コーラン13章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第一三
الرعد アッ・ラァドゥ 雷 メッカ啓示 13章1節〜43節の逐語訳です
☞13;1-1 神からマホメットに下された真理であるコーランを人間の大部分は信じません
☞13;2-4 神は天を掲げ太陽と月を服従させ地を広げ山と川と果実の雌雄を設けました
☞13;5-6 復活を否定し禍を催促する不信仰者は業火の中にとこしえに住みます
☞13;7-7 不信仰者は神からの徴を求めますがマホメットは民への警告者であるだけ
☞13;8-11 神は見えない世界と見える世界の全てを知る者です
☞13;12-13 神は雷を放ち彼等が神に異議を唱えている間に望む者を打ちます
☞13;14-15 彼等が神の他に祈願する神々は彼等に何事も応えません
☞13;16-17 天地万物を創造し天から水を下す神は唯一なる者です
☞13;18-18 神に応える者に最良のものがあり応えない者に地獄があります
☞13;19-25 忍耐と礼拝と喜捨と善行を為す信仰者の究極の住まいは楽園です
☞13;26-26 この世の生活は来世に比較してただ一時の楽しみだけに過ぎません
☞13;27-29 神は望む者を迷わせ立ち返る者を神の許に導きます
☞13;30-30 諸々の民族が過ぎ去った民族の中に神はマホメットを遣わしました
☞13;31-35 不信仰者にこの世で懲罰があり来世でもっと厳しい懲罰があります
☞13;36-37 啓典の民の中にコーランの啓示を喜ぶ者と否定する者がいます
☞13;38-39 神の許に啓典の源があり神は望むものを取り除きそして確定します
☞13;40-42 マホメット上に啓示の伝達があるだけ清算(報復)は神の上にあります
☞13;43-43 マホメットの証人は神と啓典の知識がある者で十分です
13章1節(1) المر アリフ・ラーム・ミーム・ラ アリフ・ラーム・ミーム・ラ コーラン頭文字
13章1節(2) تِلْكَ ティルカ これは 代名詞・指示・女性・単数
13章1節(3) آيَاتُ アーヤートゥ 諸々の徴(です) 名詞・主格・女性・複数
13章1節(4) الْكِتَابِ ル・キターブ[ィ] その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
13章1節(5) وَالَّذِيَ ワ・[ア]ッラディㇶー そしてそれは〜もの(コーラン)は 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
13章1節(6) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]下された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
13章1節(7) إِلَيْكَ イライ・カ あなた(マホメット)の許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
13章1節(8) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
13章1節(9) رَّبِّكَ ラッビ・カ あなたの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
13章1節(10) الْحَقُّ ル・ハク まさに真理(です) 定冠詞+名詞・主格・男性
13章1節(11) وَلَـكِنَّ ワ・ラーキンナ しかしながら 接続詞+助詞・対格
13章1節(12) أَكْثَرَ アクタㇵラ 大部分 名詞・対格・男性・単数
13章1節(13) النَّاسِ ン・ナーシ その人間たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
13章1節(14) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
13章1節(15) يُؤْمِنُونَ ユゥミヌー・ヌ[ァ] 彼等は信じる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章2節(1) اللّهُ アッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
13章2節(2) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
13章2節(3) رَفَعَ ラファア [彼は]高く掲げた 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章2節(4) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天(を) 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
13章2節(5) بِغَيْرِ ビ・ガㇵイリ 皆無の中で 前置詞+名詞・属格・男性
13章2節(6) عَمَدٍ アマディン 柱の 名詞・不定・属格・男性
13章2節(7) تَرَوْنَهَا タラウ・ナ・ハー あなたたちが見る(ことができる)、それを 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
13章2節(8) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
13章2節(9) اسْتَوَى [イ]スタワー [彼は]どっかり座りました 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章2節(10) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
13章2節(11) الْعَرْشِ ル・アルシㇶ その玉座の 定冠詞+名詞・属格・男性
13章2節(12) وَسَخَّرَ ワ・サカㇵラ そして[彼は]服従させました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
13章2節(13) الشَّمْسَ ッ・シャムサ その太陽を 定冠詞+名詞・対格・女性
13章2節(14) وَالْقَمَرَ ワ・ル・クァマル[ァ] そしてその月を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
13章2節(15) كُلٌّ クッルン ことごとくは 名詞・不定・主格・男性
13章2節(16) يَجْرِي ヤジュリー [それは]走ります 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章2節(17) لأَجَلٍ リ・アジャリン 時まで 前置詞+名詞・不定・属格・男性
13章2節(18) مُّسَمًّى ムサムマ[ン] 指定されている[ものの] 分詞・不定・受動・属格・男性
13章2節(19) يُدَبِّرُ ユダッビル [彼は]統制します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章2節(20) الأَمْرَ ル・アムラ その事を 定冠詞+名詞・対格・男性
13章2節(21) يُفَصِّلُ ユファッシル [彼は]詳述します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章2節(22) الآيَاتِ ル・アーヤーティ その諸々の徴(を) 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
13章2節(23) لَعَلَّكُم ラアッラ・クム それはあなたたち〜ため 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
13章2節(24) بِلِقَاء ビ・リクァーイ 面会を 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性
13章2節(25) رَبِّكُمْ ラッビ・クム あなたたちの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
13章2節(26) تُوقِنُونَ トゥークィヌー・ヌ[ァ] あなたたちが確信する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
13章3節(1) وَهُوَ ワ・フワ そして彼(神)は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章3節(2) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
13章3節(3) مَدَّ マッダ [彼は]広げた 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章3節(4) الأَرْضَ ル・アルダ この地を 定冠詞+名詞・対格・女性
13章3節(5) وَجَعَلَ ワ・ジャアラ そして[彼は]設けました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
13章3節(6) فِيهَا フィー・ハー それ(地)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
13章3節(7) رَوَاسِيَ ラワーシヤ 確り据えた[諸々のもの(山々)を] 分詞・能動・対格・女性・複数
13章3節(8) وَأَنْهَارًا ワ・アンハーラ[ン] そして諸々の川を 接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数
13章3節(9) وَمِن ワ・ミン そして〜[の] 接続詞+前置詞
13章3節(10) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
13章3節(11) الثَّمَرَاتِ ッ・タㇵマラーティ その諸々の果実の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
13章3節(12) جَعَلَ ジャアラ [彼は]設けました 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章3節(13) فِيهَا フィー・ハー それの中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
13章3節(14) زَوْجَيْنِ ザウジャイニ 雌雄(を) 名詞・主格・男性・双数
13章3節(15) اثْنَيْنِ [イ]トㇷナイヌ[ィ] 二つ 名詞・主格・男性・双数
13章3節(16) يُغْشِي ユグㇷシㇶー [彼は]覆いました 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章3節(17) اللَّيْلَ [ア]ッ・ライラ その夜(の帳)に(よって) 定冠詞+名詞・対格・男性
13章3節(18) النَّهَارَ ン・ナハール[ァ] その昼を 定冠詞+名詞・対格・男性
13章3節(19) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
13章3節(20) فِي フィー 〜の中に 前置詞
13章3節(21) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
13章3節(22) لَآيَاتٍ ラ・アーヤーティン 確かに諸々の徴(があります) 接頭辞・強調+名詞・不定・属格・女性・複数
13章3節(23) لِّقَوْمٍ リ・クァウミン 民の為に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
13章3節(24) يَتَفَكَّرُونَ ヤタファッカルー・ヌ[ァ] 彼等は深く考える 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章4節(1) وَفِي ワ・フィー そして〜[の]中に 接続詞+前置詞
13章4節(2) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
13章4節(3) قِطَعٌ クィタァウン 諸々の区域が(あります) 名詞・不定・主格・男性・複数
13章4節(4) مُّتَجَاوِرَاتٌ ムタジャーウィラートゥン 諸々の隣接(している) 名詞・不定・主格・女性・複数
13章4節(5) وَجَنَّاتٌ ワ・ジャンナートゥン そして諸々の園が(あります) 接続詞+名詞・不定・主格・女性・複数
13章4節(6) مِّنْ ミン 〜[の] 前置詞
13章4節(7) أَعْنَابٍ アァナービン 諸々の葡萄の 名詞・不定・属格・男性・複数
13章4節(8) وَزَرْعٌ ワ・ザルゥウン そして農作物畑が(あります) 接続詞+名詞・不定・主格・男性
13章4節(9) وَنَخِيلٌ ワ・ナキㇶールン そして諸々の棗椰子が(あります) 接続詞+名詞・不定・主格・男性・複数
13章4節(10) صِنْوَانٌ シンワーヌン 一つの根から諸々の木が(育つもの) 名詞・不定・主格・男性・複数
13章4節(11) وَغَيْرُ ワ・ガㇵイル そして無いものが(あります) 接続詞+名詞・主格・男性
13章4節(12) صِنْوَانٍ シンワーヌ[ィン] 一つの根から諸々の木の 名詞・不定・属格・男性・複数
13章4節(13) يُسْقَى ユスクァー [それは]潤されます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章4節(14) بِمَاء ビ・マーイン 水によって 前置詞+名詞・不定・属格・男性
13章4節(15) وَاحِدٍ ワーヒディン 一つの[ものの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
13章4節(16) وَنُفَضِّلُ ワ・ヌファッディル しかし私たち(神)は優るものにさせました 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数
13章4節(17) بَعْضَهَا バァダ・ハー それの或るものを 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
13章4節(18) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
13章4節(19) بَعْضٍ バァディン 他のものの 名詞・不定・属格・男性
13章4節(20) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
13章4節(21) الأُكُلِ ル・ウクル[ィ] その果物の 定冠詞+名詞・属格・男性
13章4節(22) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
13章4節(23) فِي フィー 〜の中に 前置詞
13章4節(24) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
13章4節(25) لَآيَاتٍ ラ・アーヤーティン 確かに諸々の徴(があります) 接頭辞・強調+名詞・不定・属格・女性・複数
13章4節(26) لِّقَوْمٍ リ・クァウミン 民の為に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
13章4節(27) يَعْقِلُونَ ヤァクィルー・ヌ[ァ] 彼等は理解する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章5節(1) وَإِن ワ・イン そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
13章5節(2) تَعْجَبْ タァジャブ [あなた(マホメット)が]驚くことがある 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
13章5節(3) فَعَجَبٌ ファ・アジャブン それこそ驚き(です) 助詞・再開+名詞・不定・主格・男性・単数
13章5節(4) قَوْلُهُمْ クァウル・フム 彼等の(この)話しは 名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章5節(5) أَئِذَا ア・イダㇵ− 〜時〜か? 疑問+副詞・時間
13章5節(6) كُنَّا クンヌ・ァー 私たちが〜[に]なる 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
13章5節(7) تُرَابًا トゥラーバン 塵に 名詞・不定・対格・男性
13章5節(8) أَئِنَّا ア・インヌ・ァー 真に私たち〜か? 疑問+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
13章5節(9) لَفِي ラ・フィー 確かに〜[の]中に(いる) 接頭辞・強調+前置詞
13章5節(10) خَلْقٍ カㇵルクィン 創造の 名詞・不定・属格・男性
13章5節(11) جَدِيدٍ ジャディード[ィン] 新しい[ものの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
13章5節(12) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これらは 代名詞・指示・複数
13章5節(13) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章5節(14) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章5節(15) بِرَبِّهِمْ ビ・ラッビ・ヒム 彼等の主に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章5節(16) وَأُوْلَئِكَ ワ・ウラーイカ そしてこれらは 接続詞+代名詞・指示・複数
13章5節(17) الأَغْلاَلُ ル・アグㇷラール その諸々の鉄環が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
13章5節(18) فِي フィー 〜[の]中に(あります) 前置詞
13章5節(19) أَعْنَاقِهِمْ アァナークィ・ヒム 彼等の諸々の首の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章5節(20) وَأُوْلَـئِكَ ワ・ウラーイカ そしてこれらは 接続詞+代名詞・指示・複数
13章5節(21) أَصْحَابُ アスハーブ 仲間たち(です) 名詞・主格・男性・複数
13章5節(22) النَّارِ ン・ナーリ その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
13章5節(23) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章5節(24) فِيهَا フィー・ハー それ(業火)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
13章5節(25) خَالِدونَ カㇵーリドゥーヌ[ァ] とこしえに住む[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
13章6節(1) وَيَسْتَعْجِلُونَكَ ワ・ヤスタァジルー・ナ・カ そして彼等は催促します、あなた(マホメット)に 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
13章6節(2) بِالسَّيِّئَةِ ビ・ッ・サイィアティ その禍を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
13章6節(3) قَبْلَ クァブラ 〜[の]前に 副詞・時間・対格
13章6節(4) الْحَسَنَةِ ル・ハサナティ その幸福の 定冠詞+名詞・属格・女性
13章6節(5) وَقَدْ ワ・クァド 確かに〜のに 接続詞+助詞・確信
13章6節(6) خَلَتْ カㇵラト [それが]起きている 動詞・完了・三人称・女性・単数
13章6節(7) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
13章6節(8) قَبْلِهِمُ クァブリ・ヒム 彼等の前の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章6節(9) الْمَثُلاَتُ ル・マトゥㇷラート[ゥ] その同じような諸々の懲罰が 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
13章6節(10) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 接続詞+助詞・対格
13章6節(11) رَبَّكَ ラッバ・カ あなたの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
13章6節(12) لَذُو ラ・ドゥㇷー 確かに持ち主(です) 接頭辞・強調+名詞・主格・男性・単数
13章6節(13) مَغْفِرَةٍ マグㇷフィラティン 寛容の 名詞・不定・属格・女性
13章6節(14) لِّلنَّاسِ リ・ン・ナーシ 人間たちに対して 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
13章6節(15) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
13章6節(16) ظُلْمِهِمْ ズルミ・ヒム 彼等の悪行の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章6節(17) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 接続詞+助詞・対格
13章6節(18) رَبَّكَ ラッバ・カ あなたの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
13章6節(19) لَشَدِيدُ ラ・シャディードゥ 確かに苛酷な者(です) 接頭辞・強調+名詞・主格・男性・単数
13章6節(20) الْعِقَابِ ル・イクァーブ[ィ] その懲罰の 定冠詞+名詞・属格・男性
13章7節(1) وَيَقُولُ ワ・ヤクール そして[彼は]言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章7節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章7節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章7節(4) لَوْلا ラウラー なぜ〜ことはないのか 助詞・勧告
13章7節(5) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]下される 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
13章7節(6) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章7節(7) آيَةٌ アーヤトゥン 徴が 名詞・不定・主格・女性・単数
13章7節(8) مِّن ミン 〜[の]許から 前置詞
13章7節(9) رَّبِّهِ ラッビ・[ヒ] 彼(マホメット)の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章7節(10) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
13章7節(11) أَنتَ アンタ あなた(マホメット)は 代名詞・人称・二人称・男性・単数
13章7節(12) مُنذِرٌ ムンディㇶルン 警告する[者](である) 分詞・不定・能動・主格・男性
13章7節(13) وَلِكُلِّ ワ・リ・クッリ そしてことごとくに 接続詞+前置詞+名詞・属格・男性
13章7節(14) قَوْمٍ クァウミン 民族の 名詞・不定・属格・男性
13章7節(15) هَادٍ ハード[ィン] 導く[者](がいます) 分詞・不定・能動・属格・男性
13章8節(1) اللّهُ アッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
13章8節(2) يَعْلَمُ ヤァラム [彼は]知っています 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章8節(3) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
13章8節(4) تَحْمِلُ タフミル [彼女が]妊娠する 動詞・未完了・三人称・女性・単数
13章8節(5) كُلُّ クッル ことごとくが 名詞・主格・男性
13章8節(6) أُنثَى ウンタㇵー 女性が 名詞・主格・女性
13章8節(7) وَمَا ワ・マー そして〜ことを 接続詞+代名詞・関係
13章8節(8) تَغِيضُ タギㇶ−ドゥ [それが]達しない 動詞・未完了・三人称・女性・単数
13章8節(9) الأَرْحَامُ ル・アルハーム その(懐)胎(期限)が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
13章8節(10) وَمَا ワ・マー そして〜ことを 接続詞+代名詞・関係
13章8節(11) تَزْدَادُ タズダード[ゥ] [それが]越える 動詞・未完了・三人称・女性・単数
13章8節(12) وَكُلُّ ワ・クッル しかしことごとくは 接続詞+名詞・主格・男性
13章8節(13) شَيْءٍ シャイィン 事の 名詞・不定・属格・男性
13章8節(14) عِندَهُ インダ・フ 彼(神)の許で 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章8節(15) بِمِقْدَارٍ ビ・ミクダール[ィン] 正しい釣り合いの中に(あります) 前置詞+名詞・不定・属格・男性
13章9節(1) عَالِمُ アーリム (全てを)知る[者](です) 分詞・能動・主格・男性
13章9節(2) الْغَيْبِ ル・ガㇵイビ その見えない世界の 定冠詞+名詞・属格・男性
13章9節(3) وَالشَّهَادَةِ ワ・ッ・シャハーダティ そしてその見える世界の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
13章9節(4) الْكَبِيرُ ル・カビール 最も偉大な[者](です) 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
13章9節(5) الْمُتَعَالِ ル・ムタアール[ィ] 至高である[者] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性
13章10節(1) سَوَاء サワーオン (神にとって)同じこと(です) 名詞・不定・主格・男性
13章10節(2) مِّنكُم ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
13章10節(3) مَّنْ マン 〜者は 代名詞・関係
13章10節(4) أَسَرَّ アサッラ [彼は]隠す 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章10節(5) الْقَوْلَ ル・クァウラ その言葉を 定冠詞+名詞・動詞的・対格・男性
13章10節(6) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+代名詞・関係
13章10節(7) جَهَرَ ジャハラ [彼は]公表する 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章10節(8) بِهِ ビ・[ヒ] それ(言葉)を 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章10節(9) وَمَنْ ワ・マン そして〜者は 接続詞+代名詞・関係
13章10節(10) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章10節(11) مُسْتَخْفٍ ムスタクㇷフィン 隠れる[者](である) 分詞・不定・能動・属格・男性
13章10節(12) بِاللَّيْلِ ビ・[ア]ッ・ライィリ その夜に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
13章10節(13) وَسَارِبٌ ワ・サーリブン そして自由に歩く[者](である) 接続詞+分詞・不定・能動・主格・男性
13章10節(14) بِالنَّهَارِ ビ・ン・ナハール[ィ] その昼に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
13章11節(1) لَهُ ラ・フ 彼に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章11節(2) مُعَقِّبَاتٌ ムゥアックィバートゥン 次々続く[者(天使)たちが](います) 分詞・不定・能動・主格・男性・複数
13章11節(3) مِّن ミン 〜[の]所から 前置詞
13章11節(4) بَيْنِ バイニ 間(前)の 名詞・属格
13章11節(5) يَدَيْهِ ヤダイ・ヒ 彼の両手の 名詞・主格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章11節(6) وَمِنْ ワ・ミン そして〜[の]所から 接続詞+前置詞
13章11節(7) خَلْفِهِ カㇵルフィ・ヒ 彼の後の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章11節(8) يَحْفَظُونَهُ ヤフファズー・ナ・フ [彼等は]見張ります、彼を 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章11節(9) مِنْ ミン 故に 前置詞
13章11節(10) أَمْرِ アムリ 命令の 名詞・属格・男性
13章11節(11) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
13章11節(12) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
13章11節(13) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
13章11節(14) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
13章11節(15) يُغَيِّرُ ユガㇵイイィル [彼は]変える 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章11節(16) مَا マー 〜こと(状況)を 代名詞・関係
13章11節(17) بِقَوْمٍ ビ・クァウミン 民族に関する 前置詞+名詞・不定・属格・男性
13章11節(18) حَتَّى ハッター 〜[時]まで 前置詞
13章11節(19) يُغَيِّرُواْ ユガㇵイイィル・ゥー 彼等が変える 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章11節(20) مَا マー 〜こと(状況)を 代名詞・関係
13章11節(21) بِأَنْفُسِهِمْ ビ・アンフシ・ヒム 彼等(民族)自身の中に(ある) 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章11節(22) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 接続詞+副詞・時間
13章11節(23) أَرَادَ アラーダ [彼が]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章11節(24) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
13章11節(25) بِقَوْمٍ ビ・クァウミン 民族に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
13章11節(26) سُوءًا スーアン 禍を 名詞・不定・対格・男性
13章11節(27) فَلاَ ファ・ラー その時は〜できることはありません 助詞・再開+助詞・否定
13章11節(28) مَرَدَّ マラッダ 避けることを 名詞・対格・男性
13章11節(29) لَهُ ラ・[フ] それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章11節(30) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
13章11節(31) لَهُم ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章11節(32) مِّن ミン 〜[の]所に 前置詞
13章11節(33) دُونِهِ ドゥーニ・ヒ 彼(神)の他の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章11節(34) مِن ミン 〜[の](誰一人いる) 前置詞
13章11節(35) وَالٍ ワール[ィン] 保護する[者の] 分詞・不定・能動・属格・男性
13章12節(1) هُوَ フワ 彼(神)は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章12節(2) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
13章12節(3) يُرِيكُمُ ユリー・クム [彼は]見せる、あなたたちに 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
13章12節(4) الْبَرْقَ ル・バルクァ その稲光を 定冠詞+名詞・対格・男性
13章12節(5) خَوْفًا カㇵウファン 怖れを(抱かせる) 名詞・不定・対格・男性
13章12節(6) وَطَمَعًا ワ・タマアン そして希望を(抱かせる) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
13章12節(7) وَيُنْشِئُ ワ・ユシㇶウ そして[彼は]齎します 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章12節(8) السَّحَابَ ッ・サハーバ その雲を 定冠詞+名詞・対格・男性
13章12節(9) الثِّقَالَ ッ・ティㇶクァール[ァ] その重い[諸々のものを] 定冠詞+形容詞・対格・男性・複数
13章13節(1) وَيُسَبِّحُ ワ・ユサッビフ そして[それは](神を)讃えます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章13節(2) الرَّعْدُ ッ・ラァドゥ その雷は 定冠詞+名詞・主格・男性
13章13節(3) بِحَمْدِهِ ビ・ハムディ・ヒ 彼(神)の讃美によって 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章13節(4) وَالْمَلاَئِكَةُ ワ・ル・マラーイカトゥ そしてその天使たちは 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
13章13節(5) مِنْ ミン 故に(神を讃えます) 前置詞
13章13節(6) خِيفَتِهِ キㇶ−ファティ・[ヒ] 彼の畏れの 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章13節(7) وَيُرْسِلُ ワ・ユルシル そして[彼(神)は]放ちます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章13節(8) الصَّوَاعِقَ ッ・サワーイクァ その諸々の雷電を 定冠詞+名詞・対格・女性・複数
13章13節(9) فَيُصِيبُ ファ・ユシーブ そして[彼は]打ちます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章13節(10) بِهَا ビ・ハー それ(雷電)によって 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
13章13節(11) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
13章13節(12) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章13節(13) وَهُمْ ワ・フム 彼等が〜間に 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章13節(14) يُجَادِلُونَ ユジャーディルー・ナ 彼等が異議を唱える 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章13節(15) فِي フィー 〜ことについて 前置詞
13章13節(16) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
13章13節(17) وَهُوَ ワ・フワ そして彼(神)は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章13節(18) شَدِيدُ シャディドゥ 強烈な者(です) 名詞・主格・男性・単数
13章13節(19) الْمِحَالِ ル・ミハール[ィ] その力の 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
13章14節(1) لَهُ ラ・フ 彼(神)に対する(ものです) 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章14節(2) دَعْوَةُ ダァワトゥ 祈願は 名詞・主格・女性
13章14節(3) الْحَقِّ ル・ハク[ィ] その真実の 定冠詞+名詞・属格・男性
13章14節(4) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たちは 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章14節(5) يَدْعُونَ ヤドゥウー・ナ 彼等が呼び求める 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章14節(6) مِن ミン 〜[の]所に 前置詞
13章14節(7) دُونِهِ ドゥーニ・ヒ 彼(神)の他の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章14節(8) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
13章14節(9) يَسْتَجِيبُونَ ヤスタジーブー・ナ 彼等(神々)は応える 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章14節(10) لَهُم ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章14節(11) بِشَيْءٍ ビ・シャイィ[ン] 何事をも 前置詞+名詞・不定・属格・男性
13章14節(12) إِلاَّ イッラー ただ〜(ことです) 助詞・制限
13章14節(13) كَبَاسِطِ カ・バーシティ 伸ばす者と同じ 前置詞+分詞・能動・属格・男性
13章14節(14) كَفَّيْهِ カッファイ・ヒ 彼の両手(を) 名詞・主格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章14節(15) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
13章14節(16) الْمَاء ル・マーイ その水の 定冠詞+名詞・属格・男性
13章14節(17) لِيَبْلُغَ リ・ヤブルガㇵ [それが]届こうとするため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
13章14節(18) فَاهُ ファー・フ 彼の口が 名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章14節(19) وَمَا ワ・マー しかし〜ことはない(者と同じ) 接続詞+助詞・否定
13章14節(20) هُوَ フワ それ(口)は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章14節(21) بِبَالِغِهِ ビ・バーリギㇶ・[ヒ] それ(水)に届く[もの]で(ある) 前置詞+分詞・能動・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章14節(22) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 接続詞+助詞・否定
13章14節(23) دُعَاء ドゥアーウ 祈願は 名詞・主格・男性
13章14節(24) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーナ その不信仰である[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
13章14節(25) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
13章14節(26) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
13章14節(27) ضَلاَلٍ ダラール[ィン] 迷誤の 名詞・不定・属格・男性
13章15節(1) وَلِلّهِ ワ・リ・ッ・ラヒ そして御神に 接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
13章15節(2) يَسْجُدُ ヤスジュドゥ [それは]跪拝します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章15節(3) مَن マン 〜者は 代名詞・関係
13章15節(4) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
13章15節(5) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
13章15節(6) وَالأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
13章15節(7) طَوْعًا タウアン 喜びに(よって) 名詞・不定・対格・男性
13章15節(8) وَكَرْهًا ワ・カルハ[ン] あるいは不本意に 接続詞+名詞・不定・対格・男性
13章15節(9) وَظِلالُهُم ワ・ズィラール・フム そしてそれらの諸々の影は 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章15節(10) بِالْغُدُوِّ ビ・ル・グㇷドゥウィ その朝の時に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
13章15節(11) وَالآصَالِ ワ・ル・アーサール[ィ] そしてその夕の(時に跪拝します) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
13章16節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
13章16節(2) مَن マン 誰が〜か? 代名詞・関係
13章16節(3) رَّبُّ ラッブ 主(である) 名詞・主格・男性
13章16節(4) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
13章16節(5) وَالأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
13章16節(6) قُلِ クリ [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
13章16節(7) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神(です) 定冠詞+名詞・固有・主格
13章16節(8) قُلْ クル [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
13章16節(9) أَفَاتَّخَذْتُم ア・ファ・[イ]ッタカㇵドㇷ・トゥム それなのにあなたたちは選んだのか? 疑問+助詞・補足+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
13章16節(10) مِّن ミン 〜[の]所に 前置詞
13章16節(11) دُونِهِ ドゥーニ・ヒ 彼(神)の他の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章16節(12) أَوْلِيَاء アウリヤーア 守護者たちに 名詞・対格・男性・複数
13章16節(13) لاَ ラー 〜ことはない(者を) 助詞・否定
13章16節(14) يَمْلِكُونَ ヤムリクー・ナ それら(神々)は力を持つ 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章16節(15) لِأَنفُسِهِمْ リ・アンフシ・ヒム 彼等自身の為に 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章16節(16) نَفْعًا ナフアン 利益に 名詞・不定・対格・男性
13章16節(17) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはない(者を) 接続詞+助詞・否定
13章16節(18) ضَرًّا ダッラ[ン] 損害に 名詞・不定・対格・男性
13章16節(19) قُلْ クル [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
13章16節(20) هَلْ ハル 〜(ことがある)でしょうか? 助詞・疑問
13章16節(21) يَسْتَوِي ヤスタウィー [それが]同等である 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章16節(22) الأَعْمَى ル・アァマー その盲が 定冠詞+名詞・主格・男性
13章16節(23) وَالْبَصِيرُ ワ・ル・バシール そしてその目明きが 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・単数
13章16節(24) أَمْ アム あるいは 接続詞
13章16節(25) هَلْ ハル 〜(ことがある)でしょうか? 助詞・疑問
13章16節(26) تَسْتَوِي タスタウィー [それは]等しい 動詞・未完了・三人称・女性・単数
13章16節(27) الظُّلُمَاتُ ッ・ズルマートゥ その暗闇が 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
13章16節(28) وَالنُّورُ ワ・ン・ヌール そしてその光が 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性
13章16節(29) أَمْ アム あるいは〜か? 接続詞
13章16節(30) جَعَلُواْ ジャアル・ゥー 彼等が帰する(故に) 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章16節(31) لِلّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
13章16節(32) شُرَكَاء シュラカーア 仲間たちを 名詞・対格・男性・複数
13章16節(33) خَلَقُواْ カㇵラク・ゥー 彼等が創った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章16節(34) كَخَلْقِهِ カ・カㇵルクィ・ヒ 彼(神)の創造と同じように 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章16節(35) فَتَشَابَهَ ファ・タシャーバハ そこで[それが]同じように見えた 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
13章16節(36) الْخَلْقُ ル・カㇵルク その創造が 名詞・主格・男性
13章16節(37) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
13章16節(38) قُلِ クリ [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
13章16節(39) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
13章16節(40) خَالِقُ カㇵーリク 創造する[者](です) 分詞・能動・主格・男性
13章16節(41) كُلِّ クッリ ことごとく(を) 名詞・属格・男性
13章16節(42) شَيْءٍ シャイィン 物の 名詞・不定・属格・男性
13章16節(43) وَهُوَ ワ・フワ そして彼(神)は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章16節(44) الْوَاحِدُ ル・ワーヒドゥ 唯一つなる[者](です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
13章16節(45) الْقَهَّارُ ル・クァハー[ル] その抵抗できない[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
13章17節(1) أَنزَلَ アンザラ [彼(神)は]下します 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章17節(2) مِنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
13章17節(3) السَّمَاء ッ・サマーイ あの天の 定冠詞+名詞・属格・女性
13章17節(4) مَاء マーアン 水を 名詞・不定・対格・男性
13章17節(5) فَسَالَتْ ファ・サーラト そして[それは]流れます 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数
13章17節(6) أَوْدِيَةٌ アウディヤトゥン 諸々の谷は 名詞・不定・主格・男性・複数
13章17節(7) بِقَدَرِهَا ビ・クァダリ・ハー それの大きさに応じて 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
13章17節(8) فَاحْتَمَلَ ファ・[イ]フタマラ そして[それは]運びます 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
13章17節(9) السَّيْلُ ッ・サイル その急流は 定冠詞+名詞・主格・男性
13章17節(10) زَبَدًا ザバダン 泡を 名詞・不定・対格・男性
13章17節(11) رَّابِيًا ラービヤ[ン] 浮かび出る[ものを] 分詞・不定・能動・対格・男性
13章17節(12) وَمِمَّا ワ・ミム・マー そして〜ことから 接続詞+前置詞+代名詞・関係
13章17節(13) يُوقِدُونَ ユークィドゥー・ナ 彼等は熱する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章17節(14) عَلَيْهِ アライ・ヒ それの上を 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章17節(15) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
13章17節(16) النَّارِ ン・ナーリ その火の 定冠詞+名詞・属格・女性
13章17節(17) ابْتِغَاء ブティガㇵーア 製作に(おいて) 名詞・動詞的・対格・男性
13章17節(18) حِلْيَةٍ ヒルヤティン 装飾品の 名詞・不定・属格・女性
13章17節(19) أَوْ アウ あるいは 接続詞
13章17節(20) مَتَاعٍ マターイン 家庭用品の 名詞・不定・属格・男性
13章17節(21) زَبَدٌ ザバドゥン 泡が(生じます) 名詞・不定・主格・男性
13章17節(22) مِّثْلُهُ ミトㇷル・[フ] それに似た 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章17節(23) كَذَلِكَ カ・ダㇵーリカ このように 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
13章17節(24) يَضْرِبُ ヤドリブ [彼は]明らかにします 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章17節(25) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
13章17節(26) الْحَقَّ ル・ハックァ その真実を 定冠詞+名詞・対格・男性
13章17節(27) وَالْبَاطِلَ ワ・ル・バーティル[ァ] そしてその偽りである[ものを] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性
13章17節(28) فَأَمَّا ファ・アムマー それから〜については 助詞・再開+助詞・条件
13章17節(29) الزَّبَدُ ッ・ザバドゥ その泡 定冠詞+名詞・主格・男性
13章17節(30) فَيَذْهَبُ ファ・ヤドㇷハブ そこで[それは]消滅します 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章17節(31) جُفَاء ジュファーア[ン] あく(として) 名詞・不定・対格・男性
13章17節(32) وَأَمَّا ワ・アムマー そして〜については 接続詞+助詞・説明
13章17節(33) مَا マー 〜もの 名詞・条件
13章17節(34) يَنفَعُ ヤンファウ [それは]役立つ 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章17節(35) النَّاسَ ン・ナーサ その人間たちに 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
13章17節(36) فَيَمْكُثُ ファ・ヤムクトゥㇷ そこで[それは]残ります 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章17節(37) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
13章17節(38) الأَرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
13章17節(39) كَذَلِكَ カ・ダㇵーリカ このように 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
13章17節(40) يَضْرِبُ ヤドリブ [彼は]明らかにします 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章17節(41) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
13章17節(42) الأَمْثَالَ ル・アムタㇵール[ァ] その諸々の譬に(よって) 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
13章18節(1) لِلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章18節(2) اسْتَجَابُواْ [イ]スタジャーブ・ゥー 彼等は応える 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章18節(3) لِرَبِّهِمُ リ・ラッビ・ヒム 彼等の主に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章18節(4) الْحُسْنَى ル・フスナー 最良の[ものが](あります) 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数
13章18節(5) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たちに 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章18節(6) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
13章18節(7) يَسْتَجِيبُواْ ヤスタジーブ・ゥー 彼等は応じる 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章18節(8) لَهُ ラ・フ 彼(神)に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章18節(9) لَوْ ラウ もし〜になっても 助詞・条件
13章18節(10) أَنَّ アンナ それは〜こと 助詞・対格
13章18節(11) لَهُم ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章18節(12) مَّا マー 〜ものを 代名詞・関係
13章18節(13) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
13章18節(14) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
13章18節(15) جَمِيعًا ジャミーアン 全てのものを 名詞・不定・対格・男性
13章18節(16) وَمِثْلَهُ ワ・ミトㇷラ・フ さらにそれと同じもの(二倍の富)を 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章18節(17) مَعَهُ マァア・フ それと共に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章18節(18) لاَفْتَدَوْاْ ラ・[イ]フタダ・ウ 確かに彼等は贖う 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章18節(19) بِهِ ビ・[ヒ] それによって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章18節(20) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
13章18節(21) لَهُمْ ラ・フム 彼等にとって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章18節(22) سُوءُ スーウ 最悪(です) 名詞・主格・男性
13章18節(23) الْحِسَابِ ル・ヒサービ その清算の 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
13章18節(24) وَمَأْوَاهُمْ ワ・マウアー・フム そして彼等の住まいは 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章18節(25) جَهَنَّمُ ジャハンナム 地獄(です) 名詞・固有・主格
13章18節(26) وَبِئْسَ ワ・ビィサ そして[それは]惨めです 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
13章18節(27) الْمِهَادُ ル・ミハード[ゥ] その休息所は 定冠詞+名詞・主格・男性
13章19節(1) أَفَمَن ア・ファ・マン それで〜者が〜か? 疑問+助詞・補足+代名詞・関係
13章19節(2) يَعْلَمُ ヤァラム [彼は]知っている 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章19節(3) أَنَّمَا アンナ・マー それは〜ことが 助詞・対格
13章19節(4) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]下された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
13章19節(5) إِلَيْكَ イライ・カ あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
13章19節(6) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
13章19節(7) رَبِّكَ ラッビ・カ あなた(マホメット)の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
13章19節(8) الْحَقُّ ル・ハク その真理(であると) 定冠詞+名詞・主格・男性
13章19節(9) كَمَنْ カ・マン 〜者と同じ 前置詞+代名詞・関係
13章19節(10) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章19節(11) أَعْمَى アァマー 盲(である) 名詞・主格・男性
13章19節(12) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
13章19節(13) يَتَذَكَّرُ ヤタダㇵッカル [彼が]注意を払います 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章19節(14) أُوْلُواْ ウルー 人たちが 名詞・主格・男性・複数
13章19節(15) الأَلْبَابِ ル・アルバーブ[ィ] その諸々の理解力の(ある) 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
13章20節(1) الَّذِينَ アッラディーナ それは〜者たち(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章20節(2) يُوفُونَ ユーフー・ナ 彼等は成し遂げる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章20節(3) بِعَهْدِ ビ・アフディ 誓約を 前置詞+名詞・属格・男性
13章20節(4) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
13章20節(5) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはない 接続詞+助詞・否定
13章20節(6) يِنقُضُونَ ヤンクドゥー・ナ 彼等は破る 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章20節(7) الْمِيثَاقَ ル・ミータㇵークァ その契約を 定冠詞+名詞・対格・男性
13章21節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち(です) 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章21節(2) يَصِلُونَ ヤシルー・ナ 彼等は結びつく 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章21節(3) مَا マー 〜ものと 代名詞・関係
13章21節(4) أَمَرَ アマラ [彼が]命じた 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章21節(5) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
13章21節(6) بِهِ ビ・ヒ それに 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章21節(7) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
13章21節(8) يُوصَلَ ユーサラ [それは]結ばれようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数
13章21節(9) وَيَخْشَوْنَ ワ・ヤクㇷシャウ・ナ そして彼等は畏れます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章21節(10) رَبَّهُمْ ラッバ・フム 彼等の主を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章21節(11) وَيَخَافُونَ ワ・ヤカㇵーフー・ナ そして彼等は恐れます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章21節(12) سُوءَ スーア 悪いことを 名詞・対格・男性
13章21節(13) الحِسَابِ ル・ヒサーブ[ィ] その清算の 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
13章22節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章22節(2) صَبَرُواْ サバル・ゥー 彼等は忍耐する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章22節(3) ابْتِغَاء ブティガㇵーア 探求に(よって) 名詞・動詞的・対格・男性
13章22節(4) وَجْهِ ワジュヒ 顔の 名詞・属格・男性
13章22節(5) رَبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章22節(6) وَأَقَامُواْ ワ・アクァーム・ゥー そして彼等は確立する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章22節(7) الصَّلاَةَ ッ・サラタ その礼拝を 定冠詞+名詞・対格・女性
13章22節(8) وَأَنفَقُواْ ワ・アンファク・ゥー そして彼等は(喜捨に)費やす 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章22節(9) مِمَّا ミム・マー 〜ものから 前置詞+代名詞・関係
13章22節(10) رَزَقْنَاهُمْ ラザク・ナー・フム 私たち(神)が供給した、彼等に 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
13章22節(11) سِرًّا シッラン 秘密に 名詞・不定・対格・男性
13章22節(12) وَعَلاَنِيَةً ワ・アラーニヤ[タン] また公に 接続詞+名詞・不定・対格・女性
13章22節(13) وَيَدْرَؤُونَ ワ・ヤドラウー・ナ そして彼等は撃退する 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章22節(14) بِالْحَسَنَةِ ビ・ル・ハサナティ その善行によって 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
13章22節(15) السَّيِّئَةَ ッ・サイィアタ その悪を 定冠詞+名詞・対格・女性
13章22節(16) أُوْلَئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
13章22節(17) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章22節(18) عُقْبَى ウクバー 究極の達成が(あります) 名詞・主格・女性
13章22節(19) الدَّارِ ッ・ダール[ィ] その住まいの 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
13章23節(1) جَنَّاتُ ジャンナートゥ (それは)諸々の(楽)園(です) 名詞・主格・女性・複数
13章23節(2) عَدْنٍ アドニン エデンの 名詞・固有・属格
13章23節(3) يَدْخُلُونَهَا ヤドクㇷルー・ナ・ハー 彼等は入ります、それ(楽園)に 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
13章23節(4) وَمَنْ ワ・マン そして〜者は 接続詞+代名詞・関係
13章23節(5) صَلَحَ サラハ [彼は]義である 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章23節(6) مِنْ ミン [の]中の 前置詞
13章23節(7) آبَائِهِمْ アーバーイ・ヒム 彼等の父祖たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章23節(8) وَأَزْوَاجِهِمْ ワ・アズワージ・ヒム そして彼等の配偶者たちの 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章23節(9) وَذُرِّيَّاتِهِمْ ワ・ドゥㇷッリイヤーティ・ヒム そして彼等の子孫たちの 接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章23節(10) وَالمَلاَئِكَةُ ワ・ル・マラーイカトゥ そしてその天使たちは 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
13章23節(11) يَدْخُلُونَ ヤドクㇷルー・ナ 彼等は入ります 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章23節(12) عَلَيْهِم アライ・ヒム 彼等の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
13章23節(13) مِّن ミン 〜[の]所から 前置詞
13章23節(14) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
13章23節(15) بَابٍ バーブ[ィン] 門の 名詞・不定・属格・男性
13章24節(1) سَلاَمٌ サラームン (こう言います)平安(あれ) 名詞・不定・主格・男性
13章24節(2) عَلَيْكُم アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
13章24節(3) بِمَا ビ・マー 〜こと故に 前置詞+代名詞・関係
13章24節(4) صَبَرْتُمْ サバル・トゥム あなたたちが忍耐した 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
13章24節(5) فَنِعْمَ ファ・ニィマ そして[それは]素晴らしいものです 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
13章24節(6) عُقْبَى ウクバー 究極の達成は 名詞・主格・女性
13章24節(7) الدَّارِ ッ・ダール[ィ] その住まいの 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
13章25節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章25節(2) يَنقُضُونَ ヤンクドゥー・ナ 彼等は破る 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章25節(3) عَهْدَ アフダ 契約を 名詞・対格・男性
13章25節(4) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
13章25節(5) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
13章25節(6) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
13章25節(7) مِيثَاقِهِ ミータㇵ−クィ・ヒ それ(契約)の締結の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章25節(8) وَيَقْطَعُونَ ワ・ヤクタァウー・ナ そして彼等は切り離す(者たち) 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章25節(9) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
13章25節(10) أَمَرَ アマラ [彼が]命じた 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章25節(11) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
13章25節(12) بِهِ ビ・ヒ それによって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章25節(13) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
13章25節(14) يُوصَلَ ユーサラ [それは]結ばれようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数
13章25節(15) وَيُفْسِدُونَ ワ・ユフシドゥー・[ナ] そして彼等は頽廃を広げる(者たち) 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章25節(16) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
13章25節(17) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
13章25節(18) أُوْلَئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
13章25節(19) لَهُمُ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章25節(20) اللَّعْنَةُ ッ・ラァナトゥ その呪いが(あります) 定冠詞+名詞・主格・女性
13章25節(21) وَلَهُمْ ワ・ラ・フム そして彼等の為の 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章25節(22) سُوءُ スーウ 最悪(です) 名詞・主格・男性
13章25節(23) الدَّارِ ッ・ダール[ィ] その住まい(は) 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
13章26節(1) اللّهُ アッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
13章26節(2) يَبْسُطُ ヤブストゥ [彼は]拡大します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章26節(3) الرِّزْقَ ッ・リズクァ その食糧供給を 定冠詞+名詞・対格・男性
13章26節(4) لِمَنْ リ・マン 〜者の為に 前置詞+代名詞・関係
13章26節(5) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章26節(6) وَيَقَدِرُ ワ・ヤクディル そして[彼は]制限します 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章26節(7) وَفَرِحُواْ ワ・ファリフ・ゥー そして彼等は楽しみます 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章26節(8) بِالْحَيَاةِ ビ・ル・ハヤティ その生活を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
13章26節(9) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数
13章26節(10) وَمَا ワ・マー しかし〜に過ぎません 接続詞+助詞・否定
13章26節(11) الْحَيَاةُ ル・ハヤトゥ その生活は 定冠詞+名詞・主格・女性
13章26節(12) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものは] 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数
13章26節(13) فِي フィー 〜[の]中に(比較して) 前置詞
13章26節(14) الآخِرَةِ ル・アーキㇶラティ その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
13章26節(15) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
13章26節(16) مَتَاعٌ マタァー[ウン] (一時の)楽しみ 名詞・不定・主格・男性
13章27節(1) وَيَقُولُ ワ・ヤクール そして[彼は]言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章27節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章27節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章27節(4) لَوْلاَ ラウラー なぜ〜ことはないのか 助詞・勧告
13章27節(5) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]下される 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
13章27節(6) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章27節(7) آيَةٌ アーヤトゥン 徴が 名詞・不定・主格・女性・単数
13章27節(8) مِّن ミン 〜[の]許から 前置詞
13章27節(9) رَّبِّهِ ラッビ・[ヒ] 彼(マホメット)の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章27節(10) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
13章27節(11) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
13章27節(12) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
13章27節(13) يُضِلُّ ユディッル [彼は]迷わせます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章27節(14) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
13章27節(15) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章27節(16) وَيَهْدِي ワ・ヤフディー そして[彼は]導きます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章27節(17) إِلَيْهِ イライ・ヒ 彼の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章27節(18) مَنْ マン 〜者を 代名詞・関係
13章27節(19) أَنَابَ アナーブ[ァ] [彼は]立ち返る 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章28節(1) الَّذِينَ アッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章28節(2) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章28節(3) وَتَطْمَئِنُّ ワ・タトマインヌ そして[それが]満足を見出す 接続詞+動詞・未完了・三人称・女性・単数
13章28節(4) قُلُوبُهُم クルーブ・フム 彼等の諸々の心が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章28節(5) بِذِكْرِ ビ・ディㇶクリ 訓戒によって 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性
13章28節(6) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
13章28節(7) أَلاَ アラー 疑いなく 助詞・起動
13章28節(8) بِذِكْرِ ビ・ディㇶクリ 訓戒によって 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性
13章28節(9) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
13章28節(10) تَطْمَئِنُّ タトマインヌ [それは]満足を見出します 動詞・未完了・三人称・女性・単数
13章28節(11) الْقُلُوبُ ル・クルーブ その諸々の心は 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
13章29節(1) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章29節(2) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章29節(3) وَعَمِلُواْ ワ・アミル・ゥー そして彼等は為す 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章29節(4) الصَّالِحَاتِ ッ・サーリハーティ その義である[諸々の所業](を) 定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数
13章29節(5) طُوبَى トゥーバー 至福の(報奨が) 名詞・動詞的・属格・男性
13章29節(6) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に(あります) 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章29節(7) وَحُسْنُ ワ・フスヌ そして素晴らしい所が 接続詞+名詞・主格・男性
13章29節(8) مَآبٍ マアーブ[ィン] 帰り場所の 名詞・不定・属格・男性
13章30節(1) كَذَلِكَ カ・ダㇵーリカ このように 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
13章30節(2) أَرْسَلْنَاكَ アルサル・ナー・カ 私たち(神)は遣わしました、あなた(マホメット)を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
13章30節(3) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
13章30節(4) أُمَّةٍ ウムマティン 民族の 名詞・不定・属格・女性・単数
13章30節(5) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
13章30節(6) خَلَتْ カㇵラト [それが]過ぎ去った 動詞・完了・三人称・女性・単数
13章30節(7) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
13章30節(8) قَبْلِهَا クァブリ・ハー それの以前の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
13章30節(9) أُمَمٌ ウマムン 諸々の民族が 名詞・不定・主格・女性・複数
13章30節(10) لِّتَتْلُوَ リ・タトルワー それは[あなたが]朗誦しようとするため 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
13章30節(11) عَلَيْهِمُ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
13章30節(12) الَّذِيَ [ア]ッラディㇶー それは〜ことを [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
13章30節(13) أَوْحَيْنَا アウハイ・ナー 私たちが啓示した 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
13章30節(14) إِلَيْكَ イライ・カ あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
13章30節(15) وَهُمْ ワ・フム しかし彼等は 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章30節(16) يَكْفُرُونَ ヤクフルー・ナ 彼等は信じません 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章30節(17) بِالرَّحْمَـنِ ビ・ル・ラフマーヌ[ィ] 最も慈悲深い者(神)を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数
13章30節(18) قُلْ クル [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
13章30節(19) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章30節(20) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
13章30節(21) لا ラー 〜ことはない 助詞・否定
13章30節(22) إِلَـهَ イラーハ 神(である) 名詞・対格・男性・単数
13章30節(23) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・制限
13章30節(24) هُوَ フワ 代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章30節(25) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章30節(26) تَوَكَّلْتُ タワッカル・トゥ 私は信頼を置いています 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
13章30節(27) وَإِلَيْهِ ワ・イライ・ヒ そして彼の許に 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章30節(28) مَتَابِ マターブ・[ィ] 私の帰り場所(があります) 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
13章31節(1) وَلَوْ ワ・ラウ そしてたとえ〜しても 接続詞+助詞・条件
13章31節(2) أَنَّ アンナ それは〜(があった)こと 助詞・対格
13章31節(3) قُرْآنًا クルアーナン コーラン 名詞・固有・不定・対格・男性
13章31節(4) سُيِّرَتْ スイイィラト [それが]動かされる 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
13章31節(5) بِهِ ビ・ヒ それ(コーラン)によって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章31節(6) الْجِبَالُ ル・ジバール その山々が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
13章31節(7) أَوْ アウ あるいは 接続詞
13章31節(8) قُطِّعَتْ クッティアト [それが]裁断される 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
13章31節(9) بِهِ ビ・ヒ それ(コーラン)によって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章31節(10) الأَرْضُ ル・アルドゥ この地が 定冠詞+名詞・主格・女性
13章31節(11) أَوْ アウ あるいは 接続詞
13章31節(12) كُلِّمَ クッリマ [それが]語らされる 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
13章31節(13) بِهِ ビ・ヒ それ(コーラン)によって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章31節(14) الْمَوْتَى ル・マウター その死者たちが 定冠詞+名詞・主格・複数
13章31節(15) بَل バル しかしながら 助詞・取消
13章31節(16) لِّلّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に(属します) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
13章31節(17) الأَمْرُ ル・アムル その命令は 定冠詞+名詞・主格・男性
13章31節(18) جَمِيعًا ジャミーア[ン] 全てのものに(対する) 名詞・不定・対格・男性
13章31節(19) أَفَلَمْ ア・ファ・ラム それで〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
13章31節(20) يَيْأَسِ ヤーイアシ [彼は]知ろうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
13章31節(21) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章31節(22) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章31節(23) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
13章31節(24) لَّوْ ラウ もし〜なら 助詞・条件
13章31節(25) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章31節(26) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
13章31節(27) لَهَدَى ラ・ハダー 確かに[彼は]導く 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
13章31節(28) النَّاسَ ン・ナーサ その人間たちを 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
13章31節(29) جَمِيعًا ジャミーア[ン] 全てを 名詞・不定・対格・男性
13章31節(30) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
13章31節(31) يَزَالُ ヤザール [それ(禍)が]止む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章31節(32) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章31節(33) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章31節(34) تُصِيبُهُم トゥシーブ・フム [それが]打つ、彼等を 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
13章31節(35) بِمَا ビ・マー 〜こと故に 前置詞+代名詞・関係
13章31節(36) صَنَعُواْ サナァ・ウー 彼等が実行した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章31節(37) قَارِعَةٌ クァーリア[トゥン] 禍が 名詞・不定・主格・女性
13章31節(38) أَوْ アウ あるいは 接続詞
13章31節(39) تَحُلُّ タフッル [それ(禍)が]住みます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
13章31節(40) قَرِيبًا クァリーバン 間近に 名詞・不定・対格・男性・単数
13章31節(41) مِّن ミン 〜[の]所から 前置詞
13章31節(42) دَارِهِمْ ダーリ・ヒム 彼等の家の 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章31節(43) حَتَّى ハッター 〜[時]まで 前置詞
13章31節(44) يَأْتِيَ ヤティヤ [それが]来ようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
13章31節(45) وَعْدُ ワァドゥ 約束(の時)が 名詞・主格・男性
13章31節(46) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
13章31節(47) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
13章31節(48) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
13章31節(49) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
13章31節(50) يُخْلِفُ ユクㇷリフ [彼は]果たさない 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章31節(51) الْمِيعَادَ ル・ミーアード[ァ] その約束を 定冠詞+名詞・対格・男性
13章32節(1) وَلَقَدِ ワ・ラ・クァディ そして確かに本当に 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
13章32節(2) اسْتُهْزِئَ [ウ]ストゥフズィア [彼は]嘲られました 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
13章32節(3) بِرُسُلٍ ビ・ル・スリン その使徒たち(は) 前置詞+定冠詞+名詞・不定・属格・男性・複数
13章32節(4) مِّن ミン 〜[の]時から 前置詞
13章32節(5) قَبْلِكَ クァブリ・カ あなた(マホメット)の以前の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
13章32節(6) فَأَمْلَيْتُ ファ・アムライ・トゥ しかし私(神)は猶予を与えました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
13章32節(7) لِلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章32節(8) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章32節(9) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
13章32節(10) أَخَذْتُهُمْ アカㇵドㇷ・トゥ・フム 私は捉えました、彼等を 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
13章32節(11) فَكَيْفَ ファ・カイファ そしてどれほど(激しいもの)〜か? 接続詞+名詞・疑問
13章32節(12) كَانَ カーナ [それが]〜であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章32節(13) عِقَابِ イクァーブ・[ィ] 私の刑罰が 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・単数
13章33節(1) أَفَمَنْ ア・ファ・マン そして〜者〜(ではない)か? 疑問+助詞・補足+代名詞・関係
13章33節(2) هُوَ フワ 彼(神)は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章33節(3) قَآئِمٌ クァーイムン 保持する[者](である) 分詞・不定・能動・主格・男性
13章33節(4) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
13章33節(5) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
13章33節(6) نَفْسٍ ナフシン 人の 名詞・不定・属格・女性・単数
13章33節(7) بِمَا ビ・マー 〜ことを 前置詞+代名詞・関係
13章33節(8) كَسَبَتْ カサバ[ト] [それ(人)が]稼いだ 動詞・完了・三人称・女性・単数
13章33節(9) وَجَعَلُواْ ワ・ジャアル・ゥー しかし彼等は設けました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章33節(10) لِلّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
13章33節(11) شُرَكَاء シュラカーア (同位の)仲間たちを 名詞・対格・男性・複数
13章33節(12) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
13章33節(13) سَمُّوهُمْ サムム・ゥー・フム あなたたちは名を言いなさい、それらに(ついて) 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
13章33節(14) أَمْ アム あるいは〜か 接続詞
13章33節(15) تُنَبِّئُونَهُ トゥナッビウー・ナ・フ あなたたちは告げる、彼に 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章33節(16) بِمَا ビ・マー 〜ことを 前置詞+代名詞・関係
13章33節(17) لاَ ラー 〜ことはない 助詞・否定
13章33節(18) يَعْلَمُ ヤァラム [彼(神)が]知る 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章33節(19) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
13章33節(20) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
13章33節(21) أَم アム あるいは〜か 接続詞
13章33節(22) بِظَاهِرٍ ビ・ザーヒリン 上辺だけである[もの]に(過ぎない) 前置詞+分詞・不定・能動・属格・男性
13章33節(23) مِّنَ ミナ 〜[の] 前置詞
13章33節(24) الْقَوْلِ ル・クァウル[ィ] その言葉の 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
13章33節(25) بَلْ バル いや 助詞・取消
13章33節(26) زُيِّنَ ズイイィナ [それは]立派と見なされます 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
13章33節(27) لِلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章33節(28) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章33節(29) مَكْرُهُمْ マクル・フム 彼等の企みは 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章33節(30) وَصُدُّواْ ワ・スッド・ゥー そして彼等は妨げられます 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章33節(31) عَنِ アニ 〜所から 前置詞
13章33節(32) السَّبِيلِ ッ・サビール[ィ] その(正しい)道の 定冠詞+名詞・属格・男性
13章33節(33) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+代名詞・関係
13章33節(34) يُضْلِلِ ユドリリ [彼が]迷わそうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
13章33節(35) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
13章33節(36) فَمَا ファ・マー そこで〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
13章33節(37) لَهُ ラ・フ 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章33節(38) مِنْ ミン [の](誰一人いる) 前置詞
13章33節(39) هَادٍ ハード[ィン] 導く[者の] 分詞・不定・能動・属格・男性
13章34節(1) لَّهُمْ ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章34節(2) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
13章34節(3) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
13章34節(4) الْحَيَاةِ ル・ハヤティ その人生の 定冠詞+名詞・属格・女性
13章34節(5) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数
13章34節(6) وَلَعَذَابُ ワ・ラ・アダㇵーブ そして確かにその懲罰は 接続詞+接頭辞・強調+名詞・主格・男性
13章34節(7) الآخِرَةِ ル・アーキㇶラティ その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
13章34節(8) أَشَقُّ アシャック もっと厳しい[もの](です) 形容詞・主格・男性・単数
13章34節(9) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
13章34節(10) لَهُم ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章34節(11) مِّنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
13章34節(12) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
13章34節(13) مِن ミン 〜[の](誰一人いる) 前置詞
13章34節(14) وَاقٍ ワーク[ィン] 保護する[者の] 分詞・不定・能動・属格・男性
13章35節(1) مَّثَلُ マタㇵル 譬は 名詞・主格・男性
13章35節(2) الْجَنَّةِ ル・ジャンナティ その楽園の 定冠詞+名詞・固有・属格・女性
13章35節(3) الَّتِي [ア]ッラティー それは〜もの(である) [定冠詞]代名詞・関係・女性・単数
13章35節(4) وُعِدَ ウゥイダ [それは]約束されている 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
13章35節(5) الْمُتَّقُونَ ル・ムタクーヌ[ァ] その義である[者たち](に) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
13章35節(6) تَجْرِي タジュリー [それが]流れます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
13章35節(7) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
13章35節(8) تَحْتِهَا タフティ・ハー それ(楽園)の下の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
13章35節(9) الأَنْهَارُ ル・アンハール その諸々の川が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
13章35節(10) أُكُلُهَا ウクル・ハー それの食物は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
13章35節(11) دَآئِمٌ ダーイムン とこしえにある[もの](です) 分詞・不定・能動・主格・男性
13章35節(12) وِظِلُّهَا ワ・ズィッル・ハー そしてそれの日陰は(いつもあります) 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
13章35節(13) تِلْكَ ティルカ これが 代名詞・指示・女性・単数
13章35節(14) عُقْبَى ウクバー 究極の達成(です) 名詞・主格・女性
13章35節(15) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章35節(16) اتَّقَواْ [イ]ッタクァ・ウ 彼等は(神を)畏れる 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章35節(17) وَّعُقْبَى ワ・ウクバー しかし究極の達成は 接続詞+名詞・主格・女性
13章35節(18) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーナ その不信仰である[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
13章35節(19) النَّارُ ン・ナール その(業)火(です) 定冠詞+名詞・主格・女性
13章36節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たちは 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章36節(2) آتَيْنَاهُمُ アータイ・ナー・フム 私たち(神)が与えた、彼等に 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
13章36節(3) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
13章36節(4) يَفْرَحُونَ ヤフラフー・ナ 彼等は喜んでいます 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章36節(5) بِمَا ビ・マー 〜ことを 前置詞+代名詞・関係
13章36節(6) أُنزِلَ ウンズィラ [それ(コーラン)が]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
13章36節(7) إِلَيْكَ イライ・[カ] あなた(マホメット)の許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
13章36節(8) وَمِنَ ワ・ミナ しかし〜中に 接続詞+前置詞
13章36節(9) الأَحْزَابِ ル・アフザービ その仲間たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
13章36節(10) مَن マン 〜者が(います) 代名詞・関係
13章36節(11) يُنكِرُ ユンキル [彼は]否定する 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章36節(12) بَعْضَهُ バァダ・[フ] それの一部を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章36節(13) قُلْ クル [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
13章36節(14) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
13章36節(15) أُمِرْتُ ウミル・トゥ 私(マホメット)は命じられました 動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語
13章36節(16) أَنْ アン それは〜ことを 接続詞・従属
13章36節(17) أَعْبُدَ アァブダ [私は]礼拝しようとする 動詞・仮定・未完了・一人称・単数
13章36節(18) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
13章36節(19) وَلا ワ・ラー そして〜ことはいけない(と) 接続詞+助詞・否定
13章36節(20) أُشْرِكَ ウシュリカ [私は]同位の仲間を置こうとする 動詞・仮定・未完了・一人称・単数
13章36節(21) بِهِ ビ・[ヒ] 彼(神)に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章36節(22) إِلَيْهِ イライ・ヒ 彼の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章36節(23) أَدْعُو アドウー [私は]祈り求めます 動詞・未完了・一人称・単数
13章36節(24) وَإِلَيْهِ ワ・イライ・ヒ そして彼の許に 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章36節(25) مَآبِ マアーブ[ィ] 帰還の(場所があります) 名詞・属格・男性
13章37節(1) وَكَذَلِكَ ワ・カ・ダㇵーリカ そしてこのように 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数
13章37節(2) أَنزَلْنَاهُ アンザル・ナー・フ 私たち(神)は啓示しました、それ(コーラン)を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
13章37節(3) حُكْمًا フクマン 出典の価値判断に(よって) 名詞・不定・対格・男性
13章37節(4) عَرَبِيًّا アラビイィヤ[ン] アラビア語の[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
13章37節(5) وَلَئِنِ ワ・ラ・イニ そしてもし〜なら 接続詞+接頭辞・強調+助詞・条件
13章37節(6) اتَّبَعْتَ [イ]ッタバァタ あなた(マホメット)が従う 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
13章37節(7) أَهْوَاءهُم アフワーア・フム 彼等の諸々の欲求に 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章37節(8) بَعْدَمَا バァダ・マー 〜ことの後に 副詞・時間+代名詞・関係
13章37節(9) جَاءكَ ジャーア・カ [それが]やって来た、あなたの許に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
13章37節(10) مِنَ ミナ 〜[の](或るもの)が 前置詞
13章37節(11) الْعِلْمِ ル・ァイルミ その知識の 定冠詞+名詞・属格・男性
13章37節(12) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
13章37節(13) لَكَ ラ・ク[ァ] あなたに(いる) 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
13章37節(14) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
13章37節(15) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
13章37節(16) مِن ミン 〜[の](誰一人) 前置詞
13章37節(17) وَلِيٍّ ワリイイィン 保護者の 名詞・不定・属格・男性
13章37節(18) وَلاَ ワ・ラー そして〜(いる)ことはありません 接続詞+助詞・否定
13章37節(19) وَاقٍ ワーク[ィン] 擁護する[者の] 分詞・不定・能動・属格・男性
13章38節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信
13章38節(2) أَرْسَلْنَا アルサル・ナー 私たち(神)は遣わしました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
13章38節(3) رُسُلاً ルスラン 使徒たちを 名詞・不定・対格・男性・複数
13章38節(4) مِّن ミン 〜[の]時から 前置詞
13章38節(5) قَبْلِكَ クァブリ・カ あなた(マホメット)の以前の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
13章38節(6) وَجَعَلْنَا ワ・ジャアル・ナー そして私たち(神)は設けました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
13章38節(7) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
13章38節(8) أَزْوَاجًا アズワージャン 妻たちを 名詞・不定・対格・男性・複数
13章38節(9) وَذُرِّيَّةً ワ・ドフッリイヤ[タン] そして子孫を 接続詞+名詞・不定・対格・女性
13章38節(10) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
13章38節(11) كَانَ カーナ [それは]〜あった 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章38節(12) لِرَسُولٍ リ・ラスーリン 使徒にとって 前置詞+名詞・不定・属格・男性
13章38節(13) أَن アン それは〜ことは 接続詞・従属
13章38節(14) يَأْتِيَ ヤティヤ [彼(使徒)が]来ようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
13章38節(15) بِآيَةٍ ビ・アーヤティン 徴と共に 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数
13章38節(16) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・制限
13章38節(17) بِإِذْنِ ビ・イドㇷニ 許しによる 前置詞+名詞・属格・男性
13章38節(18) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
13章38節(19) لِكُلِّ リ・クッリ ことごとくに 前置詞+名詞・属格・男性
13章38節(20) أَجَلٍ アジャリン 時代の 名詞・不定・属格・男性
13章38節(21) كِتَابٌ キターブ[ン] 書(啓典)が(ありました) 名詞・不定・主格・男性
13章39節(1) يَمْحُو ヤムフー [彼は]取り除きます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章39節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
13章39節(3) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
13章39節(4) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章39節(5) وَيُثْبِتُ ワ・ユトㇷビ[トゥ] そして[彼は]確定します 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章39節(6) وَعِندَهُ ワ・インダ・フ そして彼の許に 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章39節(7) أُمُّ ウムム 母(源)が(あります) 名詞・主格・女性・単数
13章39節(8) الْكِتَابِ ル・キターブ[ィ] その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
13章40節(1) وَإِن ワ・イン そしてもし〜なろうと 接続詞+助詞・条件
13章40節(2) مَّا マー 〜ことに 助詞・補足
13章40節(3) نُرِيَنَّكَ ヌリヤン・ナ・カ [私たちが]見せる、確かにあなた(マホメット)に 動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数
13章40節(4) بَعْضَ バァダ 或る部分を 名詞・対格・男性
13章40節(5) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜ことの [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
13章40節(6) نَعِدُهُمْ ナイドゥ・フム [私たち(神)が]約束した、彼等に 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
13章40節(7) أَوْ アウ あるいは〜(ことになろうと) 接続詞
13章40節(8) نَتَوَفَّيَنَّكَ ナタワッファヤン・ナ・カ [私たちが]死なせる、確かにあなたを 動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数
13章40節(9) فَإِنَّمَا ファ・インナ・マー そこでただ〜だけ 助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防
13章40節(10) عَلَيْكَ アライ・カ あなたの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
13章40節(11) الْبَلاَغُ ル・バラーグㇷ その(啓示の)伝達が(ある) 定冠詞+名詞・主格・男性
13章40節(12) وَعَلَيْنَا ワ・アライナー そして私たちの上に(あります) 接続詞+前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
13章40節(13) الْحِسَابُ ル・ヒサーブ その清算(報復)は 定冠詞+名詞・動詞的・主格・男性
13章41節(1) أَوَلَمْ ア・ワ・ラム そして〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
13章41節(2) يَرَوْاْ ヤラ・ウ 彼等は見ようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章41節(3) أَنَّا アンヌ・ァー それは私たち(神)〜ことを 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
13章41節(4) نَأْتِي ナティー [私たちが]やって来る 動詞・未完了・一人称・複数
13章41節(5) الأَرْضَ ル・アルダ この地に 定冠詞+名詞・対格・女性
13章41節(6) نَنقُصُهَا ナンクス・ハー [私たちが]削減している、それを 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
13章41節(7) مِنْ ミン 所から 前置詞
13章41節(8) أَطْرَافِهَا アトラーフィ・ハー それ(地)の諸々の端の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数
13章41節(9) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格
13章41節(10) يَحْكُمُ ヤフクム [彼は]裁きます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章41節(11) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
13章41節(12) مُعَقِّبَ ムゥアックィバ 調整する[者](は居る) 分詞・能動・対格・男性
13章41節(13) لِحُكْمِهِ リ・フクミ・ヒ 彼の裁きを 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章41節(14) وَهُوَ ワ・フワ そして彼(神)は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
13章41節(15) سَرِيعُ サリーウ 迅速な者(です) 名詞・主格・男性・単数
13章41節(16) الْحِسَابِ ル・ヒサーブ[ィ] その清算の 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
13章42節(1) وَقَدْ ワ・クァド そして確かに 接続詞+助詞・確信
13章42節(2) مَكَرَ マカラ [彼は]企みました 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章42節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章42節(4) مِن ミン 〜[の]時に(いた) 前置詞
13章42節(5) قَبْلِهِمْ クァビリ・ヒム 彼等の以前の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
13章42節(6) فَلِلّهِ ファ・リ・ッ・ラヒ しかし御神に(属します) 助詞・再開+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
13章42節(7) الْمَكْرُ ル・マクル その企みは 定冠詞+名詞・主格・男性
13章42節(8) جَمِيعًا ジャミーア[ン] 全てに(おいて) 名詞・不定・対格・男性
13章42節(9) يَعْلَمُ ヤァラム [彼(神)は]知っています 動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章42節(10) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
13章42節(11) تَكْسِبُ タクシブ [それが]稼ぐ 動詞・未完了・三人称・女性・単数
13章42節(12) كُلُّ クッル ことごとくが 名詞・主格・男性
13章42節(13) نَفْسٍ ナフシン 人の 名詞・不定・属格・女性・単数
13章42節(14) وَسَيَعْلَمُ ワ・サ・ヤァラム そしてやがて[彼は]知るでしょう 接続詞+助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章42節(15) الْكُفَّارُ ル・クファール その不信心者たちは 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
13章42節(16) لِمَنْ リ・マン 誰の為に〜か 前置詞+代名詞・関係
13章42節(17) عُقْبَى ウクバー 究極の達成が(ある) 名詞・主格・女性
13章42節(18) الدَّارِ ッ・ダール[ィ] その住まいの 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
13章43節(1) وَيَقُولُ ワ・ヤクール そして[彼は]言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
13章43節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
13章43節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
13章43節(4) لَسْتَ ラス・タ あなた(マホメット)は〜ではありません 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
13章43節(5) مُرْسَلاً ムルサラ[ン] 遣わされた[者] 分詞・不定・受動・対格・男性
13章43節(6) قُلْ クル [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
13章43節(7) كَفَى カファー [それは]十分です 動詞・完了・三人称・男性・単数
13章43節(8) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神で 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
13章43節(9) شَهِيدًا シャヒーダン 証人の[者](として) 形容詞・不定・対格・男性・単数
13章43節(10) بَيْنِي バイ・ニー 私の間の 副詞・場所+代名詞・所有・一人称・単数
13章43節(11) وَبَيْنَكُمْ ワ・バイナ・クム そしてあなたたちの間の 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
13章43節(12) وَمَنْ ワ・マン そして〜者(で) 接続詞+代名詞・関係
13章43節(13) عِندَهُ インダ・フ 彼の許に(ある) 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
13章43節(14) عِلْمُ イルム 知識が 名詞・主格・男性
13章43節(15) الْكِتَابِ ル・キターブ[ィ] その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
コーラン(私訳) 一三章 アッ・ラァドゥ 雷 メッカ啓示
☞1節 一 アリフ・ラーム・ミーム・ラ これは書(啓典)の徴(です) そしてあなたの主からあなた(マホメット)の許に下されたもの(コーラン)はまさに真理(です) しかしながら人間たちの大部分は信じません
☞2節 二 御神はあなたたちがそれを見る(ことができる)柱の皆無の中であの天(を)高く掲げた者(です) それから玉座の上に[彼は]どっかり座りました そして太陽と月を[彼は]服従させました ことごとくは指定されている時まで走ります その事を[彼は]統制します その徴(を)[彼は]詳述します それはあなたたちの主の面会をあなたたちが確信するため
☞3節 三 そして彼(神)はこの地を広げた者(です) そしてそれ(地)の中に確り据えた[もの(山々)]と川を[彼は]設けました そして果実のことごとくの中に雌雄二つ(を)[彼は]設けました 夜(の帳)に(よって)昼を[彼は]覆いました 真にそれの中に深く考える民の為に確かに徴(があります)
☞4節 四 そしてこの地の中に諸々の隣接(している)区域が(あります) そして諸々の葡萄園が(あります) そして農作物畑が(あります) そして諸々の棗椰子が(あります) 一つの根から諸々の木が(育つもの)と一つの根から諸々の木の無いものが(あります) 一つの水によって[それは]潤されます しかし果物の中でそれの或るものを他のものの上に私たち(神)は優るものにさせました 真にそれの中に理解する民の為に確かに徴(があります)
☞5節 五 そしてもし[あなた(マホメット)が]驚くことがあるなら それこそ彼等の(この)話しは驚き(です) 私たちが塵になる時真に私たちは確かに新しい創造の中に(いる)のか?これらは彼等の主に不信仰である者たち(です) そしてこれらは鉄環が彼等の首の中に(あります) そしてこれらは(業)火の仲間たち(です) 彼等はそれ(業火)の中にとこしえに住む[者たち](です)
☞6節 六 そして幸福の前に禍を彼等はあなた(マホメット)に催促します 確かに彼等の前に同じような懲罰が起きているのに そして真にあなたの主は人間たちに対して彼等の悪行の上に確かに寛容の持ち主(です) そして真にあなたの主は確かに懲罰の苛酷な者(です)
☞7節 七 そして不信仰である者たちは言います なぜ彼(マホメット)の主の許から徴が彼の上に下されないのか ただあなた(マホメット)は警告する[者](である)だけ そして民族のことごとくに導く[者](がいます)
☞8節 八 御神は女性ことごとくが妊娠することを そして(懐)胎(期限)が達しないことを そして[それが]越えることを知っています しかし万事は彼(神)の許で正しい釣り合いの中に(あります)
☞9節 九 見えない世界と見える世界の(全てを)知る[者](です) 至高である最も偉大な[者](です)
☞10節 一〇 あなたたちの中で言葉を隠す者とそれ(言葉)を公表する者は そして夜に隠れる[者]と昼に自由に歩く者は(神にとって)同じこと(です)
☞11節 一一 彼に対して彼の両手の間(前)からと彼の後から次々続く[者(天使)たちが](います) 御神の命令の故に[彼等は]彼を見張ります 真に御神は彼等(民族)自身の中に(ある)こと(状況)を彼等が変えるまで民族に関すること(状況)を変えることはありません そして御神が民族に禍を望む時 その時はそれを避けることをできません そして彼(神)の他に彼等の為に保護する[者の](誰一人いる)ことはありません
☞12節 一二 彼(神)は怖れと希望を(抱かせる)稲光をあなたたちに見せる者(です) そして重い雲を[彼は]齎します
☞13節 一三 そして雷は彼(神)の讃美によって(神を)讃えます そして天使たちは彼の畏れの故に(神を讃えます) そして雷電を[彼(神)は]放ちます そしてそれ(雷電)によって[彼は]望む者を打ちます 彼等が御神のことについて異議を唱える間に そして彼(神)は力の強烈な者(です)
☞14節 一四 真実の祈願は彼(神)に対する(ものです) そして彼(神)の他に彼等が呼び求める者たちは 彼等に何事をも彼等(神々)は応えることはありません ただ水に彼の口が届くため彼の両手(を)伸ばすが それ(口)はそれ(水)に届くことはない(者と同じことです) そして不信仰である[者たちの]祈願はただ迷誤の中に(ある)だけに過ぎません
☞15節 一五 そしてあの天とこの地の中に(ある)者は喜びに(よって)あるいは不本意に御神に跪拝します そしてそれらの影は朝の時と夕の(時に跪拝します)
☞16節 一六 [あなた(マホメット)は]言いなさい 誰があの天とこの地の主(である)か?[あなたは]言いなさい 御神(です) [あなたは]言いなさい それなのに彼(神)の他に彼等自身の為に利益にも損害にも力を持つことはない(者を)守護者たちにあなたたちは選んだのか?[あなたは]言いなさい 盲と目明きが同等であるでしょうか?あるいは暗闇と光が等しいでしょうか?あるいは彼(神)の創造と同じように彼等が創った仲間たちを御神に帰する(故に)それでその創造が彼等に同じように見えたのか?[あなたは]言いなさい 御神は万物(を)創造する[者](です) そして彼(神)は抵抗できない唯一つなる[者](です)
☞17節 一七 あの天から水を[彼(神)は]下します そして諸々の谷はそれの大きさに応じて流れます そして急流は浮かび出る泡を運びます そして装飾品あるいは家庭用品の製作に(おいて)火の中でそれの上を彼等は熱することからそれに似た泡が(生じます) このように御神は真実と偽りである[ものを]明らかにします それからその泡についてはそこであく(として)[それは]消滅します そして人間たちに役立つものについてはそこでこの地の中に[それは]残ります このように御神は諸々の譬に(よって)明らかにします
☞18節 一八 彼等の主に応える者たちに最良の[ものが](あります) そして彼(神)に応じない者たちに もし彼等の為にこの地の中に(ある)全てのものを さらにそれと共にそれと同じもの(二倍の富)を それによって確かに彼等は贖うことになっても これら彼等にとって清算の最悪(です) そして彼等の住まいは地獄(です) そしてその休息所は惨めです
☞19節 一九 それであなた(マホメット)の主からあなたの許に下されたことが真理(であると)知っている者が盲(である)者と同じか?ただ理解力の(ある)人たちだけが注意を払います
☞20節 二〇 それは御神の誓約を成し遂げ そして契約を破らない者たち(です)
☞21節 二一 そしてそれは結ばれることを御神が命じたものと結びつく者たち(です) そして彼等の主を彼等は畏れます そして清算の悪いことを彼等は恐れます
☞22節 二二 そして彼等の主の顔の探求に(よって)忍耐し そして礼拝を確立し そして私たち(神)が彼等に供給したものから秘密にまた公に(喜捨に)費やし そして善行によって悪を撃退する者たち これら彼等の為に究極の住まいの達成が(あります)
☞23節 二三 (それは)エデンの(楽)園(です) そして彼等の父祖たちと彼等の配偶者たちと彼等の子孫たちの中の義である者と彼等はそれ(楽園)に入ります そして天使たちは門のことごとくから彼等の許に入ります
☞24節 二四 (こう言います)あなたたちが忍耐した故にあなたたちの上に平安(あれ) そして究極の住まいの達成は素晴らしいものです
☞25節 二五 そしてそれ(契約)の締結の後に御神の契約を破る者たち そして結ばれることをそれによって御神が命じたことを切り離す(者たち) そしてこの地の中に頽廃を広げる(者たち) これら彼等に対して呪いが(あります) そして彼等の為の住まい(は)最悪(です) 
☞26節 二六 御神は望む者の為に食糧供給を拡大します そして[彼は]制限します そしてこの世の生活を彼等は楽しみます しかしこの世の生活は来世に(比較して)ただ(一時の)楽しみだけに過ぎません
☞27節 二七 そして不信仰である者たちは言います なぜ彼(マホメット)の主から徴が彼の上に下されないのか [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に御神は望む者を迷わせます そして立ち返る者を彼の許に[彼は]導きます
☞28節 二八 信仰して御神の訓戒によって彼等の心が満足を見出す者たち 疑いなく御神の訓戒によって心は満足を見出します
☞29節 二九 信仰して義である[所業](を)為す者たちは 至福の(報奨)と帰り場所の素晴らしい所が彼等の為に(あります)
☞30節 三〇 このようにそれ以前に確かに諸々の民族が過ぎ去った民族の中に私たち(神)はあなた(マホメット)を遣わしました それはあなたの許に私たちが啓示したことを彼等の上に[あなたが]朗誦するため しかし彼等は最も慈悲深い者(神)を信じません [あなたは]言いなさい 彼は彼以外神(である)ことはない私の主(です) 彼の上に私は信頼を置いています そして彼の許に私の帰り場所(があります)
☞31節 三一 そしてたとえ山々がそれ(コーラン)によって動かされる あるいはこの地がそれによって裁断される あるいは死者たちがそれによって語らされるコーラン(があった)としても しかしながら全てのものに(対する)命令は御神に(属します) それでもし御神は望むなら人間たち全てを確かに導くことを信仰する者たちは知らないのか?そして不信仰である者たちは彼等が実行したこと故に禍が彼等を打ち[それ(禍)が]止むことはありません あるいは御神の約束(の時)が来るまで彼等の家から間近に[それ(禍)が]住みます 真に御神は約束を果たさないことはありません
☞32節 三二 そして確かに本当にあなた(マホメット)の以前から使徒たち(は)嘲られました しかし不信仰である者たちに私(神)は猶予を与えました それから私は彼等を捉えました そして私の刑罰がどれほど(激しいもの)であったか?
☞33節 三三 そして彼(神)は[それ(人)が]稼いだことを人のことごとくの上に保持する者(ではない)か?しかし御神に(同位の)仲間たちを彼等は設けました [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちはそれらに(ついて)名を言いなさい あるいはこの地の中で[彼(神)が]知らないことをあなたたちは彼に告げるのか あるいは言葉の上辺だけである[もの]に(過ぎない)のか いや不信仰である者たちに彼等の企みは立派と見なされます そして御神が迷わす者は(正しい)道から妨げられます そこで彼の為に導く[者の](誰一人いる)ことはありません
☞34節 三四 彼等にこの世の人生の中で懲罰が(あります) そして確かに来世の懲罰はもっと厳しい[もの](です) そして彼等の為に御神から保護する[者の](誰一人いる)ことはありません
☞35節 三五 義である[者たち](に)約束されているもの(である)楽園の譬は それ(楽園)の下から川が流れます それの食物はとこしえにある[もの](です) そしてそれの日陰は(いつもあります) これが(神を)畏れる者たちの究極の達成(です) しかし不信仰である[者たちの]究極の達成は(業)火(です)
☞36節 三六 そして書(啓典)を私たち(神)が与えた者たちは あなた(マホメット)の許に[それ(コーラン)が]啓示されたことを喜んでいます しかしその仲間たちの中にそれの一部を否定する者が(います) [あなたは]言いなさい ただ御神だけを[私は]礼拝することを そして彼(神)に[私は]同位の仲間を置いてはいけない(と)命じられました 彼の許に[私は]祈り求めます そして彼の許に帰還の(場所があります)
☞37節 三七 そしてこのようにアラビア語の出典の価値判断に(よって)私たち(神)はそれ(コーラン)を啓示しました そしてもしその知識があなたの許にやって来た後に彼等の欲求にあなた(マホメット)が従うなら 御神から保護者の(誰一人)あなたに(いる)ことはありません そして擁護する[者の](いる)ことはありません
☞38節 三八 そして確かに本当にあなた(マホメット)以前から使徒たちを私たち(神)は遣わしました そして彼等の為に妻たちと子孫を私たち(神)は設けました そして御神の許しによる以外徴と共に[彼(使徒)が]来ることは使徒にとってあったことはありません 時代のことごとくに書(啓典)が(ありました)
☞39節 三九 御神は望むものを取り除きます そして[彼は]確定します そして彼の許に書(啓典)の母(源)が(あります)
☞40節 四〇 そしてもし[私たち(神)が]彼等に約束したことの或る部分を確かにあなた(マホメット)に見せることに(なろうと) あるいは[私たちが]確かにあなたを死なせる(ことになろうと) そこでただあなたの上に(啓示の)伝達が(ある)だけ そして清算(報復)は私たちの上に(あります)
☞41節 四一 そして私たち(神)がこの地にやって来てそれ(地)の端からそれを削減していることを彼等は見ないのか?そして御神は裁きます 彼の裁きを調整する[者](は居)ません そして彼(神)は清算の迅速な者(です)
☞42節 四二 そして確かに彼等の以前に(いた)者たちは企みました しかし企みは全てに(おいて)御神に(属します) 人のことごとくが稼ぐものを[彼(神)は]知っています そして不信心者たちはやがて知るでしょう 誰の為に究極の住まいの達成が(ある)のか
☞43節 四三 そして不信仰である者たちは言います あなた(マホメット)は遣わされた[者]ではありません [あなたは]言いなさい 私の間とあなたたちの間の証人の[者](として)御神と書(啓典)の知識が彼の許に(ある)者(で)十分です
Office Murakami
「コーラン經」 雷電品 第十三 【アル・ラアド】 默伽
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
雷電品【アル・ラアド】(1-43節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 エリフ ラム ミム ラ。これ(可蘭の)此卷の表徵なり。爾曹の上帝より爾曹に下されしところは眞理なり、然るに人多くは之を信じ得ず。
二 眼に見ゆる支柱なくして蒼天を支ふるは~なり、さて其寶座に上りて太陽と太陰とをして其任務を爲さしむ、(天體は)孰も各定まれる軌道を奔る。~は(あらゆる)事物を命令す。~は明白に(その)表徵を示す、爾曹をして(最後の日に)其上帝に會すべきを自ら確め得せしむるために。
三 大地を開展げ山河を定むるは~なり、其處に各種の對の果實を生じ、夜を以て日につがしむ。此處に理解ある民にはある表徵あり。
四 地上には相接して(ゥ種の)地區あり、葡萄穀物椰子等或は同株より生じ或は異根より出づ。そはともに同じ水に養はるるもわれ其或ものを他のものよりも美味ならしむ。此處にも理解ある民には確に表徵あり。
五 爾曹は斯る驚くべき言を爲す(不信者の復活の否拒)を恠しまざるか、吾曹塵土と化せるのち復新しき生物たるべき乎と。
六 此等はその上帝を信ぜざる者なり。此等は頸に環を有す可し。此等は(地獄の)火の民たる可く、永久に其處に在る可し。
七 渠等は、其前に(~の報復の)往例多きに、なほ善よりは惡に奔らんことを爾に求む可し。爾曹の上帝は人の惡行に拘らず之に對して寛容なれど、其責罰も亦峻烈なり。
八 不信者はいふ、上帝より表徵なければ(吾曹は信ずる能はず)と。爾はたゞ說ヘ者(として命ぜられし)なり、(奇蹟を行ふ者に非ず)、而して各の民には一指揮者(の命ぜられたる)あり。
九 ~は各の婦人の(其胎內に)孕む所を知り、また胎內の(時期と所產の數との)過不足を知る。あらゆる事物は~によりて一定の量に應じて規せらるればなり。
一〇 ~は隱れたるをも顯はれたるをも知る。~は偉大にして至高なり。
一一 爾曹の中の其言を隱くす者も、其言を公にするものも、夜暗に身を潜むるものも、白晝に公行するものも、(~の知る所にては)相等し。
一二 渠等の各には、其前に其後に互に相隨伴する天使ありて、~命によりてそを監視す。洵に~は人に對する眷遇を變ぜざるべし、渠等(罪を犯して)自心(の中の性質)を變ずるまでは。若し~ある民に惡を欲せば、そを避くるの道なからむ、~の外には保護者なからむ。
一三 爾曹に電光を見はし、爾曹をして畏(を懷か)しめ希望を生ぜしむるは~、幸ある雲を生ずるは~なり。
一四 雷霆は~の頌詞を顯はし、又天使をも表はす、~は雷霆を下して、渠等が~に關きて爭へる時、其欲するところを擊つ、~は偉大なる力を有すれば。
一五 當に禱らるべきは~なり。渠等が の外に祷る偶像は終に渠等に感應せざるべし、手を伸べて口に水を掬ばんとするも其水を掬び得ざるが如し、不信者の祈禱は全く誤れり。
一六 天にあるものも地にあるものも、自進んでか强ひられてか、みな~を禮拜す、朝に夕に其影も亦。
一七 いへ、天と地との主は誰ぞやと。いへ、~と。いへ、さらば爾曹、助を與へ得ず害を防ぎ得ざるものを~の外に(爾曹の保護者として)尊ぶべきかと。いへ、瞽者と視る者とを同じとすべきや、冥暗と光明とを均しとすべきや、~の外に其創造りし者を~の夥伴となすべきやと。いへ、~は萬物の創造者なり、そは唯一の捷利の~なりと。
一八 ~は天より雨水を下さしめ、小河を其量に應じて流れしめ、洪水をして泡漚を浮べしむ。渠等の火に熔く鑛物よりは(必要なる)裝飾さては器皿を鑄出すとともにまた渣滓を生ず。斯くして~は眞理と虚妄とを分つ。渣滓は抛棄され、人閧ノ必要なるものは地上に殘る。斯くして~は譬喩を提出す。其上帝に從ふ者には最優れたる報償(與へらるべし)、されどそれに從はざる者は、假令渠等は全世界に於ける何者をも否更により多くを有すとも、償として(すべて)そを與へざるべからず。此等は恐るべきC算に致さるべし、其去處は地獄(たるべし)、不幸なる床(たるべし)。
一九 爾曹の上帝より爾曹に下る所の眞理なるを知る者は瞽者と同じとさるべきや。細心なる者は唯よくそれを知らむ。
二〇 ~の約を果たし、其約を破らざる者、
二一 ~の命ずる所に從ふ者、其上帝を恐れ惡しきC算を恐るゝ者、
二二 眞心を以て其上帝をスばさんとし、定時の祈禱を行ひ、わが與へし物資を祕密にも公然にも施與し、善を以て惡を攘ふ者、此等の報償は天堂たるべし、
二三 渠等の入る所は永久の住處たる樂園なり、其父母、その妻妾、其子我、誰にても正しき行の者は亦其處に入るべし、天使は各門より入りて斯くいはん、
二四 爾曹の上に平和あれ、爾曹は能く耐へたれば、如何に優れたる報賞よ此天堂はと。
二五 されど~の約を受けてのちに之を犯せる者、~の命ずる所に背ける者、地上に惡を行ひし者、渠等には呪下るべし、渠等には(地獄に於ける)憐れむべき棲所あるべし。
二六 ~はその欲する者に豐富なる食料を與へ、(其思ふところのものに)蓄ふ。(メッカの衆は)彿現世を樂しむ、されど現世は来來に此すれば轉變の相に過ぎず。
二七 不信者はいふ、其上帝より表徵下らざれば(吾曹は信ぜざるべし)と。答へよ、洵に~は其欲する者を迷誤に導くべし、悔ひ改むる者を己に導くべし、
二八 信ずる者、其心の安らかに~の上に休む者を。人の心は~の上に安らかに休まざるべきか。信じて而して正しきを行ふ者は幸bネる復活の祝bノ與るべし。
二九 斯くてわれ爾を斯民に下せり、(他の國民に相似たる豫言者を下せしが如く)、わが爾に默示せるところを爾渠等に復誦し得るために、假令渠等は慈悲~を信ぜずとも。いへ(渠等に)、渠はわが上帝なり、~の外に他の~なし、~にわれ信ョす、~にわれ歸らざるを得ずと。
三〇 可蘭(の默示)によりて山岳は移さるべく大地は粉韲すべく死者は語るべしとするも(そはuなし)。而も事物は全く~に在り。故に信者は~にして欲せばあらゆる人類を必ず導くべきを知らざらんや。
三一 驚くべき不幸は其所業の爲に不信者を苦しめて已まざるべし、さては~約の到來するまでその傍を離れざるべし、~は其約を違へざれば。
三二 爾の前のゥの使徒は嘲り笑はれたり、而してわれ不信者に永く幸ある生を樂しましめたり、されど後にわれ渠等を罰したり。如何に(峻烈に)ありしよ、(わが渠等に課せし)其責罰は。
三三 さらば其所業を見るために各人の心の上に照覽するは誰ぞや。渠等は~に夥伴を設けたり。いへ、其名を舉げよ、爾曹、~の地上に於て知らざるところを~に告げ得るか、爾曹たゞ空言を以て其名を列ね得るか。されど不信者の虛妄の處理は渠等の爲に設けられ、渠等は正しき道より外れたり、~が迷誤に陷れし者には嚮導なければなりと。
三四 渠等は現世にて責罰に苦しむべし、されど來世の責罰は更に悲しむべし、其處には~に逆ひて渠等を保護するものなければ。
三五 敬虔の者に約されたる天堂の光景は(此の如し)。C流ありて流れ、食物は豐かに壕は凉し。是(~を)畏るゝ者の報償なり。されど不信者の應報は(地獄の)火たるべし。
三六 わが聖典を與へしものは爾に默示せるところをスぶ。されど尙其一部を拒む或ものあり。いへ(渠等に)、洵にわれ唯~を禮拜せよと命ぜり、~に一人の夥伴をも許さず、~にわれ信ョし、~にわれ歸依すと。
三七 是が爲にわれ亞刺比亞の語に於て審判の則たる可蘭を下したり。爾之を知りながら尙渠等の私望に從はゞ、洵に其處に~に逆ひて爾を保護し援助する者なからむ。
三八 われ嘗て爾の前にゥの豫言者を送れり、渠等に妻と子とを授けたり。何の豫言者も表徵を以て至る(力)なし、~の免許によらざれば。それぞれの時代にはその(默示の)聖典あり。
三九 ~は其欲する所に應じて搆ク加除せざるを得ず。~とともに本典あり。
四〇 われ爾をしてわが渠等を威嚇する責罰の或部分を見せしめ、或はわれ爾をして(その渠等の 上に下る前に)死せしむるも、洵に爾には(唯)說法のみ(屬せり)、審判はわれに在り。
四一 渠等はわが(其)國土に臨みしを見ず(眞の信者の征服によりて)その領境を狹めしを見ずや。~の判ずる時其審判を覆すものなし、~はC算に速なり。
四二 渠等の祖先は嘗て(其豫言者に對して)種々の企圖を爲せり、されど~はあらゆる妙計良策の主たり。~は各人の謀るところを知る。不信者は必ず天堂の報償の誰の有たるかを知るべし。
四三 不信者はいふべし、爾は~より遣されずと。應へよ、~はわれと爾との閧フ充分なり、渠は聖典を理解する者なりと。
雷電品【アル・ラアド】(1-43節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
雷電品の名は一四節の辭句による。載する所は主として麻訶末と孤列種との抗爭にして、ヘ敵が奇蹟を麻訶末に要求するに對しヘ祖が辯解するものを多しとす。故に或は辯疏品と名づくべしといへる者ありき。
時代
四一節の外は默伽默示と見ゆ。大約初半は何れの時代となすも可なれども、後半は麻訶末の默伽に說法せし末年のものと見ゆ。
內容
不信者の可蘭排斥(一)。
~の證(二−四)。
不信者と復活(五−七)。
不信者は表徵を要む(八)。
~は全智なり(九−一二)。
雷電は~の禮拜の眞日的たるを示す(一三−一四)。
偶像信者の~祇を禱るの無用(一五)。
天地創造主の禮拜(一六−一七)。
信者不信者の分離の譬諭(一八)。
眞の信者とその報償(一九−二四)。
不信者の最期(二五)。
富資は~眷の表徵に非ず(二六)。
偶像信者の表徵の要求と~の眞信者の指等(二七−二八)。
麻訶末は不信者に下さる(二九)。
不信者を信者と化するに表徵は要なし(三〇)。
不信者の罰(三一−三四)。
天堂(三五)。
猶太族中には麻訶末を信ずる者あり、麻訶末は偶像信者と結約せず(三六−三七)。
妻子は豫言者を累せず、~は聖典の主たり(三八−三九)。
麻訶末はたゞ說ヘ者たり(四〇)。
~判の必定(四一)。
ヘ敵の隱謀は~に知らる(四二)。
~は豫言者の爲に證す(四三)。
雷電品【アル・ラアド】(1-43節)の註釋(文字の解釈)
三 對または兩種、甘酸K白大小をいふといヘり。
一三 亞剌比亞にては雷電を膏雨の前徵として喜ぶ。
OfficeMurakami