獄を現せん、渠等の眼はわが記憶より掩はれん、渠等はわが言を聞き得ざらむ。
一〇一
一〇二 不信者はわが外にわが奴僕を保護者と仰ぎしことを考ふるや。洵にわれは異端の為に地獄を設けたり。
一〇三 いへ、われ爾曹に誰か其業空しきを告ぐべきか
一〇四 誰か現世の努力惡しく導かれ誰か正しき業を爲せしかを。
一〇五 上帝の表徵を信ぜず其前に會するを信ぜざる者の業は空し、われ復活の日に渠等をして些の重きを爲さしめず。
一〇六 これ渠等の報なり、地獄。渠等はヘを信ぜずしてわが表徵と使徒とを嘲りたれば。
一〇七 されど信じて善行を修せし者は其居所として天堂の樂園を得べし、
一〇八 永久に其處に在るべく變易を求めざるべし。
一〇九 いへ、若し海水わが上帝の言を記すK汁とせば、洵に上帝の言の盡くる前に海は盡くべし、假令われそれに類せる他の海を以て補ふとも。
一一〇 いへ、洵にわれは爾曹の如く人なり。爾曹の~は唯一~なりとはわれに默示されし所なり。故に其上帝に會はんと望む者をして正しき業を行はしめよ。他の何者にも其上帝の職を分たしむる勿れ。
洞穴品【アル・カハフ】(1-110節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
此篇は七睡人物語、キーダール、雙角大王(亞歷山)の三譚より成る。故に或は~異品の稱あれども普通には最初の七睡人の譚によりて洞穴品と名づく。三譚以外の辭旬は前數品と同轍のものなり。
時代
默示の時代は明白ならねど、七睡人物語の如きは猶太基督ヘ徒より傳はりしものにて、麻訶末が默伽にて此徒と交通せしより推して宣ヘ第六年頃のものならんとは學者の說なり。キーダール雙角大王の二譚は初は別時に出でしを後に合卷せしものとすれば其時代は不明なり。
內容
可蘭の價値とその民の不信を憂ふる麻訶末(一-五)。
地上の裝飾は塵土たるべし(六-七)。
洞穴の夥伴の譚(八-二二)。
洞穴物語に就きて麻訶末の應答とその年期(二三-二五)。
何人も可能を變易し得ず(二六)。
敬信者は豫言者の擁護者(二七)。
惡人の痛苦と正者の果報との對照(二八-三〇)。
二人の譬諭(三一-四二)。
現世は雨水の如く善行は資財一族に優る(四三-四四)。
審判の狀(四五-四七)。
イブリス、妖堰A偶像信者(四八-五一)。
不信の為に可蘭を否む(五二-五三)。
吉報警戒を齎す豫言者(五四)。
背ヘの罪(五五-五八)。
モーセとキーダールとの譚(五九-八一)。
雙角王の物語(八二-一〇〇)。
審判の日の賞罰(一〇一-一〇八)。
海水を墨とするも說き盡くし難き~の語(一〇九)。
麻訶末は唯人なり(一一〇)。
洞穴品【アル・カハフ】(1-110節)の註釋(文字の解釈)
八 エフェソスの名門の七年少羅馬皇帝デキウスDecius(亞剌比亞にてはデキアヌスDecianusの迫害を避けて一洞穴に隱れて多年を亙りしといふ有名なる七睡人物語なり。但アル•ラキムAl Raqimは何を指すや明ならず。或はその避難の出名または谷名とし、或は七睡人に伴ひし狗の名なりとし、或は年少の名を錄して洞ロに立てし脾面の稱なりとす。更に他說によればアル・ラキムは七睡人とは別なり、天候の危惡に逢ひて洞中に隱れし三人大石の墜落のために洞ロを塞がれて出づる能はず、各その修コを述べて~助を禱りしに不思議にも洞ロ開けて出づるを得たる物語なりといふ。
一六 太陽の方向をいふは洞穴の南に向へるを證し廣きをいふはその中央に居りて寒熱に耐へ易きをいふ。
二四 三百九年は或說にては太陽曆三百年を太陰曆に換算せるなりといふ。されど通說にエフェソスの七睡人はデキウス帝の世に洞穴に隱くれて少テオドシウス帝の世に出でたりといへば約ニ百年なり。
五八 ゥ城市はアヂト、タームト、ソドムのゥ城市なり。第七品の六六その他に出づ。
六四 わが奴僕の一人は、通說に據れぱ、豫言者アル・キーダールal Khidharなり。麻訶末ヘ徒は通常之をフィネアス、エリアス、聖ジョージと混同して、以爲く靈魂輪廻して此三者にも流轉せりと。他の一說にては此者の名をバリア・イブン•マルカンBalya Ibn Malkanとし古波斯のアフリヅンAfridun大王の時の人とす。但し註家はニ孤の壁ありし城市、船を徵發せんとせし王其他に就きて種々の史實を說くも要なければ今略す。
八二 ヅール・カルナインDhul Qurnainは雙角の義なり。普通に此王を以てイスカンダル•アル・ルミIskander al Rumi則、亞歷山大王と爲す。大王に雙角の綽號あるにはゥ說あり。希臘波斯兩國の主たるに因るとし、東西世界を征服せる故とし、その冕冠に二角あるが爲なりとし額上の兩捲毛雙角に類せしがためとなし、近世の說にては其錢面の像はジュピタ-・アムモンの子として角ある像なればなりといふ。されど他の說にてはこゝの雙角王は亞歷山に非ず、同稱異人にてアブラハムと同代の波斯の古王なりといひ、また盈滿の王、アサアブ•イブン・アル・ライシュAsaab Ibn al Raishとの說もあり。
九三 ゴクGogマゴグMagog亞剌比亞にてはヤジュジYajujiマジュジMajujといふ。ノアの子ヤフェトの後裔なりと傅ふ。要するにイラン種の北狄なり。或はプトレメオス、ストラボの書に見へしゲリGeliゲレGelaeか。
OfficeMurakami