|
|
|
|
|
|
|
|
|
コーラン17章をアラビア語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます |
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました |
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです |
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました |
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) |
→「コーラン経」第一七 |
الإسراء |
アル・イスラーゥ 夜の旅 メッカ啓示 17章1節〜111節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
☞17;1-1 夜マホメットをメッカの聖殿からエルサレムの礼拝堂に連れて行った者に栄光あれ |
☞17;2-8 あなたたちは二回不正を働くと神はイスラエルの民に告げます |
☞17;9-10 コーランは真っ直ぐな道に導き義なる信仰者に吉報を伝えます |
☞17;11-11 人間は軽率な者であり幸福の為と禍の為に祈ります |
☞17;12-12 神は夜と昼を二つの徴として設け年数と時を計算できるようにしました |
☞17;13-14 神は人の首に記録簿を括り付け復活の日に人に読ませます |
☞17;15-17 神は使徒を遣わし町の富者に従順を命じるが反抗するので町を滅ぼします |
☞17;18-21 神は現世を望む者に地獄を用意し来世を望む信仰者に賜物を供給します |
☞17;22-24 神以外礼拝してはいけません両親に親切にしなさいと神は命じました |
☞17;25-30 親戚と貧乏人と旅行者に正当な権利を与えなさい浪費はいけません |
☞17;31-33 貧乏ゆえの子殺しと姦通と正当な権利なしの殺人を神は禁じます |
☞17;34-35 孤児が成年に達するまで孤児の富に近づいてはいけません |
☞17;36-37 知識がないことを追い求めたり大得意になって歩いてはいけません |
☞17;38-40 神はあなたたちの為に息子を選び自身の為に娘を取るというのか |
☞17;41-44 天と地とその間の万物は神を讃美し神の栄光を讃えないものは存在しません |
☞17;45-48 マホメットがコーランを朗誦する時神は来世を信じない者の耳を聾にします |
☞17;49-52 私たちは骨になって粉々になった時新しく甦らされるのかと彼等は言います |
☞17;53-55 神はあなたたちを熟知しており望む者に慈悲を与え望む者を罰します |
☞17;56-57 神々はあなたたちの禍を除く力もなく神の慈悲を望み神の懲罰を恐れます |
☞17;58-58 神は復活の日の前に全ての町を滅ぼすか苛酷な懲罰で罰します |
☞17;59-60 サムードの民が徴を否定したので神は警告を除いて徴を送りません |
☞17;61-65 サタンは神に反抗し人間を扇動するが神の僕に対する権限はありません |
☞17;66-68 海の中で不幸があると神に祈り求めるが陸に着くと顔を背けます |
☞17;69-72 神は創造物の中で人間を優先し復活の日に人間を不当に扱いません |
☞17;73-77 神がマホメットを強くしなければすんでの所で彼等に誘惑されました |
☞17;78-81 太陽の傾く時から夜の暗闇までそして夜明けの礼拝を確り実行しなさい |
☞17;82-84 神はコーランの中で信仰者にとって癒しであり慈悲であるものを啓示します |
☞17;85-88 神は慈悲によってマホメットに啓示しておりその賜物は大きいものです |
☞17;89-93 神はコーランの中で譬によって説明しますが彼等は徴を見るまで信じません |
☞17;94-95 人間を使徒に遣わすか?地の中を天使たちが歩くなら天使を遣わしました |
☞17;96-99 神は復活の日に不信仰者を盲唖聾者として地獄に集めます |
☞17;100-100 人間は神の恵みの宝物を所有しても与えないけちな者です |
☞17;101-104 神はモーセに授けた九つの徴を信じないファラオを溺死させました |
☞17;105-109 神はコーランを分割して一定間隔のもとに段階的に啓示しました |
☞17;110-111 息子も仲間も保護者もいない神を全ての讃美で誉め讃えなさい |
17章1節(1) |
سُبْحَانَ |
スブハーナ |
栄光(あれ) |
名詞・対格・男性 |
17章1節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者に |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
17章1節(3) |
أَسْرَى |
アスラー |
[彼は]連れて行った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章1節(4) |
بِعَبْدِهِ |
ビ・アブディ・ヒ |
彼の僕(マホメット)を |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章1節(5) |
لَيْلاً |
ライラン |
夜に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章1節(6) |
مِّنَ |
ミナ |
〜所から |
前置詞 |
17章1節(7) |
الْمَسْجِدِ |
ル・マスジディ |
その礼拝堂の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章1節(8) |
الْحَرَامِ |
ル・ハラーミ |
その神聖(なるメッカの) |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章1節(9) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
17章1節(10) |
الْمَسْجِدِ |
ル・マスジディ |
その礼拝堂の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章1節(11) |
الأَقْصَى |
ル・アクサー |
その遠い[所(エルサレムの)] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
17章1節(12) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜所(である) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
17章1節(13) |
بَارَكْنَا |
バーラク・ナー |
私たち(神)が祝福した |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章1節(14) |
حَوْلَهُ |
ハウラ・フ |
それの周囲を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章1節(15) |
لِنُرِيَهُ |
リ・ヌリヤ・フ |
それは[私たちが]見せようとするため、彼(マホメット)に |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章1節(16) |
مِنْ |
ミン |
〜[の](もの)を |
前置詞 |
17章1節(17) |
آيَاتِنَا |
アーヤーティ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
17章1節(18) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章1節(19) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章1節(20) |
السَّمِيعُ |
ッ・サミィーウ |
全聴者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
17章1節(21) |
البَصِيرُ |
ル・バシール |
全見の[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
17章2節(1) |
وَآتَيْنَا |
ワ・アータイ・ナー |
そして私たち(神)は授けました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章2節(2) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(に) |
名詞・固有・主格・男性 |
17章2節(3) |
الْكِتَابَ |
ル・キターバ |
その書(啓典)を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章2節(4) |
وَجَعَلْنَاهُ |
ワ・ジャアル・ナー・フ |
そして私たちはしました、それを |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章2節(5) |
هُدًى |
フダン |
導きに |
名詞・不定・対格・男性 |
17章2節(6) |
لِّبَنِي |
リ・バニー |
息子たちの為の |
前置詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章2節(7) |
إِسْرَائِيلَ |
イスラーイーラ |
イスラエルの |
名詞・固有・属格 |
17章2節(8) |
أَلاَّ |
アッ・ラー |
それは(こう言って)〜ことはいけません |
接続詞・従属+助詞・否定 |
17章2節(9) |
تَتَّخِذُواْ |
タッタキㇶドㇷ・ゥー |
あなたたちは受け入れようとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章2節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の]者を |
前置詞 |
17章2節(11) |
دُونِي |
ドゥーニ・ィー |
私たちの他の |
名詞・属格+代名詞・所有・一人称・単数 |
17章2節(12) |
وَكِيلاً |
ワキーラ[ン] |
保護者(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章3節(1) |
ذُرِّيَّةَ |
ドゥㇷッリイヤタ |
(あなたたちは)子孫(です) |
名詞・対格・女性 |
17章3節(2) |
مَنْ |
マン |
〜者の |
代名詞・関係 |
17章3節(3) |
حَمَلْنَا |
ハマル・ナー |
私たち(神)が運んだ |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章3節(4) |
مَعَ |
マア |
〜と共に |
副詞・場所・対格 |
17章3節(5) |
نُوحٍ |
ヌーヒン |
ノア |
名詞・固有・属格・男性 |
17章3節(6) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(ノア) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章3節(7) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜でした |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章3節(8) |
عَبْدًا |
アブダン |
僕 |
名詞・不定・対格・男性 |
17章3節(9) |
شَكُورًا |
シャクーラ[ン] |
感謝する[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章4節(1) |
وَقَضَيْنَا |
ワ・クァダイ・ナー |
そして私たち(神)は(こう)布告しました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章4節(2) |
إِلَى |
イラー |
〜為に |
前置詞 |
17章4節(3) |
بَنِي |
バニー |
息子たちの |
名詞・属格・男性・複数 |
17章4節(4) |
إِسْرَائِيلَ |
イスラーイーラ |
イスラエルの |
名詞・固有・属格 |
17章4節(5) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章4節(6) |
الْكِتَابِ |
ル・キタービ |
その書(啓典)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章4節(7) |
لَتُفْسِدُنَّ |
ラ・トゥフシドゥ・ンナ |
確かに[あなたたちは]不正を働きます、必ず |
接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・強調 |
17章4節(8) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章4節(9) |
الأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章4節(10) |
مَرَّتَيْنِ |
マッラタイニ |
二回 |
名詞・主格・男性・双数 |
17章4節(11) |
وَلَتَعْلُنَّ |
ワ・ラ・タァル・ンナ |
そして確かに[あなたたちは]達します、必ず |
接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・強調 |
17章4節(12) |
عُلُوًّا |
ウルウワン |
傲慢に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章4節(13) |
كَبِيرًا |
カビーラ[ン] |
大変な[ものに] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章5節(1) |
فَإِذَا |
ファ・イダㇵー |
そこで〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
17章5節(2) |
جَاء |
ジャーア |
[それが]来た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章5節(3) |
وَعْدُ |
ワァドゥ |
約束(の時)が |
名詞・主格・男性 |
17章5節(4) |
أُولاهُمَا |
ウーラー・フマー |
二つの(うち)最初の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・双数 |
17章5節(5) |
بَعَثْنَا |
バァアトㇷ・ナー |
私たちは起こしました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章5節(6) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちに対して |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章5節(7) |
عِبَادًا |
イバーダン |
僕たちを |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
17章5節(8) |
لَّنَا |
ラ・ナー |
私たち(神)に(属する) |
前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 |
17章5節(9) |
أُوْلِي |
ウリー |
持ち主たち(である) |
名詞・対格・男性・複数 |
17章5節(10) |
بَأْسٍ |
バシン |
武力の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章5節(11) |
شَدِيدٍ |
シャディーディン |
大きな[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
17章5節(12) |
فَجَاسُواْ |
ファ・ジャース・ゥー |
そして彼等は入り込みました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章5節(13) |
خِلاَلَ |
キㇶラーラ |
内部に |
名詞・対格・男性 |
17章5節(14) |
الدِّيَارِ |
ッ・ディヤール[ィ] |
その家々の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
17章5節(15) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[それは]〜でした |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章5節(16) |
وَعْدًا |
ワァダン |
約束 |
名詞・不定・対格・男性 |
17章5節(17) |
مَّفْعُولاً |
マフウーラ[ン] |
実現される[もの] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章6節(1) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
17章6節(2) |
رَدَدْنَا |
ラダド・ナー |
私たち(神)は再び与えました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章6節(3) |
لَكُمُ |
ラ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
17章6節(4) |
الْكَرَّةَ |
ル・カラタ |
その雪辱(の機会)を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
17章6節(5) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等に対する |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章6節(6) |
وَأَمْدَدْنَاكُم |
ワ・アムダド・ナー・クム |
そして私たちは増強しました、あなたたちを |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章6節(7) |
بِأَمْوَالٍ |
ビ・アムワーリン |
諸々の富によって |
前置詞+名詞・不定・属格・男性・複数 |
17章6節(8) |
وَبَنِينَ |
ワ・バニーナ |
そして息子たち(によって) |
接続詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章6節(9) |
وَجَعَلْنَاكُمْ |
ワ・ジャアル・ナー・クム |
そして私たちはしました、あなたたちを |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章6節(10) |
أَكْثَرَ |
アクタㇵラ |
優るものに |
名詞・対格・男性・単数 |
17章6節(11) |
نَفِيرًا |
ナフィーラ[ン] |
多数のものに |
名詞・不定・対格・男性 |
17章7節(1) |
إِنْ |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
17章7節(2) |
أَحْسَنتُمْ |
アフサン・トゥム |
あなたたちが良いことをする |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章7節(3) |
أَحْسَنتُمْ |
アフサン・トゥム |
あなたたちは良いことをします |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章7節(4) |
لِأَنفُسِكُمْ |
リ・アンフシ・クム |
あなたたち自身のために |
前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章7節(5) |
وَإِنْ |
ワ・イン |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
17章7節(6) |
أَسَأْتُمْ |
アサ・トゥム |
あなたたちが悪いことをする |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章7節(7) |
فَلَهَا |
ファ・ラ・ハー |
その時はそれ(あなた自身)の為に(悪いことをします) |
助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
17章7節(8) |
فَإِذَا |
ファ・イダㇵー |
そこで〜時(彼等を起こしました) |
助詞・再開+副詞・時間 |
17章7節(9) |
جَاء |
ジャーア |
[それが]来た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章7節(10) |
وَعْدُ |
ワァドゥ |
約束(の時)が |
名詞・主格・男性 |
17章7節(11) |
الآخِرَةِ |
ル・アーキㇶラティ |
その最後の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
17章7節(12) |
لِيَسُوؤُواْ |
リ・ヤスー・ウー |
それは彼等が悲しませようとする為に |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章7節(13) |
وُجُوهَكُمْ |
ウジューハ・クム |
あなたたちの諸々の顔を |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章7節(14) |
وَلِيَدْخُلُواْ |
ワ・リ・ヤドクㇷル・ゥー |
そしてそれは彼等が入り込もうとする為に |
接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章7節(15) |
الْمَسْجِدَ |
ル・マスジダ |
その礼拝堂に |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章7節(16) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
17章7節(17) |
دَخَلُوهُ |
ダカㇵル・ゥー・フ |
彼等が入り込んだ、それに |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章7節(18) |
أَوَّلَ |
アウワラ |
最初に |
名詞・対格・男性・単数 |
17章7節(19) |
مَرَّةٍ |
マッラティン |
時の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章7節(20) |
وَلِيُتَبِّرُواْ |
ワ・リ・ユタッビル・ゥー |
そしてそれは彼等が砕こうとする為に |
接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章7節(21) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
17章7節(22) |
عَلَوْاْ |
アラ・ウ |
彼等が征服した |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章7節(23) |
تَتْبِيرًا |
タトビーラ[ン] |
破壊に(よって) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章8節(1) |
عَسَى |
アサー |
[それは]恐らく〜になるでしょう |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章8節(2) |
رَبُّكُمْ |
ラッブ・クム |
あなたたちの主が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章8節(3) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
17章8節(4) |
يَرْحَمَكُمْ |
ヤルハマ・クム |
[彼が]慈悲を下そうとする、あなたたちに |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章8節(5) |
وَإِنْ |
ワ・イン |
しかしもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
17章8節(6) |
عُدتُّمْ |
ウドッ・トゥム |
あなたたちが(悪に)戻る |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章8節(7) |
عُدْنَا |
ウド・ナー |
私たち(神)は(懲罰に)戻ります |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章8節(8) |
وَجَعَلْنَا |
ワ・ジャアル・ナー |
そして私たちは設けました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章8節(9) |
جَهَنَّمَ |
ジャハンナマ |
地獄(を) |
名詞・固有・属格 |
17章8節(10) |
لِلْكَافِرِينَ |
リ・ル・カーフィリーナ |
その不信仰である[者たち]の為に |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
17章8節(11) |
حَصِيرًا |
ハシーラ[ン] |
牢獄の寝台(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章9節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章9節(2) |
هَـذَا |
ハーダㇵー |
この |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章9節(3) |
الْقُرْآنَ |
ル・クルアーナ |
そのコーラン |
定冠詞+名詞・固有・対格・男性 |
17章9節(4) |
يِهْدِي |
ヤフディ |
[それは]導きます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章9節(5) |
لِلَّتِي |
リ・ッラティー |
それは〜所(道)に |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
17章9節(6) |
هِيَ |
ヒヤ |
それは |
代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
17章9節(7) |
أَقْوَمُ |
アクワム |
真っ直ぐ(である) |
名詞・主格・男性・単数 |
17章9節(8) |
وَيُبَشِّرُ |
ワ・ユバシㇶル |
そして[それは]吉報を伝えます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章9節(9) |
الْمُؤْمِنِينَ |
ル・ムーミニーナ |
その信仰する[者たちに] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
17章9節(10) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(である) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
17章9節(11) |
يَعْمَلُونَ |
ヤァマルー・ナ |
彼等は実行する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章9節(12) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その義である[諸々の所業を] |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
17章9節(13) |
أَنَّ |
アンナ |
それは〜ことに(なると) |
助詞・対格 |
17章9節(14) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
17章9節(15) |
أَجْرًا |
アジュラン |
報奨を(齎す) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章9節(16) |
كَبِيرًا |
カビーラ[ン] |
素晴らしい[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章10節(1) |
وأَنَّ |
ワ・アンナ |
そしてそれは〜こと(伝えます) |
接続詞+助詞・対格 |
17章10節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちに |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
17章10節(3) |
لاَ |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
17章10節(4) |
يُؤْمِنُونَ |
ユゥミヌー・ナ |
彼等は信じる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章10節(5) |
بِالآخِرَةِ |
ビ・ル・アーキㇶラティ |
その来世を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
17章10節(6) |
أَعْتَدْنَا |
アァタド・ナ |
私たちは用意した |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章10節(7) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
17章10節(8) |
عَذَابًا |
アダㇵーバン |
懲罰を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章10節(9) |
أَلِيمًا |
アリーマ[ン] |
痛ましい[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章11節(1) |
وَيَدْعُ |
ワ・ヤドウ |
そして[彼は]祈ります |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章11節(2) |
الإِنسَانُ |
ル・インサーヌ |
人間は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章11節(3) |
بِالشَّرِّ |
ビ・ッ・シャリー |
その禍の為に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
17章11節(4) |
دُعَاءهُ |
ドゥアーア・フ |
彼の祈り(と同様に) |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章11節(5) |
بِالْخَيْرِ |
ビ・ル・カㇵイリ |
その幸福の為の |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
17章11節(6) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[彼は]〜です |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章11節(7) |
الإِنسَانُ |
ル・インサーヌ |
人間は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章11節(8) |
عَجُولاً |
アジューラ[ン] |
軽率な[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章12節(1) |
وَجَعَلْنَا |
ワ・ジャアル・ナー |
そして私たち(神)は設けました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章12節(2) |
اللَّيْلَ |
[ア]ッ・ライラ |
その夜を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章12節(3) |
وَالنَّهَارَ |
ワ・ン・ナハーラ |
そしてその昼を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章12節(4) |
آيَتَيْنِ |
アーヤタイヌ[ィ] |
二つの徴(として) |
名詞・対格・女性・双数 |
17章12節(5) |
فَمَحَوْنَا |
ファ・マハウ・ナー |
それから私たちは消しました |
助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章12節(6) |
آيَةَ |
アーヤタ |
徴を |
名詞・対格・女性・単数 |
17章12節(7) |
اللَّيْلِ |
[ア]ッ・ライリ |
その夜の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章12節(8) |
وَجَعَلْنَا |
ワ・ジャアル・ナー |
そして私たちは設けました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章12節(9) |
آيَةَ |
アーヤタ |
徴を |
名詞・対格・女性・単数 |
17章12節(10) |
النَّهَارِ |
ン・ナハーリ |
その昼の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章12節(11) |
مُبْصِرَةً |
ムブシラタン |
目に見える[もの](として) |
分詞・不定・能動・対格・女性 |
17章12節(12) |
لِتَبْتَغُواْ |
リ・タブタグㇷ・ゥー |
それはあなたたちが求めようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章12節(13) |
فَضْلاً |
ファドラン |
賜物を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章12節(14) |
مِّن |
ミン |
〜[の]許から |
前置詞 |
17章12節(15) |
رَّبِّكُمْ |
ラッビ・クム |
あなたたちの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章12節(16) |
وَلِتَعْلَمُواْ |
ワ・リ・タァラム・ゥー |
それはあなたたちが知ろうとするため |
接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章12節(17) |
عَدَدَ |
アダダ |
数を |
名詞・対格・男性 |
17章12節(18) |
السِّنِينَ |
ッ・シニーナ |
その諸々の年の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章12節(19) |
وَالْحِسَابَ |
ワ・ル・ヒサーブ[ァ] |
そしてその(時の)計算を |
接続詞+定冠詞+名詞・動詞的・対格・男性 |
17章12節(20) |
وَكُلَّ |
ワ・クッラ |
そしてことごとくに(渡って) |
接続詞+名詞・対格・男性 |
17章12節(21) |
شَيْءٍ |
シャイィン |
事の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章12節(22) |
فَصَّلْنَاهُ |
ファッサル・ナー・フ |
私たちは説明しました、それを |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章12節(23) |
تَفْصِيلاً |
タフシーラ[ン] |
詳細に |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章13節(1) |
وَكُلَّ |
ワ・クッラ |
そしてことごとくに(対して) |
接続詞+名詞・対格・男性 |
17章13節(2) |
إِنسَانٍ |
インサーニン |
人の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章13節(3) |
أَلْزَمْنَاهُ |
アルザム・ナー・フ |
私たち(神)は括り付けました、彼に |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章13節(4) |
طَآئِرَهُ |
ターイラ・フ |
彼の運命である[ものを] |
分詞・能動・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章13節(5) |
فِي |
フィー |
〜[の]間に |
前置詞 |
17章13節(6) |
عُنُقِهِ |
ウヌクィ・[ヒ] |
彼の首の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章13節(7) |
وَنُخْرِجُ |
ワ・ヌクㇷリジュ |
そして[私たちは]提出します |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 |
17章13節(8) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章13節(9) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
17章13節(10) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章13節(11) |
كِتَابًا |
キターバン |
書(記録簿)を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章13節(12) |
يَلْقَاهُ |
ヤルクァー・フ |
[彼は]見るでしょう、それ(記録簿)を |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章13節(13) |
مَنشُورًا |
マンシューラ[ン] |
大きく開かれた[もの](として) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章14節(1) |
اقْرَأْ |
イクラ |
[あなたは]読みなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章14節(2) |
كَتَابَكَ |
キターバ・カ |
あなたの記録を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章14節(3) |
كَفَى |
カファー |
[それは]十分です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章14節(4) |
بِنَفْسِكَ |
ビ・ナフシ・カ |
あなた自身で |
前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章14節(5) |
الْيَوْمَ |
ル・ヤウマ |
今日 |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章14節(6) |
عَلَيْكَ |
アライ・カ |
あなたに対する |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章14節(7) |
حَسِيبًا |
ハシーバ[ン] |
清算(者は) |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章15節(1) |
مَّنِ |
マニ |
〜者は |
代名詞・関係 |
17章15節(2) |
اهْتَدَى |
[イ]フタダー |
[彼は]導きを受け入れる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章15節(3) |
فَإِنَّمَا |
ファ・インナ・マー |
その時は唯〜だけ |
助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防 |
17章15節(4) |
يَهْتَدي |
ヤフタディー |
[彼は]導きを受け入れる |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章15節(5) |
لِنَفْسِهِ |
リ・ナフシ・[ヒ] |
彼自身の為に |
前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章15節(6) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
17章15節(7) |
ضَلَّ |
ダッラ |
[彼は]道を誤る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章15節(8) |
فَإِنَّمَا |
ファ・インナ・マー |
その時は唯〜だけ |
助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防 |
17章15節(9) |
يَضِلُّ |
ヤディッル |
[彼は]道を誤る |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章15節(10) |
عَلَيْهَا |
アライ・ハー |
それ(彼自身)に反して |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
17章15節(11) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
17章15節(12) |
تَزِرُ |
タズィル |
[それは]負う |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
17章15節(13) |
وَازِرَةٌ |
ワーズィラトゥン |
重荷を負っている[者は] |
分詞・不定・能動・主格・女性 |
17章15節(14) |
وِزْرَ |
ウィズラ |
重荷を |
名詞・対格・女性 |
17章15節(15) |
أُخْرَى |
ウクㇷラー |
他(の) |
名詞・主格・女性・単数 |
17章15節(16) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
17章15節(17) |
كُنَّا |
クンヌ・ァー |
私たちは〜である |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章15節(18) |
مُعَذِّبِينَ |
ムゥアディㇶビーナ |
懲罰を下す[者たち] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
17章15節(19) |
حَتَّى |
ハッター |
〜[時]まで |
前置詞 |
17章15節(20) |
نَبْعَثَ |
ナブゥアタㇵ |
[私たち(神)が]遣わそうとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
17章15節(21) |
رَسُولاً |
ラスーラ[ン] |
使徒を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章16節(1) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
17章16節(2) |
أَرَدْنَا |
アラド・ナー |
私たちが目論む |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章16節(3) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
17章16節(4) |
نُّهْلِكَ |
ヌフリカ |
[私たち(神)が]滅ぼそうとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
17章16節(5) |
قَرْيَةً |
クァルヤタン |
町を |
名詞・不定・対格・女性 |
17章16節(6) |
أَمَرْنَا |
アマル・ナー |
私たちは命じます |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章16節(7) |
مُتْرَفِيهَا |
ムトラフィー・ハー |
それ(町)の富に満たされている[者たち](に) |
分詞・受動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
17章16節(8) |
فَفَسَقُواْ |
ファ・ファサク・ゥー |
しかし彼等は生意気に反抗します |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章16節(9) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
17章16節(10) |
فَحَقَّ |
ファ・ハックァ |
そこで[それが]真実になります |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章16節(11) |
عَلَيْهَا |
アライ・ハー |
それ(町)の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
17章16節(12) |
الْقَوْلُ |
ル・クァウル |
その(神の)言葉が |
定冠詞+名詞・動詞的・主格・男性 |
17章16節(13) |
فَدَمَّرْنَاهَا |
ファ・ダムマル・ナー・ハ |
そして私たちは砕きます、それを |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
17章16節(14) |
تَدْمِيرًا |
タドミーラ[ン] |
破壊に(よって) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章17節(1) |
وَكَمْ |
ワ・カム |
そしていかに多くを〜か? |
接続詞+名詞・疑問 |
17章17節(2) |
أَهْلَكْنَا |
アフラク・ナー |
私たち(神)が滅ぼした |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章17節(3) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
17章17節(4) |
الْقُرُونِ |
ル・クルーニ |
その諸々の世代の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章17節(5) |
مِن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
17章17節(6) |
بَعْدِ |
バァディ |
後の |
名詞・属格 |
17章17節(7) |
نُوحٍ |
ヌーヒン |
ノア |
名詞・固有・属格・男性 |
17章17節(8) |
وَكَفَى |
ワ・カファー |
そして[それは]十分です |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章17節(9) |
بِرَبِّكَ |
ビ・ラッビ・カ |
あなたの主で |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章17節(10) |
بِذُنُوبِ |
ビ・ドゥㇷヌービ |
罪について(知ることは) |
前置詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章17節(11) |
عِبَادِهِ |
イバーディ・ヒ |
彼の僕たちの |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章17節(12) |
خَبِيرًَا |
カㇵビーラン |
知悉の者(として) |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章17節(13) |
بَصِيرًا |
バシーラ[ン] |
全見者 |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章18節(1) |
مَّن |
マン |
〜者は |
代名詞・関係 |
17章18節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜している |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章18節(3) |
يُرِيدُ |
ユリードゥ |
[彼は]欲する |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章18節(4) |
الْعَاجِلَةَ |
ル・アージラタ |
最も近くにある[もの(現世)を] |
定冠詞+分詞・能動・対格・女性 |
17章18節(5) |
عَجَّلْنَا |
アッジャル・ナー |
私たちは(楽しむことを)急がせます |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章18節(6) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章18節(7) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(現世)の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
17章18節(8) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
17章18節(9) |
نَشَاء |
ナシャーウ |
[私たちが]望む |
動詞・未完了・一人称・複数 |
17章18節(10) |
لِمَن |
リ・マン |
〜者に |
前置詞+代名詞・関係 |
17章18節(11) |
نُّرِيدُ |
ヌリードゥ |
[私たち(神)が]意図する |
動詞・未完了・一人称・複数 |
17章18節(12) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
17章18節(13) |
جَعَلْنَا |
ジャアル・ナー |
私たちは設けます |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章18節(14) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章18節(15) |
جَهَنَّمَ |
ジャハンナマ |
地獄(を) |
名詞・固有・属格 |
17章18節(16) |
يَصْلاهَا |
ヤスラー・ハー |
[彼は]焼き焦げになるでしょう、それ(地獄)に(おいて) |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
17章18節(17) |
مَذْمُومًا |
マドㇷムーマン |
辱められる[者](として) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章18節(18) |
مَّدْحُورًا |
マドフーラ[ン] |
拒絶される[者](として) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章19節(1) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
しかし〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
17章19節(2) |
أَرَادَ |
アラーダ |
[彼は]望む |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章19節(3) |
الآخِرَةَ |
ル・アーキㇶラタ |
その来世を |
定冠詞+名詞・対格・女性・単数 |
17章19節(4) |
وَسَعَى |
ワ・サアー |
そして[彼は]発揮する |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章19節(5) |
لَهَا |
ラ・ハー |
それ(来世)の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
17章19節(6) |
سَعْيَهَا |
サァヤ・ハー |
それ(来世)の努力を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
17章19節(7) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章19節(8) |
مُؤْمِنٌ |
ムゥミヌン |
信仰する[者](である) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
17章19節(9) |
فَأُولَئِكَ |
ファ・ウラーイカ |
その時それらは |
助詞・再開+代名詞・指示・複数 |
17章19節(10) |
كَانَ |
カーナ |
[それが]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章19節(11) |
سَعْيُهُم |
サァユ・フム |
彼等の努力が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章19節(12) |
مَّشْكُورًا |
マシュクーラ[ン] |
認められる[者] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章20節(1) |
كُلاًّ |
クッラン |
ことごとくに |
名詞・不定・対格・男性 |
17章20節(2) |
نُّمِدُّ |
ヌミッドゥ |
私たち(神)は供給します |
動詞・未完了・一人称・複数 |
17章20節(3) |
هَـؤُلاء |
ハーウラーイ |
これらの[者たち](に) |
代名詞・指示・複数 |
17章20節(4) |
وَهَـؤُلاء |
ワ・ハーウラーイ |
そしてあれらの[者たち](に) |
接続詞+代名詞・指示・複数 |
17章20節(5) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
17章20節(6) |
عَطَاء |
アターイ |
賜物の |
名詞・属格・男性 |
17章20節(7) |
رَبِّكَ |
ラッビ・ク[ァ] |
あなた(マホメット)の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章20節(8) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
17章20節(9) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章20節(10) |
عَطَاء |
アターウ |
賜物は |
名詞・主格・男性 |
17章20節(11) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章20節(12) |
مَحْظُورًا |
マフズーラ[ン] |
限られる[もの] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章21節(1) |
انظُرْ |
ウンズル |
[あなた(マホメット)は]見なさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章21節(2) |
كَيْفَ |
カイファ |
いかに〜か? |
名詞・疑問 |
17章21節(3) |
فَضَّلْنَا |
ファッダル・ナー |
私たち(神)が(現世で)選んだ |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章21節(4) |
بَعْضَهُمْ |
バァダ・フム |
彼等の或る者を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章21節(5) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
17章21節(6) |
بَعْضٍ |
バァディン |
他の者の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章21節(7) |
وَلَلآخِرَةُ |
ワ・ラ・ル・アーキㇶラトゥ |
そして確かにその来世は |
接続詞+接頭辞・強調+定冠詞+名詞・主格・女性・単数 |
17章21節(8) |
أَكْبَرُ |
アクバル |
もっと優る[ものが](あります) |
形容詞・主格・男性・単数 |
17章21節(9) |
دَرَجَاتٍ |
ダラジャーティン |
諸々の等級(において) |
名詞・不定・属格・女性・複数 |
17章21節(10) |
وَأَكْبَرُ |
ワ・アクバル |
そしてもっと優る[ものが](あります) |
接続詞+名詞・主格・男性・単数 |
17章21節(11) |
تَفْضِيلاً |
タフディーラ[ン] |
素晴らしさに(おいて) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章22節(1) |
لاَّ |
ラー |
〜ことはいけません |
助詞・否定 |
17章22節(2) |
تَجْعَل |
タジュアル |
[あなたは]置こうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
17章22節(3) |
مَعَ |
マア |
〜[の]同位に |
副詞・場所・対格 |
17章22節(4) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
17章22節(5) |
إِلَـهًا |
イラーハン |
神を |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章22節(6) |
آخَرَ |
アーカㇵラ |
他の[ものを] |
形容詞・対格・男性・単数 |
17章22節(7) |
فَتَقْعُدَ |
ファ・タクウダ |
さもないと[あなたは]座るでしょう |
助詞・理由+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章22節(8) |
مَذْمُومًا |
マドㇷムーマン |
辱められる[者](として) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章22節(9) |
مَّخْذُولاً |
マクㇷドゥㇷーラ[ン] |
見捨てられる[者](として) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章23節(1) |
وَقَضَى |
ワ・クァダー |
そして[彼は]命じました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章23節(2) |
رَبُّكَ |
ラッブ・カ |
あなたの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章23節(3) |
أَلاَّ |
アッ・ラー |
それは〜ことはいけないと |
接続詞・従属+助詞・否定 |
17章23節(4) |
تَعْبُدُواْ |
タァブド・ゥー |
あなたたちが礼拝しようとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章23節(5) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外を |
助詞・制限 |
17章23節(6) |
إِيَّاهُ |
イィヤーフ |
彼一人 |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章23節(7) |
وَبِالْوَالِدَيْنِ |
ワ・ビ・ル・ワーリダイニ |
そしてその両親に |
接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・双数 |
17章23節(8) |
إِحْسَانًا |
イフサーナ[ン] |
親切に(しなさいと) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章23節(9) |
إِمَّا |
イムマー |
もし〜なら |
助詞・説明 |
17章23節(10) |
يَبْلُغَنَّ |
ヤブルガㇵ・ンナ |
[それが]達する、確かに |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調 |
17章23節(11) |
عِندَكَ |
インダ・カ |
あなたの許で |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章23節(12) |
الْكِبَرَ |
ル・キバラ |
その老齢に |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章23節(13) |
أَحَدُهُمَا |
アハドゥ・フマー |
彼等の一人が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数 |
17章23節(14) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章23節(15) |
كِلاَهُمَا |
キラー・フマー |
彼等の二人が |
名詞・主格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・双数 |
17章23節(16) |
فَلاَ |
ファ・ラー |
その時は〜ことはいけません |
助詞・再開+助詞・禁止 |
17章23節(17) |
تَقُل |
タクル |
[あなたは]言おうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
17章23節(18) |
لَّهُمَا |
ラ・フマー |
彼等二人に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 |
17章23節(19) |
أُفٍّ |
ウッフィン |
ウッフ(侮辱の言葉を) |
名詞・不定・属格 |
17章23節(20) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
17章23節(21) |
تَنْهَرْهُمَا |
タンハル・フマー |
[あなたは]撥ね付けようとする、彼等を |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・双数 |
17章23節(22) |
وَقُل |
ワ・クル |
そして[あなたは]言いなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章23節(23) |
لَّهُمَا |
ラ・フマー |
彼等二人に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 |
17章23節(24) |
قَوْلاً |
クァウラン |
言葉を |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章23節(25) |
كَرِيمًا |
カリーマ[ン] |
尊敬の[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章24節(1) |
وَاخْفِضْ |
ワ・[イ]クㇷフィド |
そして[あなたは]低くしなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章24節(2) |
لَهُمَا |
ラ・フマー |
彼等二人に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 |
17章24節(3) |
جَنَاحَ |
ジャナーハ |
翼を |
名詞・対格・男性 |
17章24節(4) |
الذُّلِّ |
ッ・ドゥㇷリ |
その謙虚の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章24節(5) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]故に |
前置詞 |
17章24節(6) |
الرَّحْمَةِ |
ッ・ラフマティ |
その慈悲の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章24節(7) |
وَقُل |
ワ・クル |
そして[あなたは]言いなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章24節(8) |
رَّبِّ |
ラッブ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
17章24節(9) |
ارْحَمْهُمَا |
[イ]ルハム・フマー |
[あなたは]憐れんで下さい、彼等二人を |
動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・双数 |
17章24節(10) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
17章24節(11) |
رَبَّيَانِي |
ラッバ・ヤー・ニー |
彼等二人が育てた、私を |
動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
17章24節(12) |
صَغِيرًا |
サギㇶーラ[ン] |
小さい時に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章25節(1) |
رَّبُّكُمْ |
ラッブ・クム |
あなたたちの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章25節(2) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
熟知の[者](です) |
形容詞・主格・男性・単数 |
17章25節(3) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことについて |
前置詞+代名詞・関係 |
17章25節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
17章25節(5) |
نُفُوسِكُمْ |
ヌフーシ・クム |
あなたたち自身の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章25節(6) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
17章25節(7) |
تَكُونُواْ |
タクーヌ・ゥー |
あなたたちが〜[に]なろうとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章25節(8) |
صَالِحِينَ |
サーリヒーナ |
義である[者たちに] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
17章25節(9) |
فَإِنَّهُ |
ファ・インナ・フ |
その時は真に、彼(神) |
助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章25節(10) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章25節(11) |
لِلأَوَّابِينَ |
リ・ル・アウワービーナ |
その何度も(悔い改めて)戻る者たちに |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章25節(12) |
غَفُورًا |
ガㇵフーラ[ン] |
何度も許す者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章26節(1) |
وَآتِ |
ワ・アーティ |
そして[あなたは]与えなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章26節(2) |
ذَا |
ダㇵー |
者に |
名詞・対格・男性・単数 |
17章26節(3) |
الْقُرْبَى |
ル・クァルバー |
その親戚(の) |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
17章26節(4) |
حَقَّهُ |
ハックァ・フ |
彼の正当な権利を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章26節(5) |
وَالْمِسْكِينَ |
ワ・ル・ミスキーナ |
そしてその貧乏人に |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・単数 |
17章26節(6) |
وَابْنَ |
ワ・[イ]ブナ |
そして息子(旅行者)に |
接続詞+名詞・対格・男性 |
17章26節(7) |
السَّبِيلِ |
ッ・サビールリ |
その道の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章26節(8) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
しかし〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
17章26節(9) |
تُبَذِّرْ |
トゥバディㇶル |
[あなたは](金を)使おうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
17章26節(10) |
تَبْذِيرًا |
タブディㇶ−ラ[ン] |
無駄に |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章27節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章27節(2) |
الْمُبَذِّرِينَ |
ル・ムバディㇶリーナ |
その浪費する[者たち] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
17章27節(3) |
كَانُواْ |
カーヌ・ゥー |
彼等は〜です |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章27節(4) |
إِخْوَانَ |
イクㇷワーナ |
兄弟たち |
名詞・対格・男性・複数 |
17章27節(5) |
الشَّيَاطِينِ |
ッ・シャヤーティーニ |
そのサタンたちの |
定冠詞+名詞・固有・属格・男性・複数 |
17章27節(6) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[それは]〜です |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章27節(7) |
الشَّيْطَانُ |
ッ・シャイターヌ |
そのサタンは |
定冠詞+名詞・固有・主格・男性 |
17章27節(8) |
لِرَبِّهِ |
リ・ラッビ・ヒ |
彼の主に対して |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章27節(9) |
كَفُورًا |
カフーラ[ン] |
感謝しない[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章28節(1) |
وَإِمَّا |
ワ・イムマー |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・説明 |
17章28節(2) |
تُعْرِضَنَّ |
トゥァリダ・ンナ |
[あなたが]顔を背ける、確かに |
動詞・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調 |
17章28節(3) |
عَنْهُمُ |
アン・フム |
彼等から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章28節(4) |
ابْتِغَاء |
ブティガㇵーア |
追求に(よって) |
名詞・動詞的・対格・男性 |
17章28節(5) |
رَحْمَةٍ |
ラフマティン |
慈悲の |
名詞・不定・属格・女性 |
17章28節(6) |
مِّن |
ミン |
〜[の]許からの |
前置詞 |
17章28節(7) |
رَّبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章28節(8) |
تَرْجُوهَا |
タルジュー・ハー |
[あなたが]期待する、それを |
動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
17章28節(9) |
فَقُل |
ファ・クル |
その時[あなたは]言いなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章28節(10) |
لَّهُمْ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
17章28節(11) |
قَوْلاً |
クァウラン |
言葉を |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章28節(12) |
مَّيْسُورًا |
マイスーラ[ン] |
優しさが示される[ものを] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章29節(1) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
17章29節(2) |
تَجْعَلْ |
タジュアル |
[あなたは]置こうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
17章29節(3) |
يَدَكَ |
ヤダ・カ |
あなたの手を |
名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章29節(4) |
مَغْلُولَةً |
マグㇷルーラタン |
縛り付けられた[ものを] |
分詞・不定・受動・対格・女性 |
17章29節(5) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
17章29節(6) |
عُنُقِكَ |
ウヌクィ・カ |
あなたの首の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章29節(7) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
17章29節(8) |
تَبْسُطْهَا |
タブスト・ハー |
[あなたは]伸ばそうとする、それ(手)を |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
17章29節(9) |
كُلَّ |
クッラ |
ことごとくに |
名詞・対格・男性 |
17章29節(10) |
الْبَسْطِ |
ル・バスティ |
その手の届く範囲の |
定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 |
17章29節(11) |
فَتَقْعُدَ |
ファ・タクウダ |
さもないと[あなたは]座るでしょう |
助詞・理由+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章29節(12) |
مَلُومًا |
マルーマン |
非難される[者](として) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章29節(13) |
مَّحْسُورًا |
マフスーラ[ン] |
文無しである[者](として) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章30節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章30節(2) |
رَبَّكَ |
ラッバ・カ |
あなたの主 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章30節(3) |
يَبْسُطُ |
ヤブストゥ |
[彼は]拡大します |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章30節(4) |
الرِّزْقَ |
ッ・リズクァ |
その食糧供給を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章30節(5) |
لِمَن |
リ・マン |
〜者に |
前置詞+代名詞・関係 |
17章30節(6) |
يَشَاء |
ヤシャーウ |
[彼は]望む |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章30節(7) |
وَيَقْدِرُ |
ワ・ヤクディル |
そして[彼は]制限します |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章30節(8) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章30節(9) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章30節(10) |
بِعِبَادِهِ |
ビ・イバーディ・ヒ |
彼の僕たちについて |
前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章30節(11) |
خَبِيرًا |
カㇵビーラン |
全知の[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章30節(12) |
بَصِيرًا |
バシーラ[ン] |
全見の[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章31節(1) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
17章31節(2) |
تَقْتُلُواْ |
タクトゥル・ゥー |
あなたたちは殺そうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章31節(3) |
أَوْلادَكُمْ |
アウラーダ・クム |
あなたたちの子供たちを |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章31節(4) |
خَشْيَةَ |
カㇵシㇶヤタ |
恐れに(よって) |
名詞・対格・女性 |
17章31節(5) |
إِمْلاقٍ |
イムラーク[ィン] |
貧乏の |
名詞・不定・動詞的・属格・男性 |
17章31節(6) |
نَّحْنُ |
ナフヌ |
私たち(神)が |
代名詞・人称・一人称・複数 |
17章31節(7) |
نَرْزُقُهُمْ |
ナルズク・フム |
[私たちが]食糧供給します、彼等に |
動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章31節(8) |
وَإِيَّاكُم |
ワ・イイヤークム |
そしてあなたたちに |
接続詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
17章31節(9) |
إنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章31節(10) |
قَتْلَهُمْ |
クァトラ・フム |
彼等の殺しは |
名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章31節(11) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章31節(12) |
خِطْءًا |
キㇶトアン |
罪 |
名詞・不定・対格・男性 |
17章31節(13) |
كَبِيرًا |
カビーラ[ン] |
重大な[もの] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章32節(1) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
17章32節(2) |
تَقْرَبُواْ |
タクラブ・ゥー |
あなたたちは近づこうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章32節(3) |
الزِّنَى |
ッ・ズィナー |
その姦通に |
定冠詞+名詞・動詞的・対格・男性 |
17章32節(4) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、それ |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章32節(5) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章32節(6) |
فَاحِشَةً |
ファーヒシャタン |
不道徳 |
名詞・不定・対格・女性 |
17章32節(7) |
وَسَاء |
ワ・サーア |
そして[それは]禍です |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章32節(8) |
سَبِيلاً |
サビーラ[ン] |
道に(とって) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章33節(1) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
17章33節(2) |
تَقْتُلُواْ |
タクトゥル・ゥー |
あなたたちは殺害しようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章33節(3) |
النَّفْسَ |
ン・ナフサー |
その人命を |
定冠詞+名詞・対格・女性・単数 |
17章33節(4) |
الَّتِي |
[ア]ッラティー |
それは〜ものの |
[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
17章33節(5) |
حَرَّمَ |
ハッラマ |
[彼が]禁じる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章33節(6) |
اللّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
17章33節(7) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
17章33節(8) |
بِالحَقِّ |
ビ・ル・ハック[ィ] |
その正当な権利による |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章33節(9) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
17章33節(10) |
قُتِلَ |
クティラ |
[彼は]殺される |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
17章33節(11) |
مَظْلُومًا |
マズルーマン |
不当に |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章33節(12) |
فَقَدْ |
ファ・クァド |
その時真に |
助詞・再開+助詞・確信 |
17章33節(13) |
جَعَلْنَا |
ジャアル・ナー |
私たち(神)は設けます |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章33節(14) |
لِوَلِيِّهِ |
リ・ワリイイィ・ヒ |
彼の後継者に |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章33節(15) |
سُلْطَانًا |
スルターナン |
(復讐の)権限を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章33節(16) |
فَلاَ |
ファ・ラー |
しかし〜ことはいけません |
助詞・再開+助詞・否定 |
17章33節(17) |
يُسْرِف |
ユスリフ |
[彼は]法を超えようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
17章33節(18) |
فِّي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章33節(19) |
الْقَتْلِ |
ル・クァトリ |
その殺しの |
定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 |
17章33節(20) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章33節(21) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章33節(22) |
مَنْصُورًا |
マンスーラ[ン] |
(法に)援助される[者] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章34節(1) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
17章34節(2) |
تَقْرَبُواْ |
タクラブ・ゥー |
あなたたちは近づこうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章34節(3) |
مَالَ |
マーラ |
富に |
名詞・対格・男性 |
17章34節(4) |
الْيَتِيمِ |
ル・ヤティーミ |
孤児の[者の] |
定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
17章34節(5) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
17章34節(6) |
بِالَّتِي |
ビ・[ア]ッラティ |
それは〜ことによる |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
17章34節(7) |
هِيَ |
ヒヤ |
それは |
代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
17章34節(8) |
أَحْسَنُ |
アフサヌ |
最善(の方法である) |
名詞・主格・男性・単数 |
17章34節(9) |
حَتَّى |
ハッター |
〜[時]まで |
前置詞 |
17章34節(10) |
يَبْلُغَ |
ヤブルガㇵ |
[彼が]達しようとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
17章34節(11) |
أَشُدَّهُ |
アシュッダ・[フ] |
彼(孤児)の成年に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章34節(12) |
وَأَوْفُواْ |
ワ・アウフ・ゥー |
そしてあなたたちは実行しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章34節(13) |
بِالْعَهْدِ |
ビ・ル・アフディ |
その契約を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章34節(14) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章34節(15) |
الْعَهْدَ |
ル・アフダ |
その契約 |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章34節(16) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章34節(17) |
مَسْؤُولاً |
マスウーラ[ン] |
(最後の審判の日に)質問される[こと] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章35節(1) |
وَأَوْفُوا |
ワ・アウフ・ゥー |
そしてあなたたちは十分与えなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章35節(2) |
الْكَيْلَ |
ル・カイラ |
その量を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章35節(3) |
إِذا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
17章35節(4) |
كِلْتُمْ |
キル・トゥム |
あなたたちが計量させられる |
動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章35節(5) |
وَزِنُواْ |
ワ・ズィヌ・ゥー |
そしてあなたたちは量りなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章35節(6) |
بِالقِسْطَاسِ |
ビ・ル・クィスターシ |
その秤によって |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章35節(7) |
الْمُسْتَقِيمِ |
ル・ムスタクィーム[ィ] |
その正確である[ものの] |
分詞・能動・属格・男性 |
17章35節(8) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それが |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章35節(9) |
خَيْرٌ |
カㇵイルン |
最良(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
17章35節(10) |
وَأَحْسَنُ |
ワ・アフサヌ |
そして最善(です) |
接続詞+名詞・主格・男性・単数 |
17章35節(11) |
تَأْوِيلاً |
タウィーラ[ン] |
結果に(おいて) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章36節(1) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
17章36節(2) |
تَقْفُ |
タクフ |
[あなたは]追い求めようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
17章36節(3) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
17章36節(4) |
لَيْسَ |
ライサ |
〜ことはない |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章36節(5) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
17章36節(6) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章36節(7) |
عِلْمٌ |
ァイル[ムン] |
知識が(ある) |
名詞・不定・主格・男性 |
17章36節(8) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章36節(9) |
السَّمْعَ |
ッ・サムア |
その耳で聞くことを |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章36節(10) |
وَالْبَصَرَ |
ワ・ル・バサラ |
そしてその目で見ることを |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章36節(11) |
وَالْفُؤَادَ |
ワ・ル・フアーダ |
そしてその心で思うことを |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章36節(12) |
كُلُّ |
クッル |
ことごとくは |
名詞・主格・男性 |
17章36節(13) |
أُولـئِكَ |
ウラーイカ |
これらの |
代名詞・指示・複数 |
17章36節(14) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜になります |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章36節(15) |
عَنْهُ |
アン・フ |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章36節(16) |
مَسْؤُولاً |
マスウーラ[ン] |
(最後の審判の日に)質問される[こと] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章37節(1) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
17章37節(2) |
تَمْشِ |
タムシㇶ |
[あなたは]歩こうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
17章37節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中を |
前置詞 |
17章37節(4) |
الأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章37節(5) |
مَرَحًا |
マラハ[ン] |
大得意に(なって) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章37節(6) |
إِنَّكَ |
インナ・カ |
真に、あなた |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章37節(7) |
لَن |
ラン |
決して〜ことはできません |
助詞・否定 |
17章37節(8) |
تَخْرِقَ |
タクㇷリクァ |
[あなたは]引き裂こうとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章37節(9) |
الأَرْضَ |
ル・アルダ |
この地を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
17章37節(10) |
وَلَن |
ワ・ラン |
そして決して〜ことはできません |
接続詞+助詞・否定 |
17章37節(11) |
تَبْلُغَ |
タブルガㇵ |
[あなたは]達しようとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章37節(12) |
الْجِبَالَ |
ル・ジバーラ |
その山々に |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
17章37節(13) |
طُولاً |
トゥーラ[ン] |
高さに(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章38節(1) |
كُلُّ |
クッル |
ことごとくは |
名詞・主格・男性 |
17章38節(2) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
その |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章38節(3) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章38節(4) |
سَيٍّئُهُ |
サイイィウ・フ |
それ(道)の禍 |
名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章38節(5) |
عِنْدَ |
インダ |
〜[の]許で |
副詞・場所・対格 |
17章38節(6) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなた(マホメット)の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章38節(7) |
مَكْرُوهًا |
マクルーハ[ン] |
憎悪を呼び起こす[ことに](なります) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章39節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章39節(2) |
مِمَّا |
ミム・マー |
〜ことの(一つです) |
前置詞+代名詞・関係 |
17章39節(3) |
أَوْحَى |
アウハー |
[彼が]啓示した |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章39節(4) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなたの許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章39節(5) |
رَبُّكَ |
ラッブ・カ |
あなた(マホメット)の主が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章39節(6) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
17章39節(7) |
الْحِكْمَةِ |
ル・ヒクマ[ティ] |
その知恵の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章39節(8) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
17章39節(9) |
تَجْعَلْ |
タジュアル |
[あなたは]置こうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
17章39節(10) |
مَعَ |
マア |
〜[の]同位に |
副詞・場所・対格 |
17章39節(11) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
17章39節(12) |
إِلَهًا |
イラーハン |
神を |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章39節(13) |
آخَرَ |
アーカㇵラ |
他の[ものを] |
形容詞・対格・男性・単数 |
17章39節(14) |
فَتُلْقَى |
ファ・トゥルクァー |
さもないと[あなたは]投げ込まれます |
助詞・再開+動詞・受動・未完了・二人称・男性・単数 |
17章39節(15) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
17章39節(16) |
جَهَنَّمَ |
ジャハンナマ |
地獄の |
名詞・固有・属格 |
17章39節(17) |
مَلُومًا |
マルーマン |
非難される[者](として) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章39節(18) |
مَّدْحُورًا |
マドフーラ[ン] |
拒絶される[者](として) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章40節(1) |
أَفَأَصْفَاكُمْ |
ア・ファ・アスファー・クム |
[彼は]選ぶ一方で〜か?、あなたたち(の為)に |
疑問+助詞・補足+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章40節(2) |
رَبُّكُم |
ラッブ・クム |
あなたたちの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章40節(3) |
بِالْبَنِينَ |
ビ・ル・バニーナ |
その息子たちを |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章40節(4) |
وَاتَّخَذَ |
ワ・[イ]ッタカㇵダㇵ |
しかし[彼は](自身の為に)取る |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章40節(5) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
17章40節(6) |
الْمَلآئِكَةِ |
ル・マラーイカティ |
その天使たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章40節(7) |
إِنَاثًا |
イナータㇵ[ン] |
娘たちを |
名詞・不定・対格・女性・複数 |
17章40節(8) |
إِنَّكُمْ |
インナ・クム |
真に、あなたたち |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章40節(9) |
لَتَقُولُونَ |
ラ・タクールー・ナ |
確かにあなたたちは言います |
接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章40節(10) |
قَوْلاً |
クァウラン |
言葉を |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章40節(11) |
عَظِيمًا |
アズィーマ[ン] |
由々しい[ことを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章41節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして確かに本当に |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
17章41節(2) |
صَرَّفْنَا |
サッラフ・ナー |
私たち(神)は説明しました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章41節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章41節(4) |
هَـذَا |
ハーダㇵー |
この |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章41節(5) |
الْقُرْآنِ |
ル・クルアーニ |
そのコーランの |
定冠詞+名詞・固有・属格・男性 |
17章41節(6) |
لِيَذَّكَّرُواْ |
リ・ヤダㇵッカル・ゥー |
それは彼等が心に留めるため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章41節(7) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
17章41節(8) |
يَزِيدُهُمْ |
ヤズィードゥ・フム |
[それは]増し加える、彼等に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章41節(9) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
17章41節(10) |
نُفُورًا |
ヌフーラ[ン] |
嫌悪を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章42節(1) |
قُل |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章42節(2) |
لَّوْ |
ラウ |
もし〜なら |
助詞・条件 |
17章42節(3) |
كَانَ |
カーナ |
[彼が]居る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章42節(4) |
مَعَهُ |
マァア・フ |
彼(神)と共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章42節(5) |
آلِهَةٌ |
アーリハトゥン |
神々が |
名詞・不定・主格・男性・複数 |
17章42節(6) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+代名詞・関係 |
17章42節(7) |
يَقُولُونَ |
ヤクールー・ナ |
彼等が言う |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章42節(8) |
إِذًا |
イダㇵン |
その時は |
助詞・驚嘆 |
17章42節(9) |
لاَّبْتَغَوْاْ |
ラ・[イ]ブタガㇵ・ウ |
確かに彼等は探し求めます |
接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章42節(10) |
إِلَى |
イラー |
〜所に(攻め向かう) |
前置詞 |
17章42節(11) |
ذِي |
ディㇶー |
持ち主(神)の |
名詞・属格・男性・単数 |
17章42節(12) |
الْعَرْشِ |
ル・アルシㇶ |
その玉座の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章42節(13) |
سَبِيلاً |
サビーラ[ン] |
道を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章43節(1) |
سُبْحَانَهُ |
スブハーナー・フ |
彼の栄光に(讃えあれ) |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章43節(2) |
وَتَعَالَى |
ワ・タアーラー |
そして[彼は]高くいます |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章43節(3) |
عَمَّا |
アム・マー |
〜もの(神々)から |
前置詞+代名詞・関係 |
17章43節(4) |
يَقُولُونَ |
ヤクールー・ナ |
彼等が言う |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章43節(5) |
عُلُوًّا |
ウルウワン |
高い所に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章43節(6) |
كَبِيرًا |
カビーラ[ン] |
卓越した[所に] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章44節(1) |
تُسَبِّحُ |
トゥサッビフ |
[それは]讃美します |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
17章44節(2) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼(神)を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章44節(3) |
السَّمَاوَاتُ |
ッ・サマーワートゥ |
あの諸々の天は |
定冠詞+名詞・主格・女性・複数 |
17章44節(4) |
السَّبْعُ |
ッ・サブウ |
その七つは |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章44節(5) |
وَالأَرْضُ |
ワ・ル・アルドゥ |
そしてこの地は |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・女性 |
17章44節(6) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜ものは |
接続詞+代名詞・関係 |
17章44節(7) |
فِيهِنَّ |
フィー・ヒン[ナ] |
それらの間に(ある) |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数 |
17章44節(8) |
وَإِن |
ワ・イン |
そして〜(存在)しません |
接続詞+助詞・否定 |
17章44節(9) |
مِّن |
ミン |
〜[の](何も) |
前置詞 |
17章44節(10) |
شَيْءٍ |
シャイィン |
物の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章44節(11) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外に |
助詞・制限 |
17章44節(12) |
يُسَبِّحُ |
ユサッビフ |
[それは]讃える |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章44節(13) |
بِحَمْدَهِ |
ビ・ハムディ・ヒ |
彼の栄光を |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章44節(14) |
وَلَـكِن |
ワ・ラーキン |
しかしながら |
接続詞+助詞・修正 |
17章44節(15) |
لاَّ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
17章44節(16) |
تَفْقَهُونَ |
タフクァフー・ナ |
あなたたちは分かる |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章44節(17) |
تَسْبِيحَهُمْ |
タスビーハ・フム |
それらの讃美を |
名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章44節(18) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章44節(19) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章44節(20) |
حَلِيمًا |
ハリーマン |
忍耐者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章44節(21) |
غَفُورًا |
ガㇵフーラ[ン] |
何度も許す[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章45節(1) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
17章45節(2) |
قَرَأْتَ |
クァラ・タ |
あなた(マホメット)が朗誦する |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
17章45節(3) |
الْقُرآنَ |
ル・クルアーナ |
そのコーランを |
定冠詞+名詞・固有・対格・男性 |
17章45節(4) |
جَعَلْنَا |
ジャアル・ナー |
私たち(神)は設けます |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章45節(5) |
بَيْنَكَ |
バイナ・カ |
あなたの間に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章45節(6) |
وَبَيْنَ |
ワ・バイナ |
そして間に |
接続詞+副詞・場所・対格 |
17章45節(7) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちの |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
17章45節(8) |
لاَ |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
17章45節(9) |
يُؤْمِنُونَ |
ユゥミヌー・ナ |
彼等は信じる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章45節(10) |
بِالآخِرَةِ |
ビ・ル・アーキㇶラティ |
その来世を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
17章45節(11) |
حِجَابًا |
ヒジャーバン |
障壁を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章45節(12) |
مَّسْتُورًا |
マストゥーラ[ン] |
見えなくされた[ものを] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章46節(1) |
وَجَعَلْنَا |
ワ・ジャアル・ナー |
そして私たち(神)は設けました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章46節(2) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
17章46節(3) |
قُلُوبِهِمْ |
クルービ・ヒム |
彼等の諸々の心の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章46節(4) |
أَكِنَّةً |
アキンナタン |
覆いを |
名詞・不定・対格・女性 |
17章46節(5) |
أَن |
アン |
それは〜こと(はできないように) |
接続詞・従属 |
17章46節(6) |
يَفْقَهُوهُ |
ヤフクァフ・ゥー・フ |
彼等が理解しようとする、それ(コーラン)を |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章46節(7) |
وَفِي |
ワ・フィー |
そして〜[の]中に |
接続詞+前置詞 |
17章46節(8) |
آذَانِهِمْ |
アーダㇵーニ・ヒム |
彼等の諸々の耳の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章46節(9) |
وَقْرًا |
ワクラ[ン] |
聾を(設けました) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章46節(10) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
17章46節(11) |
ذَكَرْتَ |
ダㇵカル・タ |
あなたが言及する |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
17章46節(12) |
رَبَّكَ |
ラッバ・カ |
あなたの主に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章46節(13) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章46節(14) |
الْقُرْآنِ |
ル・クルアーニ |
そのコーランの |
定冠詞+名詞・固有・属格・男性 |
17章46節(15) |
وَحْدَهُ |
ワフダ・フ |
彼だけに |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章46節(16) |
وَلَّوْاْ |
ワッラ・ウ |
彼等は向けます |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章46節(17) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上を |
前置詞 |
17章46節(18) |
أَدْبَارِهِمْ |
アドバーリ・ヒム |
彼等の諸々の背の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章46節(19) |
نُفُورًا |
ヌフーラ[ン] |
嫌悪に(よって) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章47節(1) |
نَّحْنُ |
ナフヌ |
私たち(神)は |
代名詞・人称・一人称・複数 |
17章47節(2) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
熟知者(です) |
名詞・主格・男性・単数 |
17章47節(3) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜こと(理由)について |
前置詞+代名詞・関係 |
17章47節(4) |
يَسْتَمِعُونَ |
ヤスタミウー・ナ |
彼等が聞く |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章47節(5) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それ(コーラン)を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章47節(6) |
إِذْ |
イドㇷ |
〜時 |
副詞・時間 |
17章47節(7) |
يَسْتَمِعُونَ |
ヤスタミウー・ナ |
彼等が(コーランを)聞く |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章47節(8) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなた(マホメット)の許で |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章47節(9) |
وَإِذْ |
ワ・イドㇷ |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
17章47節(10) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
17章47節(11) |
نَجْوَى |
ナジュワー |
密談(する) |
名詞・主格・男性 |
17章47節(12) |
إِذْ |
イドㇷ |
その時 |
副詞・時間 |
17章47節(13) |
يَقُولُ |
ヤクール |
[彼は](こう)言います |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章47節(14) |
الظَّالِمُونَ |
ッ・ザーリムーヌ[ァ] |
その悪を為す[者たちは] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
17章47節(15) |
إِن |
イン |
〜に過ぎません |
助詞・否定 |
17章47節(16) |
تَتَّبِعُونَ |
タッタビウー・ナ |
あなたたちは従っている |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章47節(17) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
17章47節(18) |
رَجُلاً |
ラジュラン |
[男の]人に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章47節(19) |
مَّسْحُورًا |
マスフーラ[ン] |
魔法をかけられている[者に] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章48節(1) |
انظُرْ |
ウンズル |
[あなた(マホメット)は]見なさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章48節(2) |
كَيْفَ |
カイファ |
いかに〜か? |
名詞・疑問 |
17章48節(3) |
ضَرَبُواْ |
ダラブ・ゥー |
彼等は述べた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章48節(4) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
17章48節(5) |
الأَمْثَالَ |
ル・アムタㇵーラ |
その諸々の譬を |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
17章48節(6) |
فَضَلُّواْ |
ファ・ダッル・ゥー |
しかし彼等は迷っています |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章48節(7) |
فَلاَ |
ファ・ラー |
だから〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
17章48節(8) |
يَسْتَطِيعْونَ |
ヤスタティーウー・ナ |
彼等は〜ことができる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章48節(9) |
سَبِيلاً |
サビーラ[ン] |
道を(見出す) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章49節(1) |
وَقَالُواْ |
ワ・クァール・ゥー |
そして彼等は言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章49節(2) |
أَئِذَا |
ア・イダㇵ− |
〜時〜か? |
疑問+副詞・時間 |
17章49節(3) |
كُنَّا |
クンヌ・ァー |
私たちが〜[に]なる |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章49節(4) |
عِظَامًا |
イザーマン |
諸々の骨に |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
17章49節(5) |
وَرُفَاتًا |
ワ・ルファータン |
そして粉々に(なる) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
17章49節(6) |
أَإِنَّا |
ア・インヌ・ァー |
真に私たち〜か? |
疑問+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
17章49節(7) |
لَمَبْعُوثُونَ |
ラ・マブウートゥㇷーナ |
確かに甦らされる[者たち](になる) |
接頭辞・強調+分詞・受動・主格・男性・複数 |
17章49節(8) |
خَلْقًا |
カㇵルクァン |
創造物(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章49節(9) |
جَدِيدًا |
ジャディーダ[ン] |
新しい[ものに] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章50節(1) |
قُل |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章50節(2) |
كُونُواْ |
クーヌ・ゥー |
あなたたちは〜なりなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章50節(3) |
حِجَارَةً |
ヒジャーラタン |
石に |
名詞・不定・対格・女性 |
17章50節(4) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章50節(5) |
حَدِيدًا |
ハディーダ[ン] |
鉄に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章51節(1) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章51節(2) |
خَلْقًا |
カㇵルクァン |
創造物に(なりなさい) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章51節(3) |
مِّمَّا |
ミム・マー |
〜ものの(一つの) |
前置詞+代名詞・関係 |
17章51節(4) |
يَكْبُرُ |
ヤクブル |
[それは]大きく育つ |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章51節(5) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章51節(6) |
صُدُورِكُمْ |
スドゥーリ・クム |
あなたたちの諸々の胸の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章51節(7) |
فَسَيَقُولُونَ |
ファ・サ・ヤクールー・ナ |
そこで彼等は言うでしょう |
助詞・再開+助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章51節(8) |
مَن |
マン |
〜者は(誰か?) |
代名詞・関係 |
17章51節(9) |
يُعِيدُنَا |
ユァイードゥ・ナー |
[彼は]元に戻す、私たちを |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
17章51節(10) |
قُلِ |
クリ |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章51節(11) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
17章51節(12) |
فَطَرَكُمْ |
ファタラ・クム |
[彼は]創造した、あなたたちを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章51節(13) |
أَوَّلَ |
アウワラ |
最初に |
名詞・対格・男性・単数 |
17章51節(14) |
مَرَّةٍ |
マッラ[ティン] |
時の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章51節(15) |
فَسَيُنْغِضُونَ |
ファ・サ・ユンギㇶドゥー・ナ |
そこで彼等は振るでしょう |
助詞・再開+助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章51節(16) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなたに向かって |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章51節(17) |
رُؤُوسَهُمْ |
ルウーサ・フム |
彼等の諸々の頭を |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章51節(18) |
وَيَقُولُونَ |
ワ・ヤクールー・ナ |
そして彼等は言います |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章51節(19) |
مَتَى |
マター |
いつ(です)か? |
名詞・疑問 |
17章51節(20) |
هُوَ |
フワ |
それは |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章51節(21) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章51節(22) |
عَسَى |
アサー |
[それは]多分〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章51節(23) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
17章51節(24) |
يَكُونَ |
ヤクーナ |
[それは]〜あるかもしれない |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
17章51節(25) |
قَرِيبًا |
クァリーバ[ン] |
間近に |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章52節(1) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
17章52節(2) |
يَدْعُوكُمْ |
ヤドゥウー・クム |
[彼(神)が]呼ぶ、あなたたちを |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章52節(3) |
فَتَسْتَجِيبُونَ |
ファ・タスタジーブー・ナ |
そしてあなたたちが応じる |
接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章52節(4) |
بِحَمْدِهِ |
ビ・ハムディ・ヒ |
彼の讃美によって |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章52節(5) |
وَتَظُنُّونَ |
ワ・タズンヌー・ナ |
そこで[あなたたちは]思います |
接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章52節(6) |
إِن |
イン |
〜ことはないと |
助詞・否定 |
17章52節(7) |
لَّبِثْتُمْ |
ラビトㇷ・トゥム |
あなたたちは(この地に)留まっていた |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章52節(8) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
17章52節(9) |
قَلِيلاً |
クァリーラ[ン] |
少しの期間を |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章53節(1) |
وَقُل |
ワ・クル |
そして[あなた(マホメット)は]言いなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章53節(2) |
لِّعِبَادِي |
リ・イバーディー |
私の僕たちに |
前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 |
17章53節(3) |
يَقُولُواْ |
ヤクール・ゥー |
彼等は言おうとする(ように) |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章53節(4) |
الَّتِي |
[ア]ッラティー |
それは〜ことを |
[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
17章53節(5) |
هِيَ |
ヒヤ |
それ(言葉)は |
代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
17章53節(6) |
أَحْسَنُ |
アフサヌ |
最上(である) |
名詞・主格・男性・単数 |
17章53節(7) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章53節(8) |
الشَّيْطَانَ |
ッ・シャイターナ |
そのサタン |
定冠詞+名詞・固有・対格・男性 |
17章53節(9) |
يَنزَغُ |
ヤンザグㇷ |
[彼は]仲たがいの種を撒きます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章53節(10) |
بَيْنَهُمْ |
バイナ・フム |
彼等の間に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章53節(11) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章53節(12) |
الشَّيْطَانَ |
ッ・シャイターナ |
そのサタン |
定冠詞+名詞・固有・対格・男性 |
17章53節(13) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章53節(14) |
لِلإِنْسَانِ |
リ・ル・インサーニ |
人間にとって |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章53節(15) |
عَدُوًّا |
アドゥウワン |
敵 |
名詞・不定・対格・男性 |
17章53節(16) |
مُّبِينًا |
ムビーナ[ン] |
明白である[ものに] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
17章54節(1) |
رَّبُّكُمْ |
ラッブ・クム |
あなたたちの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章54節(2) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
熟知の[者](です) |
形容詞・主格・男性・単数 |
17章54節(3) |
بِكُمْ |
ビ・クム |
あなたたちについて |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
17章54節(4) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
17章54節(5) |
يَشَأْ |
ヤシャ |
[彼(神)が]望もうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
17章54節(6) |
يَرْحَمْكُمْ |
ヤルハム・クム |
[彼は]慈悲を授けようとします、あなたたちに |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章54節(7) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章54節(8) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
17章54節(9) |
يَشَأْ |
ヤシャ |
[彼が]望もうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
17章54節(10) |
يُعَذِّبْكُمْ |
ユアディㇶブ・クム |
[彼は]罰しようとします、あなたたちを |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章54節(11) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜のではありません |
接続詞+助詞・否定 |
17章54節(12) |
أَرْسَلْنَاكَ |
アルサル・ナー・カ |
私たち(神)は遣わした、あなた(マホメット)を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章54節(13) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等に対する |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章54節(14) |
وَكِيلاً |
ワキーラ[ン] |
監視者(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章55節(1) |
وَرَبُّكَ |
ワ・ラッブ・カ |
そしてあなたの主は |
接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章55節(2) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
熟知の[者](です) |
形容詞・主格・男性・単数 |
17章55節(3) |
بِمَن |
ビ・マン |
〜ものについて |
前置詞+代名詞・関係 |
17章55節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
17章55節(5) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
17章55節(6) |
وَالأَرْضِ |
ワ・ル・アル[ディ] |
そしてこの地の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章55節(7) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして確かに本当に |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
17章55節(8) |
فَضَّلْنَا |
ファッダル・ナー |
私たち(神)は優先しました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章55節(9) |
بَعْضَ |
バァダ |
或る者を |
名詞・対格・男性 |
17章55節(10) |
النَّبِيِّينَ |
ン・ナビイィーナ |
その預言者たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章55節(11) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
17章55節(12) |
بَعْضٍ |
バァディン |
他の者の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章55節(13) |
وَآتَيْنَا |
ワ・アータイ・ナー |
そして私たちは授けました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章55節(14) |
دَاوُودَ |
ダーウゥーダ |
ダビデ(に) |
名詞・固有・属格 |
17章55節(15) |
زَبُورًا |
ザブーラ[ン] |
詩編を |
名詞・固有・不定・対格・男性 |
17章56節(1) |
قُلِ |
クリ |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章56節(2) |
ادْعُواْ |
[イ]ド・ウー |
あなたたちは呼び求めなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章56節(3) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(神々)を |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
17章56節(4) |
زَعَمْتُم |
ザ・アムトゥム |
あなたたちが主張する |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章56節(5) |
مِّن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
17章56節(6) |
دُونِهِ |
ドゥーニ・ヒ |
彼(神)の他の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章56節(7) |
فَلاَ |
ファ・ラー |
しかし〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
17章56節(8) |
يَمْلِكُونَ |
ヤムリクー・ナ |
それら(神々)は力を持つ |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章56節(9) |
كَشْفَ |
カシュファ |
除去に |
名詞・対格・男性 |
17章56節(10) |
الضُّرِّ |
ッ・ドゥリ |
禍の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章56節(11) |
عَنكُمْ |
アン・クム |
あなたたちから |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章56節(12) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
17章56節(13) |
تَحْوِيلاً |
タフウィーラ[ン] |
(禍の)転嫁に |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章57節(1) |
أُولَـئِكَ |
ウラーイカ |
これら |
代名詞・指示・複数 |
17章57節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(神々)は |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
17章57節(3) |
يَدْعُونَ |
ヤドゥウー・ナ |
彼等が呼び求める |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章57節(4) |
يَبْتَغُونَ |
ヤブタグㇷー・ナ |
それらは求めます |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章57節(5) |
إِلَى |
イラー |
〜許への |
前置詞 |
17章57節(6) |
رَبِّهِمُ |
ラッビ・ヒム |
それらの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章57節(7) |
الْوَسِيلَةَ |
ル・ワシーラタ |
その接近手段を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
17章57節(8) |
أَيُّهُمْ |
アイユ・フム |
それらのうち誰が〜か? |
名詞・疑問・主格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章57節(9) |
أَقْرَبُ |
アクラブ |
至近者(である) |
名詞・主格・男性・単数 |
17章57節(10) |
وَيَرْجُونَ |
ワ・ヤルジュー・ナ |
そしてそれらは望みます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章57節(11) |
رَحْمَتَهُ |
ラフマタ・フ |
彼の慈悲を |
名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章57節(12) |
وَيَخَافُونَ |
ワ・ヤカㇵーフー・ナ |
そしてそれらは恐れます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章57節(13) |
عَذَابَهُ |
アダㇵーバ・[フ] |
彼の懲罰を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章57節(14) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章57節(15) |
عَذَابَ |
アダㇵーバ |
懲罰 |
名詞・対格・男性 |
17章57節(16) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなた(マホメット)の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章57節(17) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章57節(18) |
مَحْذُورًا |
マフドゥㇷーラ[ン] |
(最も)恐れられる[もの] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章58節(1) |
وَإِن |
ワ・イン |
そして〜(存在)しません |
接続詞+助詞・否定 |
17章58節(2) |
مَّن |
ミン |
[の](何一つ) |
前置詞 |
17章58節(3) |
قَرْيَةٍ |
クァルヤティン |
町の |
名詞・不定・属格・女性 |
17章58節(4) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜ことをしない |
助詞・制限 |
17章58節(5) |
نَحْنُ |
ナフヌ |
私たち(神)が |
代名詞・人称・一人称・複数 |
17章58節(6) |
مُهْلِكُوهَا |
ムフリクー・ハー |
それを滅ぼす[者たち] |
分詞・能動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
17章58節(7) |
قَبْلَ |
クァブラ |
〜[の]前に |
副詞・時間・対格 |
17章58節(8) |
يَوْمِ |
ヤウミ |
(その)日の |
名詞・属格・男性 |
17章58節(9) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章58節(10) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章58節(11) |
مُعَذِّبُوهَا |
ムアディㇶブー・ハー |
それを罰する[者たち] |
分詞・能動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
17章58節(12) |
عَذَابًا |
アダㇵーバン |
懲罰に(よって) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章58節(13) |
شَدِيدًا |
シャディーダ[ン] |
苛酷な[ものに] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章58節(14) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章58節(15) |
ذَلِك |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章58節(16) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
17章58節(17) |
الْكِتَابِ |
ル・キタービ |
その書(啓典)の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章58節(18) |
مَسْطُورًا |
マストゥーラ[ン] |
書き記されている[こと] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章59節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
17章59節(2) |
مَنَعَنَا |
マナア・ナー |
[それは]抑えた、私たちを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
17章59節(3) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
17章59節(4) |
نُّرْسِلَ |
ヌルシラ |
[私たち(神)が]送ろうとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
17章59節(5) |
بِالآيَاتِ |
ビ・ル・アーヤーティ |
その諸々の徴を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
17章59節(6) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜故に |
助詞・制限 |
17章59節(7) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
17章59節(8) |
كَذَّبَ |
カッダㇵバ |
[彼が]否定した |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章59節(9) |
بِهَا |
ビ・ハー |
それら(徴)を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
17章59節(10) |
الأَوَّلُونَ |
ル・アワルーヌ[ァ] |
その昔の者たちが |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
17章59節(11) |
وَآتَيْنَا |
ワ・アータイ・ナー |
そして私たちは授けました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章59節(12) |
ثَمُودَ |
タㇵムーダ |
サムードの(民に) |
名詞・固有・属格 |
17章59節(13) |
النَّاقَةَ |
ン・ナークァタ |
その雌駱駝を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
17章59節(14) |
مُبْصِرَةً |
ムブシラタン |
目に見える[もの](として) |
分詞・不定・能動・対格・女性 |
17章59節(15) |
فَظَلَمُواْ |
ファ・ザラム・ゥー |
しかし彼等は害を加えました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章59節(16) |
بِهَا |
ビ・ハー |
それ(雌駱駝)に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
17章59節(17) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
17章59節(18) |
نُرْسِلُ |
ヌルシル |
[私たちは]送る |
動詞・未完了・一人称・複数 |
17章59節(19) |
بِالآيَاتِ |
ビ・ル・アーヤーティ |
その諸々の徴を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
17章59節(20) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
17章59節(21) |
تَخْوِيفًا |
タクㇷウィーファ[ン] |
警告を |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章60節(1) |
وَإِذْ |
ワ・イドㇷ |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
17章60節(2) |
قُلْنَا |
クル・ナー |
私たち(神)が(こう)言った |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章60節(3) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなた(マホメット)に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
17章60節(4) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章60節(5) |
رَبَّكَ |
ラッバ・カ |
あなたの主 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章60節(6) |
أَحَاطَ |
アハータ |
[彼は]取り囲んでいます |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章60節(7) |
بِالنَّاسِ |
ビ・ン・ナース[ィ] |
人間を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章60節(8) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
17章60節(9) |
جَعَلْنَا |
ジャアル・ナー |
私たちは生じさせた |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章60節(10) |
الرُّؤيَا |
ッ・ルゥヤー |
その幻(を) |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
17章60節(11) |
الَّتِي |
[ア]ッラティー |
それは〜もの |
[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
17章60節(12) |
أَرَيْنَاكَ |
アライ・ナー・カ |
私たちが見せた、あなたに |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章60節(13) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
17章60節(14) |
فِتْنَةً |
フィトナタン |
試練を |
名詞・不定・対格・女性 |
17章60節(15) |
لِّلنَّاسِ |
リ・ン・ナーシ |
人間に対する |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章60節(16) |
وَالشَّجَرَةَ |
ワ・ッ・シャジャラタ |
そしてその木を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 |
17章60節(17) |
الْمَلْعُونَةَ |
ル・マルウーナタ |
その呪われる[ものを] |
定冠詞+分詞・受動・対格・女性 |
17章60節(18) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章60節(19) |
القُرْآنِ |
ル・クルアーヌ[ィ] |
そのコーランの |
定冠詞+名詞・固有・属格・男性 |
17章60節(20) |
وَنُخَوِّفُهُمْ |
ワ・ヌカㇵウウィフ・フム |
そして[私たちは]脅します、彼等を |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章60節(21) |
فَمَا |
ファ・マー |
しかし〜に過ぎません |
助詞・再開+助詞・否定 |
17章60節(22) |
يَزِيدُهُمْ |
ヤズィードゥ・フム |
[それは]増し加える、彼等に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章60節(23) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
17章60節(24) |
طُغْيَانًا |
トゥグㇷヤーナン |
違法行為を |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章60節(25) |
كَبِيرًا |
カビーラ[ン] |
重大な[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章61節(1) |
وَإِذْ |
ワ・イドㇷ |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
17章61節(2) |
قُلْنَا |
クル・ナー |
私たち(神)が(こう)言った |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章61節(3) |
لِلْمَلآئِكَةِ |
リ・ル・マラーイカティ |
その天使たちに |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章61節(4) |
اسْجُدُواْ |
[ウ]スジュド・ゥー |
あなたたちは跪拝しなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章61節(5) |
لآدَمَ |
リ・アーダマ |
アダムに |
前置詞+名詞・固有・属格・男性 |
17章61節(6) |
فَسَجَدُواْ |
ファ・サジャド・ゥー |
その時彼等は跪拝しました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章61節(7) |
إَلاَّ |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
17章61節(8) |
إِبْلِيسَ |
イブィリーサ |
サタンを |
名詞・固有・対格・男性 |
17章61節(9) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(サタン)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章61節(10) |
أَأَسْجُدُ |
ア・アスジュドゥ |
[私が]跪拝するのですか? |
疑問+動詞・未完了・一人称・単数 |
17章61節(11) |
لِمَنْ |
リ・マン |
〜者に |
前置詞+代名詞・関係 |
17章61節(12) |
خَلَقْتَ |
カㇵラク・タ |
あなたが創った |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
17章61節(13) |
طِينًا |
ティーナ[ン] |
粘土に(よって) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章62節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(サタン)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章62節(2) |
أَرَأَيْتَكَ |
ア・ラ・アイタ・カ |
あなたは(どう)思いますか?、あなたを |
疑問+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章62節(3) |
هَـذَا |
ハーダㇵー |
この |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章62節(4) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(について) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
17章62節(5) |
كَرَّمْتَ |
カッラム・タ |
あなた(神)が栄誉を与えた |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
17章62節(6) |
عَلَيَّ |
アライ・ヤ |
私の上に |
前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
17章62節(7) |
لَئِنْ |
ラ・イン |
万一〜なら |
接頭辞・強調+助詞・条件 |
17章62節(8) |
أَخَّرْتَنِ |
アカㇵル・タ・ニ |
あなたが猶予を与える、私に |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
17章62節(9) |
إِلَى |
イラー |
〜時まで |
前置詞 |
17章62節(10) |
يَوْمِ |
ヤウミ |
(その)日の |
名詞・属格・男性 |
17章62節(11) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章62節(12) |
لأَحْتَنِكَنَّ |
ラ・アフタニカ・ンナ |
確かに[私は]滅ぼします、必ず |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調 |
17章62節(13) |
ذُرِّيَّتَهُ |
ドゥㇷッリイヤタ・フ |
彼の子孫を |
名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章62節(14) |
إَلاَّ |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
17章62節(15) |
قَلِيلاً |
クァリーラ[ン] |
少数を |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章63節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(神)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章63節(2) |
اذْهَبْ |
[イ]ドㇷハブ |
[あなた(サタン)は]行きなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章63節(3) |
فَمَن |
ファ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
17章63節(4) |
تَبِعَكَ |
タビア・カ |
[彼等は]従う、あなたに |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章63節(5) |
مِنْهُمْ |
ミン・フム |
彼等の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章63節(6) |
فَإِنَّ |
ファ・インナ |
その時は真に |
助詞・再開+助詞・対格 |
17章63節(7) |
جَهَنَّمَ |
ジャハンナマ |
地獄の(火が) |
名詞・固有・属格 |
17章63節(8) |
جَزَآؤُكُمْ |
ジャザーウ・クム |
あなたたちの報奨(です) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章63節(9) |
جَزَاء |
ジャザーアン |
(それは)報奨に(なります) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章63節(10) |
مَّوْفُورًا |
マウフーラ[ン] |
十分とされる[ものに] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章64節(1) |
وَاسْتَفْزِزْ |
ワ・[イ]スタフズィズ |
そして[あなたは]扇動しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章64節(2) |
مَنِ |
マニ |
〜者を |
代名詞・関係 |
17章64節(3) |
اسْتَطَعْتَ |
[イ]スタタァ・タ |
あなたが可能である |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
17章64節(4) |
مِنْهُمْ |
ミン・フム |
彼等の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章64節(5) |
بِصَوْتِكَ |
ビ・サウティ・カ |
あなたの声で |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章64節(6) |
وَأَجْلِبْ |
ワ・アジュリブ |
そして[あなたは]攻撃しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章64節(7) |
عَلَيْهِم |
アライ・ヒム |
彼等の上を |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章64節(8) |
بِخَيْلِكَ |
ビ・カㇵイリ・カ |
あなたの騎兵で |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章64節(9) |
وَرَجِلِكَ |
ワ・ラジリ・カ |
そしてあなたの歩兵で |
接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章64節(10) |
وَشَارِكْهُمْ |
ワ・シャーリク・フム |
そして[あなたは]仲間になりなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章64節(11) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章64節(12) |
الأَمْوَالِ |
ル・アムワーリ |
その諸々の富の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章64節(13) |
وَالأَوْلادِ |
ワ・ル・アウラーディ |
そしてその息子たちの |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章64節(14) |
وَعِدْهُمْ |
ワ・イド・フム |
そして[あなたは]約束しなさい、彼等に |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章64節(15) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
17章64節(16) |
يَعِدُهُمُ |
ヤァイドゥ・フム |
[彼は]約束する、彼等に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章64節(17) |
الشَّيْطَانُ |
ッ・シャイターヌ |
そのサタンは |
定冠詞+名詞・固有・主格・男性 |
17章64節(18) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
17章64節(19) |
غُرُورًا |
グㇷルーラ[ン] |
欺きを |
名詞・不定・対格・男性 |
17章65節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章65節(2) |
عِبَادِي |
イバーデ・ィー |
私(神)の僕たち |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 |
17章65節(3) |
لَيْسَ |
ライサ |
(それは)〜ありません |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章65節(4) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなた(サタン)に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
17章65節(5) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等に対する |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章65節(6) |
سُلْطَانٌ |
スルターヌン |
権限は |
名詞・不定・主格・男性 |
17章65節(7) |
وَكَفَى |
ワ・カファー |
そして[それは]十分です |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章65節(8) |
بِرَبِّكَ |
ビ・ラッビ・カ |
あなた(マホメット)の主で |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章65節(9) |
وَكِيلاً |
ワキーラ[ン] |
(彼等の)保護者 |
名詞・不定・対格・男性 |
17章66節(1) |
رَّبُّكُمُ |
ラッブ・クム |
あなたたちの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章66節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
17章66節(3) |
يُزْجِي |
ユズジー |
[彼は]走らせる |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章66節(4) |
لَكُمُ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
17章66節(5) |
الْفُلْكَ |
ル・フルカ |
その船を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章66節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
17章66節(7) |
الْبَحْرِ |
ル・バフリ |
その海の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章66節(8) |
لِتَبْتَغُواْ |
リ・タブタグㇷ・ゥー |
それはあなたたちが求めようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章66節(9) |
مِن |
ミン |
〜[の](もの)を |
前置詞 |
17章66節(10) |
فَضْلِهِ |
ファドリ・ヒ |
彼の賜物の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章66節(11) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章66節(12) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章66節(13) |
بِكُمْ |
ビ・クム |
あなたたちに対して |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
17章66節(14) |
رَحِيمًا |
ラヒーマ[ン] |
最慈悲者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章67節(1) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
17章67節(2) |
مَسَّكُمُ |
マッサ・クム |
[それが]触れる、あなたたちに |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章67節(3) |
الْضُّرُّ |
ッ・ドゥル |
その不幸が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章67節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章67節(5) |
الْبَحْرِ |
ル・バフリ |
その海の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章67節(6) |
ضَلَّ |
ダッラ |
[彼は]消失します |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章67節(7) |
مَن |
マン |
〜者(神々)は |
代名詞・関係 |
17章67節(8) |
تَدْعُونَ |
タドォウー・ナ |
あなたたちが祈り求める |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章67節(9) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜を除いて |
助詞・制限 |
17章67節(10) |
إِيَّاهُ |
イィヤー[フ] |
彼(神)一人 |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章67節(11) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
17章67節(12) |
نَجَّاكُمْ |
ナッジャー・クム |
[彼(神)が]届ける、あなたたちを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章67節(13) |
إِلَى |
イラー |
〜所に |
前置詞 |
17章67節(14) |
الْبَرِّ |
ル・バリ |
その陸地の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章67節(15) |
أَعْرَضْتُمْ |
アァラド・トゥム |
あなたたちは顔を背けます |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章67節(16) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[彼は]〜です |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章67節(17) |
الإِنْسَانُ |
ル・インサーヌ |
人間は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章67節(18) |
كَفُورًا |
カフーラ[ン] |
感謝しない者 |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章68節(1) |
أَفَأَمِنتُمْ |
ア・ファ・アミン・トゥム |
そこであなたたちは安心しているのか? |
疑問+助詞・補足+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章68節(2) |
أَن |
アン |
それは〜こと(はないと) |
接続詞・従属 |
17章68節(3) |
يَخْسِفَ |
ヤクㇷシファ |
[彼(神)が]飲み込ませようとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
17章68節(4) |
بِكُمْ |
ビ・クム |
あなたたちを |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
17章68節(5) |
جَانِبَ |
ジャーニバ |
側面である[所に] |
分詞・能動・対格・男性 |
17章68節(6) |
الْبَرِّ |
ル・バリ |
その陸地の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章68節(7) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章68節(8) |
يُرْسِلَ |
ユルシラ |
[彼が]送ろうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
17章68節(9) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちに対して |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章68節(10) |
حَاصِبًا |
ハーシバン |
砂嵐の吹きすさぶ[ものを] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
17章68節(11) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
そうなったら |
接続詞 |
17章68節(12) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・禁止 |
17章68節(13) |
تَجِدُواْ |
タジド・ゥー |
あなたたちは見出し得る |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章68節(14) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちの為の |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
17章68節(15) |
وَكِيلاً |
ワキーラ[ン] |
保護者を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章69節(1) |
أَمْ |
アム |
あるいは〜か |
接続詞 |
17章69節(2) |
أَمِنتُمْ |
アミン・トゥム |
あなたたちは安心している |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章69節(3) |
أَن |
アン |
それは〜こと(はないと) |
接続詞・従属 |
17章69節(4) |
يُعِيدَكُمْ |
ユァイーダ・クム |
[彼(神)が]送り戻そうとする、あなたたちを |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章69節(5) |
فِيهِ |
フィー・ヒ |
それ(海)の中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章69節(6) |
تَارَةً |
ターラタン |
時に |
名詞・不定・対格・女性 |
17章69節(7) |
أُخْرَى |
ウクㇷラー |
他(の) |
名詞・主格・女性・単数 |
17章69節(8) |
فَيُرْسِلَ |
ファ・ユルシラ |
そして[彼が]送ろうとする |
接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
17章69節(9) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちに対して |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章69節(10) |
قَاصِفا |
クァーシファン |
大嵐である[ものを] |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
17章69節(11) |
مِّنَ |
ミナ |
〜中から |
前置詞 |
17章69節(12) |
الرِّيحِ |
ッ・リーヒ |
その風の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章69節(13) |
فَيُغْرِقَكُم |
ファ・ユグㇷリクァ・クム |
そして[彼が]溺死させようとする、あなたたちを |
接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
17章69節(14) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜こと故に |
前置詞+代名詞・関係 |
17章69節(15) |
كَفَرْتُمْ |
カファル・トゥム |
あなたたちが不信仰であった |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章69節(16) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
そうなったら |
接続詞 |
17章69節(17) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・禁止 |
17章69節(18) |
تَجِدُواْ |
タジド・ゥー |
あなたたちは見出し得る |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章69節(19) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
17章69節(20) |
عَلَيْنَا |
アライ・ナー |
私たち(神)に対して |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
17章69節(21) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章69節(22) |
تَبِيعًا |
タビーア[ン] |
仕返しする者を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章70節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして確かに本当に |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
17章70節(2) |
كَرَّمْنَا |
カッラム・ナー |
私たち(神)は栄誉を与えました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章70節(3) |
بَنِي |
バニー |
息子たち(に) |
名詞・主格・男性・複数 |
17章70節(4) |
آدَمَ |
アーダマ |
アダムの |
名詞・固有・対格・男性 |
17章70節(5) |
وَحَمَلْنَاهُمْ |
ワ・ハマル・ナー・フム |
そして私たちは運びました、彼等を |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章70節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]中を |
前置詞 |
17章70節(7) |
الْبَرِّ |
ル・バリ |
その陸地の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章70節(8) |
وَالْبَحْرِ |
ワ・ル・バフリ |
そしてその海の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章70節(9) |
وَرَزَقْنَاهُم |
ワ・ラザク・ナー・フム |
そして私たちは供給しました、彼等に |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章70節(10) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の](もの)を |
前置詞 |
17章70節(11) |
الطَّيِّبَاتِ |
ッ・タイィバート[ィ] |
その諸々の結構なものの |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
17章70節(12) |
وَفَضَّلْنَاهُمْ |
ワ・ファッダル・ナー・フム |
そして私たちは優先しました、彼等を |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章70節(13) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
17章70節(14) |
كَثِيرٍ |
カティㇶーリン |
多数の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
17章70節(15) |
مِّمَّنْ |
ミム・マン |
〜ものの中の |
前置詞+代名詞・関係 |
17章70節(16) |
خَلَقْنَا |
カㇵラク・ナー |
私たち(神)が創った |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章70節(17) |
تَفْضِيلاً |
タフディーラ[ン] |
贔屓に(よって) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章71節(1) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
17章71節(2) |
نَدْعُو |
ナドウー |
[私たち(神)は]呼びます |
動詞・未完了・一人称・複数 |
17章71節(3) |
كُلَّ |
クッラ |
ことごとくを |
名詞・対格・男性 |
17章71節(4) |
أُنَاسٍ |
ウナーシン |
人間たちの |
名詞・不定・属格・男性・複数 |
17章71節(5) |
بِإِمَامِهِمْ |
ビ・イマーミ・ヒム |
彼等の先導者と共に |
前置詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章71節(6) |
فَمَنْ |
ファ・マン |
その時〜者は |
助詞・再開+代名詞・関係 |
17章71節(7) |
أُوتِيَ |
ウーティヤ |
[彼は]与えられる |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
17章71節(8) |
كِتَابَهُ |
キターバ・フ |
彼の記録簿を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章71節(9) |
بِيَمِينِهِ |
ビ・ヤミーニ・ヒ |
彼の右手の中に |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章71節(10) |
فَأُوْلَـئِكَ |
ファ・ウラーイカ |
そこでそれら[の者たち]は |
助詞・再開+代名詞・指示・複数 |
17章71節(11) |
يَقْرَؤُونَ |
ヤクラウー・ナ |
彼等は読みます |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章71節(12) |
كِتَابَهُمْ |
キターバ・フム |
彼等の記録簿を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章71節(13) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
17章71節(14) |
يُظْلَمُونَ |
ユズラムー・ナ |
彼等は不当に扱われようとする |
動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章71節(15) |
فَتِيلاً |
ファティーラ[ン] |
棗椰子の種の毛一つ(ほども) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章72節(1) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
17章72節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜である |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章72節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章72節(4) |
هَـذِهِ |
ハーディㇶヒ |
この(世の) |
代名詞・指示・女性・単数 |
17章72節(5) |
أَعْمَى |
アァマー |
盲 |
名詞・対格・男性 |
17章72節(6) |
فَهُوَ |
ファ・フワ |
さらに彼は |
助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章72節(7) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章72節(8) |
الآخِرَةِ |
ル・アーキㇶラティ |
その来世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
17章72節(9) |
أَعْمَى |
アァマー |
盲(です) |
名詞・主格・男性 |
17章72節(10) |
وَأَضَلُّ |
ワ・アダッル |
そして迷う者(です) |
接続詞+名詞・主格・男性・単数 |
17章72節(11) |
سَبِيلاً |
サビーラ[ン] |
道に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章73節(1) |
وَإِن |
ワ・イン |
そして真に |
接続詞+助詞・条件 |
17章73節(2) |
كَادُواْ |
カード・ゥー |
彼等はすんでの所で〜するばかりでした |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章73節(3) |
لَيَفْتِنُونَكَ |
ラ・ヤフティヌー・ナ・カ |
確かに彼等は誘惑する、あなたを |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章73節(4) |
عَنِ |
アニ |
〜について |
前置詞 |
17章73節(5) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜こと |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
17章73節(6) |
أَوْحَيْنَا |
アウハイ・ナー |
私たち(神)が啓示した |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章73節(7) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなた(マホメット)の許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章73節(8) |
لِتفْتَرِيَ |
リ・タフタリヤ |
それは[あなたが]でっち上げようとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章73節(9) |
عَلَيْنَا |
アライ・ナー |
私たちに反して |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
17章73節(10) |
غَيْرَهُ |
ガㇵイラ・フ |
それ(啓示)の他に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章73節(11) |
وَإِذًا |
ワ・イダㇵン |
そしてそうなったら |
接続詞+助詞・驚嘆 |
17章73節(12) |
لاَّتَّخَذُوكَ |
ラ・[イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー・カ |
確かに彼等は受け入れました、あなたを |
接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章73節(13) |
خَلِيلاً |
カㇵリーラ[ン] |
仲間に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章74節(1) |
وَلَوْلاَ |
ワ・ラウラー |
そしてもし〜しなければ |
接続詞+助詞・条件 |
17章74節(2) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
17章74節(3) |
ثَبَّتْنَاكَ |
タㇵッバト・ナー・カ |
私たち(神)が強くする、あなた(マホメット)を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章74節(4) |
لَقَدْ |
ラ・クァド |
確かに本当に |
接頭辞・強調+助詞・確信 |
17章74節(5) |
كِدتَّ |
キド・ッタ |
あなたは〜する所でした |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
17章74節(6) |
تَرْكَنُ |
タルカヌ |
[あなたは]心が傾く |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
17章74節(7) |
إِلَيْهِمْ |
イライ・ヒム |
彼等に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章74節(8) |
شَيْئًا |
シャイアン |
事(で) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章74節(9) |
قَلِيلاً |
クァリーラ[ン] |
少しの |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章75節(1) |
إِذاً |
イダㇵン |
その時は |
助詞・驚嘆 |
17章75節(2) |
لَّأَذَقْنَاكَ |
ラ・アダㇵク・ナー・カ |
確かに私たち(神)は味あわせます、あなた(マホメット)に |
接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章75節(3) |
ضِعْفَ |
ディァファ |
二倍を |
名詞・対格・男性・単数 |
17章75節(4) |
الْحَيَاةِ |
ル・ハヤティ |
その人生の(苦の) |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章75節(5) |
وَضِعْفَ |
ワ・ディァファ |
そして二倍を |
接続詞+名詞・対格・男性・単数 |
17章75節(6) |
الْمَمَاتِ |
ル・ママーティ |
その死(後)の(苦の) |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章75節(7) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
そうなったら |
接続詞 |
17章75節(8) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
17章75節(9) |
تَجِدُ |
タジドゥ |
[あなたは]見出す |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
17章75節(10) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたの為の |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
17章75節(11) |
عَلَيْنَا |
アライ・ナー |
私たち(神)に対して |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
17章75節(12) |
نَصِيرًا |
ナシーラ[ン] |
救助者を |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章76節(1) |
وَإِن |
ワ・イン |
そして真に |
接続詞+助詞・条件 |
17章76節(2) |
كَادُواْ |
カード・ゥー |
彼等はすんでの所で〜ばかりでした |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章76節(3) |
لَيَسْتَفِزُّونَكَ |
ラ・ヤスタフィッズー・ナ・カ |
確かに彼等は脅して追い払う、あなた(マホメット)を |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章76節(4) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
17章76節(5) |
الأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章76節(6) |
لِيُخْرِجوكَ |
リ・ユクㇷリジュ・ゥー・カ |
それは彼等が立ち退かせようとするため、あなたを |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章76節(7) |
مِنْهَا |
ミン・ハー |
それ(この地)から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
17章76節(8) |
وَإِذًا |
ワ・イダㇵン |
しかしそうなったら |
接続詞+助詞・驚嘆 |
17章76節(9) |
لاَّ |
ラー |
〜ことはできません |
助詞・否定 |
17章76節(10) |
يَلْبَثُونَ |
ヤルバトゥㇷー・ナ |
彼等は留まる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章76節(11) |
خِلافَكَ |
キㇶラーファ・カ |
あなたの後に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章76節(12) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
17章76節(13) |
قَلِيلاً |
クァリーラ[ン] |
少しの期間を |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章77節(1) |
سُنَّةَ |
スンナタ |
(これが)やり方(です) |
名詞・対格・女性・単数 |
17章77節(2) |
مَن |
マン |
〜者に(対する) |
代名詞・関係 |
17章77節(3) |
قَدْ |
クァド |
確かに |
助詞・確信 |
17章77節(4) |
أَرْسَلْنَا |
アルサル・ナー |
私たちが遣わした |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章77節(5) |
قَبْلَكَ |
クァブラ・カ |
あなた(マホメット)の前に |
副詞・時間・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章77節(6) |
مِن |
ミン |
〜[の]うち |
前置詞 |
17章77節(7) |
رُّسُلِنَا |
ルスリ・ナー |
私たち(神)の使徒たちの |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
17章77節(8) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはできません |
接続詞+助詞・否定 |
17章77節(9) |
تَجِدُ |
タジドゥ |
[あなたは]見出す |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
17章77節(10) |
لِسُنَّتِنَا |
リ・スンナティ・ナー |
私たちのやり方に |
前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・複数 |
17章77節(11) |
تَحْوِيلاً |
タフウィーラ[ン] |
変更を |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章78節(1) |
أَقِمِ |
アクィミ |
[あなたは]確り実行しなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章78節(2) |
الصَّلاَةَ |
ッ・サラタ |
その礼拝を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
17章78節(3) |
لِدُلُوكِ |
リ・ドゥルーキ |
傾く時に(始め) |
前置詞+名詞・動詞的・属格・男性 |
17章78節(4) |
الشَّمْسِ |
ッ・シャムシ |
その太陽の |
名詞・属格・女性 |
17章78節(5) |
إِلَى |
イラー |
〜時まで |
前置詞 |
17章78節(6) |
غَسَقِ |
ガㇵサクィ |
暗闇の |
名詞・属格・男性 |
17章78節(7) |
اللَّيْلِ |
[ア]ッ・ライリ |
その夜の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章78節(8) |
وَقُرْآنَ |
ワ・クルアーナ |
そしてコーラン(朗誦)を |
接続詞+名詞・固有・対格・男性 |
17章78節(9) |
الْفَجْرِ |
ル・ファジュリ |
その夜明けの |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章78節(10) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章78節(11) |
قُرْآنَ |
クルアーナ |
そのコーラン(朗誦) |
名詞・固有・対格・男性 |
17章78節(12) |
الْفَجْرِ |
ル・ファジュリ |
その夜明けの |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章78節(13) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章78節(14) |
مَشْهُودًا |
マシュフーダ[ン] |
(天使の)立会人付きとされる[もの] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章79節(1) |
وَمِنَ |
ワ・ミナ |
そして〜中で |
接続詞+前置詞 |
17章79節(2) |
اللَّيْلِ |
[ア]ッ・ライリ |
その夜の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章79節(3) |
فَتَهَجَّدْ |
ファ・タハッジャド |
[あなたは]祈りのために起きなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章79節(4) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それ(コーラン朗誦)による |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章79節(5) |
نَافِلَةً |
ナーフィラタン |
追加(として) |
名詞・不定・対格・女性 |
17章79節(6) |
لَّكَ |
ラ・カ |
あなたの為の |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
17章79節(7) |
عَسَى |
アサー |
[それは]恐らく〜になります |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章79節(8) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
17章79節(9) |
يَبْعَثَكَ |
ヤブアタㇵ・カ |
[彼は]引き上げようとする、あなたを |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章79節(10) |
رَبُّكَ |
ラッブ・カ |
あなたの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章79節(11) |
مَقَامًا |
マクァーマン |
地位に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章79節(12) |
مَّحْمُودًا |
マフムーダ[ン] |
称賛に値する[ものに] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章80節(1) |
وَقُل |
ワ・クル |
そして[あなたは]言いなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章80節(2) |
رَّبِّ |
ラッブ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
17章80節(3) |
أَدْخِلْنِي |
アドキㇶル・ニー |
[あなたは]入らせて下さい、私を |
動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
17章80節(4) |
مُدْخَلَ |
ムドカㇵラ |
入口である[所に] |
分詞・受動・対格・男性 |
17章80節(5) |
صِدْقٍ |
シドクィン |
正常の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章80節(6) |
وَأَخْرِجْنِي |
ワ・アクㇷリジュ・ニー |
[あなたは]出させて下さい、私を |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
17章80節(7) |
مُخْرَجَ |
ムクㇷラジャ |
出口である[所に] |
分詞・受動・対格・男性 |
17章80節(8) |
صِدْقٍ |
シドクィン |
正常の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章80節(9) |
وَاجْعَل |
ワ・[イ]ジュアル |
そして[あなたは]許して下さい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章80節(10) |
لِّي |
リ・ィー |
私に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
17章80節(11) |
مِن |
ミン |
〜[の]許から |
前置詞 |
17章80節(12) |
لَّدُنكَ |
ラドゥン・カ |
あなた自身の |
名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章80節(13) |
سُلْطَانًا |
スルターナン |
権限を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章80節(14) |
نَّصِيرًا |
ナシーラ[ン] |
助けの[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章81節(1) |
وَقُلْ |
ワ・クル |
そして[あなたは]言いなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章81節(2) |
جَاء |
ジャーア |
[それは]来ました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章81節(3) |
الْحَقُّ |
ル・ハク |
その真理は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章81節(4) |
وَزَهَقَ |
ワ・ザハクァ |
そして[それは]消滅しました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章81節(5) |
الْبَاطِلُ |
ル・バーティル |
その偽りである[ものは] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性 |
17章81節(6) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章81節(7) |
الْبَاطِلَ |
ル・バーティラ |
その偽りである[もの] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性 |
17章81節(8) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章81節(9) |
زَهُوقًا |
ザフークァ[ン] |
消滅(の定め) |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章82節(1) |
وَنُنَزِّلُ |
ワ・ヌナッズィル |
そして[私たち(神)は]啓示します |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 |
17章82節(2) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章82節(3) |
الْقُرْآنِ |
ル・クルアーニ |
そのコーランの |
定冠詞+名詞・固有・属格・男性 |
17章82節(4) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
17章82節(5) |
هُوَ |
フワ |
それは |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章82節(6) |
شِفَاء |
シㇶファーオン |
癒し(である) |
名詞・不定・主格・男性 |
17章82節(7) |
وَرَحْمَةٌ |
ワ・ラフマトゥン |
そして慈悲(である) |
接続詞+名詞・不定・主格・女性 |
17章82節(8) |
لِّلْمُؤْمِنِينَ |
リ・ル・ムゥミニーナ |
その信仰する[者たち]にとって |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
17章82節(9) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
しかし〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
17章82節(10) |
يَزِيدُ |
ヤズィードゥ |
[それ(コーラン)は]増やす |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章82節(11) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーナ |
その悪を為す[者たちに] |
定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 |
17章82節(12) |
إَلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
17章82節(13) |
خَسَارًا |
カㇵサーラ[ン] |
損失を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章83節(1) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
17章83節(2) |
أَنْعَمْنَا |
アンアム・ナー |
私たち(神)が恵みを授ける |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章83節(3) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
17章83節(4) |
الإِنسَانِ |
ル・インサーニ |
人間の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章83節(5) |
أَعْرَضَ |
アァラダ |
[彼は]顔を背けます |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章83節(6) |
وَنَأَى |
ワ・ナアー |
そして[彼は]離れます |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章83節(7) |
بِجَانِبِهِ |
ビ・ジャーニビ・[ヒ] |
彼(神)の側である[所]を |
前置詞+分詞・能動・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章83節(8) |
وَإِذَا |
ワ・イダㇵー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
17章83節(9) |
مَسَّهُ |
マッサ・フ |
[それが]触れる、彼に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章83節(10) |
الشَّرُّ |
ッ・シャル |
その災いが |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
17章83節(11) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章83節(12) |
يَؤُوسًا |
ヤウーサ[ン] |
絶望に(陥る者) |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章84節(1) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章84節(2) |
كُلٌّ |
クッルン |
ことごとくは |
名詞・不定・主格・男性 |
17章84節(3) |
يَعْمَلُ |
ヤァマル |
[彼は]行動します |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
17章84節(4) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上で |
前置詞 |
17章84節(5) |
شَاكِلَتِهِ |
シャーキラティ・ヒ |
彼のやり方の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章84節(6) |
فَرَبُّكُمْ |
ファ・ラッブ・クム |
しかしあなたの主は |
助詞・再開+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章84節(7) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
熟知の[者](です) |
形容詞・主格・男性・単数 |
17章84節(8) |
بِمَنْ |
ビ・マン |
〜者について |
前置詞+代名詞・関係 |
17章84節(9) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章84節(10) |
أَهْدَى |
アフダー |
正しく歩む者(である) |
名詞・主格・男性・単数 |
17章84節(11) |
سَبِيلاً |
サビーラ[ン] |
道を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章85節(1) |
وَيَسْأَلُونَكَ |
ワ・ヤサルー・ナ・カ |
そして彼等は尋ねます、あなた(マホメット)に |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章85節(2) |
عَنِ |
アニ |
〜ことについて |
前置詞 |
17章85節(3) |
الرُّوحِ |
ッ・ルーヒ |
その霊の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章85節(4) |
قُلِ |
クリ |
[あなたは]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章85節(5) |
الرُّوحُ |
ッ・ルーフ |
その霊は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章85節(6) |
مِنْ |
ミン |
〜[の]中から(来ます) |
前置詞 |
17章85節(7) |
أَمْرِ |
アムリ |
命令の |
名詞・属格・男性 |
17章85節(8) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主(の) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
17章85節(9) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
17章85節(10) |
أُوتِيتُم |
ウーティー・トゥム |
あなたたちは与えられている |
動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章85節(11) |
مِّن |
ミナ |
〜[の](一部)を |
前置詞 |
17章85節(12) |
الْعِلْمِ |
ル・ァイルミ |
その知識の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章85節(13) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
17章85節(14) |
قَلِيلاً |
クァリーラ[ン] |
少しを |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章86節(1) |
وَلَئِن |
ワ・ラ・イン |
そして万一〜なら |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・条件 |
17章86節(2) |
شِئْنَا |
シィㇶ・ナー |
私たち(神)が望む |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章86節(3) |
لَنَذْهَبَنَّ |
ラ・ナドㇷハバ・ンナ |
確かに[私たちは]取り去ります、必ず |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 |
17章86節(4) |
بِالَّذِي |
ビ・[ア]ッラディㇶー |
それは〜ものを |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
17章86節(5) |
أَوْحَيْنَا |
アウハイ・ナー |
私たちが啓示した |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章86節(6) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなた(マホメット)の許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章86節(7) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
そうなったら |
接続詞 |
17章86節(8) |
لاَ |
ラー |
〜ことはできません |
助詞・否定 |
17章86節(9) |
تَجِدُ |
タジドゥ |
[あなたは]見出す |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
17章86節(10) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
17章86節(11) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章86節(12) |
عَلَيْنَا |
アライ・ナー |
私たちに対抗して |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
17章86節(13) |
وَكِيلاً |
ワキーラ[ン] |
保護者を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章87節(1) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ(です) |
助詞・制限 |
17章87節(2) |
رَحْمَةً |
ラフマタン |
慈悲 |
名詞・不定・対格・女性 |
17章87節(3) |
مِّن |
ミン |
〜[の]許からの |
前置詞 |
17章87節(4) |
رَّبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなた(マホメット)の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章87節(5) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章87節(6) |
فَضْلَهُ |
ファドラ・フ |
彼の賜物 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章87節(7) |
كَانَ |
カーナ |
[それは]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章87節(8) |
عَلَيْكَ |
アライ・カ |
あなたの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章87節(9) |
كَبِيرًا |
カビーラ[ン] |
大きい[もの] |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章88節(1) |
قُل |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章88節(2) |
لَّئِنِ |
ラ・イニ |
万一〜としても |
接頭辞・強調+助詞・条件 |
17章88節(3) |
اجْتَمَعَتِ |
[イ]ジュタマアティ |
[それが](一緒に)集まる |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
17章88節(4) |
الإِنسُ |
ル・インス |
人間が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章88節(5) |
وَالْجِنُّ |
ワ・ル・ジヌ |
そしてその妖霊が |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章88節(6) |
عَلَى |
アラー |
〜に |
前置詞 |
17章88節(7) |
أَن |
アン |
それは〜為 |
接続詞・従属 |
17章88節(8) |
يَأْتُواْ |
ヤト・ゥー |
彼等が齎そうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章88節(9) |
بِمِثْلِ |
ビ・ミトㇷリ |
似たものを |
前置詞+名詞・属格・男性 |
17章88節(10) |
هَـذَا |
ハーダㇵー |
この |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章88節(11) |
الْقُرْآنِ |
ル・クルアーニ |
そのコーランの |
定冠詞+名詞・固有・属格・男性 |
17章88節(12) |
لاَ |
ラー |
〜ことはできません |
助詞・否定 |
17章88節(13) |
يَأْتُونَ |
ヤトゥー・ナ |
彼等は齎す |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章88節(14) |
بِمِثْلِهِ |
ビ・ミトㇷリ・[ヒ] |
それ(コーラン)と似たものを |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章88節(15) |
وَلَوْ |
ワ・ラウ |
たとえ〜としても |
接続詞+助詞・条件 |
17章88節(16) |
كَانَ |
カーナ |
[彼が]〜であった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章88節(17) |
بَعْضُهُمْ |
バァドゥ・フム |
彼等の或る者が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章88節(18) |
لِبَعْضٍ |
リ・バァディン |
他の者に対する |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
17章88節(19) |
ظَهِيرًا |
ザヒーラ[ン] |
支援の[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章89節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして確かに本当に |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
17章89節(2) |
صَرَّفْنَا |
サッラフ・ナー |
私たち(神)は説明しました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章89節(3) |
لِلنَّاسِ |
リ・ン・ナーシ |
人間たちに |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章89節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
17章89節(5) |
هَـذَا |
ハーダㇵー |
この |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章89節(6) |
الْقُرْآنِ |
ル・クルアーニ |
そのコーランの |
定冠詞+名詞・固有・属格・男性 |
17章89節(7) |
مِن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
17章89節(8) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
17章89節(9) |
مَثَلٍ |
マタㇵル[ィン] |
譬えの |
名詞・不定・属格・男性 |
17章89節(10) |
فَأَبَى |
ファ・アバー |
しかし[それは]拒否しました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章89節(11) |
أَكْثَرُ |
アクタㇵル |
大部分は |
名詞・主格・男性・単数 |
17章89節(12) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
その人間たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章89節(13) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけで |
助詞・制限 |
17章89節(14) |
كُفُورًا |
クフーラ[ン] |
不信仰に(留まる) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章90節(1) |
وَقَالُواْ |
ワ・クァール・ゥー |
そして彼等は言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章90節(2) |
لَن |
ラン |
決して〜ことはできません |
助詞・否定 |
17章90節(3) |
نُّؤْمِنَ |
ヌゥミナ |
[私たちは]信じようとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
17章90節(4) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたを |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
17章90節(5) |
حَتَّى |
ハッター |
〜[時]まで |
前置詞 |
17章90節(6) |
تَفْجُرَ |
タフジュラ |
[あなた(マホメット)が]迸り出そうとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章90節(7) |
لَنَا |
ラ・ナー |
私たちの為に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 |
17章90節(8) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
17章90節(9) |
الأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章90節(10) |
يَنبُوعًا |
ヤンブーア[ン] |
泉を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章91節(1) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章91節(2) |
تَكُونَ |
タクーナ |
[あなたが]持つようになる |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章91節(3) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
17章91節(4) |
جَنَّةٌ |
ジャンナトゥン |
園(を) |
名詞・不定・主格・女性 |
17章91節(5) |
مِّن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
17章91節(6) |
نَّخِيلٍ |
ナキㇶ−リン |
諸々の棗椰子の |
名詞・不定・属格・男性・複数 |
17章91節(7) |
وَعِنَبٍ |
ワ・イナビン |
そして葡萄の |
接続詞+名詞・不定・属格・男性 |
17章91節(8) |
فَتُفَجِّرَ |
ファ・トゥファッジラ |
そして[あなたが]迸り出させようとする(まで信じない) |
接続詞+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章91節(9) |
الأَنْهَارَ |
ル・アンハーラ |
その諸々の川を |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
17章91節(10) |
خِلالَهَا |
キㇶラーラ・ハー |
それ(園)の真ん中に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
17章91節(11) |
تَفْجِيرًا |
タフジーラ[ン] |
豊富に |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章92節(1) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章92節(2) |
تُسْقِطَ |
トゥスクィタ |
[あなたが]落下させようとする(まで信じない) |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章92節(3) |
السَّمَاء |
ッ・サマーア |
あの天を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
17章92節(4) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
17章92節(5) |
زَعَمْتَ |
ザァアム・タ |
あなたが主張する |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
17章92節(6) |
عَلَيْنَا |
アライ・ナー |
私たちの上に |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
17章92節(7) |
كِسَفًا |
キサファ[ン] |
諸々の断片に(して) |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
17章92節(8) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章92節(9) |
تَأْتِيَ |
タティヤ |
[あなたが]連れて来ようとする(まで信じない) |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章92節(10) |
بِاللّهِ |
ビ・ッ・ラヒ |
御神を |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
17章92節(11) |
وَالْمَلآئِكَةِ |
ワ・ル・マラーイカティ |
そしてその天使たち(を) |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章92節(12) |
قَبِيلاً |
クァビーラ[ン] |
(私たちの)前に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章93節(1) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章93節(2) |
يَكُونَ |
ヤクーナ |
[それが]あるようになる(まで信じない) |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
17章93節(3) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
17章93節(4) |
بَيْتٌ |
バイトゥン |
家が |
名詞・不定・主格・男性 |
17章93節(5) |
مِّن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
17章93節(6) |
زُخْرُفٍ |
ズクㇷルフィン |
(金の)装飾の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章93節(7) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章93節(8) |
تَرْقَى |
タルクァー |
[あなたが]登る(まで信じない) |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
17章93節(9) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
17章93節(10) |
السَّمَاء |
ッ・サマーイ |
あの天の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章93節(11) |
وَلَن |
ワ・ラン |
そして決して〜ことはできません |
接続詞+助詞・否定 |
17章93節(12) |
نُّؤْمِنَ |
ヌゥミナ |
[私たちは]信じようとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
17章93節(13) |
لِرُقِيِّكَ |
リ・ルクィイイィ・カ |
あなたの昇天を |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章93節(14) |
حَتَّى |
ハッター |
〜[時]まで |
前置詞 |
17章93節(15) |
تُنَزِّلَ |
トゥナッズィラ |
[あなたが]持って降りようとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章93節(16) |
عَلَيْنَا |
アライ・ナー |
私たちに |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
17章93節(17) |
كِتَابًا |
キターバン |
書(啓典)を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章93節(18) |
نَّقْرَؤُهُ |
ナクラウ・[フ] |
私たちが読む(ことができる)、それを |
動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章93節(19) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章93節(20) |
سُبْحَانَ |
スブハーナ |
栄光(あれ) |
名詞・対格・男性 |
17章93節(21) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主(に) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
17章93節(22) |
هَلْ |
ハル |
〜しょうか? |
助詞・疑問 |
17章93節(23) |
كُنتُ |
クン・トゥ |
私は〜です |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
17章93節(24) |
إَلاَّ |
イッラー |
〜以外の(何) |
助詞・制限 |
17章93節(25) |
بَشَرًا |
バシャラン |
一人間 |
名詞・不定・対格・男性 |
17章93節(26) |
رَّسُولاً |
ラスーラ[ン] |
一使徒 |
名詞・不定・対格・男性 |
17章94節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことは |
接続詞+助詞・否定 |
17章94節(2) |
مَنَعَ |
マナァア |
[それは]妨げた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章94節(3) |
النَّاسَ |
ン・ナーサ |
その人々を |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
17章94節(4) |
أَن |
アン |
それは〜こと(から) |
接続詞・従属 |
17章94節(5) |
يُؤْمِنُواْ |
ユミヌ・ゥー |
彼等が信仰しようとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章94節(6) |
إِذْ |
イドㇷ |
〜時 |
副詞・時間 |
17章94節(7) |
جَاءهُمُ |
ジャーア・フム |
[それが]やって来た、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章94節(8) |
الْهُدَى |
ル・フダー |
その導き(コーランが) |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章94節(9) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外(ありません) |
助詞・制限 |
17章94節(10) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
17章94節(11) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等が(こう)言った |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章94節(12) |
أَبَعَثَ |
ア・バァアタㇵ |
[彼が]遣わすだろうか? |
疑問+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章94節(13) |
اللّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
17章94節(14) |
بَشَرًا |
バシャラン |
人間を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章94節(15) |
رَّسُولاً |
ラスーラ[ン] |
使徒に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章95節(1) |
قُل |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章95節(2) |
لَّوْ |
ラウ |
もし〜なら |
助詞・条件 |
17章95節(3) |
كَانَ |
カーナ |
[彼が]〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章95節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中を |
前置詞 |
17章95節(5) |
الأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章95節(6) |
مَلآئِكَةٌ |
マラーイカトゥン |
天使たちが |
名詞・不定・主格・男性・複数 |
17章95節(7) |
يَمْشُونَ |
ヤムシュ−・ナ |
彼等が歩いている |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章95節(8) |
مُطْمَئِنِّينَ |
ムトマインニーナ |
安全である[者たち](として) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
17章95節(9) |
لَنَزَّلْنَا |
ラ・ナッザル・ナー |
確かに私たち(神)は下しました |
接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章95節(10) |
عَلَيْهِم |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章95節(11) |
مِّنَ |
ミナ |
〜所から |
前置詞 |
17章95節(12) |
السَّمَاء |
ッ・サマーイ |
あの天の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章95節(13) |
مَلَكًا |
マラカン |
天使を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章95節(14) |
رَّسُولاً |
ラスーラ[ン] |
使徒(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章96節(1) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章96節(2) |
كَفَى |
カファー |
[それは]十分です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章96節(3) |
بِاللّهِ |
ビ・ッ・ラヒ |
御神で |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
17章96節(4) |
شَهِيدًا |
シャヒーダン |
証人の[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章96節(5) |
بَيْنِي |
バイ・ニー |
私の間の |
副詞・場所+代名詞・所有・一人称・単数 |
17章96節(6) |
وَبَيْنَكُمْ |
ワ・バイナ・クム |
そしてあなたたちの間の |
接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
17章96節(7) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章96節(8) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章96節(9) |
بِعِبَادِهِ |
ビ・イバーディ・ヒ |
彼の僕たちについて |
前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章96節(10) |
خَبِيرًا |
カㇵビーラン |
全知の[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章96節(11) |
بَصِيرًا |
バシーラ[ン] |
全見の[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章97節(1) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
17章97節(2) |
يَهْدِ |
ヤフディ |
[彼が]導こうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
17章97節(3) |
اللّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
17章97節(4) |
فَهُوَ |
ファ・フワ |
そこで彼は |
助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章97節(5) |
الْمُهْتَدِ |
ル・ムフタド[ィ] |
その正しい道を行く[者](になります) |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性 |
17章97節(6) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
17章97節(7) |
يُضْلِلْ |
ユドリリ |
[彼が]迷わせようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
17章97節(8) |
فَلَن |
ファ・ラン |
そこで決して〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
17章97節(9) |
تَجِدَ |
タジダ |
[あなたは]見出し得る |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
17章97節(10) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
17章97節(11) |
أَوْلِيَاء |
アウリヤーア |
守護者たちを |
名詞・対格・男性・複数 |
17章97節(12) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
17章97節(13) |
دُونِهِ |
ドゥーニ・[ヒ] |
彼(神)の他の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章97節(14) |
وَنَحْشُرُهُمْ |
ワ・ナフシュル・フム |
そして[私たち(神)は]集めます、彼等を |
接続詞+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章97節(15) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
17章97節(16) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章97節(17) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に(逆さまにして) |
前置詞 |
17章97節(18) |
وُجُوهِهِمْ |
ウジューヒ・ヒム |
彼等の諸々の顏の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章97節(19) |
عُمْيًا |
ウムヤン |
目の見えない[者たち](として) |
形容詞・不定・対格・男性・複数 |
17章97節(20) |
وَبُكْمًا |
ワ・ブクマン |
そして口のきけない者たち(として) |
接続詞+名詞・不定・対格・複数 |
17章97節(21) |
وَصُمًّا |
ワ・スムマ[ン] |
そして耳の聞こえない者たち(として) |
接続詞+名詞・不定・対格・複数 |
17章97節(22) |
مَّأْوَاهُمْ |
マワー・フム |
彼等の住まいは |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章97節(23) |
جَهَنَّمُ |
ジャハンナム |
地獄(です) |
名詞・固有・主格 |
17章97節(24) |
كُلَّمَا |
クッラマー |
〜たびに |
副詞・時間・対格+接続詞・従属 |
17章97節(25) |
خَبَتْ |
カㇵバト |
それ(火)が静まる |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
17章97節(26) |
زِدْنَاهُمْ |
ズィド・ナー・フム |
私たちは増し加えます、彼等に |
動詞・受動・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章97節(27) |
سَعِيرًا |
サァイーラ[ン] |
燃え上がる火を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章98節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それが |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章98節(2) |
جَزَآؤُهُم |
ジャザーウ・フム |
彼等の報い(です) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章98節(3) |
بِأَنَّهُمْ |
ビ・アンナ・フム |
彼等〜故の |
前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章98節(4) |
كَفَرُواْ |
カファル・ゥー |
彼等は信仰しない |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章98節(5) |
بِآيَاتِنَا |
ビ・アーヤーティ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴を |
前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
17章98節(6) |
وَقَالُواْ |
ワ・クァール・ゥー |
そして彼等は言います |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章98節(7) |
أَئِذَا |
ア・イダㇵ− |
〜時〜か? |
疑問+副詞・時間 |
17章98節(8) |
كُنَّا |
クンヌ・ァー |
私たちが〜[に]なる |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章98節(9) |
عِظَامًا |
イザーマン |
諸々の骨に |
名詞・不定・対格・男性・複数 |
17章98節(10) |
وَرُفَاتًا |
ワ・ルファータン |
そして粉々に(なる) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
17章98節(11) |
أَإِنَّا |
ア・インヌ・ァー |
真に私たち〜か? |
疑問+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
17章98節(12) |
لَمَبْعُوثُونَ |
ラ・マブウートゥㇷーナ |
確かに甦らされる[者たち](になる) |
接頭辞・強調+分詞・受動・主格・男性・複数 |
17章98節(13) |
خَلْقًا |
カㇵルクァン |
創造物(として) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章98節(14) |
جَدِيدًا |
ジャディーダ[ン] |
新しい[ものに] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章99節(1) |
أَوَلَمْ |
ア・ワ・ラム |
しかし〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
17章99節(2) |
يَرَوْاْ |
ヤラ・ウ |
彼等は分かろうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章99節(3) |
أَنَّ |
アンナ |
それは〜ことを |
助詞・対格 |
17章99節(4) |
اللّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
17章99節(5) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(である) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
17章99節(6) |
خَلَقَ |
カㇵラクァ |
[彼は]創った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章99節(7) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天(を) |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
17章99節(8) |
وَالأَرْضَ |
ワ・ル・アルダ |
そしてこの地を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 |
17章99節(9) |
قَادِرٌ |
クァーディルン |
可能である[者](である) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
17章99節(10) |
عَلَى |
アラー |
〜において |
前置詞 |
17章99節(11) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
接続詞・従属 |
17章99節(12) |
يَخْلُقَ |
ヤクㇷルクァ |
[彼が]創ろうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
17章99節(13) |
مِثْلَهُمْ |
ミトㇷラ・フム |
彼等同様なものを |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
17章99節(14) |
وَجَعَلَ |
ワ・ジャアラ |
そして[彼(神)は]設けました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章99節(15) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
17章99節(16) |
أَجَلاً |
アジャラン |
期限を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章99節(17) |
لاَّ |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
17章99節(18) |
رَيْبَ |
ライバ |
疑いを(持つ) |
名詞・対格・男性 |
17章99節(19) |
فِيهِ |
フィー・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章99節(20) |
فَأَبَى |
ファ・アバー |
しかし[それは]拒否しました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章99節(21) |
الظَّالِمُونَ |
ッ・ザーリムーナ |
その悪を為す[者たちは] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
17章99節(22) |
إَلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけで |
助詞・制限 |
17章99節(23) |
كُفُورًا |
クフーラ[ン] |
不信仰に(留まる) |
名詞・不定・対格・男性 |
17章100節(1) |
قُل |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章100節(2) |
لَّوْ |
ラウ |
もし〜しても |
助詞・条件 |
17章100節(3) |
أَنتُمْ |
アントゥム |
あなたたちが |
代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
17章100節(4) |
تَمْلِكُونَ |
タムリクー・ナ |
あなたたちが所有する |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章100節(5) |
خَزَآئِنَ |
カㇵザーイナ |
諸々の宝物を |
名詞・対格・男性・複数 |
17章100節(6) |
رَحْمَةِ |
ラフマティ |
恵みの |
名詞・属格・女性 |
17章100節(7) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主(の) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
17章100節(8) |
إِذًا |
イダㇵン |
それでも |
助詞・驚嘆 |
17章100節(9) |
لَّأَمْسَكْتُمْ |
ラ・アムサクトゥム |
確かにあなたたちは与えずにおきます |
接頭辞・強調+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章100節(10) |
خَشْيَةَ |
カㇵシㇶヤタ |
恐れに(よって) |
名詞・対格・女性 |
17章100節(11) |
الإِنفَاقِ |
ル・インファーク[ィ] |
その支出の |
定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 |
17章100節(12) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
そして[彼は]〜です |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章100節(13) |
الإنسَانُ |
ル・インサーヌ |
人間は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章100節(14) |
قَتُورًا |
クァトゥーラ[ン] |
けちな[者] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
17章101節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして確かに本当に |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
17章101節(2) |
آتَيْنَا |
アータイ・ナー |
私たち(神)は授けました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章101節(3) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(に) |
名詞・固有・主格・男性 |
17章101節(4) |
تِسْعَ |
ティスア |
九つを |
名詞・対格・男性 |
17章101節(5) |
آيَاتٍ |
アーヤーティン |
数ある徴の |
名詞・不定・属格・女性・複数 |
17章101節(6) |
بَيِّنَاتٍ |
バイイィナーティン |
明白な[諸々のものの] |
形容詞・不定・属格・女性・複数 |
17章101節(7) |
فَاسْأَلْ |
ファ・サリ |
だから[あなたは]尋ねなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章101節(8) |
بَنِي |
バニー |
息子たち(に) |
名詞・主格・男性・複数 |
17章101節(9) |
إِسْرَائِيلَ |
イスラーイーラ |
イスラエルの |
名詞・固有・属格 |
17章101節(10) |
إِذْ |
イドㇷ |
〜時 |
副詞・時間 |
17章101節(11) |
جَاءهُمْ |
ジャーア・フム |
[彼(モーセ)が]やって来た、彼等(の許)に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章101節(12) |
فَقَالَ |
ファ・クァーラ |
そこで[彼は]言いました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章101節(13) |
لَهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章101節(14) |
فِرْعَونُ |
フィルアウヌ |
ファラオは |
名詞・固有・主格・男性 |
17章101節(15) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
17章101節(16) |
لَأَظُنُّكَ |
ラ・アズンヌ・カ |
確かに[私は]思います、あなたを |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章101節(17) |
يَامُوسَى |
ヤー・ムーサー |
おーいモーセよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
17章101節(18) |
مَسْحُورًا |
マスフーラ[ン] |
魔法をかけられている[者](であると) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章102節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(モーセ)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章102節(2) |
لَقَدْ |
ラ・クァド |
確かに本当に |
接頭辞・強調+助詞・確信 |
17章102節(3) |
عَلِمْتَ |
アリム・タ |
あなたは知っています |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
17章102節(4) |
مَا |
マー |
〜ことはないことを |
助詞・否定 |
17章102節(5) |
أَنزَلَ |
アンザラ |
[彼は]下す |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章102節(6) |
هَـؤُلاء |
ハーウラーイ |
これらの[ことを] |
代名詞・指示・複数 |
17章102節(7) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
17章102節(8) |
رَبُّ |
ラッブ |
主 |
名詞・主格・男性 |
17章102節(9) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
17章102節(10) |
وَالأَرْضِ |
ワ・ル・アルディ |
そしてこの地の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章102節(11) |
بَصَآئِرَ |
バサーイル[ァ] |
(徴の)証拠(として) |
名詞・対格・男性・複数 |
17章102節(12) |
وَإِنِّي |
ワ・インヌ・ィー |
そして真に私 |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
17章102節(13) |
لَأَظُنُّكَ |
ラ・アズンヌ・カ |
確かに[私は]思います、あなたを |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章102節(14) |
يَافِرْعَونُ |
ヤー・フィルアウヌ |
おおファラオよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
17章102節(15) |
مَثْبُورًا |
マトㇷブーラ[ン] |
滅ぼされる[者](であると) |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章103節(1) |
فَأَرَادَ |
ファ・アラーダ |
それから[彼は]目論みました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章103節(2) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
17章103節(3) |
يَسْتَفِزَّهُم |
ヤスタフィッザ・フム |
[彼(ファラオ)は]追い出そうとする、彼等(イスラエルの民)を |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章103節(4) |
مِّنَ |
ミナ |
〜所から |
前置詞 |
17章103節(5) |
الأَرْضِ |
ル・アルディ |
その地(エジプト)の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
17章103節(6) |
فَأَغْرَقْنَاهُ |
ファ・アグㇷラク・ナー・フ |
しかし私たち(神)が溺死させました、彼を |
助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章103節(7) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者を |
接続詞+代名詞・関係 |
17章103節(8) |
مَّعَهُ |
マァア・フ |
彼と共に(いた) |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章103節(9) |
جَمِيعًا |
ジャミーア[ン] |
全て一緒に |
名詞・不定・対格・男性 |
17章104節(1) |
وَقُلْنَا |
ワ・クル・ナー |
そして私たち(神)は言いました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章104節(2) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
17章104節(3) |
بَعْدِهِ |
バァディ・ヒ |
彼(ファラオ)の後の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章104節(4) |
لِبَنِي |
リ・バニー |
息子たちに |
前置詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章104節(5) |
إِسْرَائِيلَ |
イスラーイーラ |
イスラエルの |
名詞・固有・属格 |
17章104節(6) |
اسْكُنُواْ |
[ウ]スクヌ・ゥー |
あなたたちは住みなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章104節(7) |
الأَرْضَ |
ル・アル[ダ] |
この地に |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
17章104節(8) |
فَإِذَا |
ファ・イダㇵー |
そして〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
17章104節(9) |
جَاء |
ジャーア |
[それが]来る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章104節(10) |
وَعْدُ |
ワァドゥ |
約束(の時)が |
名詞・主格・男性 |
17章104節(11) |
الآخِرَةِ |
ル・アーキㇶラティ |
その来世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
17章104節(12) |
جِئْنَا |
ジィ・ナー |
私たちは連れ戻します |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
17章104節(13) |
بِكُمْ |
ビ・クム |
あなたたちを |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
17章104節(14) |
لَفِيفًا |
ラフィファ[ン] |
混合の群れ(として) |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
17章105節(1) |
وَبِالْحَقِّ |
ワ・ビ・ル・ハクィ |
そしてその真理をもって |
接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章105節(2) |
أَنزَلْنَاهُ |
アンザル・ナー・フ |
私たち(神)は下しました、それ(コーラン)を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章105節(3) |
وَبِالْحَقِّ |
ワ・ビ・ル・ハクィ |
そしてその真理をもって |
接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章105節(4) |
نَزَلَ |
ナザル[ァ] |
[それは]下りました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章105節(5) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
17章105節(6) |
أَرْسَلْنَاكَ |
アルサル・ナー・カ |
私たちは遣わした、あなた(マホメット)を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
17章105節(7) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
17章105節(8) |
مُبَشِّرًا |
ムバシㇶラン |
吉報を運ぶ[者](として) |
分詞・不定・能動・対格・男性 |
17章105節(9) |
وَنَذِيرًا |
ワ・ナディㇶーラ[ン] |
そして警告者(として) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
17章106節(1) |
وَقُرْآناً |
ワ・クルアーナン |
そしてコーランを |
接続詞+名詞・固有・不定・対格・男性 |
17章106節(2) |
فَرَقْنَاهُ |
ファラク・ナー・フ |
私たち(神)は分割しました、それを |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章106節(3) |
لِتَقْرَأَهُ |
リ・タクラア・フ |
それは[あなた(マホメット)が]朗誦するため、それを |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章106節(4) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
17章106節(5) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
その人々の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章106節(6) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]もとに |
前置詞 |
17章106節(7) |
مُكْثٍ |
ムクティㇶン |
一定間隔の |
名詞・不定・属格・男性 |
17章106節(8) |
وَنَزَّلْنَاهُ |
ワ・ナッザル・ナー・フ |
そして私たちは下しました、それを |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章106節(9) |
تَنزِيلاً |
タンジーラ[ン] |
段階的啓示(として) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章107節(1) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章107節(2) |
آمِنُواْ |
アーミヌ・ゥー |
あなたたちは信じなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章107節(3) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それ(コーラン)を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章107節(4) |
أَوْ |
アウ |
あるいは |
接続詞 |
17章107節(5) |
لاَ |
ラー |
〜必要はありません(と言っても言わなくても) |
助詞・禁止 |
17章107節(6) |
تُؤْمِنُواْ |
トゥミヌ・ゥー |
あなたたちは信じようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章107節(7) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
17章107節(8) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
17章107節(9) |
أُوتُواْ |
ウート・ゥー |
彼等は授けられた |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章107節(10) |
الْعِلْمَ |
ル・イルマ |
その知識を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
17章107節(11) |
مِن |
ミン |
〜[の]時から |
前置詞 |
17章107節(12) |
قَبْلِهِ |
クァブリ・ヒ |
それの以前の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
17章107節(13) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
17章107節(14) |
يُتْلَى |
ユトラー |
[それが]朗誦されようとする |
動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
17章107節(15) |
عَلَيْهِمْ |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章107節(16) |
يَخِرُّونَ |
ヤキㇶッルー・ナ |
彼等は伏せます |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章107節(17) |
لِلأَذْقَانِ |
リ・ルアドㇷクァーニ |
彼等の顔の上に |
前置詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章107節(18) |
سُجَّدًا |
スッジャダ[ン] |
跪拝する[者たち](として) |
分詞・不定・能動・対格・男性・複数 |
17章108節(1) |
وَيَقُولُونَ |
ワ・ヤクールー・ナ |
そして彼等は言います |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章108節(2) |
سُبْحَانَ |
スブハーナ |
栄光(あれ) |
名詞・対格・男性 |
17章108節(3) |
رَبِّنَا |
ラッビ・ナー |
私たちの主(に) |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
17章108節(4) |
إِن |
イン |
真に |
助詞・条件 |
17章108節(5) |
كَانَ |
カーナ |
[それ(コーランとマホメット)は]〜です |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
17章108節(6) |
وَعْدُ |
ワァドゥ |
約束が |
名詞・主格・男性 |
17章108節(7) |
رَبِّنَا |
ラッビ・ナー |
私たちの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
17章108節(8) |
لَمَفْعُولاً |
ラ・マフウーラ[ン] |
確かに実現された[もの] |
接頭辞・強調+分詞・不定・受動・対格・男性 |
17章109節(1) |
وَيَخِرُّونَ |
ワ・ヤキㇶッルー・ナ |
そして彼等は伏せます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章109節(2) |
لِلأَذْقَانِ |
リ・ルアドㇷクァーニ |
彼等の顔の上に |
前置詞+名詞・属格・男性・複数 |
17章109節(3) |
يَبْكُونَ |
ヤブクー・ナ |
彼等は泣く(者たちとして) |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章109節(4) |
وَيَزِيدُهُمْ |
ワ・ヤズィードゥ・フム |
そして[それ(コーラン)は]増し加えます、彼等に |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
17章109節(5) |
خُشُوعًا |
クㇷシューア[ン] |
謙虚さを |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
17章110節(1) |
قُلِ |
クリ |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章110節(2) |
ادْعُواْ |
[イ]ド・ウー |
あなたたちは呼び求めなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章110節(3) |
اللّهَ |
ッ・ラハ |
御神(と言って) |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
17章110節(4) |
أَوِ |
アウィ |
あるいは |
接続詞 |
17章110節(5) |
ادْعُواْ |
[イ]ド・ウー |
あなたたちは呼び求めなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章110節(6) |
الرَّحْمَـنَ |
ッ・ラフマーナ |
最も慈悲深い者(と言って) |
定冠詞+名詞・対格・男性・単数 |
17章110節(7) |
أَيًّا |
アッヤン |
どちらに(しても) |
名詞・不定・対格 |
17章110節(8) |
مَّا |
マー |
〜もの(名)の |
代名詞・関係 |
17章110節(9) |
تَدْعُواْ |
タドゥ・ウー |
あなたたちが叫び求めようとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
17章110節(10) |
فَلَهُ |
ファ・ラ・フ |
そこで彼(神)に(属します) |
助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章110節(11) |
الأَسْمَاء |
ル・アスマーウ |
その諸々の名は |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
17章110節(12) |
الْحُسْنَى |
ル・フスナー |
最も良い[ものは] |
定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 |
17章110節(13) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
17章110節(14) |
تَجْهَرْ |
タジュハル |
[あなたは]大声で呼ぼうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
17章110節(15) |
بِصَلاَتِكَ |
ビ・サラーティ・カ |
あなたの祈りの中で |
前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
17章110節(16) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
17章110節(17) |
تُخَافِتْ |
トゥカㇵ−フィト |
[あなたは]静かであろうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
17章110節(18) |
بِهَا |
ビ・ハー |
それ(祈り)の中で |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
17章110節(19) |
وَابْتَغِ |
ワ・[イ]ブタギㇶ |
そして[あなたは]求めなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章110節(20) |
بَيْنَ |
バイナ |
〜の間に |
副詞・場所・対格 |
17章110節(21) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それ |
代名詞・指示・男性・単数 |
17章110節(22) |
سَبِيلاً |
サビーラ[ン] |
道を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章111節(1) |
وَقُلِ |
ワ・クリ |
そして[あなた(マホメット)は]言いなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
17章111節(2) |
الْحَمْدُ |
ル・ハムドゥ |
全ての讃えは |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
17章111節(3) |
لِلّهِ |
リ・ッ・ラヒ |
御神に(あれ) |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
17章111節(4) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
17章111節(5) |
لَمْ |
ラム |
〜ことはない |
助詞・否定 |
17章111節(6) |
يَتَّخِذْ |
ヤッタキㇶドㇷ |
[彼は]持とうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
17章111節(7) |
وَلَدًا |
ワラダン |
息子を |
名詞・不定・対格・男性 |
17章111節(8) |
وَلَم |
ワ・ラム |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
17章111節(9) |
يَكُن |
ヤクン |
[それが]〜居ようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
17章111節(10) |
لَّهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章111節(11) |
شَرِيكٌ |
シャリークン |
仲間が |
名詞・不定・主格・男性 |
17章111節(12) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
17章111節(13) |
الْمُلْكِ |
ル・ムルク[ィ] |
その支配権の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章111節(14) |
وَلَمْ |
ワ・ラム |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
17章111節(15) |
يَكُن |
ヤクン |
[それが]〜居ようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
17章111節(16) |
لَّهُ |
ラ・フ |
彼に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
17章111節(17) |
وَلِيٌّ |
ワリイユン |
保護者が |
名詞・不定・主格・男性 |
17章111節(18) |
مِّنَ |
ミナ |
〜故に |
前置詞 |
17章111節(19) |
الذُّلَّ |
ッ・ドゥㇷリ |
その弱さの |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
17章111節(20) |
وَكَبِّرْهُ |
ワ・カッビル・フ |
そしてあなたは誉め讃えなさい、彼を |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
17章111節(21) |
تَكْبِيرًا |
タクビーラ[ン] |
(全ての)讃美を(もって) |
名詞・不定・動詞的・対格・男性 |
コーラン(私訳) |
一七章 アル・イスラーゥ 夜の旅 メッカ啓示 |
☞1節 |
一 彼の僕(マホメット)を夜に神聖(なるメッカの)礼拝堂からそれの周囲を私たち(神)が祝福した所(である)遠い(エルサレムの)礼拝堂に連れて行った者に栄光(あれ) それは私たち(神)の徴を[私たちが]彼(マホメット)に見せるため 真に彼(神)は全見の全聴者(です) |
☞2節 |
二 そしてモーセ(に)書(啓典)を私たち(神)は授けました そしてイスラエルの息子たちの為の導きに私たちはそれをしました それは(こう言って)私たちの他の者を保護者(として)あなたたちは受け入れてはいけません |
☞3節 |
三 (あなたたちは)ノアと共に私たち(神)が運んだ者の子孫(です) 真に彼(ノア)は感謝する僕でした |
☞4節 |
四 そして書(啓典)の中でイスラエルの息子たちの為に私たち(神)は(こう)布告しました この地の中で二回確かに[あなたたちは]必ず不正を働きます そして大変な傲慢に確かに[あなたたちは]必ず達します |
☞5節 |
五 そこで二つの(うち)最初の約束(の時)が来た時 大きな武力の持ち主たち(である)私たち(神)に(属する)僕たちをあなたたちに対して私たちは起こしました そして家々の内部に彼等は入り込みました そして約束は実現される[もの]でした |
☞6節 |
六 それから彼等に対する雪辱(の機会)をあなたたちに私たち(神)は再び与えました そして富と息子たち(によって)私たちはあなたたちを増強しました そして多数の優るものに私たちはあなたたちをしました |
☞7節 |
七 もしあなたたちが良いことをするなら あなたたち自身のためにあなたたちは良いことをします そしてもしあなたたちが悪いことをするなら その時はそれ(あなた自身)の為に(悪いことをします) そこで最後の約束(の時)が来た時(彼等を起こしました) それはあなたたちの顔を彼等が悲しませる為に そしてそれは時の最初に彼等がそれに入り込んだように礼拝堂に彼等が入り込む為に そしてそれは彼等が征服したものを破壊に(よって)砕く為に |
☞8節 |
八 恐らくあなたたちの主があなたたちに慈悲を下すことになるでしょう しかしもしあなたたちが(悪に)戻るなら私たち(神)は(懲罰に)戻ります そして不信仰である[者たち]の為に地獄(を)牢獄の寝台(として)私たちは設けました |
☞9節 |
九 真にこのコーラン それは真っ直ぐ(である)所(道)に導きます そして義である[所業を]実行する者たち(である)信仰する[者たちに][それは]吉報を伝えます それは彼等に素晴らしい報奨を(齎す)ことに(なると) |
☞10節 |
一〇 そして来世を信じない者たちに 彼等に痛ましい懲罰を私たちは用意したと(伝えます) |
☞11節 |
一一 そして人間は幸福の為の彼の祈り(と同様に)禍の為に祈ります そして人間は軽率な[者]です |
☞12節 |
一二 そして夜と昼を二つの徴(として)私たち(神)は設けました それから夜の徴を私たちは消しました そして昼の徴を目に見える[もの](として)私たちは設けました それはあなたたちの主の許から賜物をあなたたちが求めるため それは年の数と(時の)計算をあなたたちが知るため そして万事に(渡って)詳細に私たちはそれを説明しました |
☞13節 |
一三 そして人のことごとくに(対して)彼の首の間に彼の運命である[ものを]私たち(神)は彼に括り付けました そして復活の(その)日に書(記録簿)を彼に[私たちは]提出します 大きく開かれた[もの](として)[彼は]それ(記録簿)を見るでしょう |
☞14節 |
一四 あなたの記録を[あなたは]読みなさい 今日あなたに対する清算(者は)あなた自身で十分です |
☞15節 |
一五 導きを受け入れる者はその時は唯彼自身の為に導きを受け入れるだけ そして道を誤る者はその時は唯それ(彼自身)に反して道を誤るだけ そして重荷を負っている[者は]他(の)重荷を負うことはありません そして使徒を[私たち(神)が]遣わす[時]まで私たちは懲罰を下す[者たち]ではありません |
☞16節 |
一六 そして町を[私たち(神)が]滅ぼすことを目論む時 それ(町)の富に満たされている[者たち](に)私たちは(従順を)命じます しかしそれについて彼等は生意気に反抗します そこでそれ(町)の上に(神の)言葉が真実になります そして破壊に(よって)私たちはそれを砕きます |
☞17節 |
一七 そしてノア後の世代の中からいかに多くを私たち(神)が滅ぼしたか?そして彼の僕たちの罪について(知ることは)あなたの主で十分です |
☞18節 |
一八 最も近くにある[もの(現世)を]欲している者は それ(現世)の中で[私たち(神)が]意図する者に[私たちが]望むものを彼に私たちは(楽しむことを)急がせます それから拒絶され辱められる[者](として)彼に地獄(を)私たちは設けます |
☞19節 |
一九 しかし来世を望み そしてそれ(来世)の為にそれ(来世)の努力を発揮し そして信仰する者は その時それらは彼等の努力が認められる[者]です |
☞20節 |
二〇 あなた(マホメット)の主の賜物の中からこれらの[者たち]とあれらの[者たち](に)ことごとくに私たち(神)は供給します そしてあなたの主の賜物は限られる[もの]ではありません |
☞21節 |
二一 [あなた(マホメット)は]見なさい いかに彼等の或る者を他の者の上に私たち(神)が(現世で)選んだか?そして確かに来世は等級(において)もっと優る[ものが](あります) そして素晴らしさに(おいて)もっと優る[ものが](あります) |
☞22節 |
二二 御神の同位に他の神を[あなたは]置いてはいけません さもないと見捨てられ辱められる[者](として)[あなたは]座るでしょう |
☞23節 |
二三 そしてあなたの主は命じました それは彼一人以外をあなたたちが礼拝してはいけないと そして両親に親切に(しなさいと) もしあなたの許で彼等の一人あるいは彼等の二人が老齢に達するなら、確かにその時は彼等二人にウッフ(侮辱の言葉を)[あなたは]言ってはいけません そして[あなたは]彼等を撥ね付けてはいけません そして彼等二人に尊敬の言葉を[あなたは]言いなさい |
☞24節 |
二四 そして慈悲の故に謙虚の翼を彼等二人に[あなたは]低くしなさい そして[あなたは]言いなさい 私の主 小さい時に彼等二人が私を育てたように[あなたは]彼等二人を憐れんで下さい |
☞25節 |
二五 あなたたち自身の中に(ある)ことについてあなたたちの主は熟知の[者](です) もしあなたたちが義である[者たちに]なるなら その時は真に彼(神)は何度も(悔い改めて)戻る者たちに何度も許す者です |
☞26節 |
二六 そして親戚(の)者に彼の正当な権利を[あなたは]与えなさい そして貧乏人と道の息子(旅行者)に しかし無駄に[あなたは](金を)使ってはいけません |
☞27節 |
二七 真に浪費する[者たち]はサタンたちの兄弟たちです そしてサタンは彼の主に対して感謝しない[者]です |
☞28節 |
二八 そしてもし[あなたが]期待するあなたの主の許からの慈悲の追求に(よって)彼等から[あなたが]確かに顔を背けるなら その時優しさが示される言葉を彼等に[あなたは]言いなさい |
☞29節 |
二九 そしてあなたの首に縛り付けられたあなたの手を[あなたは]置いてはいけません そして手の届く範囲のことごとくに[あなたは]それ(手)を伸ばしてはいけません さもないと文無しであり非難される[者](として)[あなたは]座るでしょう |
☞30節 |
三〇 真にあなたの主は望む者に食糧供給を拡大します そして[彼は]制限します 真に彼は彼の僕たちについて全見全知の[者]です |
☞31節 |
三一 そして貧乏の恐れに(よって)あなたたちの子供たちをあなたたちは殺してはいけません 私たち(神)が彼等とあなたたちに食糧供給します 真に彼等の殺しは重大な罪です |
☞32節 |
三二 そして姦通にあなたたちは近づいてはいけません 真にそれは不道徳です そして道に(とって)[それは]禍です |
☞33節 |
三三 そして正当な権利による以外御神が禁じるものの人命をあなたたちは殺害してはいけません そして不当に殺される者は その時真に彼の後継者に(復讐の)権限を私たち(神)は設けます しかし殺しの中で[彼は]法を超えてはいけません 真に彼は(法に)助けられる[者]です |
☞34節 |
三四 そして彼(孤児)の成年に[彼が]達する[時]まで 最善(の方法である)ことによる以外 孤児の富にあなたたちは近づいてはいけません そして契約をあなたたちは実行しなさい 真に契約は(最後の審判の日に)質問される[こと]です |
☞35節 |
三五 そしてあなたたちが計量させられる時 量をあなたたちは十分与えなさい そして正確である秤によってあなたたちは量りなさい それが最良(です) そして結果に(おいて)最善(です) |
☞36節 |
三六 そしてあなたにそれについて知識がないことを[あなたは]追い求めてはいけません 真に耳で聞くことと目で見ることと心で思うこと これらのことごとくはそれについて(最後の審判の日に)質問される[こと]になります |
☞37節 |
三七 そしてこの地の中を大得意に(なって)[あなたは]歩いてはいけません 真にあなたは決してこの地を引き裂くことはできません そして決して高さに(おいて)山々に[あなたは]達することはできません |
☞38節 |
三八 そのことごとくはそれ(道)の禍です あなた(マホメット)の主の許で憎悪を呼び起こす[ことに](なります) |
☞39節 |
三九 それはあなた(マホメット)の主が知恵の中からあなたの許に啓示したことの(一つです) そして御神の同位に他の神を[あなたは]置いてはいけません さもないと拒絶され非難される[者](として)地獄の中に[あなたは]投げ込まれます |
☞40節 |
四〇 あなたたちの主は息子たちをあなたたち(の為)に選ぶ一方で しかし天使たちの中から娘たちを[彼は](自身の為に)取るのか?真にあなたたちは由々しい言葉を確かに言います |
☞41節 |
四一 そして確かに本当に彼等が心に留めるためこのコーランの中で私たち(神)は説明しました しかしただ嫌悪だけをそれは彼等に増し加えるに過ぎません |
☞42節 |
四二 [あなた(マホメット)は]言いなさい もし彼等が言うように神々が彼(神)と共に居るなら その時は玉座の持ち主(神)の所に(攻め向かう)道を確かに彼等は探し求めます |
☞43節 |
四三 彼の栄光に(讃えあれ) そして彼等が言うもの(神々)から卓越した高い所に[彼は]います |
☞44節 |
四四 あの七天とこの地とそれらの間に(ある)ものは彼(神)を讃美します そして彼の栄光を讃える以外に(何)物(も存在)しません しかしながらそれらの讃美をあなたたちは分かりません 真に彼(神)は何度も許す忍耐者です |
☞45節 |
四五 そしてコーランをあなた(マホメット)が朗誦する時 あなたの間と来世を信じない者たちの間に見えなくされた障壁を私たち(神)は設けます |
☞46節 |
四六 そして彼等がそれ(コーラン)を理解すること(はできないように)彼等の心の上に覆いを私たち(神)は設けました そして彼等の耳の中に聾を(設けました) そしてコーランの中であなたの主だけにあなたが言及する時 嫌悪に(よって)彼等の背を彼等は向けます |
☞47節 |
四七 あなた(マホメット)の許で彼等が(コーランを)聞く時 それ(コーラン)を彼等が聞くこと(理由)について私たち(神)は熟知者(です) そして彼等は密談(する)時その時悪を為す[者たちは](こう)言います ただ魔法をかけられている[男の]人にあなたたちは従っているだけに過ぎません |
☞48節 |
四八 [あなた(マホメット)は]見なさい いかにあなたに譬を彼等は述べたか?しかし彼等は迷っています だから彼等は道を(見出す)ことができません |
☞49節 |
四九 そして彼等は言います 私たちが骨になって粉々に(なる)時 真に私たちは新しい創造物(として)確かに甦らされる[者たち](になる)のか? |
☞50節 |
五〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちは石あるいは鉄になりなさい |
☞51節 |
五一 あるいはあなたたちの胸の中で大きく育つものの(一つの)創造物に(なりなさい) そこで彼等は言うでしょう 私たちを元に戻す者は(誰か?) [あなた(マホメット)は]言いなさい それは時の最初にあなたたちを創造した者(です) そこであなたに向かって彼等の頭を彼等は振るでしょう そして彼等は言います それはいつ(です)か? [あなた(マホメット)は]言いなさい [それは]多分間近にあるかもしれないことです |
☞52節 |
五二 [彼(神)が]あなたたちを呼び そして彼の讃美によってあなたたちが応じる(その)日に そこで少しの期間を除いてあなたたちは(この地に)留まっていなかったと[あなたたちは]思います |
☞53節 |
五三 そして私の僕たちに[あなた(マホメット)は]言いなさい それ(言葉)は最上(である)ことを彼等は言う(ように) 真にサタンは彼等の間に仲たがいの種を撒きます 真にサタンは人間にとって明白である敵です |
☞54節 |
五四 あなたたちの主はあなたたちについて熟知の[者](です) もし[彼(神)が]望むなら[彼は]あなたたちに慈悲を授けます あるいはもし[彼が]望むなら[彼は]あなたたちを罰します そして彼等に対する監視者(として)私たち(神)はあなた(マホメット)を遣わしたのではありません |
☞55節 |
五五 そしてあなたの主はあの天とこの地の中に(ある)ものについて熟知の[者](です) そして確かに本当に預言者たちの或る者を他の者の上に私たち(神)は優先しました そしてダビデ(に)詩編を私たちは授けました |
☞56節 |
五六 [あなた(マホメット)は]言いなさい 彼(神)の他にあなたたちが主張する者たち(神々)をあなたたちは呼び求めなさい しかしあなたたちから禍の除去と(禍の)転嫁にそれら(神々)は力を持つことはありません |
☞57節 |
五七 これら彼等が呼び求める者たち(神々)は それらの主の許への接近手段をそれらは求めます それらのうち誰が至近者(である)か?そして彼の慈悲をそれらは望みます そして彼の懲罰をそれらは恐れます 真にあなた(マホメット)の主の懲罰は(最も)恐れられる[もの]です |
☞58節 |
五八 そして復活の(その)日の前に私たち(神)がそれを滅ぼすか苛酷な懲罰に(よって)それを罰することをしない町の(何一つ存在)しません それは書(啓典)の中に書き記されている[こと]です |
☞59節 |
五九 そしてただ昔の者たちがそれら(徴)を否定した故に 徴を[私たち(神)が]送ることを抑えたに過ぎません そしてサムードの(民に)目に見える[もの](として)雌駱駝を私たちは授けました しかしそれ(雌駱駝)に彼等は害を加えました そして警告を除いて徴を[私たちは]送ることはありません |
☞60節 |
六〇 そしてあなた(マホメット)に私たち(神)が(こう)言った時 真にあなたの主は人間を取り囲んでいます そして人間に対する試練を除いて私たちがあなたに見せた幻とコーランの中で呪われる木を私たちは生じさせたことはありません そして[私たちは]彼等を脅します しかしただ重大な違法行為だけを[それは]彼等に増し加えるに過ぎません |
☞61節 |
六一 そして天使たちに私たち(神)が(こう)言った時 アダムにあなたたちは跪拝しなさい その時サタンを除いて彼等は跪拝しました [彼(サタン)は]言いました 粘土に(よって)あなたが創った者に[私が]跪拝するのですか? |
☞62節 |
六二 [彼(サタン)は]言いました 私の上にあなた(神)が栄誉を与えたこの者(について)あなたは(どう)思いますか?万一復活の(その)日の時まであなたが私に猶予を与えるなら 少数を除いて彼の子孫を確かに[私は]必ず滅ぼします |
☞63節 |
六三 [彼(神)は]言いました [あなた(サタン)は]行きなさい 彼等の中であなたに従う者は その時は真に地獄の(火が)あなたたちの報奨(です) (それは)十分とされる報奨に(なります) |
☞64節 |
六四 そして彼等の中であなたが可能である者をあなたの声で[あなたは]扇動しなさい そしてあなたの騎兵とあなたの歩兵で彼等の上を[あなたは]攻撃しなさい そして富と息子たちの中で[あなたは]仲間になりなさい そして[あなたは]彼等に約束しなさい しかしただ欺きだけをサタンは彼等に約束するに過ぎません |
☞65節 |
六五 真に私(神)の僕たち 彼等に対する権限はあなた(サタン)にありません そして(彼等の)保護者はあなた(マホメット)の主で十分です |
☞66節 |
六六 あなたたちの主はあなたたちの為に海の中に船を走らせる者(です) それは彼の賜物をあなたたちが求めるため 真に彼(神)はあなたたちに対して最慈悲者です |
☞67節 |
六七 そして海の中で不幸があなたたちに触れる時 彼(神)一人を除いてあなたたちが祈り求める者(神々)は消失します それから陸地に[彼(神)が]あなたたちを届ける時 あなたたちは顔を背けます そして人間は感謝しない者です |
☞68節 |
六八 そこであなたたちは安心しているのか?陸地の側面である[所に]あなたたちを[彼(神)が]飲み込ませること(はないと) あるいはあなたたちに対して砂嵐の吹きすさぶ[ものを][彼が]送る(ことはないと) そうなったらあなたたちの為の保護者をあなたたちは見出せません |
☞69節 |
六九 あるいはあなたたちは安心しているのか それは他(の)時にそれ(海)の中に[彼(神)が]あなたたちを送り戻し そしてあなたたちに対して風の中から大嵐である[ものを][彼が]送り そしてあなたたちが不信仰であった故に[彼が]あなたたちを溺死させること(はないと) そうなったらあなたたちの為に私たち(神)に対してそれについて仕返しをする者をあなたたちは見出せません |
☞70節 |
七〇 そして確かに本当にアダムの息子たち(に)私たち(神)は栄誉を与えました そして陸地と海の中を私たちは彼等を運びました そして諸々の結構なものを私たちは彼等に供給しました そして私たち(神)が創ったものの中の多数の上に贔屓に(よって)私たちは彼等を優先しました |
☞71節 |
七一 (その)日に人間たちのことごとくを彼等の先導者と共に[私たち(神)は]呼びます その時彼の記録簿を彼の右手の中に与えられる者は そこでそれら[の者たち]は彼等の記録簿を読みます そして棗椰子の種の毛一つ(ほども)彼等は不当に扱われることはありません |
☞72節 |
七二 そしてこの(世の)中で盲である者は さらに彼は来世の中で盲(です) そして道に迷う者(です) |
☞73節 |
七三 そして真にあなた(マホメット)の許に私たち(神)が啓示したことについて 彼等はすんでの所で確かにあなたを誘惑するばかりでした それは私たちに反してそれ(啓示)の他に[あなたが]でっち上げるため そしてそうなったら仲間に確かに彼等はあなたを受け入れました |
☞74節 |
七四 そしてもし確かに本当に私たち(神)があなた(マホメット)を強くしなければ 少しの事(で)彼等にあなたは心が傾く所でした |
☞75節 |
七五 その時は人生の(苦の)二倍と死(後)の(苦の)二倍を確かに私たち(神)はあなた(マホメット)に味あわせます そうなったら私たち(神)に対してあなたの為の救助者を[あなたは]見出すことはありません |
☞76節 |
七六 そして真にこの地から彼等はすんでの所で確かにあなた(マホメット)を脅して追い払うばかりでした それはそれ(この地)から彼等があなたを立ち退かせるため しかしそうなったら少しの期間を除いてあなたの後に彼等は留まることはできません |
☞77節 |
七七 (これが)確かに私たち(神)の使徒たちのうちあなた(マホメット)の前に私たちが遣わした者に(対する)やり方(です) そして私たちのやり方に変更を[あなたは]見出すことはできません |
☞78節 |
七八 礼拝を[あなたは]確り実行しなさい 太陽の傾く時に(始め)夜の暗闇の時まで そして夜明けのコーラン(朗誦)を 真に夜明けのコーラン(朗誦)は(天使の)立会人付きとされる[もの]です |
☞79節 |
七九 そして夜の中であなたの為の追加(として)それ(コーラン朗誦)による祈りのために[あなたは]起きなさい 恐らくあなたの主は称賛に値する地位にあなたを引き上げることになります |
☞80節 |
八〇 そして[あなたは]言いなさい 私の主 正常の入口である[所に][あなたは]私を入らせて下さい 正常の出口である[所に][あなたは]私を出させて下さい そしてあなた自身の許から助けの権限を私に[あなたは]許して下さい |
☞81節 |
八一 そして[あなたは]言いなさい 真理は来ました そして偽りである[ものは]消滅しました 真に偽りである[もの]は消滅(の定め)です |
☞82節 |
八二 そしてコーランの中で信仰する[者たち]にとって癒し(であり)そして慈悲(である)ものを[私たち(神)は]啓示します しかし悪を為す[者たちに]ただ損失だけを[それ(コーラン)は]増やすに過ぎません |
☞83節 |
八三 そして人間の上に私たち(神)が恵みを授ける時[彼は]顔を背けます そして彼(神)の側である[所]を[彼は]離れます そして災いが彼に触れる時[彼は]絶望に(陥る者)です |
☞84節 |
八四 [あなた(マホメット)は]言いなさい ことごとくは彼のやり方の上で行動します しかしあなたの主は道を正しく歩む者について熟知の[者](です) |
☞85節 |
八五 そして霊について彼等はあなた(マホメット)に尋ねます [あなたは]言いなさい 霊は私の主(の)命令から(来ます) そしてその知識のただ少しだけをあなたたちは与えられているに過ぎません |
☞86節 |
八六 そして万一私たち(神)が望むなら あなた(マホメット)の許に私たちが啓示したものを確かに[私たちは]必ず取り去ります そうなったらそれについて私たちに対抗してあなたの為に保護者を[あなたは]見出すことはできません |
☞87節 |
八七 ただあなた(マホメット)の主の許からの慈悲だけ(です) 真に彼の賜物はあなたの上に大きい[もの]です |
☞88節 |
八八 [あなた(マホメット)は]言いなさい このコーランの似たものを彼等が齎す為に 万一人間と妖霊が(一緒に)集まるとしても それ(コーラン)と似たものを彼等は齎すことはできません たとえ彼等の或る者が他の者に対する支援の[者]であったとしても |
☞89節 |
八九 そして確かに本当にこのコーランの中で譬えのことごとくから人間たちに私たち(神)は説明しました しかし人間たちの大部分はただ不信仰に(留まる)だけで拒否しました |
☞90節 |
九〇 そして彼等は言います 私たちの為にこの地の中から泉を[あなた(マホメット)が]迸り出すまで決してあなたを[私たちは]信じることはできません |
☞91節 |
九一 あるいはあなたの為に棗椰子と葡萄の園(を)[あなたが]持って そしてそれ(園)の真ん中に川を豊富に[あなたが]迸り出させる(まで信じない) |
☞92節 |
九二 あるいはあなたが主張するようにあの天を諸々の断片に(して)私たちの上に[あなたが]落下させる(まで信じない) あるいは御神と天使たち(を)(私たちの)前に[あなたが]連れて来る(まで信じない) |
☞93節 |
九三 あるいはあなたの為に(金の)装飾の家がある(まで信じない) あるいはあの天の中に[あなたが]登る(まで信じない) そして私たちが読む(ことができる)書(啓典)を私たちに[あなたが]持って降りるまであなたの昇天を決して[私たちは]信じることはできません [あなた(マホメット)は]言いなさい 私の主(に)栄光(あれ) 私は一人間一使徒以外の(何)でしょうか? |
☞94節 |
九四 そして導き(コーランが)彼等にやって来た時 彼等が信仰すること(から)人々を妨げたことは 彼等が(こう)言ったこと以外(ありません) 御神が人間を使徒に遣わすだろうか? |
☞95節 |
九五 [あなた(マホメット)は]言いなさい もしこの地の中を天使たちが安全である[者たち](として)歩いていたなら あの天から天使を使徒(として)彼等の上に確かに私たち(神)は下しました |
☞96節 |
九六 [あなた(マホメット)は]言いなさい 私の間とあなたたちの間の証人の[者]は御神で十分です 真に彼(神)は彼の僕たちについて全見全知の[者]です |
☞97節 |
九七 そして御神が導く者は そこで彼は正しい道を行く[者](になります) そして[彼が]迷わせる者は そこで決して彼(神)の他に彼等の為に守護者たちを[あなたは]見出せません そして復活の(その)日に目の見えない[者たち](として)そして口のきけない者たち(として)そして耳の聞こえない者たち(として)彼等の顏の上に(逆さまにして)[私たち(神)は]彼等を集めます 彼等の住まいは地獄(です) それ(火)が静まるたびに燃え上がる火を私たちは彼等に増し加えます |
☞98節 |
九八 それが私たち(神)の徴を信仰しない故の彼等の報い(です) そして彼等は言います 私たちが骨になって粉々に(なる)時 真に私たちは新しい創造物(として)確かに甦らされる[者たち](になる)のか? |
☞99節 |
九九 しかしあの天とこの地を創った者(である)御神は彼等同様なものを創ることにおいて可能であることを彼等は分からないのか?そしてそれについて疑いを(持つ)ことはない期限を彼等に[彼(神)は]設けました しかし悪を為す[者たちは]ただ不信仰に(留まる)だけで拒否しました |
☞100節 |
一〇〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい もしあなたたちが私の主(の)恵みの宝物を所有しても それでも支出の恐れに(よって)確かにあなたたちは与えずにおきます そして人間はけちな[者]です |
☞101節 |
一〇一 そして確かに本当にモーセ(に)明白な徴の九つを私たち(神)は授けました だからイスラエルの息子たち(に)[あなたは]尋ねなさい [彼(モーセ)が]彼等(の許)にやって来た時 そこでファラオは彼に言いました おーいモーセよ 真に私は確かにあなたを魔法をかけられている[者](であると)思います |
☞102節 |
一〇二 [彼(モーセ)は]言いました 確かに本当にあの天とこの地の主以外これらの[ことを](徴の)証拠(として)下すことはないことをあなたは知っています おおファラオよ そして真に私は確かにあなたを滅ぼされる[者](であると)思います |
☞103節 |
一〇三 それからその地(エジプト)から[彼(ファラオ)は]彼等(イスラエルの民)を追い出すことを[彼は]目論みました しかし私たち(神)が彼と彼と共に(いた)者を全て一緒に溺死させました |
☞104節 |
一〇四 そして彼(ファラオ)の後にイスラエルの息子たちに私たち(神)は言いました この地にあなたたちは住みなさい そして来世の約束(の時)が来る時あなたたちを混合の群れ(として)私たちは連れ戻します |
☞105節 |
一〇五 そして真理をもって私たち(神)はそれ(コーラン)を下しました そして真理をもって[それは]下りました そしてただ吉報を運ぶ[者](として)そして警告者(として)だけ私たちはあなた(マホメット)を遣わしたに過ぎません |
☞106節 |
一〇六 そしてコーランを私たち(神)は分割しました それは一定間隔のもとに人々の上に[あなた(マホメット)が]それを朗誦するため そして段階的啓示(として)私たちはそれを下しました |
☞107節 |
一〇七 [あなた(マホメット)は]言いなさい それ(コーラン)をあなたたちは信じなさい あるいはあなたたちは信じる必要はありません(と言っても言わなくても) 真にそれの以前から知識を授けられた者たちは彼等の上に[それが]朗誦される時 跪拝する[者たち](として)彼等の顔の上に彼等は伏せます |
☞108節 |
一〇八 そして彼等は言います 私たちの主(に)栄光(あれ) 真に[それ(コーランとマホメット)は]私たちの主の約束が確かに実現された[もの]です |
☞109節 |
一〇九 そして彼等は泣く(者たちとして)彼等の顔の上に彼等は伏せます そして謙虚さを[それ(コーラン)は]彼等に増し加えます |
☞110節 |
一一〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神(と言って)あなたたちは呼び求めなさい あるいは最も慈悲深い者(と言って)あなたたちは呼び求めなさい あなたたちが叫び求める(名)のどちらに(しても)最も良い名はそこで彼(神)に(属します) そしてあなたの祈りの中で[あなたは]大声で呼んではいけません そしてそれ(祈り)の中で[あなたは]静かであってはいけません そしてそれの間に道を[あなたは]求めなさい |
☞111節 |
一一一 そして[あなた(マホメット)は]言いなさい 全ての讃えは御神に(あれ) それは息子を持たない者(です) そして支配権の中に彼に仲間が居ることはありません そして弱さの故に彼に保護者が居ることはありません そして(全ての)讃美を(もって)あなたは彼を誉め讃えなさい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」 以色列品 第十七 【アル・バニ・イスラエル】 默伽 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です |
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました |
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 |
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します |
本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
以色列品【アル・バニ・イスラエル】(1-111節)の本文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
大慈悲~の名に於て |
一 其奴僕を夜(メッカの)聖廟より(ヱルサレムの)遠き~廟へ行かしめし~を頌め稱へよ。わが表徵(の或もの)を示すためにわが祝bケり~廟へ。~は聞き且見ればなり。 |
二 われモーセに法典を授け、そをイスラエルの子孫の科條たらしめていへり、爾曹わが外に何等他の保護者を勿仰ぎそと。 |
三 噫、ノアと與に(方舟にて)去りし者の後裔よ、洵に渠は恩を知れる奴僕なりき。 |
四 われ明白に法典の中にイスラエルの子孫に宣せり、爾曹必地上に於て再び惡を行ふべし、爾曹大なる傲慢を以て自尊せん。 |
五 而して侵犯の前者に對して(責罰の)威嚇至るとき、われ(戰に)勇猛なるわが奴僕を爾曹に向はしめ爾曹の家中の內室を搜らしめき。豫言は完せられたり。 |
六 其後われ爾曹をして渠等に克たしめ、爾曹の富を加へ子孫を殖やし、爾曹を更に衆き民たらしめき、 |
七 (斯くいひて)爾曹若し善を爲さば自己の心に爲せ、爾曹若し惡を爲さばまた然せよと。侵犯の後者に對して(責罰の)威嚇至るとき、われ爾曹に敵を送りて始めて入りしが如く~廟に入らせ、其征服せる所を悉く破却せしめき。 |
八 恐らく爾曹の上帝は(今後)爾曹に慈惠を下さむ、されど爾曹若し(三び侵し)背かばわれ復(爾曹を攻むる爲に)歸らん。われ地獄を不信者の囚獄と定めたり。 |
九 洵に此可蘭は最正しき道を示す、 |
一〇 善行を修する信者には其大なる報償を受くべきを宣し、 |
一一 來世を信ぜざる者には痛ましき責罰あるをヘふ。 |
一二 人は善事の爲に祈るが如く惡事の爲にも祈る、人は常に性急なれば。 |
一三 われ夜陰と白晝とを(わが力の)二箇の表徵となせり、其後われ夜陰の表徵を消し白晝の表徴を輝かし爾曹をして(その業を務めて)上帝より惠を得るに力めしめ、爾曹として年を數へ時を算せしむ、われ(必要なる)ゥ事物を明に說明せり。 |
一四 各人の運命はその頸邊に纒綿れり。われ復活の日に(その行業の記されたる)一書を渠に授くべし、そを渠に公にすべし、 |
一五 (天使いふべし)、爾の書を讀め、爾の心は今日自C算すべしと。 |
一六 (正しく)導かるゝ者は唯其心を(利uに)導かるべし、迷ふ者も亦唯其心を迷はすべし、負擔は心にありて他に非ず。われ(まづ警しめん爲に)使徒を送らざれば(何の民をも)罰せず。 |
一七 われ一城市を破滅せんと決するや、潤澤の生を送れる其民に(わが使徒に從はんことを)令す、さるに渠等は醜惡を行ふ、よりて(その城市に對して)宣告は公然宣明さる。われ全破却を以てそれを破却す。 |
一八 ノア以來われ如何に多くの世を滅却せしか、上帝は其奴僕の罪惡を善く聞き且見ればなり。 |
一九 (この)塵世をスぶ者にはわれ先其處にわが欲する所を與ふべしわが欲する者に。のもわれ渠に(其捿所として)地獄を與ふべし、其處に渠は墮ちて焦さるべし、耻辱を以て掩はれて、全く(慈惠を)拒まれて。 |
二〇 されど來世を擇び其ため力行して其の信者たる者は何人にても其努力は(~に)享けらるべし。 |
二一 彼此ともに總てにわれ爾曹の上帝の賚賜(たる現世の祝ajを授くべし、上帝の賜與は何人にも拒まれざれば。 |
二二 見よ、如何にわれ渠等の或ものをして(富資榮譽兩ながら)他に超えしめしを、されど來世は更に(榮譽の)度を加へu優れん。 |
二三 爾曹耻辱を受けんを恐れば、(眞の)~の外に他の~を勿崇めそ。 |
二四 爾曹の上帝は爾曹に~の外に何者をも禮拜せざるを命ぜり。その一或は兩者爾と與に老年に達せば(爾曹は)兩親に孝ならんことを命ぜり。鳴呼と勿いひそ、勿謗りそ、 |
二五 渠等に恭しく語り謙遜に懇切なれ、いへ、上帝よ兩親に慈惠を垂れよ、渠等は幼少の(時)われを哺育したればと。 |
二六 爾曹正しき者なりとも爾曹の心中にある所は~能く知れり。 |
二七 ~は眞摯に(~に)歸依するものに仁慈なるべし。 |
二八 親族貧入行旅の者に其義理を盡せ。而も(爾曹の物資を)浪費する勿れ、 |
二九 浪費は惡魔の同胞なり、惡魔は上帝に背く者なれば。 |
三〇 爾曹若し上帝より望み得る慈恩の爲に渠等に背くとも尙(少くとも)渠等と語るに懇切なれ。 |
三一 爾曹の手を頸上に勿閉ぢそ、さりとてはまた罰を恐れて無法に掌を開きて貧困に勿陷りそ。 |
三二 洵に爾曹の上帝はその欲する者の蓄積を揩キべく(その欲する者に)節約すべし、~は其奴僕を知り且重んずれば。 |
三三 貧窮を恐れて爾曹の子女を勿殺しそ。われ渠等の爲にまた爾曹の爲に給與すべし。洵にそを殺すは一大罪なり。 |
三四 近親の姦淫を勿犯しそ、そは憎惡なり惡道なり。 |
三五 正しき理由なくして~の(殺すを)禁ぜる者を勿殺しそ。何人にても不正に殺されし者にはわれ其繼嗣に(滿足を要する)力を與ふ、されど渠をして(殺人者を)死に處するに度を超えしめず、渠は(この法によりて)助けらるればなり。 |
三六 孤兒の物資はそを利するに非ざれば其成年に達するまで之に干與する勿れ。(爾曹の)約を遂げよ、約束(の實行)は要求せらるべし。 |
三七 爾曹何物を量るにも充分に量れ、正しき衡秤を用ひよ。是各人の義理を正すためにより善く且より容易からむ。 |
三八 爾曹知らざる所に勿從ひそ、聽と視と心とは(最後の日に)驗せらるれば。 |
三九 爾曹傲然を歩む勿れ、爾曹は大地を劈く能はず、また山岳と高さを競ふ能はざれば。 |
四〇 こは總べて爾曹の上帝の見て厭ふ所なり惡事なり。 |
四一 此等(のヘ訓)は爾曹の上帝が爾曹に默示せし知識(の一部)なり。他の~を~と同じく勿尊びそ、爾曹地獄に墮ち恥しめられ拒まる、を恐れなば。 |
四二 爾曹の上帝は爾曹に男子を許して自天使を女子とすべきか。洵に斯る事を信ずる爾曹の言は悲しむべし。 |
四三 われ此可蘭にゥ種の論議と屢次の重復とを用ひしは爾曹の肝銘せんが爲なり、然るに唯渠等をしてu(眞理より)避遁せしめき。 |
四四 いへ(偶像信者に)、爾曹の言の如く其處に他の~祇あらば渠等は必ずや寶座の主に逆ひて(ある企圖を行ふの)機會を求めたりけむ。 |
四五 ~はそを禁ず、~をして遙に渠等のいふ所の上に在らしめよ。 |
四六 七天は~を頌む、地と地上のあらゆるものも亦然り、~を頌めざるもの一もある莫し、然るに爾曹はそを悟らず。~は大度にして仁慈なり。 |
四七 爾曹可蘭を誦する時、われ爾曹と來世を信ぜざる者との閧ノK幕を張る、 |
四八 渠等をしてそを解し得ず渠等の耳をして聽き得ざらしむる爲に其心を蔽ふ。 |
四九 爾曹可蘭に於て唯上帝を擧ぐるとき渠等は(唯一~ヘより)遁れて背を向くべし。 |
五〇 渠等爾曹に聽くとき何の企圖を以て聽くか、われ能く之を知る、渠等私に相語るとき不敬にもいへり、爾曹の從ふ所は犯人に外ならずと。 |
五一 見よ、如何なる形容を渠等の爾曹に與ふるかを。されど渠等は欺かる。渠等は(何等)爾曹を謗るべき(正しき)機會を得る能はず。 |
五二 渠等またいふ、吾曹死灰枯骨となりしのち必ず新生に擧げらるべきかと。答へよ、爾曹石ともあれ鐡ともあれ、爾曹の說にて(復活に)更に難き何等のものともあれと。然るに渠等いふべし、誰か吾曹を復活すべきと、答へよ、始めて爾曹を創造りしものと。渠等頭を搖りて、そは何時といはんに、答へよ、恐らく近かるべしと。 |
五三 |
五四 其日~は爾曹を(其冢穴より)徵すべし、爾曹は~を頌へて應ずべし、而して爾曹は暫時遲延せりとのみ思ふべし。 |
五五 わが奴僕に、渠等(不信者)に對して穩に語らんことを命ず。惡魔は渠等の閧ノ爭因を蒔く、惡魔は人類の公敵なればなり。 |
五六 爾曹の上帝は能く爾曹を知る。若し渠欲せば爾曹に慈惠を垂るべく、若し渠欲せば爾曹を罰すべし、われ渠等を看理するために爾曹を送らず。 |
五七 爾曹の上帝は天と地とに於けるあらゆる者を能く知れり。われ豫言者の或ものを他の者よりも特遇せり、われダヰテに讚美の頌詞を與へたり。 |
五八 いへ、爾曹が~の外に~たるべしと想ふ者に禱れ、而も渠等は爾曹を禍害より救ふ能はず、またそを(他に)轉ずる能はず。 |
五九 爾曹の禱る者をして(自)渠等の上帝に近づかしめよ、其孰か最~に近き得るかを競はしめよ、渠等も亦~の仁慈を希ひ~の責罰を恐る、上帝の責罰は恐るべければなり。 |
六〇 われ復活の前に破却せんと欲し、さては峻罰を加へんと欲せざる一城市なし。こは(わが永劫宣旨の)聖典に錄せり。 |
六一 わが爾に奇蹟を許さゞるは前代のゥ民欺瞞を以てそを誹りしが故に外ならず。われタームド(族)に(其要請によりて其見得る)牝駱駝を與へたり、されど渠等はそを虐遇せり、われ威嚇の爲の外奇蹟を齎らして一豫言者を送らず。 |
六二 われ爾に向ひ、洵に上帝は(其智と力とを以て)人類を圍繞すといひき。われ爾に示せし幻想と可蘭に於て呪はれし樹とを唯人との爭の爲にそを畏怖せしめん爲に示せり。そは唯却りて渠等をしてu迷誤侵犯に奔らしむべし。 |
六三 われゥの天使にアダムを禮拜せよといひし時、渠等は總べて禮拜せしに、イブリス獨り、われ爾が粘土より創りし者を拜すべきやといへり。 |
六四 渠いへり、爾はわれより重しと爲す此者に就きて何をか思ふや。洵にわれに復活の日までの猶豫を與へなばわれ其子孫を殲して殆んど遺類なからしめんと。 |
六五 ~答へき、行け(われ爾に猶豫を與へん)、されど誰にもあれ爾に從ふ者は必ず地獄を以て酬はるべし、恰好の報酬よ、 |
六六 爾の聲を以て能ふ限渠等のさる者を虛榮に誘へ、爾の歩騎を持て四面より渠等を攻めよ、渠等と與に其富資其子孫を分て、渠等をして約を爲さしめよ、(されど惡魔は僞約の外結ぶ能はず) |
六七 わが奴僕には爾は何等の力なし、爾曹の上帝は信ずる者の充分なる保護者なればなりと。 |
六八 爾曹の船舶を海に浮べ爾曹をして商業の利を求め得せしむるは爾曹の上帝なり、上帝は爾曹に仁慈なれば。 |
六九 海上にて危難起るとき~の外爾曹の祈れる僞~は忘れらる、然るに~の爾曹を陸地に安着せしむるや爾曹は復(~を)離れ畔く、人は忘恩の徒なれば。 |
七〇 ~は陸地をして爾曹を呑ましめず(颷風砂を捲きて爾曹を掩はしめざるを爾曹確信せりや。其時爾曹を保護する者なからむ。 |
七一 ~は他日爾曹を海上に出し颶風を起して爾曹を溺れしめずと確信するや、其時われに逆ひて爾曹を(此危難)に救ふ者なけむ。 |
七二 われ(ゥ種の特殊の利權を以て)アダムの子孫を表彰せり、われ渠等に陸と海とに於ける利便を與へ善き物を食物として授けたり、われ渠等に特權を許してわが創造りし多數の者よりも之を重んぜり。 |
七三 其日至らばわれ總べての人を其宗師と與に(審判に)徵すべし、與へたる聖典を右手に持つ者は(ス樂を以て)其を讀誦すべし、毫髪も虐げられじ。 |
七四 現世に於て盲なりし者は來世にも亦盲なるべし、(濟度の)道より更に遠く彷徨ふべし。 |
七五 渠等はわが爾に默示せる所より殆んど爾を誘惑し、爾をして異りしことをわれに對して構へしめんとし、爾を以て其友と爲さんとしき、 |
七六 われ爾を確立せずば爾は必ずや渠等に甚だ近く傾きたりけむ。 |
七七 さらばわれ爾に生の苦死の罰を嘗めしめけむ、爾はわれに對して爾を保護する何者をも得ざりしならむ。 |
七八 不信者はまた殆んど爾を其地より逐ひ其地を離れしめんとせり、其時渠等は殆んど爾の後に躊躇せざりしならむ。 |
七九 此待遇は嘗て爾の前に送りしわがゥの使徒に關(してわが自規定)せる所、爾またわが(旣定の)方法に何等の變化をも發見し得ず。 |
八〇 太陽の傾くとき、初夜、曉天に(爾曹の)祈禱を正しく行へ、曉天の祈禱はゥ天使の監る所なり。 |
八一 分外の勤行として夜(の若干時)も亦之を行へ、恐らく爾曹の上帝は爾曹を榮譽の地位に昇さん。 |
八二 いへ、噫、上帝、吾曹をして好入門をして入らしめ好出門をして出でしめよ、吾曹に援助の力を與へよと。 |
八三 いへ、眞理は來れり虛僞は消えたり、虛僞は久しからざればと。 |
八四 われ可蘭にて其の信者の醫藥たる慈惠たるものを下せり、されどそは不信者には唯缺損を加ふべし。 |
八五 われ人に眷遇を與ふるに渠(そを感ぜずしてわれより)自離れ去る、されど不幸に遭へば渠(わが慈惠に)望を失ふ。 |
八六 いへ、各人は各その樣に從ひて行へ、されば爾曹の~は誰が最その道に忠實なるかを能く知れりと。 |
八七 渠等は心魂に就きて爾に問ふべし。答へよ、心魂はわが~の命によりて來る、されど爾曹はそれに就きて知る所少しと。 |
八八 若しわれ欲せば必ずわが爾に默示せる所を奪ふべし、斯る時爾はわれに逆ひて爾を保護する何人をも得ざるべし、 |
八九 爾の上帝の慈惠によらざれば、其爾に對する慈恵大なれば。 |
九〇 いへ、洵に人と妖奄ニ相會して此可蘭の如き經典を作らんとするも、互に相助くとも之に類せるものを作り得ざらむ。 |
九一 われ此可蘭に於て各種の譬諭の論議を種々に人に說けり、されど人多くは唯不信の爲に之を(受くるを)拒めり。 |
九二 渠等はいふ、爾吾曹の爲に地より泉を湧かすまで吾曹決して爾を信ぜざるべし、 |
九三 爾椰子葡萄の苑中に多く河水を出すまで、 |
九四 爾天をして靜に吾曹の上に墮ちしむるまで爾(爾の爲に)立證すべく~とゥ天使とを下すまで、 |
九五 爾黃金の屋を有する迄、爾梯子によりて天に昇るまで、否其時も爾の其處に昇るを信ぜざるべし、吾曹の讀み得る聖典を(爾の證として)吾曹に下すまでと。答へよ、わが~は頌むべし、われは使徒(として遣され)たる人に外ならずと。 |
九六 ヘ戒の人に來りしとき其信仰を妨ぐるは、~はその使徒として人を下せりといふが爲に外ならざるや。 |
九七 答へよ、若しゥ天使其處に見馴れし人の如く地上に歩行せば、われ必天使をわが使徒として渠等に下したりけむ。 |
九八 いへ、~はわれと爾曹との閧フ充分なる證人なり、~は其奴僕を知り且重んずればと。 |
九九 ~の導く者は(正しく)導かるべく、~の誤る者は~の外そを救ふ者なかるべし。われ復活の日に渠等の面に盲に啞に聾なる渠等を會すべし、渠等の居所は地獄にて、其消ゆる每にわれ渠等の爲に其炎熖を再び燃すべし。 |
一〇〇 是渠等の報償たるべし、渠等はわが表徵を信ぜずして、吾曹枯骨死灰となりしとき復新に創らるべきかといへばなり。 |
一〇一 天と地とを創造りし~は渠等(の現身)の如き他の身體を創作り得ると思はざるや。~は渠等に一定の期を定めたり、そは疑なし、さるを不敬の徒は唯不信の爲に(眞理を)拒む。 |
一〇二 いへ、爾曹はわが上帝の慈惠の寶財を有して尙(そを)費すを恐れて(そを用ふるに)吝なるべし、人は貪婪なればなり。 |
一〇三 われ嘗てモーセに九箇の明白なる表徵(を作る力)を授けき。爾曹イスラエルの子孫にモーセ(の事蹟)を問へ、渠渠等に來りファラオ渠に向ひて、噫、モーセ、われ爾の幻術に秀でしを貴ぶといひしを。 |
一〇四 モーセ答へき、爾知れかし、斯る明白なる表徵は天と地との主の外何人も下し能はざるを、噫、ファラオ、われ確に爾の亡はるゝ人たるを見ると。 |
一〇五 よりてファラオは渠等を其地より逐はんとしき、されどわれ渠と與に在りし總べての者を溺らせたり。 |
一〇六 (其滅びし)のちわれイスラエルの子孫にいへり、爾曹其地に居れ、來世の約(滿つるに)到らばわれ爾曹を混淆して(ともに審判)に徵さん。われ眞理を以て可蘭を下せり、そは眞理を齎らして下れり、われ爾を下せしは吉報の持者威嚇の宣者たらしむるに外ならず。 |
一〇七 われ可蘭を部分に分ちしは人をして容易く讀誦せしめんが爲なり、われそを下すに時機に應じて下せり。 |
一〇八 いへ、爾曹そを信ずるか信ぜざるか、洵に嘗て(默示されし聖典の)知識の眷遇を得し者は其再び渠等に復誦さるゝやその面を伏せて禮拜す、渠等はいふ、吾曹の上帝を頌めよ、吾爾の上帝の約は確に果さると、 |
一〇九 渠等は泣きながら面を伏せ(そを聞きながら)謙讓を揩キ。 |
一一〇 いへ、~に祈れ、さては慈悲に祈れ、(二箇の稱呼の)孰によりても祈れ(そは同じ)、~は最優れたる名を有てば。爾曹の祈禱を高くな唱へそ、さりとてまた餘りに低く勿唱へそ、たゞ中音に唱へよ。 |
一一一 いへ、~を頌めよ、何等の子を有たざる、王國に於て何等の夥伴を有たざる、輕侮より己を保護すべき何等の恩主を有たざる~をと。~の偉大を唱へて~を大にせよ。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
以色列品【アル・バニ・イスラエル】(1-111節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ヘ祖が~行夜遊天路巡歷の事あるより、亦夜行經の題目あるも普通にイスラヱルの子孫(則、イスライル族)Bomi lsrailと題せる方更に內容に適切なるが如し。主として孤列種が否ヘの罪を論じ、イスラエル族の不信ヘよりヱルサレムの聖城の破壞せし故事を援引して、以て默伽の民に逼れるなり。麻訶末が行ふ能はずと爲せる奇蹟を强要し、自女兒を生むを耻ぢて之を殺しながら~に女兒ありとなし、復活の得難きを論ぜる等は弧列種の罪惡を證するものとす。全篇の調穩和なるもなは熱誠の氣を帶ぶと稱せらる。 |
時代 |
一と六二との夜行のことはヘジラ前一年に定むべし。其他にては、五五はヘ祖がなほヘ化の希望を默伽に有せる頃にて、一〇八、一〇九はヘジラを距る稍遠き頃と見ゆれば大抵麻訶末孤列種の最後の決裂の前、則、ヘジラ前六年頃と推定すべしといはる。たゞ二四乃至四一は後の默示にてその時代はヘジラ三年頃かといへり。 |
內容 |
夜行(一)。 |
イスラエル族のヘ戒たるモーセの法(二)。 |
ノアの報恩をその子孫に示す(三)。 |
イスラエル族の二重の罪惡とその罰(四-八)。 |
信者不信者の並に則る可き可蘭(九-一一)。 |
人は祈禱に不用意なり(一二)。 |
畫夜は人に對する表徵(一三)。 |
審判の日の宿命簿(一四-一六)。 |
各民皆使徒あり使徒を拒む城市の破却(一七-一八)。 |
信者不信者の來世の賞罰(一九-二二)。 |
唯一~を禮拜せよ(二三)。 |
兩親への奉仕(二四-二七)。 |
施與と浪費の戒と(二八-三二)。 |
殺子血族姦淫殺人、の戒(三三-三五)。 |
孤兒の物資の保護(三六)。 |
正直謙抑の生(三七-四○)。 |
~を辱しめ得ざる偶像信者、天使は~女に非ず(四一-四二)。 |
孤列種に對する重復のヘ戒(四三)。 |
多~は天に於ける叛亂の因、萬物皆~を尊ぶ(四四-四六)。 |
可蘭に盲なる孤列種(四七-四九)。 |
麻訶末を狂とし復活を否認す(五〇-五四)。 |
偶像信者不信者の寛待(五五-五七)。 |
僞~は~護を要せず(五八-五九)。 |
各城市は復活の前に滅ぶ(六〇)。 |
ヘ祖に奇蹟なき所以とその奇蹟の例(六一-六二)。 |
イブリス(六三-六七)。 |
海洋の信者と不信者(六八-七一)。 |
人間の特權(七二)。 |
公正なる審判(七三-七四)。 |
殆んど誘惑されんとせし麻訶末(七五-七九)。 |
祈禱の勸(八〇-八三)。 |
可蘭の眞理を宣す(八四)。 |
人の乖戻(八五)。 |
各人各樣の行爲(八六)。 |
~の創作りし心魂、麻訶末に對する特惠の默示(八七-八九)。 |
人と妖奄ニは可蘭を作り得ず(九〇)。 |
麻訶末の奇蹟なき辯(九一-九五)。 |
人には人の使、天使には天使の使(九六-九八)。 |
復活の日の偶像信者(九九-一〇〇)。 |
~は復活を能くす(一〇一)。 |
~の慈惠に就きてすら貪婪なる人(一〇二)。 |
モーセの九表徵とファラオ(一〇三-一〇七)。 |
可蘭の部分的默示と猶太基督ヘ徒中の可蘭信仰(一〇七-一〇九)。 |
~と慈悲とは同じ(一一〇)。 |
~に子なく夥伴なし(一一一)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
以色列品【アル・バニ・イスラエル】(1-111節)の註釋(文字の解釈) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
一 麻訶末が一夜メッカの方廟よりヱルサレムの聖廟に至り七天を巡歷し~に謁して歸るとの傳說を指す。 |
四 「地上に於て再び惡を爲す」とは、麻訶末ヘの註釋者に據れば第ー次はゴリアト、センナキりブ、ネブ力ドネッザーの孰か、第ニ次は波斯征伐となせり。されど猶太人の兩侵犯とは、第一はイサイアーを殺しジェレミアーを幽せること、第二はザカリアーとヨハネとを殺し耶蘇を誅せることならんといふ。その責罰としては甲はバビロン人の乙は羅馬人のヱルサレム征討を指すが如し。但し斯く侵犯に就きてゥ說異なれば從ひて責罰としての史實も釋者によりて異なり。故に今必ずしも異同を辯ぜず。 |
一二 惡事をも善事と思ひ迷へる無智よりか、または情に任せて我人共に呪ふ爲なり。性急は無思慮の意なり。 |
三〇 自己の生活の爲に他を顧るを得ず、またはその資財に他を救ふに足らざるの意。 |
三一 貪婪と浪費との兩端を戒しむるなり。 |
三三 子女を殺すことは第六品の一三七、一五一、第八十一品の八を見よ。 |
五九 「爾曹の禱る者」とはゥ天使ゥ豫言者なりとの說あり。また基督ヘの聖徒を指すとの說あれども、恐らく四ニ節の~の女といへる天使ならんといふ。 |
六二 幻想は普通に麻訶末の七天巡歷を指すと解せらる。然るにイスラムヘの學者はヘ祖の七天巡歷は幻想に非ずと爲して此解釋を排し、ヘ祖がメッカ入府の時若しくはバドル戰の時さてはウムマヤ家に就きて見し夢徵を以て之に充つる者あり。若し此說を可とせば此節はメヂナ默示に屬せざるを得ず。可蘭に呪はれし樹とは地獄の底より生ずといふアル・ザツクムal Zakkumなり。この樹は亞剌比亞に生ずる棘ある植物にてその實は非常に酸し。尙第三十七品の六〇を參照すべし。 |
七五 此句は麻訶末が歸依の條件としてアル・タイフal Tayifの往民ターキフThakif族に正規の施與祈禱を免し若干時の間ラトLatの偶像を拜するを許せしを指すといふ說、孤列種が麻訶末にその偶像を拜するを條件として方廟のK石に接吻するを諾せしを指すとの說、また麻訶末がメッカの偶像に就きて爲せし特約を指すとの說等、註家によりて種々なり。 |
七八 其地より逐はんとすとの地方に就きても異說多し。 |
八〇 太陽の傾くときは、或は午を渦ぐる謂にて午時の祈禱を指すとし、或は落日の義にて夕暮の祈禱を指すとす。 |
八一 分外の勤行は後には定制と爲れり。 |
八二 好出入の解も亦種々なり。平和を以て墓穴に入り、復活の時至らば滿スを以て墓穴を出づと爲すは一說なり。されど此句の人物を麻訶末と爲せば、その出入は、或はメッカを出でメヂナに入るとし、或は其遁走中に隱れし洞穴の出入を指すとし、或はメッカ征略の時の出入をいふと爲すは他說なり。 |
一〇三 九箇の表徵は、杖を變じて蛇とせる、手を白く輝かせる、蝗蚱、蝨、蛙、血を出せる、紅海を分てる、岩よりC水を湧かせる、シナイの山をイスラエル族の頭上に擡げしことなり。またニール河の氾濫、穀物の凋落、地の果實の缺乏を以て上述の後の三條に代ふる說あり。また表徵とは奇跡に非ず、モーセがその民に授けし九條のヘ戒にて、偶像を拜せす、偸盗せず、奸淫ぜす、殺生せず、左道を行はず、無辜を害せず、重利か貪らず、貞操を破らず、軍に背かざること是なり、此に安息日を保つを以てモーセの十戒と爲すと麻訶末はいへりと爲す說あり。 |
一一〇 麻訶末時に噫~Allahといひ、時に噫慈悲(~)Ar-rahmanといふ。聞く者或は以て別~の稱呼と爲すを以て斯く辯ぜるなり。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OfficeMurakami |