|
|
|
|
|
|
|
|
|
コーラン11章をアラビア語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます |
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました |
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです |
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました |
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) |
→「コーラン経」第一一 |
هود |
フード (使徒の名前) メッカ啓示 11章1節〜123節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
☞11;1-4 マホメットは神以外を礼拝してはいけないという神からの警告者です |
☞11;5-5 神は彼等が胸の中に隠すことも明らかにすることも全て知っています |
☞11;6-6 この地の生き物は全て神から供給を受け居場所を知られています |
☞11;7-8 復活を疑い懲罰を嘲笑する不信仰者をその日の懲罰が取り囲みます |
☞11;9-11 神が人間から恩恵を引っ込めると絶望し恩恵を与えると勝ち誇ります |
☞11;12-12 なぜマホメットの上に財宝や天使が下されないのかと彼等は言います |
☞11;13-14 コーランをでっち上げと言うならそれと同様なスーラ(章)を持って来なさい |
☞11;15-16 現世で人生の装いを欲する者の所業は来世で無価値になります |
☞11;17-17 コーラン以前に神の導き及び慈悲としてモーセの律法がありました |
☞11;18-24 神について嘘をでっち上げ来世を信じない者に神の呪いがあります |
☞11;25-49 神はノアに舟を造らせ全ての番と彼の家族を救い拒む民を溺死させました |
☞11;50-60 神は使徒フードの警告を拒否したアード族を呪い滅ぼしました |
☞11;61-68 神は使徒サーリフを拒み雌駱駝の腱を切ったサムード族を滅ぼしました |
☞11;69-83 神の使者がアブラハムに子の吉報を伝えロトを破滅の町から救いました |
☞11;84-95 神は使徒シュアイブの警告を拒否したマドヤン族を滅ぼしました |
☞11;96-99 神は使徒モーセを拒んだファラオを現世で呪い復活の日にも呪います |
☞11;100-101 神が滅ぼした民は神が彼等を害したのではなく彼等が自身を害しました |
☞11;102-108 審判の日に惨めな者は業火に喜ぶ者は楽園に入り永遠に住みます |
☞11;109-109 神々を礼拝する者は父祖と同じだけ礼拝しているに過ぎません |
☞11;110-115 マホメットは神の命令に確り立って礼拝を確立し忍耐強くありなさい |
☞11;116-119 神は改心した民の町を悪行の故に滅ぼすことはありません |
☞11;120-120 神はマホメットの心を確りさせるため全使徒の情報を語ります |
☞11;121-123 あなたたちの立場で実行して待ちなさいと不信仰者に言いなさい |
11章1節(1) |
الَر |
アリフ・ラーム・ラー |
アリフ・ラーム・ラー |
コーラン頭文字 |
11章1節(2) |
كِتَابٌ |
キターブン |
(これは)書(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章1節(3) |
أُحْكِمَتْ |
ウフキマト |
[それが]完全に整理されている |
動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
11章1節(4) |
آيَاتُهُ |
アーヤートゥ・フ |
それの諸々の節が |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章1節(5) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
11章1節(6) |
فُصِّلَتْ |
フッシラト |
[それが]詳細に解説されている(書です) |
動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
11章1節(7) |
مِن |
ミン |
〜[の]所から(下された) |
前置詞 |
11章1節(8) |
لَّدُنْ |
ラドゥン |
許に(ある) |
副詞・時間・対格 |
11章1節(9) |
حَكِيمٍ |
ハキーミン |
全賢者の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
11章1節(10) |
خَبِيرٍ |
カㇵビール[ィン] |
全知の[者の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
11章2節(1) |
أَلاَّ |
アッ・ラー |
それは(言います)〜することはいけません |
接続詞・従属+助詞・否定 |
11章2節(2) |
تَعْبُدُواْ |
タァブド・ゥー |
あなたたちは礼拝しようとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章2節(3) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外を |
助詞・制限 |
11章2節(4) |
اللّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
11章2節(5) |
إِنَّنِي |
インナ・ニー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章2節(6) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちに対する |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章2節(7) |
مِّنْهُ |
ミン・フ |
彼(神)からの |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章2節(8) |
نَذِيرٌ |
ナディㇶールン |
警告者(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章2節(9) |
وَبَشِيرٌ |
ワ・バシㇶ−ル[ン] |
そして吉報伝達者(です) |
接続詞+名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章3節(1) |
وَأَنِ |
ワ・アニ |
そしてそれは(言います) |
接続詞+接続詞・従属 |
11章3節(2) |
اسْتَغْفِرُواْ |
[イ]スタグㇷフィル・ゥー |
あなたたちは赦しを求めなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章3節(3) |
رَبَّكُمْ |
ラッバ・クム |
あなたたちの主に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章3節(4) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
11章3節(5) |
تُوبُواْ |
トゥーブ・ゥー |
あなたたちは戻りなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章3節(6) |
إِلَيْهِ |
イライ・[ヒ] |
彼の許に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章3節(7) |
يُمَتِّعْكُم |
ユマッティァ・クム |
[彼は]与えようとします、あなたたちに |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章3節(8) |
مَّتَاعًا |
マターアン |
楽しみを |
名詞・不定・対格・男性 |
11章3節(9) |
حَسَنًا |
ハサナン |
結構な[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
11章3節(10) |
إِلَى |
イラー |
〜時に(至るまで) |
前置詞 |
11章3節(11) |
أَجَلٍ |
アジャリン |
期日の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章3節(12) |
مُّسَمًّى |
ムサムマ[ン] |
指定されている[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
11章3節(13) |
وَيُؤْتِ |
ワ・ユゥティ |
そして[彼は]授けようとします |
接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
11章3節(14) |
كُلَّ |
クッラ |
ことごとくに |
名詞・対格・男性 |
11章3節(15) |
ذِي |
ディㇶー |
持ち主の |
名詞・属格・男性・単数 |
11章3節(16) |
فَضْلٍ |
ファドリン |
(惜しみない)恵みの |
名詞・不定・属格・男性 |
11章3節(17) |
فَضْلَهُ |
ファドラ・[フ] |
彼の恵みを |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章3節(18) |
وَإِن |
ワ・イン |
しかしもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
11章3節(19) |
تَوَلَّوْاْ |
タワッラ・ウ |
彼等が背を向ける |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章3節(20) |
فَإِنِّيَ |
ファ・インニ・ィー |
その時は真に私 |
助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章3節(21) |
أَخَافُ |
アカㇵーフ |
[私は]恐れます |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章3節(22) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章3節(23) |
عَذَابَ |
アダㇵーバ |
懲罰を |
名詞・対格・男性 |
11章3節(24) |
يَوْمٍ |
ヤウミン |
(最後の審判の)日の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章3節(25) |
كَبِيرٍ |
カビール[ィン] |
偉大な[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
11章4節(1) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
11章4節(2) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章4節(3) |
مَرْجِعُكُمْ |
マルジウ・クム |
あなたたちの戻り先は(あります) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章4節(4) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章4節(5) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上で |
前置詞 |
11章4節(6) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
11章4節(7) |
شَيْءٍ |
シャイイン |
事の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章4節(8) |
قَدِيرٌ |
クァディール[ン] |
全能者(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章5節(1) |
أَلا |
アラー |
確かに |
助詞・起動 |
11章5節(2) |
إِنَّهُمْ |
インナ・フム |
真に、彼等 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章5節(3) |
يَثْنُونَ |
ヤトㇷヌー・ナ |
彼等は折り畳んでいます |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章5節(4) |
صُدُورَهُمْ |
スドゥーラ・フム |
彼等の諸々の胸を |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章5節(5) |
لِيَسْتَخْفُواْ |
リ・ヤスタクㇷフ・ゥー |
それは彼等が隠そうとするため |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章5節(6) |
مِنْهُ |
ミン・[フ] |
彼(神)から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章5節(7) |
أَلا |
アラー |
確かに |
助詞・起動 |
11章5節(8) |
حِينَ |
ヒーナ |
時に |
名詞・対格・男性 |
11章5節(9) |
يَسْتَغْشُونَ |
ヤスタグㇷシュー・ナ |
彼等は(身を)覆う |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章5節(10) |
ثِيَابَهُمْ |
テㇶィヤーバ・フム |
彼等の諸々の衣に(よって) |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章5節(11) |
يَعْلَمُ |
ヤァラム |
[彼は]知っています |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章5節(12) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
11章5節(13) |
يُسِرُّونَ |
ユシッルー・ナ |
彼等が隠す |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章5節(14) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことを |
接続詞+代名詞・関係 |
11章5節(15) |
يُعْلِنُونَ |
ユゥリヌー・ヌ[ァ] |
彼等が明らかにする |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章5節(16) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章5節(17) |
عَلِيمٌ |
アリームン |
全知者(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章5節(18) |
بِذَاتِ |
ビ・ダㇵーティ |
〜ことについて |
前置詞+名詞・属格・女性・単数 |
11章5節(19) |
الصُّدُورِ |
ッ・スドゥール[ィ] |
その諸々の胸の(中にある) |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
11章6節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章6節(2) |
مِن |
ミン |
〜[の](何一つある) |
前置詞 |
11章6節(3) |
دَآبَّةٍ |
ダーッバティン |
生き物の |
名詞・不定・属格・女性 |
11章6節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
11章6節(5) |
الأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章6節(6) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
11章6節(7) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に(あるもの) |
前置詞 |
11章6節(8) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章6節(9) |
رِزْقُهَا |
リズク・ハー |
それの食料供給が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章6節(10) |
وَيَعْلَمُ |
ワ・ヤァラム |
そして[彼は]知っています |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章6節(11) |
مُسْتَقَرَّهَا |
ムスタクァッラ・ハー |
それの住まわされる[所を] |
分詞・受動・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章6節(12) |
وَمُسْتَوْدَعَهَا |
ワ・ムスタウダア・ハー |
そしてそれの置かれる[所を] |
接続詞+分詞・受動・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章6節(13) |
كُلٌّ |
クッルン |
ことごとくは |
名詞・不定・主格・男性 |
11章6節(14) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(記されています) |
前置詞 |
11章6節(15) |
كِتَابٍ |
キタービン |
(記録の)書の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章6節(16) |
مُّبِينٍ |
ムビーヌ[ィン] |
明白である[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
11章7節(1) |
وَهُوَ |
ワ・フワ |
そして彼は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章7節(2) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
11章7節(3) |
خَلَق |
カㇵラクァ |
[彼は]創った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章7節(4) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天(を) |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
11章7節(5) |
وَالأَرْضَ |
ワ・ル・アルダ |
そしてこの地を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 |
11章7節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章7節(7) |
سِتَّةِ |
シッタティ |
六の |
名詞・属格・女性 |
11章7節(8) |
أَيَّامٍ |
アイヤーム[ィン] |
日間の |
名詞・不定・属格・男性・複数 |
11章7節(9) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
その時[それは]〜ありました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章7節(10) |
عَرْشُهُ |
アルシュ・フ |
彼の玉座は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章7節(11) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
11章7節(12) |
الْمَاء |
ル・マーイ |
その水の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章7節(13) |
لِيَبْلُوَكُمْ |
リ・ヤブルワ・クム |
それは彼が試みようとする為、あなたたちを |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章7節(14) |
أَيُّكُمْ |
アイユ・クム |
あなたたちの誰が〜か? |
名詞・疑問・主格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章7節(15) |
أَحْسَنُ |
アフサヌ |
最上(である) |
名詞・主格・男性・単数 |
11章7節(16) |
عَمَلاً |
アマラ[ン] |
行為に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章7節(17) |
وَلَئِن |
ワ・ラ・イン |
しかし確かにもし〜なら |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・条件 |
11章7節(18) |
قُلْتَ |
クル・タ |
あなた(マホメット)が言う |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
11章7節(19) |
إِنَّكُم |
インナ・クム |
真に、あなたたち |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章7節(20) |
مَّبْعُوثُونَ |
マブウートゥㇷーナ |
甦らされる[者たち](になると) |
分詞・受動・主格・男性・複数 |
11章7節(21) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
11章7節(22) |
بَعْدِ |
バァディ |
後の |
名詞・属格 |
11章7節(23) |
الْمَوْتِ |
ル・マウティ |
その死の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章7節(24) |
لَيَقُولَنَّ |
ラ・ヤクーラ・ンナ |
確かに[彼は]言います、必ず |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調 |
11章7節(25) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章7節(26) |
كَفَرُواْ |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章7節(27) |
إِنْ |
イン |
〜に過ぎません |
助詞・否定 |
11章7節(28) |
هَـذَا |
ハーダㇵー |
これは |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章7節(29) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
11章7節(30) |
سِحْرٌ |
シフルン |
魔術(である) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章7節(31) |
مُّبِينٌ |
ムビーヌ[ン] |
明白である[もの] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章8節(1) |
وَلَئِنْ |
ワ・ラ・イン |
そして確かにもし〜なら |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・条件 |
11章8節(2) |
أَخَّرْنَا |
アカㇵル・ナー |
私たち(神)が遅らせる |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章8節(3) |
عَنْهُمُ |
アン・フム |
彼等から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章8節(4) |
الْعَذَابَ |
ル・アダㇵーバ |
その懲罰を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章8節(5) |
إِلَى |
イラー |
〜時に(至るまで) |
前置詞 |
11章8節(6) |
أُمَّةٍ |
ウムマティン |
期日の |
名詞・不定・属格・女性・単数 |
11章8節(7) |
مَّعْدُودَةٍ |
マァドゥーダティン |
決められている[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・女性・単数 |
11章8節(8) |
لَّيَقُولُنَّ |
ラ・ヤクール・ンナ |
確かに[彼等は]言います、必ず |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・強調 |
11章8節(9) |
مَا |
マー |
何が〜か |
代名詞・関係 |
11章8節(10) |
يَحْبِسُهُ |
ヤフビス・[フ] |
[それが]引き止める、それ(懲罰)を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章8節(11) |
أَلاَ |
アラー |
確かに |
助詞・起動 |
11章8節(12) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
11章8節(13) |
يَأْتِيهِمْ |
ヤティー・ヒム |
[それが]やって来る、彼等に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章8節(14) |
لَيْسَ |
ライサ |
[それは]〜ではありません |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章8節(15) |
مَصْرُوفًا |
マスルーファン |
避けられる[もの] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
11章8節(16) |
عَنْهُمْ |
アン・フム |
彼等から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章8節(17) |
وَحَاقَ |
ワ・ハークァ |
そして[それが]取り囲みます |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章8節(18) |
بِهِم |
ビ・ヒム |
彼等を |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章8節(19) |
مَّا |
マー |
〜こと(懲罰)が |
代名詞・関係 |
11章8節(20) |
كَانُواْ |
カーヌ・ゥー |
彼等が〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章8節(21) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章8節(22) |
يَسْتَهْزِئُونَ |
ヤスタフズィウー・ヌ[ァ] |
彼等が嘲笑する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章9節(1) |
وَلَئِنْ |
ワ・ラ・イン |
そして確かにもし〜なら |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・条件 |
11章9節(2) |
أَذَقْنَا |
アダㇵク・ナー |
私たちが味わせる |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章9節(3) |
الإِنْسَانَ |
ル・インサーナ |
人間に |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章9節(4) |
مِنَّا |
ミン・ナー |
私たち(神)からの |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章9節(5) |
رَحْمَةً |
ラフマタン |
恩恵を |
名詞・不定・対格・女性 |
11章9節(6) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
11章9節(7) |
نَزَعْنَاهَا |
ナザァ・ナー・ハー |
私たちが引っ込める、それ(恩恵)を |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章9節(8) |
مِنْهُ |
ミン・フ |
彼(人間)から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章9節(9) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章9節(10) |
لَيَئُوسٌ |
ラ・ヤウースン |
確かに絶望する者(になります) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章9節(11) |
كَفُورٌ |
カフール[ン] |
感謝をしない[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章10節(1) |
وَلَئِنْ |
ワ・ラ・イン |
そして確かにもし〜なら |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・条件 |
11章10節(2) |
أَذَقْنَاهُ |
アダㇵク・ナー・フ |
私たち(神)が味わせる、彼に |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章10節(3) |
نَعْمَاء |
ナァマーア |
恩恵を |
名詞・対格・男性 |
11章10節(4) |
بَعْدَ |
バァダ |
〜後に |
副詞・時間・対格 |
11章10節(5) |
ضَرَّاء |
ダッラーア |
苦難 |
名詞・対格・女性 |
11章10節(6) |
مَسَّتْهُ |
マッサト・フ |
[それが]触れた、彼に |
動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章10節(7) |
لَيَقُولَنَّ |
ラ・ヤクーラ・ンナ |
確かに[彼は]言います、必ず |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調 |
11章10節(8) |
ذَهَبَ |
ダㇵハバ |
[それが]去って行きました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章10節(9) |
السَّيِّئَاتُ |
ッ・サイィアートゥ |
その諸々の禍は |
定冠詞+名詞・主格・女性・複数 |
11章10節(10) |
عَنِّي |
アン・ニー |
私の許から |
前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章10節(11) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章10節(12) |
لَفَرِحٌ |
ラ・ファリフン |
確かに勝ち誇った者(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章10節(13) |
فَخُورٌ |
ファクㇷ−ル[ン] |
自慢たらたらの[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章11節(1) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜除きます |
助詞・制限 |
11章11節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章11節(3) |
صَبَرُواْ |
サバル・ゥー |
彼等は忍耐する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章11節(4) |
وَعَمِلُواْ |
ワ・アミル・ゥー |
そして彼等は為す |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章11節(5) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その義である[諸々の所業](を) |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
11章11節(6) |
أُوْلَـئِكَ |
ウラーイカ |
これら |
代名詞・指示・複数 |
11章11節(7) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章11節(8) |
مَّغْفِرَةٌ |
マグㇷフィラトゥン |
許しが |
名詞・不定・主格・女性 |
11章11節(9) |
وَأَجْرٌ |
ワ・アジュルン |
そして報奨が(あります) |
接続詞+名詞・不定・主格・男性 |
11章11節(10) |
كَبِيرٌ |
カビール[ン] |
大きな[ものが] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章12節(1) |
فَلَعَلَّكَ |
ファ・ラアッラ・カ |
それであなた(マホメット)〜かもしれません |
助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章12節(2) |
تَارِكٌ |
ターリクン |
放棄する(ことを考える)[者](である) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章12節(3) |
بَعْضَ |
バァダ |
或る部分を |
名詞・対格・男性 |
11章12節(4) |
مَا |
マー |
〜ことの |
代名詞・関係 |
11章12節(5) |
يُوحَى |
ユーハー |
[それは]啓示されようとする |
動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
11章12節(6) |
إِلَيْكَ |
イライ・カ |
あなたの許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章12節(7) |
وَضَآئِقٌ |
ワ・ダーイクン |
そして苦悩を齎す[者](である) |
接続詞+分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章12節(8) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それによって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章12節(9) |
صَدْرُكَ |
サドル・カ |
あなたの胸が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章12節(10) |
أَن |
アン |
それは〜こと故(です) |
接続詞・従属 |
11章12節(11) |
يَقُولُواْ |
ヤクール・ゥー |
彼等が言おうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章12節(12) |
لَوْلاَ |
ラウラー |
なぜ〜ことはないのか |
助詞・勧告 |
11章12節(13) |
أُنزِلَ |
ウンズィラ |
[それが]下される |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章12節(14) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章12節(15) |
كَنزٌ |
カンズン |
財宝が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章12節(16) |
أَوْ |
アウ |
〜かあるいは |
接続詞 |
11章12節(17) |
جَاء |
ジャーア |
[彼が]やって来る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章12節(18) |
مَعَهُ |
マァア・フ |
彼と共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章12節(19) |
مَلَكٌ |
マラク[ン] |
天使が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章12節(20) |
إِنَّمَا |
インナ・マー |
ただ〜だけ |
助詞・対格+助詞・予防 |
11章12節(21) |
أَنتَ |
アンタ |
あなたは |
代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
11章12節(22) |
نَذِيرٌ |
ナディㇶールン |
警告者(である) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章12節(23) |
وَاللّهُ |
ワ・ッ・ラフ |
そして御神は |
接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格 |
11章12節(24) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上で |
前置詞 |
11章12節(25) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
11章12節(26) |
شَيْءٍ |
シャイイン |
事の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章12節(27) |
وَكِيلٌ |
ワキール[ン] |
監視者(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章13節(1) |
أَمْ |
アム |
あるいは |
接続詞 |
11章13節(2) |
يَقُولُونَ |
ヤクールー・ナ |
彼等は言います |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章13節(3) |
افْتَرَاهُ |
[イ]フタラー・[フ] |
[彼が]でっち上げました、それを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章13節(4) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章13節(5) |
فَأْتُواْ |
ファ・ト・ゥー |
それならあなたたちは持って来なさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章13節(6) |
بِعَشْرِ |
ビ・アシュリ |
十の〜ものを |
前置詞+名詞・属格・男性 |
11章13節(7) |
سُوَرٍ |
スワリン |
諸々のスーラ(章)の |
名詞・不定・属格・男性・複数 |
11章13節(8) |
مِّثْلِهِ |
ミトㇷリ・ヒ |
それと同様の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章13節(9) |
مُفْتَرَيَاتٍ |
ムフタラヤーティン |
でっち上げられた[諸々のものの] |
分詞・不定・受動・属格・女性・複数 |
11章13節(10) |
وَادْعُواْ |
ワ・[イ]ド・ウー |
そしてあなたたちは呼びなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章13節(11) |
مَنِ |
マニ |
〜者(神々)を |
代名詞・関係 |
11章13節(12) |
اسْتَطَعْتُم |
スタタァ・トゥム |
あなたたちが(呼ぶことが)できる |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章13節(13) |
مِّن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
11章13節(14) |
دُونِ |
ドゥーニ |
〜[の]他の |
名詞・属格 |
11章13節(15) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章13節(16) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
11章13節(17) |
كُنتُمْ |
クン・トゥム |
あなたたちが〜である |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章13節(18) |
صَادِقِينَ |
サーディクィーヌ[ァ] |
真実を言う[者たち] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章14節(1) |
فَإِنلَّمْ |
ファ・イッラム |
それでもし〜ことはないなら |
助詞・再開+助詞・条件 |
11章14節(2) |
يَسْتَجِيبُواْ |
ヤスタジーブ・ゥー |
彼等は答えようとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章14節(3) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章14節(4) |
فَاعْلَمُواْ |
ファ・[イ]ァラムー |
その時はあなたたちは知りなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章14節(5) |
أَنَّمَا |
アンナ・マー |
それは〜ことを |
助詞・対格+助詞・予防 |
11章14節(6) |
أُنزِلِ |
ウンズィラ |
[それ(コーラン)が]下された |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章14節(7) |
بِعِلْمِ |
ビ・イルミ |
知識によって |
前置詞+名詞・属格・男性 |
11章14節(8) |
اللّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章14節(9) |
وَأَن |
ワ・アン |
そしてそれは〜ことを |
接続詞+接続詞・従属 |
11章14節(10) |
لاَّ |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
11章14節(11) |
إِلَـهَ |
イラーハ |
神(である) |
名詞・対格・男性・単数 |
11章14節(12) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
11章14節(13) |
هُوَ |
フワ |
彼 |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章14節(14) |
فَهَلْ |
ファ・ハル |
それで〜か? |
助詞・再開+助詞・疑問 |
11章14節(15) |
أَنتُم |
アントゥム |
あなたたちは |
代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章14節(16) |
مُّسْلِمُونَ |
ムスリムーヌ[ァ] |
(神に)服従帰依する[者たち](になります) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
11章15節(1) |
مَن |
マン |
〜者に |
代名詞・関係 |
11章15節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜している |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章15節(3) |
يُرِيدُ |
ユリードゥ |
[彼は]欲する |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章15節(4) |
الْحَيَاةَ |
ル・ハヤタ |
その人生を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
11章15節(5) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世の[ものの] |
定冠詞+形容詞・対格・女性・単数 |
11章15節(6) |
وَزِينَتَهَا |
ワ・ズィーナタ・ハー |
そしてそれ(この世の人生)の装いを |
接続詞+名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章15節(7) |
نُوَفِّ |
ヌワッフィ |
[私たち(神)は]十分に報いましょう |
動詞・意図・未完了・一人称・複数 |
11章15節(8) |
إِلَيْهِمْ |
イライ・ヒム |
彼等に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章15節(9) |
أَعْمَالَهُمْ |
アァマーラ・フム |
彼等の諸々の所業に(対して) |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章15節(10) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章15節(11) |
وَهُمْ |
ワ・フム |
そして彼等は |
接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章15節(12) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章15節(13) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章15節(14) |
يُبْخَسُونَ |
ユブカㇵスー・ヌ[ァ] |
彼等は減らされる |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章16節(1) |
أُوْلَـئِكَ |
ウラーイカ |
これらは |
代名詞・指示・複数 |
11章16節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(です) |
代名詞・関係・男性・複数 |
11章16節(3) |
لَيْسَ |
ライサ |
[彼は]〜あることはない |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章16節(4) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等にとって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章16節(5) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章16節(6) |
الآخِرَةِ |
ル・アーキㇶラティ |
その来世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
11章16節(7) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
11章16節(8) |
النَّارُ |
ン・ナール |
その(業)火 |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
11章16節(9) |
وَحَبِطَ |
ワ・ハビタ |
そして[それは]無駄になります |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章16節(10) |
مَا |
マー |
〜ことは |
代名詞・関係 |
11章16節(11) |
صَنَعُواْ |
サナァ・ウー |
彼等が実行した |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章16節(12) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(現世)の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章16節(13) |
وَبَاطِلٌ |
ワ・バーティルン |
そして無価値である[もの](になります) |
接続詞+分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章16節(14) |
مَّا |
マー |
〜ことは |
代名詞・関係 |
11章16節(15) |
كَانُواْ |
カーヌ・ゥー |
彼等が〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章16節(16) |
يَعْمَلُونَ |
ヤァマルー・ヌ[ァ] |
彼等がする |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章17節(1) |
أَفَمَن |
ア・ファ・マン |
それでは〜者は(どう)か? |
疑問+助詞・補足+代名詞・関係 |
11章17節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]いる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章17節(3) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
11章17節(4) |
بَيِّنَةٍ |
バイイナティン |
明証の |
名詞・不定・属格・女性・単数 |
11章17節(5) |
مِّن |
ミン |
〜[の]許からの |
前置詞 |
11章17節(6) |
رَّبِّهِ |
ラッビ・ヒ |
彼の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章17節(7) |
وَيَتْلُوهُ |
ワ・ヤトルー・フ |
そして[彼が]朗誦します、それ(コーラン)を |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章17節(8) |
شَاهِدٌ |
シャーヒドゥン |
証しをする[者が] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章17節(9) |
مِّنْهُ |
ミン・[フ] |
彼(神)からの |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章17節(10) |
وَمِن |
ワ・ミン |
そして〜[の]時に |
接続詞+前置詞 |
11章17節(11) |
قَبْلِهِ |
クァブリ・ヒ |
それの以前の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章17節(12) |
كِتَابُ |
キターブ |
書(律法)が(ありました) |
名詞・主格・男性 |
11章17節(13) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(の) |
名詞・固有・主格・男性 |
11章17節(14) |
إَمَامًا |
イマーマン |
導き(として) |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
11章17節(15) |
وَرَحْمَةً |
ワ・ラフマ[タン] |
そして慈悲(として) |
接続詞+名詞・不定・対格・女性 |
11章17節(16) |
أُوْلَـئِكَ |
ウラーイカ |
これら |
代名詞・指示・複数 |
11章17節(17) |
يُؤْمِنُونَ |
ユゥミヌー・ナ |
彼等は信じます |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章17節(18) |
بِهِ |
ビ・[ヒ] |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章17節(19) |
وَمَن |
ワ・マン |
しかし〜者は |
接続詞+代名詞・関係 |
11章17節(20) |
يَكْفُرْ |
ヤクフル |
[彼は]信じない |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
11章17節(21) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章17節(22) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章17節(23) |
الأَحْزَابِ |
ル・アフザービ |
その分派の者たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
11章17節(24) |
فَالنَّارُ |
ファ・ン・ナール |
そこでその(業)火が |
助詞・再開+定冠詞+名詞・主格・女性 |
11章17節(25) |
مَوْعِدُهُ |
マウイドゥ・[フ] |
彼の約束の場所(になります) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章17節(26) |
فَلاَ |
ファ・ラー |
だから〜ことはいけません |
助詞・再開+助詞・否定 |
11章17節(27) |
تَكُ |
タク |
[あなた(マホメット)は]居ようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 |
11章17節(28) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
11章17節(29) |
مِرْيَةٍ |
ミルヤティン |
疑いの |
名詞・不定・属格・女性 |
11章17節(30) |
مِّنْهُ |
ミン・[フ] |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章17節(31) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、それ |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章17節(32) |
الْحَقُّ |
ル・ハク |
その真理(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章17節(33) |
مِن |
ミン |
〜[の]許からの |
前置詞 |
11章17節(34) |
رَّبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章17節(35) |
وَلَـكِنَّ |
ワ・ラーキンナ |
しかしながら |
接続詞+助詞・対格 |
11章17節(36) |
أَكْثَرَ |
アクタㇵラ |
大部分 |
名詞・対格・男性・単数 |
11章17節(37) |
النَّاسِ |
ン・ナーシ |
その人間たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
11章17節(38) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章17節(39) |
يُؤْمِنُونَ |
ユゥミヌー・ヌ[ァ] |
彼等は信じる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章18節(1) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
そして〜者は(いるだろうか) |
接続詞+代名詞・関係 |
11章18節(2) |
أَظْلَمُ |
アズラム |
不義(である) |
名詞・主格・男性・単数 |
11章18節(3) |
مِمَّنِ |
ミ・ムマニ |
〜者より |
前置詞+代名詞・関係 |
11章18節(4) |
افْتَرَى |
[イ]フタラー |
[彼は]でっち上げる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章18節(5) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
11章18節(6) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章18節(7) |
كَذِبًا |
カディㇶバン |
嘘を |
名詞・不定・対格・男性 |
11章18節(8) |
أُوْلَـئِكَ |
ウラーイカ |
これら |
代名詞・指示・複数 |
11章18節(9) |
يُعْرَضُونَ |
ユゥラドゥー・ナ |
彼等は出頭します |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章18節(10) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]前に |
前置詞 |
11章18節(11) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章18節(12) |
وَيَقُولُ |
ワ・ヤクール |
そして[彼は]言います |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章18節(13) |
الأَشْهَادُ |
ル・アシュハードゥ |
その証しする[者たちは] |
定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 |
11章18節(14) |
هَـؤُلاء |
ハーウラーイ |
これらは |
代名詞・指示・複数 |
11章18節(15) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章18節(16) |
كَذَبُواْ |
カダㇵブ・ゥー |
彼等は嘘をついた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章18節(17) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
11章18節(18) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章18節(19) |
أَلاَ |
アラー |
確かに |
助詞・起動 |
11章18節(20) |
لَعْنَةُ |
ラァナトゥ |
呪いは |
名詞・主格・女性 |
11章18節(21) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章18節(22) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に(あります) |
前置詞 |
11章18節(23) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーヌ[ァ] |
その悪を為す[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章19節(1) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章19節(2) |
يَصُدُّونَ |
ヤスッドゥー・ナ |
彼等は(人々を)妨げる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章19節(3) |
عَن |
アン |
〜所から |
前置詞 |
11章19節(4) |
سَبِيلِ |
サビーリ |
道の |
名詞・属格・男性 |
11章19節(5) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章19節(6) |
وَيَبْغُونَهَا |
ワ・ヤブグㇷー・ナ・ハー |
そして彼等は探し求める、それ(道)を |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章19節(7) |
عِوَجًا |
イワジャン |
曲げることを |
名詞・不定・対格・男性 |
11章19節(8) |
وَهُم |
ワ・フム |
そして彼等は |
助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章19節(9) |
بِالآخِرَةِ |
ビ・ル・アーキㇶラティ |
その来世を |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
11章19節(10) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章19節(11) |
كَافِرُونَ |
カーフィルーヌ[ァ] |
信じない[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
11章20節(1) |
أُولَـئِكَ |
ウラーイカ |
これらは |
代名詞・指示・複数 |
11章20節(2) |
لَمْ |
ラム |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章20節(3) |
يَكُونُواْ |
ヤクーヌ・ゥー |
彼等は〜であろうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章20節(4) |
مُعْجِزِينَ |
ムゥジズィーナ |
(神を)回避する(ことができる)[者たち] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章20節(5) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章20節(6) |
الأَرْضِ |
ル・アル[ディ] |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章20節(7) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章20節(8) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]いる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章20節(9) |
لَهُم |
ラ・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章20節(10) |
مِّن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
11章20節(11) |
دُونِ |
ドゥーニ |
〜[の]他の |
名詞・属格 |
11章20節(12) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章20節(13) |
مِنْ |
ミン |
[の](誰も) |
前置詞 |
11章20節(14) |
أَوْلِيَاء |
アウリヤー[ア] |
保護者たちの |
名詞・属格・男性・複数 |
11章20節(15) |
يُضَاعَفُ |
ユダーアフ |
[それは]倍に増やされます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
11章20節(16) |
لَهُمُ |
ラ・フム |
彼等に対して |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章20節(17) |
الْعَذَابُ |
ル・アダㇵーブ |
その懲罰は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章20節(18) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章20節(19) |
كَانُواْ |
カーヌ・ゥー |
彼等は〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章20節(20) |
يَسْتَطِيعُونَ |
ヤスタティーウー・ナ |
彼等〜できる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章20節(21) |
السَّمْعَ |
ッ・サムア |
その聞くことを |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章20節(22) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章20節(23) |
كَانُواْ |
カーヌ・ゥー |
彼等は〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章20節(24) |
يُبْصِرُونَ |
ユブシルーヌ[ァ] |
彼等は見える |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章21節(1) |
أُوْلَـئِكَ |
ウラーイカ |
これらは |
代名詞・指示・複数 |
11章21節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち(です) |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章21節(3) |
خَسِرُواْ |
カㇵシル・ゥー |
彼等は失った |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章21節(4) |
أَنفُسَهُمْ |
アンフサ・フム |
彼等の諸々の魂を |
名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章21節(5) |
وَضَلَّ |
ワ・ダッラ |
そして[それが]消え去ります |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章21節(6) |
عَنْهُم |
アン・フム |
彼等から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章21節(7) |
مَّا |
マー |
〜もの(神々)が |
代名詞・関係 |
11章21節(8) |
كَانُواْ |
カーヌ・ゥー |
彼等が〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章21節(9) |
يَفْتَرُونَ |
ヤフタルー・ヌ[ァ] |
彼等がでっち上げる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章22節(1) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章22節(2) |
جَرَمَ |
ジャラマ |
疑いを(抱く) |
名詞・対格・男性 |
11章22節(3) |
أَنَّهُمْ |
アンナ・フム |
それは彼等〜ことに |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章22節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章22節(5) |
الآخِرَةِ |
ル・アーキㇶラティ |
その来世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
11章22節(6) |
هُمُ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章22節(7) |
الأَخْسَرُونَ |
ル・アクㇷサルーヌ[ァ] |
最大の失敗者たち(である) |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
11章23節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章23節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章23節(3) |
آمَنُواْ |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章23節(4) |
وَعَمِلُواْ |
ワ・アミル・ゥー |
そして彼等は為す |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章23節(5) |
الصَّالِحَاتِ |
ッ・サーリハーティ |
その義である[諸々の所業](を) |
定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 |
11章23節(6) |
وَأَخْبَتُواْ |
ワ・アクㇷバト・ゥー |
そして彼等は謙虚である |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章23節(7) |
إِلَى |
イラー |
〜前で |
前置詞 |
11章23節(8) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章23節(9) |
أُوْلَـئِكَ |
ウラーイカ |
これらは |
代名詞・指示・複数 |
11章23節(10) |
أَصْحَابُ |
アスハーブ |
仲間たち(です) |
名詞・主格・男性・複数 |
11章23節(11) |
الجَنَّةِ |
ル・ジャンナティ |
その楽園の |
定冠詞+名詞・固有・属格・女性 |
11章23節(12) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章23節(13) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章23節(14) |
خَالِدُونَ |
カㇵーリドゥーヌ[ァ] |
とこしえに住む[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
11章24節(1) |
مَثَلُ |
マタㇵル |
例えは |
名詞・主格・男性 |
11章24節(2) |
الْفَرِيقَيْنِ |
ル・ファリークァイニ |
その二つの集団の |
定冠詞+名詞・主格・男性・双数 |
11章24節(3) |
كَالأَعْمَى |
カ・ル・アァマ |
(一つは)その盲の如し(です) |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章24節(4) |
وَالأَصَمِّ |
ワ・ル・アサミ |
そしてその聾の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章24節(5) |
وَالْبَصِيرِ |
ワ・ル・バシーリ |
そして(もう一つは)その見える者の(如しです) |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
11章24節(6) |
وَالسَّمِيعِ |
ワ・ッ・サミーイ |
そしてその聞こえる者の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
11章24節(7) |
هَلْ |
ハル |
〜でしょうか? |
助詞・疑問 |
11章24節(8) |
يَسْتَوِيَانِ |
ヤスタウィ・ヤーニ |
両者は等しい |
動詞・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 |
11章24節(9) |
مَثَلاً |
マタㇵラ[ン] |
比較に(おいて) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章24節(10) |
أَفَلاَ |
ア・ファ・ラー |
それなのに〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
11章24節(11) |
تَذَكَّرُونَ |
タダㇵッカルー・ヌ[ァ] |
あなたたちは心に留める |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章25節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして確かに本当に |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
11章25節(2) |
أَرْسَلْنَا |
アルサル・ナー |
私たち(神)は遣わしました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章25節(3) |
نُوحًا |
ヌーハン |
ノアを |
名詞・固有・対格・男性 |
11章25節(4) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
11章25節(5) |
قَوْمِهِ |
クァウミ・ヒ |
彼の民の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章25節(6) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章25節(7) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちの為の |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章25節(8) |
نَذِيرٌ |
ナディㇶールン |
警告者(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章25節(9) |
مُّبِينٌ |
ムビーヌ[ン] |
明白である[者] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章26節(1) |
أَن |
アン |
それは〜こと |
助詞・解釈 |
11章26節(2) |
لاَّ |
ラー |
〜ことはいけない |
助詞・禁止 |
11章26節(3) |
تَعْبُدُواْ |
タァブド・ゥー |
あなたたちは礼拝しようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章26節(4) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外を |
助詞・制限 |
11章26節(5) |
اللّهَ |
ッ・ラ[ハ] |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
11章26節(6) |
إِنِّيَ |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章26節(7) |
أَخَافُ |
アカㇵーフ |
[私は]恐れます |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章26節(8) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章26節(9) |
عَذَابَ |
アダㇵーバ |
懲罰を |
名詞・対格・男性 |
11章26節(10) |
يَوْمٍ |
ヤウミン |
(最後の審判の)日の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章26節(11) |
أَلِيمٍ |
アリーム[ィン] |
苦痛の[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
11章27節(1) |
فَقَالَ |
ファ・クァーラ |
そこで[彼は]言いました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章27節(2) |
الْمَلأُ |
ル・マラウ |
その長たちは |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章27節(3) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちの |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章27節(4) |
كَفَرُواْ |
カファル・ゥー |
彼等は不信仰である |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章27節(5) |
مِن |
ミン |
〜[の]中から |
前置詞 |
11章27節(6) |
قِوْمِهِ |
クァウミ・ヒ |
彼の民の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章27節(7) |
مَا |
マー |
〜[に]過ぎません |
助詞・否定 |
11章27節(8) |
نَرَاكَ |
ナラー・カ |
[私たちは]見ようとする(と)、あなたを |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章27節(9) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
11章27節(10) |
بَشَرًا |
バシャラン |
人間に |
名詞・不定・対格・男性 |
11章27節(11) |
مِّثْلَنَا |
ミトㇷラ・ナー |
私たちと同様に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章27節(12) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
11章27節(13) |
نَرَاكَ |
ナラー・カ |
[私たちは]見ようとする(と)、あなたを |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章27節(14) |
اتَّبَعَكَ |
[イ]ッタバア・カ |
[彼が]従う、あなたに |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章27節(15) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
11章27節(16) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちが |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章27節(17) |
هُمْ |
フム |
彼等は |
代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章27節(18) |
أَرَاذِلُنَا |
アラーディㇶル・ナー |
私たちの最も卑しい者たち(である) |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章27節(19) |
بَادِيَ |
バーディヤ |
未熟である[者たち] |
分詞・能動・対格・男性 |
11章27節(20) |
الرَّأْيِ |
ッ・ライ[ィ] |
その意見の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章27節(21) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章27節(22) |
نَرَى |
ナラー |
[私たちは]見る |
動詞・未完了・一人称・複数 |
11章27節(23) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちについて |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章27節(24) |
عَلَيْنَا |
アライ・ナー |
私たちの上に |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章27節(25) |
مِن |
ミン |
〜[の](何一つ) |
前置詞 |
11章27節(26) |
فَضْلٍ |
ファドリン |
優れたことの |
名詞・不定・属格・男性 |
11章27節(27) |
بَلْ |
バル |
いや |
助詞・取消 |
11章27節(28) |
نَظُنُّكُمْ |
ナズンヌ・クム |
[私たちは]考えます、あなたたちを |
動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章27節(29) |
كَاذِبِينَ |
カーディㇶビーヌ[ァ] |
嘘をついている[者たち](であると) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章28節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(ノア)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章28節(2) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章28節(3) |
أَرَأَيْتُمْ |
ア・ラアイ・トゥム |
あなたたちは(考えて)見ましたか? |
疑問+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章28節(4) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
11章28節(5) |
كُنتُ |
クン・トゥ |
私が〜いる |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
11章28節(6) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
11章28節(7) |
بَيِّنَةٍ |
バイイナティン |
明証の |
名詞・不定・属格・女性・単数 |
11章28節(8) |
مِّن |
ミン |
〜[の]許からの |
前置詞 |
11章28節(9) |
رَّبِّيَ |
ラッブ・ィー |
私の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章28節(10) |
وَآتَانِي |
ワ・アーター・ニー |
そして[彼が]与えている、私に |
助詞・情況+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章28節(11) |
رَحْمَةً |
ラフマタン |
恩恵を |
名詞・不定・対格・女性 |
11章28節(12) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
11章28節(13) |
عِندِهِ |
インディ・[ヒ] |
彼の許の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章28節(14) |
فَعُمِّيَتْ |
ファ・ウムミヤト |
しかし[それが]見えにくくされている |
助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 |
11章28節(15) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章28節(16) |
أَنُلْزِمُكُمُوهَا |
ア・ヌルズィム・クムー・ハー |
[私たちは]強いる(ことができる)か?、あなたたちに、それを |
疑問+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章28節(17) |
وَأَنتُمْ |
ワ・アントゥム |
あなたたちが〜(である)のに |
助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章28節(18) |
لَهَا |
ラ・ハー |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
11章28節(19) |
كَارِهُونَ |
カーリフーヌ[ァ] |
嫌がる[者たち] |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
11章29節(1) |
وَيَاقَوْمِ |
ワ・ヤー・クァウム・ィ |
そしておお私の民よ |
接続詞+助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章29節(2) |
لا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章29節(3) |
أَسْأَلُكُمْ |
アサル・クム |
[私は]求める、あなたたちに |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章29節(4) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
それ(伝道)に対して |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章29節(5) |
مَالاً |
マーラ[ン] |
財貨を |
名詞・不定・対格・男性 |
11章29節(6) |
إِنْ |
イン |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章29節(7) |
أَجْرِيَ |
アジュリ・ヤ |
私の報酬は(ある) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章29節(8) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
11章29節(9) |
عَلَى |
アラー |
〜許から |
前置詞 |
11章29節(10) |
اللّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章29節(11) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章29節(12) |
أَنَاْ |
アナー |
私は |
代名詞・人称・一人称・単数 |
11章29節(13) |
بِطَارِدِ |
ビ・ターリディ |
追い払う[者]で(ある) |
前置詞+分詞・能動・属格・男性 |
11章29節(14) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちを |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章29節(15) |
آمَنُواْ |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章29節(16) |
إِنَّهُم |
インナ・フム |
真に彼等 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章29節(17) |
مُّلاَقُو |
ムラークー |
会う[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
11章29節(18) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主(に) |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章29節(19) |
وَلَـكِنِّيَ |
ワ・ラーキン・ニー |
しかしながら私 |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章29節(20) |
أَرَاكُمْ |
アラー・クム |
[私は]見なします、あなたたちを |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章29節(21) |
قَوْمًا |
クァウマン |
民(であると) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章29節(22) |
تَجْهَلُونَ |
タジュハルー・ヌ[ァ] |
あなたたちは無知である |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章30節(1) |
وَيَاقَوْمِ |
ワ・ヤー・クァウム・ィ |
そしておお私の民よ |
接続詞+助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章30節(2) |
مَن |
マン |
誰が〜か |
代名詞・関係 |
11章30節(3) |
يَنصُرُنِي |
ヤンスル・ニー |
[彼が]救う、私を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章30節(4) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](怒り)から |
前置詞 |
11章30節(5) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章30節(6) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
11章30節(7) |
طَرَدتُّهُمْ |
タラドット・ゥ・フム |
私が追い払う、彼等を |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章30節(8) |
أَفَلاَ |
ア・ファ・ラー |
それでも〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
11章30節(9) |
تَذَكَّرُونَ |
タダㇵッカルー・ヌ[ァ] |
あなたたちは心に留める |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章31節(1) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章31節(2) |
أَقُولُ |
アクール |
[私は]言う |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章31節(3) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章31節(4) |
عِندِي |
インデ・ィー |
私の許に |
副詞・場所+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章31節(5) |
خَزَآئِنُ |
カㇵザーイヌ |
諸々の宝物が(あると) |
名詞・主格・男性・複数 |
11章31節(6) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章31節(7) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章31節(8) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
[私は]知る |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章31節(9) |
الْغَيْبَ |
ル・ガㇵイブ[ァ] |
その目に見えない世界を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章31節(10) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章31節(11) |
أَقُولُ |
アクール |
[私は]言う |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章31節(12) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章31節(13) |
مَلَكٌ |
マラク[ン] |
天使(であると) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章31節(14) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章31節(15) |
أَقُولُ |
アクール |
[私は]言う |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章31節(16) |
لِلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
それは〜者たちに |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章31節(17) |
تَزْدَرِي |
タズダリー |
[それが]見下す |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
11章31節(18) |
أَعْيُنُكُمْ |
アァユヌ・クム |
あなたたちの諸々の目が |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章31節(19) |
لَن |
ラン |
決して〜ことはない(と) |
助詞・否定 |
11章31節(20) |
يُؤْتِيَهُمُ |
ユゥティヤ・フム |
[彼は]与えようとする、彼等に |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章31節(21) |
اللّهُ |
ッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
11章31節(22) |
خَيْرًا |
カㇵイラ[ン] |
良いものを |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
11章31節(23) |
اللّهُ |
アッ・ラフ |
御神は |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
11章31節(24) |
أَعْلَمُ |
アァラム |
全知の[者](です) |
形容詞・主格・男性・単数 |
11章31節(25) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことを |
前置詞+代名詞・関係 |
11章31節(26) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に(ある) |
前置詞 |
11章31節(27) |
أَنفُسِهِمْ |
アンフシ・ヒム |
彼等の諸々の心の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章31節(28) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章31節(29) |
إِذًا |
イダㇵン |
その(ことを言う)時は |
助詞・驚嘆 |
11章31節(30) |
لَّمِنَ |
ラ・ミナ |
確かに〜[の](一人になります) |
接頭辞・強調+前置詞 |
11章31節(31) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーヌ[ァ] |
その悪を為す[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章32節(1) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章32節(2) |
يَانُوحُ |
ヤー・ヌーフ |
ああノアよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
11章32節(3) |
قَدْ |
クァド |
確かに |
助詞・確信 |
11章32節(4) |
جَادَلْتَنَا |
ジャーダル・タ・ナー |
あなたは論争を挑みました、私たちに |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章32節(5) |
فَأَكْثَرْتَ |
ファ・アクㇷタㇵル・タ |
そしてあなたは頻繁にしました |
接続詞+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
11章32節(6) |
جِدَالَنَا |
ジダーラ・ナー |
私たちとの論争を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章32節(7) |
فَأْتَنِا |
ファ・ティ・ナー |
それでは[あなたは]齎しなさい、私たちに |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章32節(8) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜こと(懲罰)を |
前置詞+代名詞・関係 |
11章32節(9) |
تَعِدُنَا |
タァイドゥ・ナー |
[あなたは]脅す、私たちを |
動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章32節(10) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
11章32節(11) |
كُنتَ |
クン・タ |
あなたが〜である |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
11章32節(12) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人) |
前置詞 |
11章32節(13) |
الصَّادِقِينَ |
ッ・サーディクィーヌ[ァ] |
その真実を言う[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章33節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(ノア)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章33節(2) |
إِنَّمَا |
インナ・マー |
ただ〜だけ |
助詞・対格+助詞・予防 |
11章33節(3) |
يَأْتِيكُم |
ヤティー・クム |
[彼が]齎します、あなたたちに |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章33節(4) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それを |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章33節(5) |
اللّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
11章33節(6) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
11章33節(7) |
شَاء |
シャーア |
[彼(神)が]望む |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章33節(8) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章33節(9) |
أَنتُم |
アントゥム |
あなたたちは |
代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章33節(10) |
بِمُعْجِزِينَ |
ビ・ムゥジズィーヌ[ァ] |
(それを)逃れる(ことができる)[者たち]で(ある) |
前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章34節(1) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章34節(2) |
يَنفَعُكُمْ |
ヤンファウ・クム |
[それは]役立つ、あなたたちに |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章34節(3) |
نُصْحِي |
ヌスヒ・ィー |
私の忠告は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章34節(4) |
إِنْ |
イン |
たとえ〜でも |
助詞・条件 |
11章34節(5) |
أَرَدتُّ |
アラドッ・トゥ |
私が望む |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
11章34節(6) |
أَنْ |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
11章34節(7) |
أَنصَحَ |
アンサハ |
[私が]忠告しようとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数 |
11章34節(8) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章34節(9) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
11章34節(10) |
كَانَ |
カーナ |
[彼が]〜している |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章34節(11) |
اللّهُ |
ッ・ラフ |
御神が |
定冠詞+名詞・固有・主格 |
11章34節(12) |
يُرِيدُ |
ユリードゥ |
[彼が]欲する |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章34節(13) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
11章34節(14) |
يُغْوِيَكُمْ |
ユグㇷウィヤ・クム |
[彼が]迷わせようとする、あなたたちを |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章34節(15) |
هُوَ |
フワ |
彼が |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章34節(16) |
رَبُّكُمْ |
ラッブ・クム |
あなたたちの主(です) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章34節(17) |
وَإِلَيْهِ |
ワ・イライ・ヒ |
そして彼の許に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章34節(18) |
تُرْجَعُونَ |
トゥルジャウー・ヌ[ァ] |
あなたたちは連れ戻されます |
動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章35節(1) |
أَمْ |
アム |
あるいは |
接続詞 |
11章35節(2) |
يَقُولُونَ |
ヤクールー・ナ |
彼等は言います |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章35節(3) |
افْتَرَاهُ |
[イ]フタラー・[フ] |
[彼(マホメット)が]でっち上げました、それを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章35節(4) |
قُلْ |
クル |
[あなた(マホメット)は]言いなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章35節(5) |
إِنِ |
イニ |
〜ことはありません |
助詞・条件 |
11章35節(6) |
افْتَرَيْتُهُ |
[イ]フタライ・トゥ・フ |
私がでっち上げた、それを |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章35節(7) |
فَعَلَيَّ |
ファ・アライ・ヤ |
その時は私の上に |
助詞・再開+前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章35節(8) |
إِجْرَامِي |
イジュラーム・ィー |
私の罪は(あります) |
名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章35節(9) |
وَأَنَاْ |
ワ・アナー |
しかし私は |
接続詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
11章35節(10) |
بَرِيءٌ |
バリーオン |
潔白(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章35節(11) |
مِّمَّا |
ミム・マー |
〜こと(罪)から |
前置詞+代名詞・関係 |
11章35節(12) |
تُجْرَمُونَ |
トゥジュリムー・ヌ[ァ] |
あなたたちが犯す |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章36節(1) |
وَأُوحِيَ |
ワ・ウーヒヤ |
そして[それが]啓示されました |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章36節(2) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
11章36節(3) |
نُوحٍ |
ヌーヒン |
ノアの |
名詞・固有・属格・男性 |
11章36節(4) |
أَنَّهُ |
アンナ・フ |
それは彼〜こと |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章36節(5) |
لَن |
ラン |
決して〜ことはない |
助詞・否定 |
11章36節(6) |
يُؤْمِنَ |
ユゥミナ |
彼は信じようとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
11章36節(7) |
مِن |
ミン |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章36節(8) |
قَوْمِكَ |
クァウミ・カ |
あなたの民の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章36節(9) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
11章36節(10) |
مَن |
マン |
〜者 |
代名詞・関係 |
11章36節(11) |
قَدْ |
クァド |
確かに |
助詞・確信 |
11章36節(12) |
آمَنَ |
アーマヌ[ァ] |
[彼は]信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章36節(13) |
فَلاَ |
ファ・ラー |
だから〜ことはいけない |
助詞・再開+助詞・否定 |
11章36節(14) |
تَبْتَئِسْ |
タブタイス |
[あなたは]悲しもうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 |
11章36節(15) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことによって |
前置詞+代名詞・関係 |
11章36節(16) |
كَانُواْ |
カーヌ・ゥー |
彼等が〜していた |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章36節(17) |
يَفْعَلُونَ |
ヤフアルー・ヌ[ァ] |
彼等がする |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章37節(1) |
وَاصْنَعِ |
ワ・[イ]スナイ |
そして[あなた(ノア)は]造りなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章37節(2) |
الْفُلْكَ |
ル・フルカ |
その舟を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章37節(3) |
بِأَعْيُنِنَا |
ビ・アァユニ・ナー |
私たち(神)の諸々の目の前で |
前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章37節(4) |
وَوَحْيِنَا |
ワ・ワフイィ・ナー |
そして私たちの啓示の(通りに) |
接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章37節(5) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
11章37節(6) |
تُخَاطِبْنِي |
トゥカㇵーティブ・ニー |
[あなたは]呼び掛ける、私(神)に |
動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章37節(7) |
فِي |
フィー |
〜のことで |
前置詞 |
11章37節(8) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章37節(9) |
ظَلَمُواْ |
ザラム・ゥー |
彼等は悪を為す |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章37節(10) |
إِنَّهُم |
インナ・フム |
真に彼等 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章37節(11) |
مُّغْرَقُونَ |
ムグㇷラクーヌ[ァ] |
溺死させられる[者たち](です) |
分詞・受動・主格・男性・複数 |
11章38節(1) |
وَيَصْنَعُ |
ワ・ヤスナァウ |
そして[彼(ノア)は]造りました |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章38節(2) |
الْفُلْكَ |
ル・フルク[ァ] |
その舟を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章38節(3) |
وَكُلَّمَا |
ワ・クッラマー |
そして〜度に |
接続詞+副詞・時間 |
11章38節(4) |
مَرَّ |
マッラ |
[彼は]通り過ぎる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章38節(5) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼の側を |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章38節(6) |
مَلأٌ |
マラオン |
長は |
名詞・不定・主格・男性 |
11章38節(7) |
مِّن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
11章38節(8) |
قَوْمِهِ |
クァウミ・ヒ |
彼の民の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章38節(9) |
سَخِرُواْ |
サキㇶル・ゥー |
彼等は嘲りました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章38節(10) |
مِنْهُ |
ミン・[フ] |
彼のことを |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章38節(11) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章38節(12) |
إِن |
イン |
たとえ〜しても |
助詞・条件 |
11章38節(13) |
تَسْخَرُواْ |
タスカㇵル・ゥー |
あなたたちが嘲ろうとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章38節(14) |
مِنَّا |
ミン・ナー |
私たちのことを |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章38節(15) |
فَإِنَّا |
ファ・インヌ・ァー |
その時(になれば)真に、私たち |
助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章38節(16) |
نَسْخَرُ |
ナスカㇵル |
[私たちは]嘲ります |
動詞・未完了・一人称・複数 |
11章38節(17) |
مِنكُمْ |
ミン・クム |
あなたたちのことを |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章38節(18) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
11章38節(19) |
تَسْخَرُونَ |
タスカㇵルー・ヌ[ァ] |
あなたたちが嘲る |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章39節(1) |
فَسَوْفَ |
ファ・サウファ |
しかし間もなく |
接続詞+助詞・未来 |
11章39節(2) |
تَعْلَمُونَ |
タァラムー・ナ |
あなたたちは知ります |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章39節(3) |
مَن |
マン |
誰に〜か |
代名詞・関係 |
11章39節(4) |
يَأْتِيهِ |
ヤティー・ヒ |
[それが]やって来る、彼に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章39節(5) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章39節(6) |
يُخْزِيهِ |
ユクㇷズィー・ヒ |
[それは]恥辱となります、彼に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章39節(7) |
وَيَحِلُّ |
ワ・ヤヒッル |
そして[それが]下ります |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章39節(8) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章39節(9) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章39節(10) |
مُّقِيمٌ |
ムクィーム[ン] |
永遠に続く[ものが] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章40節(1) |
حَتَّى |
ハッター |
ついに |
助詞・起動 |
11章40節(2) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
11章40節(3) |
جَاء |
ジャーア |
[それが]やって来た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章40節(4) |
أَمْرُنَا |
アムル・ナー |
私たち(神)の命令が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章40節(5) |
وَفَارَ |
ワ・ファーラ |
そこで[それが]噴き出しました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章40節(6) |
التَّنُّورُ |
ッ・タヌール |
その竈(大雨)が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章40節(7) |
قُلْنَا |
クル・ナー |
私たちは言いました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章40節(8) |
احْمِلْ |
[イ]フミル |
[あなたは]積みなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章40節(9) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(舟)の中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章40節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
11章40節(11) |
كُلٍّ |
クッリン |
ことごとくの(種類の) |
名詞・不定・属格・男性 |
11章40節(12) |
زَوْجَيْنِ |
ザウジャイヌ[ィ] |
番 |
名詞・主格・男性・双数 |
11章40節(13) |
اثْنَيْنِ |
[イ]トㇷナイニ |
二つ(を) |
名詞・主格・男性・双数 |
11章40節(14) |
وَأَهْلَكَ |
ワ・アフラ・カ |
そしてあなたの家族を |
接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章40節(15) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外の |
助詞・制限 |
11章40節(16) |
مَن |
マン |
〜者 |
代名詞・関係 |
11章40節(17) |
سَبَقَ |
サバクァ |
[それが]先にあった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章40節(18) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章40節(19) |
الْقَوْلُ |
ル・クァウル |
その(滅亡の)言葉が |
定冠詞+名詞・動詞的・主格・男性 |
11章40節(20) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
そして〜者を |
接続詞+代名詞・関係 |
11章40節(21) |
آمَنَ |
アーマヌ[ァ] |
[彼は]信仰している |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章40節(22) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
11章40節(23) |
آمَنَ |
アーマナ |
[彼は]信仰していた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章40節(24) |
مَعَهُ |
マァア・フ |
彼と共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章40節(25) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
11章40節(26) |
قَلِيلٌ |
クァリール[ン] |
少数が |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章41節(1) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼(ノア)は]言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章41節(2) |
ارْكَبُواْ |
[イ]ルカブ・ゥー |
あなたたちは乗り込みなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章41節(3) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(舟)の中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章41節(4) |
بِسْمِ |
ビ・スミ |
名において |
前置詞+名詞・属格・男性 |
11章41節(5) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章41節(6) |
مَجْرَاهَا |
マジュラ・ハー |
それの進路 |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章41節(7) |
وَمُرْسَاهَا |
ワ・ムルサー・ハー |
そしてそれの停泊する[所](は決めます) |
接続詞+分詞・受動・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章41節(8) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章41節(9) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章41節(10) |
لَغَفُورٌ |
ラ・ガㇵフールン |
確かに何度も許す者(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章41節(11) |
رَّحِيمٌ |
ラヒーム[ン] |
最も慈悲深い[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章42節(1) |
وَهِيَ |
ワ・ヒヤ |
そしてそれ(舟)が |
接続詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
11章42節(2) |
تَجْرِي |
タジュリー |
[それが]出帆しました |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
11章42節(3) |
بِهِمْ |
ビ・ヒム |
彼等と共に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章42節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中を |
前置詞 |
11章42節(5) |
مَوْجٍ |
マウジン |
波の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章42節(6) |
كَالْجِبَالِ |
カ・ル・ジバール[ィ] |
その山々のような |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
11章42節(7) |
وَنَادَى |
ワ・ナーダー |
そして[彼は]呼びかけました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章42節(8) |
نُوحٌ |
ヌーフン |
ノアは |
名詞・固有・主格・男性 |
11章42節(9) |
ابْنَهُ |
[イ]ブナ・フ |
彼の息子に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章42節(10) |
وَكَانَ |
ワ・カーナ |
その時[彼は]〜居ました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章42節(11) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
11章42節(12) |
مَعْزِلٍ |
マァズィル[ィン] |
離れた所の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章42節(13) |
يَابُنَيَّ |
ヤー・ブナイ・ヤ |
おお私の息子よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章42節(14) |
ارْكَب |
[イ]ルカブ |
[あなたは]乗り込みなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章42節(15) |
مَّعَنَا |
マァア・ナー |
私たちと共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章42節(16) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
11章42節(17) |
تَكُن |
タクン |
[あなたは]〜居ようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
11章42節(18) |
مَّعَ |
マァア |
〜許に一緒に |
副詞・場所・対格 |
11章42節(19) |
الْكَافِرِينَ |
ル・カーフィリーヌ[ァ] |
その不信仰である[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章43節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(息子)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章43節(2) |
سَآوِي |
サ・アーウィー |
[私は]避難するつもりです |
助詞・未来+動詞・未完了・一人称・単数 |
11章43節(3) |
إِلَى |
イラー |
〜方に |
前置詞 |
11章43節(4) |
جَبَلٍ |
ジャバリン |
山の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章43節(5) |
يَعْصِمُنِي |
ヤァシム・ニー |
[それは]救います、私を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章43節(6) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
11章43節(7) |
الْمَاء |
ル・マー[イ] |
その水の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章43節(8) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(ノア)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章43節(9) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章43節(10) |
عَاصِمَ |
アーシマ |
守護する[者](は居る) |
分詞・能動・対格・男性 |
11章43節(11) |
الْيَوْمَ |
ル・ヤウマ |
今日 |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章43節(12) |
مِنْ |
ミン |
[の]所から |
前置詞 |
11章43節(13) |
أَمْرِ |
アムリ |
命令の |
名詞・属格・男性 |
11章43節(14) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章43節(15) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
11章43節(16) |
مَن |
マン |
〜者 |
代名詞・関係 |
11章43節(17) |
رَّحِمَ |
ラヒム[ァ] |
[彼(神)が]慈悲を垂れる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章43節(18) |
وَحَالَ |
ワ・ハーラ |
そして[それが]やって来ました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章43節(19) |
بَيْنَهُمَا |
バイナ・フマー |
彼等二人の間に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・双数 |
11章43節(20) |
الْمَوْجُ |
ル・マウジュ |
その波が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章43節(21) |
فَكَانَ |
ファ・カーナ |
それで[彼(息子)は]〜なりましした |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章43節(22) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人に) |
前置詞 |
11章43節(23) |
الْمُغْرَقِينَ |
ル・ムグㇷラクィーヌ[ァ] |
その溺死させられる者たちの |
定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数 |
11章44節(1) |
وَقِيلَ |
ワ・クィーラ |
そして[それが]言われました |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章44節(2) |
يَاأَرْضُ |
ヤー・アルドゥ |
おお大地よ |
助詞・呼格+名詞・主格・女性 |
11章44節(3) |
ابْلَعِي |
[イ]ブラァ・イー |
あなたは飲み込みなさい |
動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語 |
11章44節(4) |
مَاءكِ |
マーア・キ |
あなたの水を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・女性・単数 |
11章44節(5) |
وَيَاسَمَاء |
ワ・ヤー・サマーウ |
そしておお大空よ |
接続詞+助詞・呼格+名詞・主格・女性 |
11章44節(6) |
أَقْلِعِي |
アクリ・イー |
あなたは抑えなさい |
動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語 |
11章44節(7) |
وَغِيضَ |
ワ・ギㇶーダ |
そして[それは]引きました |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章44節(8) |
الْمَاء |
ル・マー[ウ] |
その水は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章44節(9) |
وَقُضِيَ |
ワ・クディヤ |
そして[それは]成し遂げられました |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章44節(10) |
الأَمْرُ |
ル・アムル |
その事は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章44節(11) |
وَاسْتَوَتْ |
ワ・[イ]スタワト |
そしてそれ(舟)は止まりました |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章44節(12) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
11章44節(13) |
الْجُودِيِّ |
ル・ジューディイ[ィ] |
そのジューディー山の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章44節(14) |
وَقِيلَ |
ワ・クィーラ |
そして[それが]言われました |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章44節(15) |
بُعْداً |
ブゥダン |
滅び(あれ) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章44節(16) |
لِّلْقَوْمِ |
リ・ル・クァウミ |
その民に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章44節(17) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーヌ[ァ] |
その悪を為す[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章45節(1) |
وَنَادَى |
ワ・ナーダー |
そして[彼は]呼びかけました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章45節(2) |
نُوحٌ |
ヌーフン |
ノアは |
名詞・固有・主格・男性 |
11章45節(3) |
رَّبَّهُ |
ラッバ・フ |
彼の主に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章45節(4) |
فَقَالَ |
ファ・クァーラ |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章45節(5) |
رَبِّ |
ラッブ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章45節(6) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章45節(7) |
ابُنِي |
[イ]ブニ・ィー |
私の息子は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章45節(8) |
مِنْ |
ミン |
[の](一人です) |
前置詞 |
11章45節(9) |
أَهْلِي |
アフリ・ィー |
私の家族の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章45節(10) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
11章45節(11) |
وَعْدَكَ |
ワァダ・カ |
あなたの約束は |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章45節(12) |
الْحَقُّ |
ル・ハク |
その真実(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章45節(13) |
وَأَنتَ |
ワ・アンタ |
そしてあなたは |
接続詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
11章45節(14) |
أَحْكَمُ |
アフカム |
最も公正な者(です) |
名詞・主格・男性・単数 |
11章45節(15) |
الْحَاكِمِينَ |
ル・ハーキミーヌ[ァ] |
その審判する(者たちの) |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章46節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(神)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章46節(2) |
يَانُوحُ |
ヤー・ヌーフ |
ああノアよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
11章46節(3) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章46節(4) |
لَيْسَ |
ライサ |
[彼は]〜ではありません |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章46節(5) |
مِنْ |
ミン |
[の](一人) |
前置詞 |
11章46節(6) |
أَهْلِكَ |
アフリ・カ |
あなたの家族の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章46節(7) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(の) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章46節(8) |
عَمَلٌ |
アマルン |
所業は |
名詞・不定・主格・男性 |
11章46節(9) |
غَيْرُ |
ガㇵイル |
無いもの(です) |
名詞・主格・男性 |
11章46節(10) |
صَالِحٍ |
サーリ[ヒン] |
義である[ことの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
11章46節(11) |
فَلاَ |
ファ・ラー |
だから〜ことはいけません |
助詞・再開+助詞・否定 |
11章46節(12) |
تَسْأَلْنِ |
タスアル・ニ |
[あなたは]呼び求めようとする、私を |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章46節(13) |
مَا |
マー |
〜こと(で) |
代名詞・関係 |
11章46節(14) |
لَيْسَ |
ライサ |
[それが]〜ない |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章46節(15) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたに |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
11章46節(16) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章46節(17) |
عِلْمٌ |
ァイル[ムン] |
知識が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章46節(18) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章46節(19) |
أَعِظُكَ |
アァイズ・カ |
[私は]戒めます、あなたを |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章46節(20) |
أَن |
アン |
それは〜ことのないように |
接続詞・従属 |
11章46節(21) |
تَكُونَ |
タクーナ |
[あなたが]〜なろうとする |
動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 |
11章46節(22) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](一人に) |
前置詞 |
11章46節(23) |
الْجَاهِلِينَ |
ル・ジャーヒリーヌ[ァ] |
その無知である(者たちの) |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章47節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(ノア)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章47節(2) |
رَبِّ |
ラッブ・ィ |
私の主 |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章47節(3) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章47節(4) |
أَعُوذُ |
アウードㇷ |
[私は]避難します |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章47節(5) |
بِكَ |
ビ・カ |
あなたの中に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
11章47節(6) |
أَنْ |
アン |
それは〜しないように |
接続詞・従属 |
11章47節(7) |
أَسْأَلَكَ |
アスアラ・カ |
私は求める、あなたに |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章47節(8) |
مَا |
マー |
〜こと(で) |
代名詞・関係 |
11章47節(9) |
لَيْسَ |
ライサ |
[それが]〜ない |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章47節(10) |
لِي |
リ・ィー |
私に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
11章47節(11) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それについて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章47節(12) |
عِلْمٌ |
ァイル[ムン] |
知識が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章47節(13) |
وَإِلاَّ |
ワ・イッラー |
そして〜ことをしなければ |
接続詞+助詞・制限 |
11章47節(14) |
تَغْفِرْ |
タグㇷフィル |
[あなたが]許しを与えようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
11章47節(15) |
لِي |
リ・ィー |
私に |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
11章47節(16) |
وَتَرْحَمْنِي |
ワ・タルハム・ニー |
そして[あなたが]慈悲をかけようとする、私に |
接続詞+動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章47節(17) |
أَكُن |
アクン |
[私は]〜[に]なるでしょう |
動詞・意図・未完了・一人称・単数 |
11章47節(18) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の](一人に) |
前置詞 |
11章47節(19) |
الْخَاسِرِينَ |
ル・カㇵーシリーヌ[ァ] |
その失敗する[者たち] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章48節(1) |
قِيلَ |
クィーラ |
[それが]言われました |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章48節(2) |
يَانُوحُ |
ヤー・ヌーフ |
ああノアよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
11章48節(3) |
اهْبِطْ |
[イ]フビト |
[あなたは](舟から)降りて行きなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章48節(4) |
بِسَلاَمٍ |
ビ・サラーミン |
平安のうちに |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
11章48節(5) |
مِّنَّا |
ミン・ナー |
私たち(神)から(与えらえた) |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章48節(6) |
وَبَركَاتٍ |
ワ・バラカーティン |
そして諸々の祝福は |
接続詞+名詞・不定・属格・女性・複数 |
11章48節(7) |
عَلَيْكَ |
アライ・カ |
あなたの上に(あれ) |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章48節(8) |
وَعَلَى |
ワ・アラー |
そして〜[の]上に(あれ) |
接続詞+前置詞 |
11章48節(9) |
أُمَمٍ |
ウマミン |
諸々の民族の |
名詞・不定・属格・女性・複数 |
11章48節(10) |
مِّمَّن |
ミム・マン |
〜者から(出る) |
前置詞+代名詞・関係 |
11章48節(11) |
مَّعَكَ |
マァア・ク[ァ] |
あなたと共に(いる) |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章48節(12) |
وَأُمَمٌ |
ワ・ウマムン |
しかし(或る)民族たちは |
接続詞+名詞・不定・主格・女性・複数 |
11章48節(13) |
سَنُمَتِّعُهُمْ |
サ・ヌマッティウ・フム |
私たちは楽しませるでしょう、彼等を |
助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章48節(14) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
11章48節(15) |
يَمَسُّهُم |
ヤマッス・フム |
[それが]触れます、彼等に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章48節(16) |
مِّنَّا |
ミン・ナー |
私たちからの |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章48節(17) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章48節(18) |
أَلِيمٌ |
アリーム[ン] |
苦痛の[ものが] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章49節(1) |
تِلْكَ |
ティルカ |
これは |
代名詞・指示・女性・単数 |
11章49節(2) |
مِنْ |
ミン |
[の](一つです) |
前置詞 |
11章49節(3) |
أَنبَاء |
アンバーイ |
諸々の情報の |
名詞・属格・男性・複数 |
11章49節(4) |
الْغَيْبِ |
ル・ガㇵイビ |
その見えない世界の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章49節(5) |
نُوحِيهَا |
ヌーヒー・ハー |
[私たち(神)は]啓示します、それを |
動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章49節(6) |
إِلَيْكَ |
イライ・ク[ァ] |
あなた(マホメット)の許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章49節(7) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章49節(8) |
كُنتَ |
クン・タ |
あなたは〜であった |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
11章49節(9) |
تَعْلَمُهَا |
タァラム・ハー |
[それは]知る、それを |
動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章49節(10) |
أَنتَ |
アンタ |
あなたは |
代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
11章49節(11) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章49節(12) |
قَوْمُكَ |
クァウム・カ |
あなたたちの民は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章49節(13) |
مِن |
ミン |
〜[の]時に |
前置詞 |
11章49節(14) |
قَبْلِ |
クァブリ |
以前の |
名詞・属格 |
11章49節(15) |
هَـذَا |
ハーダㇵー |
これ |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章49節(16) |
فَاصْبِرْ |
ファ・[イ]スビル |
だから[あなた(マホメット)は]耐えなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章49節(17) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章49節(18) |
الْعَاقِبَةَ |
ル・アークィバタ |
その最後(の勝利) |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
11章49節(19) |
لِلْمُتَّقِينَ |
リ・ル・ムッタクィーヌ[ァ] |
その義を為す[者たちの]為に(あります) |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章50節(1) |
وَإِلَى |
ワ・イラー |
そして〜[の]許に |
接続詞+前置詞 |
11章50節(2) |
عَادٍ |
アーディン |
アード族の |
名詞・固有・不定・属格 |
11章50節(3) |
أَخَاهُمْ |
アカㇵー・フム |
彼等の兄弟 |
名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章50節(4) |
هُودًا |
フーダ[ン] |
フードを(遣わしました) |
名詞・固有・不定・対格・男性 |
11章50節(5) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(フード)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章50節(6) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章50節(7) |
اعْبُدُواْ |
ウブド・ゥー |
あなたたちは礼拝しなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章50節(8) |
اللّهَ |
ッ・ラハ |
御神を |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
11章50節(9) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章50節(10) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章50節(11) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の](誰もいる) |
前置詞 |
11章50節(12) |
إِلَـهٍ |
イラーヒン |
神の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
11章50節(13) |
غَيْرُهُ |
ガㇵイル・[フ] |
彼の他は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章50節(14) |
إِنْ |
イン |
〜に過ぎません |
助詞・否定 |
11章50節(15) |
أَنتُمْ |
アントゥム |
あなたたちが |
代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章50節(16) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
11章50節(17) |
مُفْتَرُونَ |
ムフタルーヌ[ァ] |
考案した[者たち](である) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
11章51節(1) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章51節(2) |
لا |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章51節(3) |
أَسْأَلُكُمْ |
アサル・クム |
[私は]求める、あなたたちに |
動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章51節(4) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
それに対して |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章51節(5) |
أَجْرًا |
アジュラ[ン] |
報酬を |
名詞・不定・対格・男性 |
11章51節(6) |
إِنْ |
イン |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章51節(7) |
أَجْرِيَ |
アジュリ・ヤ |
私の報酬は(ある) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章51節(8) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
11章51節(9) |
عَلَى |
アラー |
〜から |
前置詞 |
11章51節(10) |
الَّذِي |
[ア]ッラディㇶー |
それは〜者 |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
11章51節(11) |
فَطَرَنِي |
ファタラ・ニー |
[彼は]創った、私を |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章51節(12) |
أَفَلاَ |
ア・ファ・ラー |
それなのに〜ことはないのか? |
疑問+助詞・補足+助詞・否定 |
11章51節(13) |
تَعْقِلُونَ |
タァクィルー・ヌ[ァ] |
あなたたちは理解する |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章52節(1) |
وَيَاقَوْمِ |
ワ・ヤー・クァウム・ィ |
そしておお私の民よ |
接続詞+助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章52節(2) |
اسْتَغْفِرُواْ |
[イ]スタグㇷフィル・ゥー |
あなたたちは赦しを求めなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章52節(3) |
رَبَّكُمْ |
ラッバ・クム |
あなたたちの主に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章52節(4) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
11章52節(5) |
تُوبُواْ |
トゥーブ・ゥー |
あなたたちは悔い改めて戻りなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章52節(6) |
إِلَيْهِ |
イライ・[ヒ] |
彼の許に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章52節(7) |
يُرْسِلِ |
ユルシリ |
[彼は]下そうとします |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
11章52節(8) |
السَّمَاء |
ッ・サマーア |
あの天(から雨を) |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
11章52節(9) |
عَلَيْكُم |
アライ・クム |
あなたたちの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章52節(10) |
مِّدْرَارًا |
ミドラーラン |
豊富に |
名詞・不定・対格・男性 |
11章52節(11) |
وَيَزِدْكُمْ |
ワ・ヤズィド・クム |
そして[彼は]増し加えようとします、あなたたちに |
接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章52節(12) |
قُوَّةً |
クウワタン |
力を |
名詞・不定・対格・女性 |
11章52節(13) |
إِلَى |
イラー |
〜(上)に |
前置詞 |
11章52節(14) |
قُوَّتِكُمْ |
クウワティ・クム |
あなたたちの力の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章52節(15) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
11章52節(16) |
تَتَوَلَّوْاْ |
タタワッラ・ウ |
あなたたちは背を向けようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章52節(17) |
مُجْرِمِينَ |
ムジュリミーヌ[ァ] |
罪ある[者たち](として) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章53節(1) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章53節(2) |
يَاهُودُ |
ヤー・フードゥ |
おおフードよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格 |
11章53節(3) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章53節(4) |
جِئْتَنَا |
ジ・タ・ナー |
あなたは齎す、私たちに |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章53節(5) |
بِبَيِّنَةٍ |
ビ・バイイィナティン |
明証を |
前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数 |
11章53節(6) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章53節(7) |
نَحْنُ |
ナフヌ |
私たちは |
代名詞・人称・一人称・複数 |
11章53節(8) |
بِتَارِكِي |
ビ・ターリキー |
捨てる[者たち]で(ある) |
前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章53節(9) |
آلِهَتِنَا |
アーリハティ・ナー |
私たちの神々(を) |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章53節(10) |
عَن |
アン |
〜故に |
前置詞 |
11章53節(11) |
قَوْلِكَ |
クァウリ・カ |
あなたの言葉の |
名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章53節(12) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章53節(13) |
نَحْنُ |
ナフヌ |
私たちは |
代名詞・人称・一人称・複数 |
11章53節(14) |
لَكَ |
ラ・カ |
あなたを |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
11章53節(15) |
بِمُؤْمِنِينَ |
ビ・ムゥミニーヌ[ァ] |
信じる[者たち]で(ある) |
前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章54節(1) |
إِن |
イン |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章54節(2) |
نَّقُولُ |
ナクール |
[私たちは]言う |
動詞・未完了・一人称・複数 |
11章54節(3) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
11章54節(4) |
اعْتَرَاكَ |
[イ]タラー・カ |
[彼が]捉えた(と言う)、あなたを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章54節(5) |
بَعْضُ |
バァドゥ |
或る者が |
名詞・主格・男性 |
11章54節(6) |
آلِهَتِنَا |
アーリハティ・ナー |
私たちの神々の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章54節(7) |
بِسُوَءٍ |
ビ・スー[イン] |
邪悪をもって |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
11章54節(8) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(フード)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章54節(9) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章54節(10) |
أُشْهِدُ |
ウシュヒドゥ |
[私は]証人に呼びます |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章54節(11) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神を |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
11章54節(12) |
وَاشْهَدُواْ |
ワ・イシュハド・ゥー |
そしてあなたたちは証言して下さい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章54節(13) |
أَنِّي |
アンヌ・ィー |
それは私〜ことを |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章54節(14) |
بَرِيءٌ |
バリーオン |
潔白(である) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章54節(15) |
مِّمَّا |
ミム・マー |
〜ことから |
前置詞+代名詞・関係 |
11章54節(16) |
تُشْرِكُونَ |
トゥシュリクー・ヌ[ァ] |
あなたたちが(神々を神の)仲間として置いた |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章55節(1) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に(神々を配して) |
前置詞 |
11章55節(2) |
دُونِهِ |
ドゥーニ・ヒ |
彼(神)の他の |
名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章55節(3) |
فَكِيدُونِي |
ファ・キード・ゥー・ニー |
それでそれら(神々とあなたたちの陰謀)が企まれる(ようにしなさい)、私に |
助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章55節(4) |
جَمِيعًا |
ジャミーアン |
全て一緒に |
名詞・不定・対格・男性 |
11章55節(5) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
11章55節(6) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・禁止 |
11章55節(7) |
تُنظِرُونِ |
トゥンズィル・ゥー・ヌ[ィ] |
あなたたちは猶予を与えようとする、私に |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章56節(1) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章56節(2) |
تَوَكَّلْتُ |
タワッカル・トゥ |
私は信頼を置いています |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
11章56節(3) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
11章56節(4) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章56節(5) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主(である) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章56節(6) |
وَرَبِّكُم |
ワ・ラッビ・クム |
そしてあなたたちの主(である) |
接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章56節(7) |
مَّا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章56節(8) |
مِن |
ミン |
〜[の](一つもある) |
前置詞 |
11章56節(9) |
دَآبَّةٍ |
ダーッバティン |
生き物の |
名詞・不定・属格・女性 |
11章56節(10) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜ことはない |
助詞・制限 |
11章56節(11) |
هُوَ |
フワ |
彼が |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章56節(12) |
آخِذٌ |
アーキㇶドゥㇷン |
掴む[者](である) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章56節(13) |
بِنَاصِيَتِهَا |
ビ・ナーシヤティ・ハー |
それの前髪を |
前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章56節(14) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章56節(15) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章56節(16) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に(います) |
前置詞 |
11章56節(17) |
صِرَاطٍ |
シラーティン |
道の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章56節(18) |
مُّسْتَقِيمٍ |
ムスタクィーム[ィン] |
真っ直ぐである[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
11章57節(1) |
فَإِن |
ファ・イン |
しかしもし〜なら |
助詞・再開+助詞・条件 |
11章57節(2) |
تَوَلَّوْاْ |
タワッラ・ウ |
あなたたちが背を向ける |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章57節(3) |
فَقَدْ |
ファ・クァド |
その時は真に |
助詞・再開+助詞・確信 |
11章57節(4) |
أَبْلَغْتُكُم |
アブラグㇷ・トゥ・クム |
私は伝えました、あなたたちに |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章57節(5) |
مَّا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
11章57節(6) |
أُرْسِلْتُ |
ウルシル・トゥ |
私は遣わされた |
動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
11章57節(7) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それと共に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章57節(8) |
إِلَيْكُمْ |
イライ・クム |
あなたたちの許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章57節(9) |
وَيَسْتَخْلِفُ |
ワ・ヤスタキㇶリフ |
そして[彼は]継承させます |
接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章57節(10) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章57節(11) |
قَوْمًا |
クァウマン |
民に |
名詞・不定・対格・男性 |
11章57節(12) |
غَيْرَكُمْ |
ガㇵイラ・クム |
(あなたたちの場所を)あなたたちの他(の) |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章57節(13) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはできません |
接続詞+助詞・否定 |
11章57節(14) |
تَضُرُّونَهُ |
タドゥッルー・ナ・フ |
あなたたちは害する、彼を |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章57節(15) |
شَيْئًا |
シャイア[ン] |
(何)事を(も) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章57節(16) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章57節(17) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章57節(18) |
عَلَىَ |
アラー |
〜[の]上で |
前置詞 |
11章57節(19) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
11章57節(20) |
شَيْءٍ |
シャイイン |
事の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章57節(21) |
حَفِيظٌ |
ハフィー[ズン] |
監視する[者](です) |
分詞・不定・能動・主格・男性・単数 |
11章58節(1) |
وَلَمَّا |
ワ・ラムマー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
11章58節(2) |
جَاء |
ジャーア |
[それが]やって来た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章58節(3) |
أَمْرُنَا |
アムル・ナー |
私たち(神)の命令が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章58節(4) |
نَجَّيْنَا |
ナッジャイ・ナー |
私たちは救いました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章58節(5) |
هُودًا |
フーダン |
フードを |
名詞・固有・不定・対格・男性 |
11章58節(6) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たちを |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章58節(7) |
آمَنُواْ |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰した |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章58節(8) |
مَعَهُ |
マァア・フ |
彼と共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章58節(9) |
بِرَحْمَةٍ |
ビ・ラフマティン |
慈悲によって |
前置詞+名詞・不定・属格・女性 |
11章58節(10) |
مِّنَّا |
ミン・ナー |
私たちからの |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章58節(11) |
وَنَجَّيْنَاهُم |
ワ・ナッジャイ・ナー・フム |
そして私たちは救いました、彼等を |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章58節(12) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の]所から |
前置詞 |
11章58節(13) |
عَذَابٍ |
アダㇵ−ビン |
懲罰の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章58節(14) |
غَلِيظٍ |
ガㇵリー[ズィン] |
苛酷な[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
11章59節(1) |
وَتِلْكَ |
ワ・ティルカ |
そしてこれが |
接続詞+代名詞・指示・女性・単数 |
11章59節(2) |
عَادٌ |
アードゥ[ン] |
アード(族)(です) |
名詞・固有・不定・主格 |
11章59節(3) |
جَحَدُواْ |
ジャハド・ゥー |
彼等は拒絶しました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章59節(4) |
بِآيَاتِ |
ビ・アーヤーティ |
諸々の徴を |
前置詞+名詞・属格・女性・複数 |
11章59節(5) |
رَبِّهِمْ |
ラッビ・ヒム |
彼等の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章59節(6) |
وَعَصَوْاْ |
ワ・アサ・ウ |
そして彼等は服従しませんでした |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章59節(7) |
رُسُلَهُ |
ルスラ・[フ] |
彼(神)の使徒たちに |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章59節(8) |
وَاتَّبَعُواْ |
ワ・[イ]ッタバ・ウー |
そして彼等は従いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章59節(9) |
أَمْرَ |
アムラ |
命令に |
名詞・対格・男性 |
11章59節(10) |
كُلِّ |
クッリ |
ことごとくの |
名詞・属格・男性 |
11章59節(11) |
جَبَّارٍ |
ジャッバーリン |
横暴な[者の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
11章59節(12) |
عَنِيدٍ |
アニード[ィン] |
頑迷な[者の] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
11章60節(1) |
وَأُتْبِعُواْ |
ワ・ウトビ・ウー |
彼等は後を追われました |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章60節(2) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章60節(3) |
هَـذِهِ |
ハーディㇶヒ |
この |
代名詞・指示・女性・単数 |
11章60節(4) |
الدُّنْيَا |
ッ・ドゥヌィヤー |
この世の[ものの] |
定冠詞+名詞・主格・女性・単数 |
11章60節(5) |
لَعْنَةً |
ラァナタン |
呪いに |
名詞・不定・対格・女性 |
11章60節(6) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして日に(呪われます) |
接続詞+名詞・対格・男性 |
11章60節(7) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマ[ティ] |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章60節(8) |
أَلا |
アラー |
確かに |
助詞・起動 |
11章60節(9) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章60節(10) |
عَادًا |
アーダン |
アード(族) |
名詞・固有・対格 |
11章60節(11) |
كَفَرُواْ |
カファル・ゥー |
彼等は信じなかった |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章60節(12) |
رَبَّهُمْ |
ラッバ・フム |
彼等の主を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章60節(13) |
أَلاَ |
アラー |
確かに |
助詞・起動 |
11章60節(14) |
بُعْدًا |
ブゥダン |
(慈悲からの)隔離(あれ) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章60節(15) |
لِّعَادٍ |
リ・アーディン |
アード(族)に |
前置詞+名詞・固有・属格 |
11章60節(16) |
قَوْمِ |
クァウミ |
民の |
名詞・属格・男性 |
11章60節(17) |
هُودٍ |
フード[ィン] |
フードの |
名詞・固有・不定・属格 |
11章61節(1) |
وَإِلَى |
ワ・イラー |
そして〜[の]許に(遣わしました) |
接続詞+前置詞 |
11章61節(2) |
ثَمُودَ |
タㇵムーダ |
サムード(族)の |
名詞・固有・属格 |
11章61節(3) |
أَخَاهُمْ |
アカㇵー・フム |
彼等の兄弟 |
名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章61節(4) |
صَالِحًا |
サーリハ[ン] |
サーリフを |
名詞・固有・対格 |
11章61節(5) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(サーリフ)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章61節(6) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章61節(7) |
اعْبُدُواْ |
ウブド・ゥー |
あなたたちは礼拝しなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章61節(8) |
اللّهَ |
ッ・ラハ |
御神を |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
11章61節(9) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章61節(10) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちに(居る) |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章61節(11) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の](誰も) |
前置詞 |
11章61節(12) |
إِلَـهٍ |
イラーヒン |
神の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
11章61節(13) |
غَيْرُهُ |
ガㇵイル・[フ] |
彼の他に |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章61節(14) |
هُوَ |
フワ |
彼が |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章61節(15) |
أَنشَأَكُم |
アンシャア・クム |
[彼が]産出しました、あなたたちを |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章61節(16) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
11章61節(17) |
الأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章61節(18) |
وَاسْتَعْمَرَكُمْ |
ワ・[イ]スタマラ・クム |
そして[彼が]定住させました、あなたたちを |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章61節(19) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(地)の中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章61節(20) |
فَاسْتَغْفِرُوهُ |
ファ・[イ]スタグㇷフィル・ゥー・フ |
だからあなたたちは許しを請いなさい、彼に |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章61節(21) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
11章61節(22) |
تُوبُواْ |
トゥーブ・ゥー |
あなたたちは悔いて戻りなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章61節(23) |
إِلَيْهِ |
イライ・[ヒ] |
彼の許に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章61節(24) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章61節(25) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章61節(26) |
قَرِيبٌ |
クァリーブン |
直ぐ近い[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章61節(27) |
مُّجِيبٌ |
ムジーブ[ン] |
全てに応える[者] |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章62節(1) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章62節(2) |
يَاصَالِحُ |
ヤー・サーリフ |
おおサーリフよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格 |
11章62節(3) |
قَدْ |
クァド |
確かに |
助詞・確信 |
11章62節(4) |
كُنتَ |
クン・タ |
あなたは〜でした |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
11章62節(5) |
فِينَا |
フィー・ナー |
私たちの中で |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章62節(6) |
مَرْجُوًّا |
マルジュウワン |
望みをかけられた[者] |
分詞・不定・受動・対格・男性 |
11章62節(7) |
قَبْلَ |
クァブラ |
〜以前に |
副詞・時間・対格 |
11章62節(8) |
هَـذَا |
ハーダㇵー |
これ |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章62節(9) |
أَتَنْهَانَا |
ア・タンハー・ナー |
[あなたは]禁じるのか?私たちに |
疑問+動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章62節(10) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
11章62節(11) |
نَّعْبُدَ |
ナァブダ |
[私たちが]礼拝しようとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
11章62節(12) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
11章62節(13) |
يَعْبُدُ |
ヤァブドゥ |
[彼が]礼拝した |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章62節(14) |
آبَاؤُنَا |
アーバーウ・ナー |
私たちの先祖たちが |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章62節(15) |
وَإِنَّنَا |
ワ・インナ・ナー |
そして真に私たち |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章62節(16) |
لَفِي |
ラ・フィー |
確かに〜[の]中に(います) |
接頭辞・強調+前置詞 |
11章62節(17) |
شَكٍّ |
シャッキン |
疑いの |
名詞・不定・属格・男性 |
11章62節(18) |
مِّمَّا |
ミム・マー |
〜ことについて |
前置詞+代名詞・関係 |
11章62節(19) |
تَدْعُونَا |
タドウー・ナー |
あなたが呼び寄せる、私たちを |
動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章62節(20) |
إِلَيْهِ |
イライ・ヒ |
それ(御神)の許に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章62節(21) |
مُرِيبٍ |
ムリーブ[ィン] |
怪しむ[者](として) |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
11章63節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(サーリフ)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章63節(2) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章63節(3) |
أَرَأَيْتُمْ |
ア・ラアイ・トゥム |
あなたたちは(考えて)見ましたか? |
疑問+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章63節(4) |
إِن |
イン |
もし〜にもかかわらず |
助詞・条件 |
11章63節(5) |
كُنتُ |
クン・トゥ |
私が〜いる |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
11章63節(6) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
11章63節(7) |
بَيِّنَةً |
バイイィナティン |
明証の |
名詞・不定・属格・女性・単数 |
11章63節(8) |
مِّن |
ミン |
〜[の]許からの |
前置詞 |
11章63節(9) |
رَّبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章63節(10) |
وَآتَانِي |
ワ・アーター・ニー |
そして[彼が]与えている、私に |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章63節(11) |
مِنْهُ |
ミン・フ |
彼(神)からの |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章63節(12) |
رَحْمَةً |
ラフマタン |
恩恵を |
名詞・不定・対格・女性 |
11章63節(13) |
فَمَن |
ファ・マン |
その時は誰が〜か |
助詞・再開+代名詞・関係 |
11章63節(14) |
يَنصُرُنِي |
ヤンスル・ニー |
[彼が]救う(ことができる)、私を |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章63節(15) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の](怒り)から |
前置詞 |
11章63節(16) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章63節(17) |
إِنْ |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
11章63節(18) |
عَصَيْتُهُ |
アサイ・トゥ・[フ] |
私が服従しない、彼に |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章63節(19) |
فَمَا |
ファ・マー |
だから〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
11章63節(20) |
تَزِيدُونَنِي |
タズィードゥー・ナ・ニー |
あなたたちは増し加える、私に |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章63節(21) |
غَيْرَ |
ガㇵイラ |
〜他に |
名詞・対格・男性 |
11章63節(22) |
تَخْسِيرٍ |
タクㇷシール[ィン] |
損失の |
名詞・不定・動詞的・属格・男性 |
11章64節(1) |
وَيَاقَوْمِ |
ワ・ヤー・クァウム・ィ |
そしておお私の民よ |
接続詞+助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章64節(2) |
هَـذِهِ |
ハーディㇶヒ |
この |
代名詞・指示・女性・単数 |
11章64節(3) |
نَاقَةُ |
ナークァトゥ |
雌駱駝は |
名詞・主格・女性 |
11章64節(4) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章64節(5) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちに対する |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章64節(6) |
آيَةً |
アーヤ[タン] |
徴[です] |
名詞・不定・対格・女性・単数 |
11章64節(7) |
فَذَرُوهَا |
ファ・ダㇵル・ゥー・ハー |
だからあなたたちは〜ままにさせて置きなさい、それを |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章64節(8) |
تَأْكُلْ |
タクル |
[それが]食べようとする |
動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 |
11章64節(9) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章64節(10) |
أَرْضِ |
アルディ |
大地の |
名詞・属格・女性 |
11章64節(11) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章64節(12) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
11章64節(13) |
تَمَسُّوهَا |
タマッス・ゥー・ハー |
あなたたちは打とうとする、それを |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章64節(14) |
بِسُوءٍ |
ビ・スーイン |
危害によって |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
11章64節(15) |
فَيَأْخُذَكُمْ |
ファ・ヤクㇷダㇵ・クム |
さもないと[それが]捉えようとします、あなたたちを |
助詞・理由+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章64節(16) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章64節(17) |
قَرِيبٌ |
クァリーブ[ン] |
間近の[ものが] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章65節(1) |
فَعَقَرُوهَا |
ファ・アクァル・ゥー・ハー |
しかし彼等は膝の腱を切りました、それ(雌駱駝)の |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章65節(2) |
فَقَالَ |
ファ・クァーラ |
そこで[彼(サーリフ)は]言いました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章65節(3) |
تَمَتَّعُواْ |
タマッタ・ウー |
[あなたたちは]楽しみなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章65節(4) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章65節(5) |
دَارِكُمْ |
ダーリ・クム |
あなたたちの家の |
名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章65節(6) |
ثَلاَثَةَ |
タㇵラータㇵタ |
三を |
名詞・対格・女性 |
11章65節(7) |
أَيَّامٍ |
アイヤーム[ィン] |
日々の |
名詞・不定・属格・男性・複数 |
11章65節(8) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章65節(9) |
وَعْدٌ |
ワァドゥン |
約束(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章65節(10) |
غَيْرُ |
ガㇵイル |
無いもの(である) |
名詞・主格・男性 |
11章65節(11) |
مَكْذُوبٍ |
マクドゥㇷーブ[ィン] |
裏切られる[ことの] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
11章66節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
11章66節(2) |
جَاء |
ジャーア |
[それが]やって来た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章66節(3) |
أَمْرُنَا |
アムル・ナー |
私たち(神)の命令が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章66節(4) |
نَجَّيْنَا |
ナッジャイ・ナー |
私たちは救いました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章66節(5) |
صَالِحًا |
サーリハン |
サーリフを |
名詞・固有・対格 |
11章66節(6) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たちを |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章66節(7) |
آمَنُواْ |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰した |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章66節(8) |
مَعَهُ |
マァア・フ |
彼と共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章66節(9) |
بِرَحْمَةٍ |
ビ・ラフマティン |
慈悲によって |
前置詞+名詞・不定・属格・女性 |
11章66節(10) |
مِّنَّا |
ミン・ナー |
私たち(神)からの |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章66節(11) |
وَمِنْ |
ワ・ミン |
そして〜[の]所から(救いました) |
接続詞+前置詞 |
11章66節(12) |
خِزْيِ |
キㇶズイィ |
恥辱の |
名詞・属格・男性 |
11章66節(13) |
يَوْمِئِذٍ |
ヤウミイド[ィㇶン] |
その日の |
副詞・時間 |
11章66節(14) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章66節(15) |
رَبَّكَ |
ラッバ・カ |
あなたの主 |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章66節(16) |
هُوَ |
フワ |
彼は |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章66節(17) |
الْقَوِيُّ |
ル・クァウィユ |
最強力者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
11章66節(18) |
الْعَزِيزُ |
ル・アズィーズ |
全能の[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
11章67節(1) |
وَأَخَذَ |
ワ・アカㇵダㇵ |
そして[それが]捉えました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章67節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちを |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章67節(3) |
ظَلَمُواْ |
ザラム・ゥー |
彼等は悪を為す |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章67節(4) |
الصَّيْحَةُ |
ッ・サイハトゥ |
その恐ろしい叫び声が |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
11章67節(5) |
فَأَصْبَحُواْ |
ファ・アスバフ・ゥー |
その後で彼等は〜[に]なりました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章67節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章67節(7) |
دِيَارِهِمْ |
ディヤーリ・ヒム |
彼等の諸々の家の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章67節(8) |
جَاثِمِينَ |
ジャーティㇶミーヌ[ァ] |
うつ伏せに倒れた[者たちに] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章68節(1) |
كَأَن |
カ・アン |
あたかも〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
11章68節(2) |
لَّمْ |
ラム |
〜ことはない |
助詞・否定 |
11章68節(3) |
يَغْنَوْاْ |
ヤグㇷナ・ウ |
彼等は繁栄しようとした |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章68節(4) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章68節(5) |
أَلاَ |
アラー |
確かに |
助詞・起動 |
11章68節(6) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章68節(7) |
ثَمُودَ |
タㇵムーダ |
サムード(族) |
名詞・固有・属格 |
11章68節(8) |
كَفرُواْ |
カファル・ゥー |
彼等は信じませんでした |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章68節(9) |
رَبَّهُمْ |
ラッバ・フム |
彼等の主を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章68節(10) |
أَلاَ |
アラー |
確かに |
助詞・起動 |
11章68節(11) |
بُعْدًا |
ブゥダン |
(慈悲からの)隔離(あれ) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章68節(12) |
لِّثَمُودَ |
リ・タㇵムード[ァ] |
サムード(族)に |
前置詞+名詞・固有・属格 |
11章69節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして確かに本当に |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
11章69節(2) |
جَاءتْ |
ジャーアト |
[それが]やって来ました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章69節(3) |
رُسُلُنَا |
ルスル・ナー |
私たち(神)の使者たちが |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章69節(4) |
إِبْرَاهِيمَ |
イブラーヒーマ |
アブラハム(の許)に |
名詞・固有・対格・男性 |
11章69節(5) |
بِالْبُـشْرَى |
ビ・ル・ブシュラー |
その吉報をもって |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章69節(6) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章69節(7) |
سَلاَمًا |
サラーマ[ン] |
平安(あれ) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章69節(8) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(アブラハム)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章69節(9) |
سَلاَمٌ |
サラームン |
平安(あれ) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章69節(10) |
فَمَا |
ファ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章69節(11) |
لَبِثَ |
ラビタㇵ |
[彼は]ぐずぐず遅らせた |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章69節(12) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
11章69節(13) |
جَاء |
ジャーア |
[彼は]持って来る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章69節(14) |
بِعِجْلٍ |
ビ・イジュリン |
子牛を |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
11章69節(15) |
حَنِيذٍ |
ハニード[ィㇶン] |
焼いた[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
11章70節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
しかし〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
11章70節(2) |
رَأَى |
ラアー |
[彼(アブラハム)は]見た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章70節(3) |
أَيْدِيَهُمْ |
アイディヤ・フム |
彼等の諸々の手を |
名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章70節(4) |
لاَ |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
11章70節(5) |
تَصِلُ |
タシル |
[それ(手)は]触れる |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
11章70節(6) |
إِلَيْهِ |
イライ・ヒ |
それ(子牛)に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章70節(7) |
نَكِرَهُمْ |
ナキラ・フム |
[彼は]得体のしれなさを感じました、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章70節(8) |
وَأَوْجَسَ |
ワ・アウジャサ |
そして[彼は]感じました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章70節(9) |
مِنْهُمْ |
ミン・フム |
彼等から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章70節(10) |
خِيفَةً |
キㇶ−ファ[タン] |
恐怖を |
名詞・不定・対格・女性 |
11章70節(11) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章70節(12) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・禁止 |
11章70節(13) |
تَخَفْ |
タカㇵフ |
[あなたは]恐れようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
11章70節(14) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章70節(15) |
أُرْسِلْنَا |
ウルシル・ナー |
私たちは遣わされました |
動詞・受動・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章70節(16) |
إِلَى |
イラー |
〜許に |
前置詞 |
11章70節(17) |
قَوْمِ |
クァウミ |
民の |
名詞・属格・男性 |
11章70節(18) |
لُوطٍ |
ルート[ィン] |
ロトの |
名詞・固有・属格 |
11章71節(1) |
وَامْرَأَتُهُ |
ワ・ムラアトゥ・フ |
そして彼の妻は |
接続詞+名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章71節(2) |
قَآئِمَةٌ |
クァーイマトゥン |
立っている[者](でした) |
分詞・不定・能動・主格・女性 |
11章71節(3) |
فَضَحِكَتْ |
ファ・ダヒカト |
そして[彼女は]笑いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章71節(4) |
فَبَشَّرْنَاهَا |
ファ・バシャル・ナー・ハー |
その時私たちは吉報を伝えました、彼女に |
助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章71節(5) |
بِإِسْحَاقَ |
ビ・イスハークァ |
イサクのことについて |
前置詞+名詞・固有・属格 |
11章71節(6) |
وَمِن |
ワ・ミン |
そして〜[の]時に |
接続詞+前置詞 |
11章71節(7) |
وَرَاء |
ワラーイ |
後の |
名詞・属格 |
11章71節(8) |
إِسْحَاقَ |
イスハークァ |
イサクの |
名詞・固有・属格 |
11章71節(9) |
يَعْقُوبَ |
ヤァクーブ[ァ] |
ヤコブの(ことについて) |
名詞・固有・属格 |
11章72節(1) |
قَالَتْ |
クァーラト |
[彼女は]言いました |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章72節(2) |
يَاوَيْلَتَى |
ヤー・ワイラター |
ああ悲しい!私は |
助詞・呼格+名詞・主格 |
11章72節(3) |
أَأَلِدُ |
ア・アリドゥ |
[私が]子を産めますか? |
疑問+動詞・未完了・一人称・単数 |
11章72節(4) |
وَأَنَاْ |
ワ・アナー |
私は〜(である)のに |
助詞・情況+代名詞・人称・一人称・単数 |
11章72節(5) |
عَجُوزٌ |
アジューズン |
老婆 |
名詞・不定・主格・女性 |
11章72節(6) |
وَهَـذَا |
ワ・ハーダㇵー |
そしてこの |
接続詞+代名詞・指示・男性・単数 |
11章72節(7) |
بَعْلِي |
バァリ・ィー |
私の夫は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章72節(8) |
شَيْخًا |
シャイカㇵ[ン] |
年老いた[者](であるのに) |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
11章72節(9) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章72節(10) |
هَـذَا |
ハーダㇵー |
これは |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章72節(11) |
لَشَيْءٌ |
ラ・シャイオン |
確かに〜こと(です) |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性 |
11章72節(12) |
عَجِيبٌ |
アジーブ[ン] |
驚くべき[こと] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章73節(1) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章73節(2) |
أَتَعْجَبِينَ |
ア・タァジャビーナ |
[あなたは]驚くのか? |
疑問+動詞・未完了・二人称・女性・単数 |
11章73節(3) |
مِنْ |
ミン |
[の](こと)を |
前置詞 |
11章73節(4) |
أَمْرِ |
アムリ |
命令の |
名詞・属格・男性 |
11章73節(5) |
اللّهِ |
ッ・ラ[ヒ] |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章73節(6) |
رَحْمَتُ |
ラフマトゥ |
恩恵は |
名詞・主格・女性 |
11章73節(7) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章73節(8) |
وَبَرَكَاتُهُ |
ワ・バラカートゥ・フ |
そして彼の諸々の祝福は |
接続詞+名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章73節(9) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちの上に(あれ) |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章73節(10) |
أَهْلَ |
アフラ |
家族に(あれ) |
名詞・対格・男性 |
11章73節(11) |
الْبَيْتِ |
ル・バイト[ィ] |
その家の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章73節(12) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章73節(13) |
حَمِيدٌ |
ハミードゥン |
全ての称賛に値する者(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章73節(14) |
مَّجِيدٌ |
マジード[ゥン] |
栄光に満ちた[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章74節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
それから〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
11章74節(2) |
ذَهَبَ |
ダㇵハバ |
[それが]去って行った |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章74節(3) |
عَنْ |
アン |
〜[の]中から |
前置詞 |
11章74節(4) |
إِبْرَاهِيمَ |
イブラーヒーマ |
アブラハムの |
名詞・固有・属格・男性 |
11章74節(5) |
الرَّوْعُ |
ッ・ラウウ |
その恐怖が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章74節(6) |
وَجَاءتْهُ |
ワ・ジャアト・フ |
そして[それが]届いた、彼に |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章74節(7) |
الْبُشْرَى |
ル・ブシュラー |
その吉報が |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
11章74節(8) |
يُجَادِلُنَا |
ユジャーディル・ナー |
[彼は]議論しました、私たちと |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章74節(9) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
11章74節(10) |
قَوْمِ |
クァウミ |
民の |
名詞・属格・男性 |
11章74節(11) |
لُوطٍ |
ルート[ィン] |
ロトの |
名詞・固有・属格 |
11章75節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章75節(2) |
إِبْرَاهِيمَ |
イブラーヒーマ |
アブラハム |
名詞・固有・対格・男性 |
11章75節(3) |
لَحَلِيمٌ |
ラ・ハリームン |
確かに慎み深い者 |
接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章75節(4) |
أَوَّاهٌ |
アウワーフン |
憐れみ深い者 |
名詞・不定・主格・男性 |
11章75節(5) |
مُّنِيبٌ |
ムニーブン |
そしてよく(神に)悔いて戻る[者](です) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章76節(1) |
يَاإِبْرَاهِيمُ |
ヤー・イブラーヒーム |
おおアブラハムよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 |
11章76節(2) |
أَعْرِضْ |
アァリド |
[あなたは]引き下がりなさい |
動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章76節(3) |
عَنْ |
アン |
〜から |
前置詞 |
11章76節(4) |
هَذَا |
ハーダㇵー |
これ |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章76節(5) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、それ |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章76節(6) |
قَدْ |
クァド |
確かに |
助詞・確信 |
11章76節(7) |
جَاء |
ジャーア |
[それは]やって来ます |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章76節(8) |
أَمْرُ |
アムル |
命令は |
名詞・主格・男性 |
11章76節(9) |
رَبِّكَ |
ラッビ・[カ] |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章76節(10) |
وَإِنَّهُمْ |
ワ・インナ・フム |
そして真に、彼等に |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章76節(11) |
آتِيهِمْ |
アーティー・ヒム |
彼等にやって来る[こと](になります) |
分詞・能動・主格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章76節(12) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章76節(13) |
غَيْرُ |
ガㇵイル |
無いもの(である) |
名詞・主格・男性 |
11章76節(14) |
مَرْدُودٍ |
マルドゥード[ィン] |
退けられる[ことの] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
11章77節(1) |
وَلَمَّا |
ワ・ラムマー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
11章77節(2) |
جَاءتْ |
ジャーアト |
[それが]やって来た |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章77節(3) |
رُسُلُنَا |
ルスル・ナー |
私たち(神)の使者たちが |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章77節(4) |
لُوطًا |
ルータン |
ロト(の許)に |
名詞・固有・対格 |
11章77節(5) |
سِيءَ |
シーア |
[彼は]心を悩まされました |
動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章77節(6) |
بِهِمْ |
ビ・ヒム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章77節(7) |
وَضَاقَ |
ワダークァ |
そして[彼は]苦しみました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章77節(8) |
بِهِمْ |
ビ・ヒム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章77節(9) |
ذَرْعًا |
ダㇵルア[ン] |
(そして)不安を(感じました) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章77節(10) |
وَقَالَ |
ワ・クァーラ |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章77節(11) |
هَـذَا |
ハーダㇵー |
これは |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章77節(12) |
يَوْمٌ |
ヤウムン |
日(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章77節(13) |
عَصِيبٌ |
アシーブ[ン] |
辛い[もの] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章78節(1) |
وَجَاءهُ |
ワ・ジャーア・フ |
そして[彼は]やって来ました、彼(の許)に |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章78節(2) |
قَوْمُهُ |
クァウム・フ |
彼(ロト)の民は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章78節(3) |
يُهْرَعُونَ |
ユフラウー・ナ |
彼等は殺到させられました |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章78節(4) |
إِلَيْهِ |
イライ・[ヒ] |
彼の許に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章78節(5) |
وَمِن |
ワ・ミン |
そして〜[の]時に |
接続詞+前置詞 |
11章78節(6) |
قَبْلُ |
クァブル |
以前の |
名詞・属格 |
11章78節(7) |
كَانُواْ |
カーヌ・ゥー |
彼等は〜していました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章78節(8) |
يَعْمَلُونَ |
ヤァマルー・ナ |
彼等はする |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章78節(9) |
السَّيِّئَاتِ |
ッ・サイィアート[ィ] |
その諸々の悪行(男色を) |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
11章78節(10) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章78節(11) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章78節(12) |
هَـؤُلاء |
ハーウラーイ |
これらは |
代名詞・指示・複数 |
11章78節(13) |
بَنَاتِي |
バナーテ・ィー |
私の娘たち(です) |
名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章78節(14) |
هُنَّ |
フンナ |
彼女たちは |
代名詞・人称・三人称・女性・複数 |
11章78節(15) |
أَطْهَرُ |
アトハル |
純潔(です) |
名詞・主格・男性・単数 |
11章78節(16) |
لَكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章78節(17) |
فَاتَّقُواْ |
ファ・[イ]ッタク・ゥー |
そしてあなたたちは畏れなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章78節(18) |
اللّهَ |
ッ・ラハ |
御神を |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
11章78節(19) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
11章78節(20) |
تُخْزُونِ |
トゥクㇷズー・ヌ[ィ] |
あなたたちは辱めようとする、私を |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章78節(21) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことで |
前置詞 |
11章78節(22) |
ضَيْفِي |
ダイフ・ィー |
私の客の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章78節(23) |
أَلَيْسَ |
ア・ライサ |
[彼は]いないのか? |
疑問+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章78節(24) |
مِنكُمْ |
ミン・クム |
あなたたちの中に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章78節(25) |
رَجُلٌ |
ラジュルン |
男は |
名詞・不定・主格・男性 |
11章78節(26) |
رَّشِيدٌ |
ラシㇶ−ドゥ[ン] |
心正しい[者は] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章79節(1) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章79節(2) |
لَقَدْ |
ラ・クァド |
確かに本当に |
接頭辞・強調+助詞・確信 |
11章79節(3) |
عَلِمْتَ |
アリム・タ |
あなたは知っています |
動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
11章79節(4) |
مَا |
マー |
〜ないことを |
助詞・否定 |
11章79節(5) |
لَنَا |
ラ・ナー |
私たちに |
前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 |
11章79節(6) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことで |
前置詞 |
11章79節(7) |
بَنَاتِكَ |
バナーティ・カ |
あなたの娘たちの |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章79節(8) |
مِنْ |
ミン |
[の](何も) |
前置詞 |
11章79節(9) |
حَقٍّ |
ハックィン |
正当(な権利)の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章79節(10) |
وَإِنَّكَ |
ワ・インナ・カ |
そして真に、あなた |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章79節(11) |
لَتَعْلَمُ |
ラ・タァラム |
確かに[あなたは]知っています |
接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
11章79節(12) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
11章79節(13) |
نُرِيدُ |
ヌリードゥ |
[私たちが]望む |
動詞・未完了・一人称・複数 |
11章80節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(ロト)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章80節(2) |
لَوْ |
ラウ |
もし〜なら(良いのに) |
助詞・条件 |
11章80節(3) |
أَنَّ |
アンナ |
それは〜こと(ができる) |
助詞・対格 |
11章80節(4) |
لِي |
リ・ィー |
私に(与えられる) |
前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 |
11章80節(5) |
بِكُمْ |
ビ・クム |
あなたたちを(抑える) |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章80節(6) |
قُوَّةً |
クウワタン |
力を |
名詞・不定・対格・女性 |
11章80節(7) |
أَوْ |
アウ |
〜かあるいは |
接続詞 |
11章80節(8) |
آوِي |
アーウィー |
[私が]避難する |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章80節(9) |
إِلَى |
イラー |
〜下に |
前置詞 |
11章80節(10) |
رُكْنٍ |
ルクニン |
支柱の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章80節(11) |
شَدِيدٍ |
シャディード[ィン] |
強い[ものの] |
形容詞・不定・属格・男性・単数 |
11章81節(1) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章81節(2) |
يَالُوطُ |
ヤー・ルートゥ |
ああロトよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格 |
11章81節(3) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章81節(4) |
رُسُلُ |
ルスル |
使徒たち(です) |
名詞・主格・男性・複数 |
11章81節(5) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章81節(6) |
لَن |
ラン |
決して〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章81節(7) |
يَصِلُواْ |
ヤシル・ゥー |
彼等は手を伸ばそうとする |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章81節(8) |
إِلَيْكَ |
イライ・ク[ァ] |
あなたの許に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章81節(9) |
فَأَسْرِ |
ファ・アスリ |
だから[あなたは]出発しなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章81節(10) |
بِأَهْلِكَ |
ビ・アフリ・カ |
あなたの家族と共に |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章81節(11) |
بِقِطْعٍ |
ビ・クィトイン |
内に |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
11章81節(12) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の] |
前置詞 |
11章81節(13) |
اللَّيْلِ |
[ア]ッ・ライリ |
その夜の |
名詞・属格・男性 |
11章81節(14) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・否定 |
11章81節(15) |
يَلْتَفِتْ |
ヤルタフィト |
[彼が]振り返ろうとする |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
11章81節(16) |
مِنكُمْ |
ミン・クム |
あなたたちの中の |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章81節(17) |
أَحَدٌ |
アハドゥン |
誰かが |
名詞・不定・主格・男性 |
11章81節(18) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
11章81節(19) |
امْرَأَتَكَ |
[イ]ムラアタク[ァ] |
あなたの妻を |
名詞・対格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章81節(20) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、それ |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章81節(21) |
مُصِيبُهَا |
ムシーブ・ハー |
彼女を打つ[もの](になります) |
分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章81節(22) |
مَا |
マー |
〜ものが |
代名詞・関係 |
11章81節(23) |
أَصَابَهُمْ |
アサーバ・フム |
[それが]襲う、彼等を |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章81節(24) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章81節(25) |
مَوْعِدَهُمُ |
マウイダ・フム |
彼等の指定された時は |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章81節(26) |
الصُّبْحُ |
ッ・スブフ |
その朝(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章81節(27) |
أَلَيْسَ |
ア・ライサ |
[それは]〜ではないか? |
疑問+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章81節(28) |
الصُّبْحُ |
ッ・スブフ |
その朝は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章81節(29) |
بِقَرِيبٍ |
ビ・クァリーブ[ィン] |
直近に(迫っている) |
前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 |
11章82節(1) |
فَلَمَّا |
ファ・ラムマー |
そして〜時 |
助詞・再開+副詞・時間 |
11章82節(2) |
جَاء |
ジャーア |
[それが]やって来た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章82節(3) |
أَمْرُنَا |
アムル・ナー |
私たち(神)の命令が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章82節(4) |
جَعَلْنَا |
ジャアル・ナー |
私たちはしました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章82節(5) |
عَالِيَهَا |
アーリヤ・ハー |
それ(町)の上側にある[所を] |
分詞・能動・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章82節(6) |
سَافِلَهَا |
サーフィラ・ハー |
それの下側にある[所に] |
分詞・能動・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章82節(7) |
وَأَمْطَرْنَا |
ワ・アムタル・ナー |
そして私たちは降らせました |
接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章82節(8) |
عَلَيْهَا |
アライ・ハー |
それの上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章82節(9) |
حِجَارَةً |
ヒジャーラタン |
諸々の石を |
名詞・不定・対格・女性 |
11章82節(10) |
مِّن |
ミン |
〜[の] |
前置詞 |
11章82節(11) |
سِجِّيلٍ |
シッジーリン |
焼いた粘土の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章82節(12) |
مَّنضُودٍ |
マンドゥード[ィン] |
何層にも積み重ねられた[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
11章83節(1) |
مُّسَوَّمَةً |
ムサウワマタン |
(それは)印を付けられた[もの](です) |
分詞・不定・受動・対格・女性 |
11章83節(2) |
عِندَ |
インダ |
〜[の]許から |
副詞・場所・対格 |
11章83節(3) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章83節(4) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章83節(5) |
هِيَ |
ヒヤ |
それは(ある) |
代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
11章83節(6) |
مِنَ |
ミナ |
〜所から |
前置詞 |
11章83節(7) |
الظَّالِمِينَ |
ッ・ザーリミーナ |
その悪を為す者たちの |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章83節(8) |
بِبَعِيدٍ |
ビ・バイード[ィン] |
遠方に |
前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 |
11章84節(1) |
وَإِلَى |
ワ・イラー |
そして〜[の]許に |
接続詞+前置詞 |
11章84節(2) |
مَدْيَنَ |
マドヤナ |
マドヤン(族)の |
名詞・固有・属格 |
11章84節(3) |
أَخَاهُمْ |
アカㇵー・フム |
彼等の兄弟 |
名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章84節(4) |
شُعَيْبًا |
シュアイバ[ン] |
シュアイブを(遣わしました) |
名詞・固有・対格 |
11章84節(5) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(シュアイブ)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章84節(6) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章84節(7) |
اعْبُدُواْ |
ウブド・ゥー |
あなたたちは礼拝しなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章84節(8) |
اللّهَ |
ッ・ラハ |
御神を |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
11章84節(9) |
مَا |
マー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章84節(10) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちに(居る) |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章84節(11) |
مِّنْ |
ミン |
〜[の](誰も) |
前置詞 |
11章84節(12) |
إِلَـهٍ |
イラーヒン |
神の |
名詞・不定・属格・男性・単数 |
11章84節(13) |
غَيْرُهُ |
ガㇵイル・[フ] |
彼の他は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章84節(14) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
11章84節(15) |
تَنقُصُواْ |
タンクス・ゥー |
あなたたちは減らそうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章84節(16) |
الْمِكْيَالَ |
ル・ミクヤーラ |
その量目を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章84節(17) |
وَالْمِيزَانَ |
ワ・ル・ミザーヌ[ァ] |
そしてその目盛を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章84節(18) |
إِنِّيَ |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章84節(19) |
أَرَاكُم |
アラー・クム |
[私は]見ます、あなたたちを |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章84節(20) |
بِخَيْرٍ |
ビ・カㇵイリン |
繁栄の中に(いると) |
前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 |
11章84節(21) |
وَإِنِّيَ |
ワ・インヌ・ィー |
しかし真に私 |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章84節(22) |
أَخَافُ |
アカㇵーフ |
[私は]恐れます |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章84節(23) |
عَلَيْكُمْ |
アライ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章84節(24) |
عَذَابَ |
アダㇵーバ |
懲罰を |
名詞・対格・男性 |
11章84節(25) |
يَوْمٍ |
ヤウミン |
(最後の審判の)日の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章84節(26) |
مُّحِيطٍ |
ムヒート[ィン] |
全てを包囲する[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
11章85節(1) |
وَيَاقَوْمِ |
ワ・ヤー・クァウム・ィ |
そしておお私の民よ |
接続詞+助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章85節(2) |
أَوْفُواْ |
アウフ・ゥー |
あなたたちはたっぷり計りなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章85節(3) |
الْمِكْيَالَ |
ル・ミクヤーラ |
その量目を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章85節(4) |
وَالْمِيزَانَ |
ワ・ル・ミザーナ |
そしてその目方を |
接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章85節(5) |
بِالْقِسْطِ |
ビ・ル・クィスト[ィ] |
その公正に |
前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章85節(6) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
11章85節(7) |
تَبْخَسُواْ |
タブカㇵス・ゥー |
あなたたちは奪おうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章85節(8) |
النَّاسَ |
ン・ナーサ |
その人々(から) |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
11章85節(9) |
أَشْيَاءهُمْ |
アシヤーア・フム |
彼等の諸々の物を |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章85節(10) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
11章85節(11) |
تَعْثَوْاْ |
タァタㇵ・ウ |
あなたたちは悪を為そうとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章85節(12) |
فِي |
フィー |
〜[の]中を |
前置詞 |
11章85節(13) |
الأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章85節(14) |
مُفْسِدِينَ |
ムフシディーヌ[ァ] |
頽廃させる[者たち](として) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章86節(1) |
بَقِيَّةُ |
バクィイヤトゥ |
残り物(正しい計りによる利得)が |
名詞・主格・女性 |
11章86節(2) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神(から)の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章86節(3) |
خَيْرٌ |
カㇵイルン |
より良い[もの](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章86節(4) |
لَّكُمْ |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章86節(5) |
إِن |
イン |
もし〜なら |
助詞・条件 |
11章86節(6) |
كُنتُم |
クン・トゥム |
あなたたちが〜である |
動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章86節(7) |
مُّؤْمِنِينَ |
ムゥミニーヌ[ァ] |
信仰する[者たち] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章86節(8) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章86節(9) |
أَنَاْ |
アナー |
私は |
代名詞・人称・一人称・単数 |
11章86節(10) |
عَلَيْكُم |
アライ・クム |
あなたたちの上を |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章86節(11) |
بِحَفِيظٍ |
ビ・ハフィー[ズィン] |
監視する[者]で(ある) |
前置詞+分詞・不定・能動・属格・男性・単数 |
11章87節(1) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章87節(2) |
يَاشُعَيْبُ |
ヤー・シュアイブ |
おおシュアイブよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格 |
11章87節(3) |
أَصَلاَتُكَ |
ア・サラトゥ・カ |
あなたの礼拝(するもの)は〜か? |
疑問+名詞・主格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章87節(4) |
تَأْمُرُكَ |
タムル・カ |
[あなたは]命じる、あなたに |
動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章87節(5) |
أَن |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
11章87節(6) |
نَّتْرُكَ |
ナトルカ |
[私たちが]捨てようとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
11章87節(7) |
مَا |
マー |
〜ものを |
代名詞・関係 |
11章87節(8) |
يَعْبُدُ |
ヤァブドゥ |
[彼が]礼拝した |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章87節(9) |
آبَاؤُنَا |
アーバーウ・ナー |
私たちの先祖たちが |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章87節(10) |
أَوْ |
アウ |
〜かあるいは |
接続詞 |
11章87節(11) |
أَن |
アン |
それは〜ことを(止める) |
接続詞・従属 |
11章87節(12) |
نَّفْعَلَ |
ナフアル[ァ] |
私たちがしようとする |
動詞・仮定・未完了・一人称・複数 |
11章87節(13) |
فِي |
フィー |
〜[の]ことについて |
前置詞 |
11章87節(14) |
أَمْوَالِنَا |
アムワーリ・ナー |
私たちの財産の |
名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章87節(15) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
11章87節(16) |
نَشَاء |
ナシャー[ウ] |
[私たちが]望む |
動詞・未完了・一人称・複数 |
11章87節(17) |
إِنَّكَ |
インナ・カ |
真に、あなた |
助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章87節(18) |
لَأَنتَ |
ラ・アンタ |
確かにあなたは |
接頭辞・強調+代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
11章87節(19) |
الْحَلِيمُ |
ル・ハリーム |
その寛容者(です) |
定冠詞+名詞・主格・男性・単数 |
11章87節(20) |
الرَّشِيدُ |
ッ・ラシㇶード[ゥ] |
その心正しい[者] |
定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 |
11章88節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(シュアイブ)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章88節(2) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章88節(3) |
أَرَأَيْتُمْ |
ア・ラアイ・トゥム |
あなたたちは(考えて)見ましたか? |
疑問+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章88節(4) |
إِن |
イン |
もし〜なら(私は不法の民に警告しないで済むだろうか) |
助詞・条件 |
11章88節(5) |
كُنتُ |
クン・トゥ |
私が〜いる |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
11章88節(6) |
عَلَىَ |
アラー |
〜[の]上に |
前置詞 |
11章88節(7) |
بَيِّنَةٍ |
バイイナティン |
明証の |
名詞・不定・属格・女性・単数 |
11章88節(8) |
مِّن |
ミン |
〜[の]許からの |
前置詞 |
11章88節(9) |
رَّبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章88節(10) |
وَرَزَقَنِي |
ワ・ラザクァ・ニー |
そして[彼が]与えている、私に |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章88節(11) |
مِنْهُ |
ミン・フ |
彼から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章88節(12) |
رِزْقًا |
リズクァン |
供給を |
名詞・不定・対格・男性 |
11章88節(13) |
حَسَنًا |
ハサナ[ン] |
結構な[ものを] |
形容詞・不定・対格・男性・単数 |
11章88節(14) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章88節(15) |
أُرِيدُ |
ウリードゥ |
[私は]するつもりである |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章88節(16) |
أَنْ |
アン |
それは〜ことを |
接続詞・従属 |
11章88節(17) |
أُخَالِفَكُمْ |
ウカㇵーリファ・クム |
[私は]異なろうとする、あなたたちと |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章88節(18) |
إِلَى |
イラー |
〜において |
前置詞 |
11章88節(19) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
11章88節(20) |
أَنْهَاكُمْ |
アンハー・クム |
[私が]禁じる、あなたたちに |
動詞・仮定・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章88節(21) |
عَنْهُ |
アン・[フ] |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章88節(22) |
إِنْ |
イン |
〜に過ぎません |
助詞・否定 |
11章88節(23) |
أُرِيدُ |
ウリードゥ |
[私は]するつもりである |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章88節(24) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
11章88節(25) |
الإِصْلاَحَ |
ル・イスラーハー |
その(世の)改善を |
定冠詞+名詞・動詞的・対格・男性 |
11章88節(26) |
مَا |
マー |
〜こと(である) |
代名詞・関係 |
11章88節(27) |
اسْتَطَعْتُ |
[イ]スタタ・ト[ゥ] |
私はできる |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
11章88節(28) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章88節(29) |
تَوْفِيقِي |
タウフィーク・ィー |
私の成功は(ある) |
名詞・動詞的・主格+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章88節(30) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
11章88節(31) |
بِاللّهِ |
ビ・ッ・ラ[ヒ] |
御神による |
前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章88節(32) |
عَلَيْهِ |
アライ・ヒ |
彼の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章88節(33) |
تَوَكَّلْتُ |
タワッカル・トゥ |
私は信頼を置いています |
動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 |
11章88節(34) |
وَإِلَيْهِ |
ワ・イライ・ヒ |
そして彼の許に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章88節(35) |
أُنِيبُ |
ウニーブ |
[私は](悔いて)戻ります |
動詞・未完了・一人称・単数 |
11章89節(1) |
وَيَاقَوْمِ |
ワ・ヤー・クァウム・ィ |
そしておお私の民よ |
接続詞+助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章89節(2) |
لاَ |
ラー |
〜ことはない(ようにしなさい) |
助詞・否定 |
11章89節(3) |
يَجْرِمَنَّكُمْ |
ヤジュリマ・ンナ・クム |
[それが]罪に導かせる、確かにあなたたちを |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章89節(4) |
شِقَاقِي |
シㇶクァーク・ィー |
私との意見の衝突が |
名詞・動詞的・主格+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章89節(5) |
أَن |
アン |
それは〜こと(はないように) |
接続詞・従属 |
11章89節(6) |
يُصِيبَكُم |
ユシバ・クム |
[それが]降りかかろうとする、あなたたちに |
動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章89節(7) |
مِّثْلُ |
ミトㇷル |
類似したものが |
名詞・主格・男性 |
11章89節(8) |
مَا |
マー |
〜ものに |
代名詞・関係 |
11章89節(9) |
أَصَابَ |
アサーバ |
[それは]降りかかった |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章89節(10) |
قَوْمَ |
クァウマ |
民に |
名詞・対格・男性 |
11章89節(11) |
نُوحٍ |
ヌーヒン |
ノアの |
名詞・固有・属格・男性 |
11章89節(12) |
أَوْ |
アウ |
〜あるいは |
接続詞 |
11章89節(13) |
قَوْمَ |
クァウマ |
民に |
名詞・対格・男性 |
11章89節(14) |
هُودٍ |
フーディン |
フードの |
名詞・固有・不定・属格 |
11章89節(15) |
أَوْ |
アウ |
〜あるいは |
接続詞 |
11章89節(16) |
قَوْمَ |
クァウマ |
民に |
名詞・対格・男性 |
11章89節(17) |
صَالِحٍ |
サーリ[ヒン] |
サーリフの |
名詞・固有・属格 |
11章89節(18) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章89節(19) |
قَوْمُ |
クァウム |
民は |
名詞・主格・男性 |
11章89節(20) |
لُوطٍ |
ルーティン |
ロトの |
名詞・固有・属格 |
11章89節(21) |
مِّنكُم |
ミン・クム |
あなたたちから |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章89節(22) |
بِبَعِيدٍ |
ビ・バイード[ィン] |
遠方に(居る) |
前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 |
11章90節(1) |
وَاسْتَغْفِرُواْ |
ワ・スタグㇷフィル・ゥー |
そしてあなたたちは許しを請いなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章90節(2) |
رَبَّكُمْ |
ラッバ・クム |
あなたたちの主に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章90節(3) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
11章90節(4) |
تُوبُواْ |
トゥーブ・ゥー |
あなたたちは(悔いて)戻りなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章90節(5) |
إِلَيْهِ |
イライ・[ヒ] |
彼の許に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章90節(6) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章90節(7) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章90節(8) |
رَحِيمٌ |
ラヒームン |
最も慈悲深い[者](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章90節(9) |
وَدُودٌ |
ワドゥードゥ[ン] |
最も愛情深い[者] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章91節(1) |
قَالُواْ |
カール・ゥー |
彼等は言いました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章91節(2) |
يَاشُعَيْبُ |
ヤー・シュアイブ |
おおシュアイブよ |
助詞・呼格+名詞・固有・主格 |
11章91節(3) |
مَا |
マー |
〜ことはできません |
助詞・否定 |
11章91節(4) |
نَفْقَهُ |
ナフクァフ |
[私たちは]理解する |
動詞・未完了・一人称・複数 |
11章91節(5) |
كَثِيراً |
カティㇶーラン |
大部分を |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
11章91節(6) |
مِّمَّا |
ミム・マー |
〜ことの |
前置詞+代名詞・関係 |
11章91節(7) |
تَقُولُ |
タクール |
[あなたが]言う |
動詞・未完了・二人称・男性・単数 |
11章91節(8) |
وَإِنَّا |
ワ・インヌ・ァー |
そして真に私たち |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章91節(9) |
لَنَرَاكَ |
ラ・ナラー・カ |
確かに[私たちは]見なそうとします、あなたを |
接頭辞・強調+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章91節(10) |
فِينَا |
フィー・ナー |
私たちの中で |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章91節(11) |
ضَعِيفًا |
ダァイーファ[ン] |
弱者(であると) |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
11章91節(12) |
وَلَوْلاَ |
ワ・ラウラー |
そしてもし〜しなければ |
接続詞+助詞・条件 |
11章91節(13) |
رَهْطُكَ |
ラフトゥ・カ |
あなたの一族(を考慮) |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章91節(14) |
لَرَجَمْنَاكَ |
ラ・ラジャム・ナー・カ |
確かに私たちは石打にしました、あなたを |
接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章91節(15) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章91節(16) |
أَنتَ |
アンタ |
あなたは |
代名詞・人称・二人称・男性・単数 |
11章91節(17) |
عَلَيْنَا |
アライ・ナー |
私たちに対して |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章91節(18) |
بِعَزِيزٍ |
ビ・アズィーズ[ィン] |
力ある者で(ある) |
前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 |
11章92節(1) |
قَالَ |
クァーラ |
[彼(シュアイブ)は]言いました |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章92節(2) |
يَاقَوْمِ |
ヤー・クァウミ・ィ |
おお、私の民よ |
助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章92節(3) |
أَرَهْطِي |
ア・ラフテ・ィー |
私の一族は〜か? |
疑問+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章92節(4) |
أَعَزُّ |
アアッズ |
有力(である) |
名詞・主格・男性 |
11章92節(5) |
عَلَيْكُم |
アライ・クム |
あなたたちにとって |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章92節(6) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の](こと)より |
前置詞 |
11章92節(7) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章92節(8) |
وَاتَّخَذْتُمُوهُ |
ワ・[イ]ッタカㇵドㇷ・トゥムー・フ |
そしてあなたたちは持って行きます、彼を |
接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章92節(9) |
وَرَاءكُمْ |
ワラーア・クム |
あなたたちの後ろに |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章92節(10) |
ظِهْرِيًّا |
ズィフリイヤ[ン] |
背に |
名詞・不定・対格・男性 |
11章92節(11) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章92節(12) |
رَبِّي |
ラッブ・ィー |
私の主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章92節(13) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことを |
前置詞+代名詞・関係 |
11章92節(14) |
تَعْمَلُونَ |
タァマルー・ナ |
あなたたちがする |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章92節(15) |
مُحِيطٌ |
ムヒート[ゥン] |
全て包囲する[者](です) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章93節(1) |
وَيَاقَوْمِ |
ワ・ヤー・クァウム・ィ |
そしておお私の民よ |
接続詞+助詞・呼格+名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 |
11章93節(2) |
اعْمَلُواْ |
[イ]ァマル・ゥー |
あなたたちは実行しなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章93節(3) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上で |
前置詞 |
11章93節(4) |
مَكَانَتِكُمْ |
マカーナティ・クム |
あなたたちの立場の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章93節(5) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章93節(6) |
عَامِلٌ |
アーミル[ン] |
(私の立場で)実行する[者](です) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章93節(7) |
سَوْفَ |
サウファ |
すぐに |
助詞・未来 |
11章93節(8) |
تَعْلَمُونَ |
タァラムー・ナ |
あなたたちは知ります |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章93節(9) |
مَن |
マン |
誰に〜か |
代名詞・関係 |
11章93節(10) |
يَأْتِيهِ |
ヤティー・ヒ |
[それが]やって来る、彼に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章93節(11) |
عَذَابٌ |
アダーブン |
懲罰が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章93節(12) |
يُخْزِيهِ |
ユクㇷズィー・ヒ |
[それは]恥辱となります、彼に |
動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章93節(13) |
وَمَنْ |
ワ・マン |
そして誰が〜か |
接続詞+代名詞・関係 |
11章93節(14) |
هُوَ |
フワ |
彼が |
代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章93節(15) |
كَاذِبٌ |
カーディㇶブ[ン] |
嘘をつく[者](である) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章93節(16) |
وَارْتَقِبُواْ |
ワ・[イ]ルタクィブ・ゥー |
そしてあなたたちは見守りなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章93節(17) |
إِنِّي |
インヌ・ィー |
真に、私 |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 |
11章93節(18) |
مَعَكُمْ |
マァア・クム |
あなたたちと一緒に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章93節(19) |
رَقِيبٌ |
ラクィーブ[ン] |
見守る者(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章94節(1) |
وَلَمَّا |
ワ・ラムマー |
そして〜時 |
接続詞+副詞・時間 |
11章94節(2) |
جَاء |
ジャーア |
[それが]やって来た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章94節(3) |
أَمْرُنَا |
アムル・ナー |
私たち(神)の命令が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章94節(4) |
نَجَّيْنَا |
ナッジャイ・ナー |
私たちは救いました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章94節(5) |
شُعَيْبًا |
シュアイバン |
シュアイブを |
名詞・固有・対格 |
11章94節(6) |
وَالَّذِينَ |
ワ・[ア]ッラディㇶーナ |
そしてそれは〜者たちを |
接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章94節(7) |
آمَنُواْ |
アーマヌ・ゥー |
彼等は信仰する |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章94節(8) |
مَعَهُ |
マァア・フ |
彼と共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章94節(9) |
بِرَحْمَةٍ |
ビ・ラフマティン |
慈悲によって |
前置詞+名詞・不定・属格・女性 |
11章94節(10) |
مَّنَّا |
ミン・ナー |
私たち(神)からの |
前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章94節(11) |
وَأَخَذَتِ |
ワ・アカㇵダㇵティ |
そして[それが]捉えました |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章94節(12) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちを |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章94節(13) |
ظَلَمُواْ |
ザラム・ゥー |
彼等は悪を為す |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章94節(14) |
الصَّيْحَةُ |
ッ・サイハトゥ |
その恐ろしい叫び声が |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
11章94節(15) |
فَأَصْبَحُواْ |
ファ・アスバフ・ゥー |
その後で彼等は〜[に]なりました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章94節(16) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章94節(17) |
دِيَارِهِمْ |
ディヤーリ・ヒム |
彼等の諸々の家の |
名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章94節(18) |
جَاثِمِينَ |
ジャーティㇶミーヌ[ァ] |
うつ伏せに倒れた[者たちに] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章95節(1) |
كَأَن |
カ・アン |
あたかも〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
11章95節(2) |
لَّمْ |
ラム |
〜ことはない |
助詞・否定 |
11章95節(3) |
يَغْنَوْاْ |
ヤグㇷナ・ウ |
彼等は繁栄しようとした |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章95節(4) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章95節(5) |
أَلاَ |
アラー |
確かに |
助詞・起動 |
11章95節(6) |
بُعْدًا |
ブゥダン |
(慈悲からの)隔離(あれ) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章95節(7) |
لِّمَدْيَنَ |
リ・マドヤナ |
マドヤン(族)に |
前置詞+名詞・固有・属格 |
11章95節(8) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
11章95節(9) |
بَعِدَتْ |
バァイダト |
[それが]離れ去った |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章95節(10) |
ثَمُودُ |
タㇵムードゥ |
サムード(族)が |
名詞・固有・主格 |
11章96節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして確かに本当に |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
11章96節(2) |
أَرْسَلْنَا |
アルサル・ナー |
私たちは遣わしました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章96節(3) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(を) |
名詞・固有・主格・男性 |
11章96節(4) |
بِآيَاتِنَا |
ビ・アーヤーティ・ナー |
私たち(神)の諸々の徴と共に |
前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 |
11章96節(5) |
وَسُلْطَانٍ |
ワ・スルターニン |
そして権威(と共に) |
接続詞+名詞・不定・属格・男性 |
11章96節(6) |
مُّبِينٍ |
ムビーヌ[ィン] |
明白である[ものの] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
11章97節(1) |
إِلَى |
イラー |
〜許に(遣わしました) |
前置詞 |
11章97節(2) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオの |
名詞・固有・属格・男性 |
11章97節(3) |
وَمَلَئِهِ |
ワ・マライ・ヒ |
そして彼の首長の |
接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章97節(4) |
فَاتَّبَعُواْ |
ファ・[イ]ッタバ・ウー |
しかし彼等は従いました |
助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章97節(5) |
أَمْرَ |
アムラ |
命令に |
名詞・対格・男性 |
11章97節(6) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウヌ[ァ] |
ファラオ(の) |
名詞・固有・対格・男性 |
11章97節(7) |
وَمَا |
ワ・マー |
しかし〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章97節(8) |
أَمْرُ |
アムル |
命令は |
名詞・主格・男性 |
11章97節(9) |
فِرْعَوْنَ |
フィルアウナ |
ファラオ(の) |
名詞・固有・対格・男性 |
11章97節(10) |
بِرَشِيدٍ |
ビ・ラシㇶード[ィン] |
正しいもので(あった) |
前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 |
11章98節(1) |
يَقْدُمُ |
ヤクドゥム |
[彼(ファラオ)は]先行します |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章98節(2) |
قَوْمَهُ |
クァウマ・フ |
彼の民に |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章98節(3) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
11章98節(4) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマティ |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章98節(5) |
فَأَوْرَدَهُمُ |
ファ・アウラダ・フム |
そして[彼は]導きます、彼等を |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章98節(6) |
النَّارَ |
ン・ナール[ァ] |
その(業)火に |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
11章98節(7) |
وَبِئْسَ |
ワ・ビィサ |
そして[それは]悲惨です |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章98節(8) |
الْوِرْدُ |
ル・ウィルドゥ |
その場所は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章98節(9) |
الْمَوْرُودُ |
ル・マウルードゥ |
その導かれる[所は] |
定冠詞+分詞・受動・主格・男性 |
11章99節(1) |
وَأُتْبِعُواْ |
ワ・ウトビ・ウー |
彼等は後を追われました |
接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章99節(2) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章99節(3) |
هَـذِهِ |
ハーディㇶヒ |
この(世の) |
代名詞・指示・女性・単数 |
11章99節(4) |
لَعْنَةً |
ラァナタン |
呪いに(よって) |
名詞・不定・対格・女性 |
11章99節(5) |
وَيَوْمَ |
ワ・ヤウマ |
そして日に(呪われます) |
接続詞+名詞・対格・男性 |
11章99節(6) |
الْقِيَامَةِ |
ル・クィヤーマ[ティ] |
その復活の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章99節(7) |
بِئْسَ |
ビィサ |
[それは]実に酷いものです |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章99節(8) |
الرِّفْدُ |
ッ・リフドゥ |
その贈り物は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章99節(9) |
الْمَرْفُودُ |
ル・マルフードゥ |
その与えられる[ものは] |
定冠詞+分詞・受動・主格・男性 |
11章100節(1) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章100節(2) |
مِنْ |
ミン |
[の](一部です) |
前置詞 |
11章100節(3) |
أَنبَاء |
アンバーイ |
諸々の情報の |
名詞・属格・男性・複数 |
11章100節(4) |
الْقُرَى |
ル・クラー |
その諸々の町の |
定冠詞+名詞・属格・複数 |
11章100節(5) |
نَقُصُّهُ |
ナクッス・フ |
[私たち(神)は]物語りました |
動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章100節(6) |
عَلَيْكَ |
アライ・ク[ァ] |
あなたの上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章100節(7) |
مِنْهَا |
ミン・ハー |
それの中から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章100節(8) |
قَآئِمٌ |
クァーイムン |
立っている[ものが](あります) |
分詞・不定・能動・主格・男性 |
11章100節(9) |
وَحَصِيدٌ |
ワ・ハシードゥ[ン] |
そして刈り取られたものが(あります) |
接続詞+名詞・不定・主格・男性 |
11章101節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章101節(2) |
ظَلَمْنَاهُمْ |
ザラム・ナー・フム |
私たち(神)が不当なことをした、彼等に |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章101節(3) |
وَلَـكِن |
ワ・ラーキン |
そうではなく |
接続詞+助詞・修正 |
11章101節(4) |
ظَلَمُواْ |
ザラム・ゥー |
彼等は害しました |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章101節(5) |
أَنفُسَهُمْ |
アンフサ・フム |
彼等自身を |
名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章101節(6) |
فَمَا |
ファ・マー |
そして〜ことはありません |
助詞・再開+助詞・否定 |
11章101節(7) |
أَغْنَتْ |
アグㇷナト |
[それが]役に立った |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章101節(8) |
عَنْهُمْ |
アン・フム |
彼等の為に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章101節(9) |
آلِهَتُهُمُ |
アーリハトゥ・フム |
彼等の神々が |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章101節(10) |
الَّتِي |
[ア]ッラティー |
それは〜もの |
[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
11章101節(11) |
يَدْعُونَ |
ヤドゥウー・ナ |
彼等が呼び求めた |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章101節(12) |
مِن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
11章101節(13) |
دُونِ |
ドゥーニ |
〜[の]他の |
名詞・属格 |
11章101節(14) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章101節(15) |
مِن |
ミン |
〜[の](何も) |
前置詞 |
11章101節(16) |
شَيْءٍ |
シャイイ[ン] |
事の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章101節(17) |
لِّمَّا |
ラムマー |
〜時 |
副詞・時間 |
11章101節(18) |
جَاء |
ジャーア |
[それが]やって来た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章101節(19) |
أَمْرُ |
アムル |
命令が |
名詞・主格・男性 |
11章101節(20) |
رَبِّكَ |
ラッビ・ク[ァ] |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章101節(21) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章101節(22) |
زَادُوهُمْ |
ザード・ゥー・フム |
それら(神々)は増し加えた、彼等に |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章101節(23) |
غَيْرَ |
ガㇵイラ |
〜他に |
名詞・対格・男性 |
11章101節(24) |
تَتْبِيبٍ |
タトビーブ[ィン] |
破滅の |
名詞・不定・動詞的・属格・男性 |
11章102節(1) |
وَكَذَلِكَ |
ワ・カ・ダㇵーリカ |
そしてこのよう(です) |
接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
11章102節(2) |
أَخْذُ |
アクㇷドゥㇷ |
掴み方は |
名詞・動詞的・主格・男性 |
11章102節(3) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章102節(4) |
إِذَا |
イダㇵー |
〜時 |
副詞・時間 |
11章102節(5) |
أَخَذَ |
アカㇵダㇵ |
[彼(神)が]掴む |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章102節(6) |
الْقُرَى |
ル・クラー |
その諸々の町(を) |
定冠詞+名詞・属格・複数 |
11章102節(7) |
وَهِيَ |
ワ・ヒヤ |
それ(町)が〜間に |
助詞・情況+代名詞・人称・三人称・女性・単数 |
11章102節(8) |
ظَالِمَةٌ |
ザーリマ[トゥン] |
悪事を為している[もの](である) |
分詞・不定・能動・主格・女性 |
11章102節(9) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章102節(10) |
أَخْذَهُ |
アクㇷダㇵ・フ |
彼の掴み方は |
名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章102節(11) |
أَلِيمٌ |
アリームン |
苦痛の[もの](です) |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章102節(12) |
شَدِيدٌ |
シャディードゥ[ン] |
苛酷な[もの] |
形容詞・不定・主格・男性・単数 |
11章103節(1) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章103節(2) |
فِي |
フィー |
〜の中に |
前置詞 |
11章103節(3) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それ |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章103節(4) |
لآيَةً |
ラ・アーヤタン |
確かに徴(があります) |
接頭辞・強調+名詞・不定・対格・女性・単数 |
11章103節(5) |
لِّمَنْ |
リ・マン |
〜者の為に |
前置詞+代名詞・関係 |
11章103節(6) |
خَافَ |
カㇵーファ |
[彼は]恐れる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章103節(7) |
عَذَابَ |
アダㇵーバ |
懲罰を |
名詞・対格・男性 |
11章103節(8) |
الآخِرَةِ |
ル・アーキㇶラ[ティ] |
その来世の |
定冠詞+名詞・属格・女性・単数 |
11章103節(9) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章103節(10) |
يَوْمٌ |
ヤウムン |
日(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章103節(11) |
مَّجْمُوعٌ |
マジュムーウン |
集められる[もの] |
分詞・不定・受動・主格・男性 |
11章103節(12) |
لَّهُ |
ラ・フ |
それにおいて |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章103節(13) |
النَّاسُ |
ン・ナース |
その人間たちが |
定冠詞+名詞・主格・男性・複数 |
11章103節(14) |
وَذَلِكَ |
ワ・ダㇵーリカ |
そしてそれは |
接続詞+代名詞・指示・男性・単数 |
11章103節(15) |
يَوْمٌ |
ヤウムン |
日(です) |
名詞・不定・主格・男性 |
11章103節(16) |
مَّشْهُودٌ |
マシュフードゥ[ン] |
目撃させられる[もの] |
分詞・不定・受動・主格・男性 |
11章104節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜に過ぎません |
接続詞+助詞・否定 |
11章104節(2) |
نُؤَخِّرُهُ |
ヌアキㇶル・フ |
[私たち(神)は]遅らせる、それ(その日)を |
動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章104節(3) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
11章104節(4) |
لِأَجَلٍ |
リ・アジャリン |
時の間 |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
11章104節(5) |
مَّعْدُودٍ |
マァドゥード[ィン] |
限られた[時の] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
11章105節(1) |
يَوْمَ |
ヤウマ |
(その)日に |
名詞・対格・男性 |
11章105節(2) |
يَأْتِ |
ヤティ |
[それは]〜ようになります |
動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 |
11章105節(3) |
لاَ |
ラー |
〜ことはできない |
助詞・否定 |
11章105節(4) |
تَكَلَّمُ |
タカッラム |
[それは]話す |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
11章105節(5) |
نَفْسٌ |
ナフスン |
人は |
名詞・不定・主格・女性・単数 |
11章105節(6) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外 |
助詞・制限 |
11章105節(7) |
بِإِذْنِهِ |
ビ・イドㇷニ・[ヒ] |
彼(神)の許可による |
前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章105節(8) |
فَمِنْهُمْ |
ファ・ミン・フム |
そして彼等の中に |
助詞・再開+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章105節(9) |
شَقِيٌّ |
シャクィイユン |
惨めな者が |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章105節(10) |
وَسَعِيدٌ |
ワ・サァイードゥ[ン] |
そして喜ぶ者が(生じます) |
接続詞+名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章106節(1) |
فَأَمَّا |
ファ・アムマー |
それから〜については |
助詞・再開+助詞・説明 |
11章106節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]名詞・条件・男性・複数 |
11章106節(3) |
شَقُواْ |
シャク・ゥー |
彼等は惨めである |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章106節(4) |
فَفِي |
ファ・フィー |
そこで〜中に(入ります) |
助詞・再開+前置詞 |
11章106節(5) |
النَّارِ |
ン・ナーリ |
その(業)火の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章106節(6) |
لَهُمْ |
ラ・フム |
彼等には |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 |
11章106節(7) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章106節(8) |
زَفِيرٌ |
ザフィールン |
ため息が |
名詞・不定・主格・男性 |
11章106節(9) |
وَشَهِيقٌ |
ワ・シャヒーク[ン] |
そして泣き叫ぶ声が(あるだけです) |
接続詞+名詞・不定・主格・男性 |
11章107節(1) |
خَالِدِينَ |
カㇵーリディーナ |
(彼等は)とこしえに住む[者たちに](なります) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章107節(2) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それ(業火)の中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章107節(3) |
مَا |
マー |
〜もの(である限り) |
代名詞・関係 |
11章107節(4) |
دَامَتِ |
ダーマティ |
[それが]存続する |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章107節(5) |
السَّمَاوَاتُ |
ッ・サマーワートゥ |
あの諸々の天が |
定冠詞+名詞・主格・女性・複数 |
11章107節(6) |
وَالأَرْضُ |
ワ・ル・アルドゥ |
そしてこの地が |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・女性 |
11章107節(7) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜を除いて |
助詞・制限 |
11章107節(8) |
مَا |
マー |
〜こと |
代名詞・関係 |
11章107節(9) |
شَاء |
シャーア |
[彼が]望む |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章107節(10) |
رَبُّكَ |
ラッブ・ク[ァ] |
あなたの主が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章107節(11) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章107節(12) |
رَبَّكَ |
ラッバ・カ |
あなたの主は |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章107節(13) |
فَعَّالٌ |
ファアールン |
(全て)為す[者](です) |
分詞・不定・能動・主格 |
11章107節(14) |
لِّمَا |
リ・マー |
〜ことを |
前置詞+代名詞・関係 |
11章107節(15) |
يُرِيدُ |
ユリードゥ |
[彼は]欲する |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章108節(1) |
وَأَمَّا |
ワ・アムマー |
そして〜については |
接続詞+助詞・説明 |
11章108節(2) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]名詞・条件・男性・複数 |
11章108節(3) |
سُعِدُواْ |
スゥイド・ゥー |
彼等は喜びを与えられる |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章108節(4) |
فَفِي |
ファ・フィー |
そこで〜中に(入ります) |
助詞・再開+前置詞 |
11章108節(5) |
الْجَنَّةِ |
ル・ジャンナティ |
その楽園の |
定冠詞+名詞・固有・属格・女性 |
11章108節(6) |
خَالِدِينَ |
カㇵーリディーナ |
(彼等は)とこしえに住む[者たちに](なります) |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章108節(7) |
فِيهَا |
フィー・ハー |
それの中に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
11章108節(8) |
مَا |
マー |
〜もの(である限り) |
代名詞・関係 |
11章108節(9) |
دَامَتِ |
ダーマティ |
[それが]存続する |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章108節(10) |
السَّمَاوَاتُ |
ッ・サマーワート[ゥ] |
あの諸々の天が |
定冠詞+名詞・主格・女性・複数 |
11章108節(11) |
وَالأَرْضُ |
ワ・ル・アルドゥ |
そしてこの地が |
接続詞+定冠詞+名詞・主格・女性 |
11章108節(12) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
11章108節(13) |
مَا |
マー |
〜ことを |
代名詞・関係 |
11章108節(14) |
شَاء |
シャーア |
[彼が]望む |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章108節(15) |
رَبُّكَ |
ラッブ・ク[ァ] |
あなたの主が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章108節(16) |
عَطَاء |
アターアン |
賜物を(戴きます) |
名詞・不定・対格・男性 |
11章108節(17) |
غَيْرَ |
ガㇵイラ |
〜無しに |
名詞・対格・男性 |
11章108節(18) |
مَجْذُوذٍ |
マジュドゥㇷード[ィㇶン] |
中断される[こと] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
11章109節(1) |
فَلاَ |
ファ・ラー |
だから〜ことはいけません |
助詞・再開+助詞・禁止 |
11章109節(2) |
تَكُ |
タク |
[あなた(マホメット)は]居ようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 |
11章109節(3) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
11章109節(4) |
مِرْيَةٍ |
ミルヤティン |
疑心の |
名詞・不定・属格・女性 |
11章109節(5) |
مِّمَّا |
ミム・マー |
〜もの(神々)について |
前置詞+代名詞・関係 |
11章109節(6) |
يَعْبُدُ |
ヤァブドゥ |
[彼が]礼拝する |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章109節(7) |
هَـؤُلاء |
ハーウラー[イ] |
これらが |
代名詞・指示・複数 |
11章109節(8) |
مَا |
マー |
〜に過ぎません |
助詞・否定 |
11章109節(9) |
يَعْبُدُونَ |
ヤァブドゥー・ナ |
彼等は礼拝する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章109節(10) |
إِلاَّ |
イッラー |
ただ〜だけ |
助詞・制限 |
11章109節(11) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ことと同じ |
前置詞+接続詞・従属 |
11章109節(12) |
يَعْبُدُ |
ヤァブドゥ |
[彼等が]礼拝した |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章109節(13) |
آبَاؤُهُم |
アーバーウ・フム |
彼等の父祖たちが |
名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章109節(14) |
مِّن |
ミン |
時に |
前置詞 |
11章109節(15) |
قَبْلُ |
クァブル |
以前の |
名詞・属格 |
11章109節(16) |
وَإِنَّا |
ワ・インヌ・ァー |
そして真に、私たち(神) |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章109節(17) |
لَمُوَفُّوهُمْ |
ラ・ムワッフー・フム |
確かに彼等にたっぷり与える[者たち](です) |
接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章109節(18) |
نَصِيبَهُمْ |
ナシーバ・フム |
彼等の取り分を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章109節(19) |
غَيْرَ |
ガㇵイラ |
〜無しに |
名詞・対格・男性 |
11章109節(20) |
مَنقُوصٍ |
マンクース[ィン] |
減らされる[こと] |
分詞・不定・受動・属格・男性 |
11章110節(1) |
وَلَقَدْ |
ワ・ラ・クァド |
そして確かに本当に |
接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 |
11章110節(2) |
آتَيْنَا |
アータイ・ナー |
私たち(神)は授けました |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章110節(3) |
مُوسَى |
ムーサー |
モーセ(に) |
名詞・固有・主格・男性 |
11章110節(4) |
الْكِتَابَ |
ル・キターバ |
その書(啓典)を |
定冠詞+名詞・対格・男性 |
11章110節(5) |
فَاخْتُلِفَ |
ファ・[ウ]クㇷトゥリファ |
しかし[それは]異論が唱えられました |
助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章110節(6) |
فِيهِ |
フィー・[ヒ] |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章110節(7) |
وَلَوْلاَ |
ワ・ラウラー |
そしてもし〜なければ |
接続詞+助詞・条件 |
11章110節(8) |
كَلِمَةٌ |
カリマトゥン |
言葉が |
名詞・不定・主格・女性 |
11章110節(9) |
سَبَقَتْ |
サバクァト |
[それが]先に発した |
動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章110節(10) |
مِن |
ミン |
〜[の]許から |
前置詞 |
11章110節(11) |
رَّبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなた(マホメット)の主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章110節(12) |
لَقُضِيَ |
ラ・クディヤ |
確かに[それは]片づけられていました |
接頭辞・強調+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 |
11章110節(13) |
بَيْنَهُمْ |
バイナ・フム |
彼等の間で |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章110節(14) |
وَإِنَّهُمْ |
ワ・インナ・フム |
しかし真に、彼等 |
接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章110節(15) |
لَفِي |
ラ・フィー |
確かに〜[の]中に(います) |
接頭辞・強調+前置詞 |
11章110節(16) |
شَكٍّ |
シャッキン |
疑心の |
名詞・不定・属格・男性 |
11章110節(17) |
مِّنْهُ |
ミン・フ |
それについて |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章110節(18) |
مُرِيبٍ |
ムリーブ[ィン] |
怪しむ[者の] |
分詞・不定・能動・属格・男性 |
11章111節(1) |
وَإِنَّ |
ワ・インナ |
そして真に |
接続詞+助詞・対格 |
11章111節(2) |
كُـلاًّ |
クッラン |
各人に |
名詞・不定・対格・男性 |
11章111節(3) |
لَّمَّا |
ラムマー |
(その)時に |
副詞・時間 |
11章111節(4) |
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ |
ラ・ユワッフィヤ・ンナ・フム |
確かに[彼は](報酬を)たっぷり払います、彼等に |
接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章111節(5) |
رَبُّكَ |
ラッブ・カ |
あなたの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章111節(6) |
أَعْمَالَهُمْ |
アァマーラ・フム |
彼等の諸々の所業に(応じて) |
名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 |
11章111節(7) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼 |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章111節(8) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことについて |
前置詞+代名詞・関係 |
11章111節(9) |
يَعْمَلُونَ |
ヤァマルー・ナ |
彼等がする |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章111節(10) |
خَبِيرٌ |
カㇵビール[ン] |
全知者(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章112節(1) |
فَاسْتَقِمْ |
ファ・[イ]スタクィム |
だから[あなたは]確り立ちなさい |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章112節(2) |
كَمَا |
カ・マー |
〜ように |
前置詞+接続詞・従属 |
11章112節(3) |
أُمِرْتَ |
ウミル・タ |
あなた(マホメット)は命じられた |
動詞・受動・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 |
11章112節(4) |
وَمَن |
ワ・マン |
そして〜者は(確り立ちなさい) |
接続詞+代名詞・関係 |
11章112節(5) |
تَابَ |
ターバ |
[彼は](神に)悔いて戻る |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章112節(6) |
مَعَكَ |
マア・カ |
あなたと共に |
副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章112節(7) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
11章112節(8) |
تَطْغَوْاْ |
タトガㇵ・ウ |
あなたたちは法を超えようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章112節(9) |
إِنَّهُ |
インナ・フ |
真に、彼(神) |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章112節(10) |
بِمَا |
ビ・マー |
〜ことについて |
前置詞+代名詞・関係 |
11章112節(11) |
تَعْمَلُونَ |
タァマルー・ナ |
あなたたちがする |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章112節(12) |
بَصِيرٌ |
バシール[ン] |
全見者(です) |
名詞・不定・主格・男性・単数 |
11章113節(1) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+助詞・禁止 |
11章113節(2) |
تَرْكَنُواْ |
タルカヌ・ゥー |
あなたたちは心を傾けようとする |
動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章113節(3) |
إِلَى |
イラー |
〜に |
前置詞 |
11章113節(4) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たち |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章113節(5) |
ظَلَمُواْ |
ザラム・ゥー |
彼等は悪を為す |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章113節(6) |
فَتَمَسَّكُمُ |
ファ・タマッサ・クム |
さもないと[あなたが]触れるようになります、あなたたちに |
助詞・理由+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 |
11章113節(7) |
النَّارُ |
ン・ナール |
その(業)火が |
定冠詞+名詞・主格・女性 |
11章113節(8) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章113節(9) |
لَكُم |
ラ・クム |
あなたたちの為に |
前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 |
11章113節(10) |
مِّن |
ミン |
〜[の]所に |
前置詞 |
11章113節(11) |
دُونِ |
ドゥーニ |
〜[の]他の |
名詞・属格 |
11章113節(12) |
اللّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章113節(13) |
مِنْ |
ミン |
[の](誰かいる) |
前置詞 |
11章113節(14) |
أَوْلِيَاء |
アウリヤーア |
保護者たちの |
名詞・属格・男性・複数 |
11章113節(15) |
ثُمَّ |
トゥㇷムマ |
それから |
接続詞 |
11章113節(16) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章113節(17) |
تُنصَرُونَ |
トゥンサルー・ヌ[ァ] |
あなたたちは助けられる |
動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章114節(1) |
وَأَقِمِ |
ワ・アクィミ |
そして[あなた(マホメット)は]確立しなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章114節(2) |
الصَّلاَةَ |
ッ・サラタ |
その礼拝を |
定冠詞+名詞・対格・女性 |
11章114節(3) |
طَرَفَيِ |
タラファイィ |
両端(朝と夕において) |
名詞・主格・男性・双数 |
11章114節(4) |
النَّهَارِ |
ン・ナハーリ |
その昼の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章114節(5) |
وَزُلَفًا |
ワ・ズラファン |
そして入り口に(おいて) |
接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数 |
11章114節(6) |
مِّنَ |
ミナ |
〜[の] |
前置詞 |
11章114節(7) |
اللَّيْلِ |
[ア]ッ・ライル[ィ] |
その夜の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章114節(8) |
إِنَّ |
インナ |
真に |
助詞・対格 |
11章114節(9) |
الْحَسَنَاتِ |
ル・ハサナーティ |
その善行 |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
11章114節(10) |
يُذْهِبْنَ |
ユドㇷヒブ・ナ |
[それは]取り除きます |
動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 |
11章114節(11) |
السَّـيِّئَاتِ |
ッ・サイィアート[ィ] |
その諸々の悪行(を) |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
11章114節(12) |
ذَلِكَ |
ダㇵーリカ |
それは |
代名詞・指示・男性・単数 |
11章114節(13) |
ذِكْرَى |
ディㇶクラー |
訓戒(です) |
名詞・主格・女性 |
11章114節(14) |
لِلذَّاكِرِينَ |
リ・ダㇵ−キリーヌ[ァ] |
(神を)心に留める[者たちの]為の |
前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章115節(1) |
وَاصْبِرْ |
ワ・スビル |
そして[あなた(マホメット)は]忍耐強くありなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章115節(2) |
فَإِنَّ |
ファ・インナ |
そこで真に |
助詞・再開+助詞・対格 |
11章115節(3) |
اللّهَ |
ッ・ラハ |
御神 |
定冠詞+名詞・固有・対格 |
11章115節(4) |
لاَ |
ラー |
〜ことはありません |
助詞・否定 |
11章115節(5) |
يُضِيعُ |
ユディーウ |
[彼は]空しくする |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
11章115節(6) |
أَجْرَ |
アジュラ |
報奨を |
名詞・対格・男性 |
11章115節(7) |
الْمُحْسِنِينَ |
ル・ムフシニーヌ[ァ] |
その善を為す[者たちの] |
定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章116節(1) |
فَلَوْلاَ |
ファ・ラウラー |
それではなぜ〜ことはないのか |
助詞・再開+助詞・勧告 |
11章116節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]居た |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章116節(3) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中に |
前置詞 |
11章116節(4) |
الْقُرُونِ |
ル・クルーニ |
その諸々の世代の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
11章116節(5) |
مِن |
ミン |
〜[の]時の |
前置詞 |
11章116節(6) |
قَبْلِكُمْ |
クァブリ・クム |
あなたたちの以前の |
名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章116節(7) |
أُوْلُواْ |
ウルー |
人たちは |
名詞・主格・男性・複数 |
11章116節(8) |
بَقِيَّةٍ |
バクィイヤティン |
残りの |
名詞・不定・属格・女性 |
11章116節(9) |
يَنْهَوْنَ |
ヤンハウ・ナ |
彼等は禁じる |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章116節(10) |
عَنِ |
アニ |
〜(広がる)ことを |
前置詞 |
11章116節(11) |
الْفَسَادِ |
ル・ファサーディ |
その頽廃の |
定冠詞+名詞・属格・男性 |
11章116節(12) |
فِي |
フィー |
〜[の]中で |
前置詞 |
11章116節(13) |
الأَرْضِ |
ル・アルディ |
この地の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章116節(14) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜除いて |
助詞・制限 |
11章116節(15) |
قَلِيلاً |
クァリーラ[ン] |
少数を |
名詞・不定・対格・男性・単数 |
11章116節(16) |
مِّمَّنْ |
ミム・マン |
〜者の |
前置詞+代名詞・関係 |
11章116節(17) |
أَنجَيْنَا |
アンジャイ・ナー |
私たち(神)が救った |
動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 |
11章116節(18) |
مِنْهُمْ |
ミン・フム |
彼等から |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章116節(19) |
وَاتَّبَعَ |
ワ・[イ]ッタバア |
しかし[彼は]従いました |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章116節(20) |
الَّذِينَ |
[ア]ッラディーナ |
それは〜者たちは |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章116節(21) |
ظَلَمُواْ |
ザラム・ゥー |
彼等は悪を為す |
動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章116節(22) |
مَا |
マー |
〜ことに |
代名詞・関係 |
11章116節(23) |
أُتْرِفُواْ |
ウトリフ・ゥー |
彼等は楽しまされる |
動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章116節(24) |
فِيهِ |
フィー・ヒ |
それ(地)の中で |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章116節(25) |
وَكَانُواْ |
ワ・カーヌ・ゥー |
そして彼等は〜でした |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章116節(26) |
مُجْرِمِينَ |
ムジュリミーヌ[ァ] |
罪ある[者たち] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章117節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章117節(2) |
كَانَ |
カーナ |
[彼は]〜する |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章117節(3) |
رَبُّكَ |
ラッブ・カ |
あなたの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章117節(4) |
لِيُهْلِكَ |
リ・ユフリカ |
[彼は]滅ぼそうとすることを |
助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 |
11章117節(5) |
الْقُرَى |
ル・クラー |
その諸々の町(を) |
定冠詞+名詞・属格・複数 |
11章117節(6) |
بِظُلْمٍ |
ビ・ズルミン |
悪行の故に |
前置詞+名詞・不定・属格・男性 |
11章117節(7) |
وَأَهْلُهَا |
ワ・アフル・ハー |
それ(町)の民が〜のに |
助詞・情況+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 |
11章117節(8) |
مُصْلِحُونَ |
ムスリフーヌ[ァ] |
改心する[者たち](である) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
11章118節(1) |
وَلَوْ |
ワ・ラウ |
そしてもし〜なら |
接続詞+助詞・条件 |
11章118節(2) |
شَاء |
シャーア |
[彼が]望む |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章118節(3) |
رَبُّكَ |
ラッブ・カ |
あなたの主が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章118節(4) |
لَجَعَلَ |
ラ・ジャアラ |
確かに[彼は]します |
接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章118節(5) |
النَّاسَ |
ン・ナーサ |
人間たちを |
定冠詞+名詞・対格・男性・複数 |
11章118節(6) |
أُمَّةً |
ウムマタン |
集団に |
名詞・不定・対格・女性・単数 |
11章118節(7) |
وَاحِدَةً |
ワーヒダ[タン] |
一つ(の) |
名詞・不定・対格・女性 |
11章118節(8) |
وَلاَ |
ワ・ラー |
しかし〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章118節(9) |
يَزَالُونَ |
ヤザールー・ナ |
彼等は止める |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章118節(10) |
مُخْتَلِفِينَ |
ムクㇷタリフィーナ |
意見を異にする[者たち(であること)を] |
分詞・能動・対格・男性・複数 |
11章119節(1) |
إِلاَّ |
イッラー |
〜以外(意見を異にします) |
助詞・制限 |
11章119節(2) |
مَن |
マン |
〜者 |
代名詞・関係 |
11章119節(3) |
رَّحِمَ |
ラヒマ |
[彼が]慈悲を垂れる |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
11章119節(4) |
رَبُّكَ |
ラッブ・ク[ァ] |
あなたの主が |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章119節(5) |
وَلِذَلِكَ |
ワ・リ・ダㇵ−リカ |
そしてそれの為に |
接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 |
11章119節(6) |
خَلَقَهُمْ |
カㇵラクァ・フム |
[彼は]創りました、彼等を |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
11章119節(7) |
وَتَمَّتْ |
ワ・タムマト |
そして[それが]成就します |
接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 |
11章119節(8) |
كَلِمَةُ |
カリマトゥ |
言葉が |
名詞・主格・女性 |
11章119節(9) |
رَبِّكَ |
ラッビ・カ |
あなたの主の |
名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章119節(10) |
لأَمْلأنَّ |
ラ・アムラア・ンナ |
確かに私(神)は満たします、必ず |
接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調 |
11章119節(11) |
جَهَنَّمَ |
ジャハンナマ |
地獄の(中を) |
名詞・固有・属格 |
11章119節(12) |
مِنَ |
ミナ |
〜[の]中から |
前置詞 |
11章119節(13) |
الْجِنَّةِ |
ル・ジンナティ |
そのジン(妖霊)の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章119節(14) |
وَالنَّاسِ |
ワ・ン・ナーシ |
そして人間たちの |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
11章119節(15) |
أَجْمَعِينَ |
アジュマイーヌ[ァ] |
全て一緒に |
名詞・対格・男性・複数 |
11章120節(1) |
وَكُـلاًّ |
ワ・クッラン |
そしてことごとくを |
接続詞+名詞・不定・対格・男性 |
11章120節(2) |
نَّقُصُّ |
ナクッス |
[私たち(神)は]物語ります |
動詞・未完了・一人称・複数 |
11章120節(3) |
عَلَيْكَ |
アライ・カ |
あなた(マホメット)の上に |
前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章120節(4) |
مِنْ |
ミン |
[の] |
前置詞 |
11章120節(5) |
أَنبَاء |
アンバーイ |
諸々の情報の |
名詞・属格・男性・複数 |
11章120節(6) |
الرُّسُلِ |
ッ・ルスリ |
その使徒たちの |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
11章120節(7) |
مَا |
マー |
(それは)〜こと(を目的に) |
代名詞・関係 |
11章120節(8) |
نُثَبِّتُ |
ヌタㇵッビトゥ |
[私たちが]確りさせる |
動詞・未完了・一人称・複数 |
11章120節(9) |
بِهِ |
ビ・ヒ |
それによって |
前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 |
11章120節(10) |
فُؤَادَكَ |
フアーダ・[カ] |
あなた(マホメット)の心を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章120節(11) |
وَجَاءكَ |
ワ・ジャーア・カ |
そして[それが]届きます、あなたに |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
11章120節(12) |
فِي |
フィー |
〜によって |
前置詞 |
11章120節(13) |
هَـذِهِ |
ハーディㇶヒ |
これ |
代名詞・指示・女性・単数 |
11章120節(14) |
الْحَقُّ |
ル・ハク |
その真理が |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章120節(15) |
وَمَوْعِظَةٌ |
ワ・マウイザトゥン |
そして警告が |
接続詞+名詞・不定・主格・女性 |
11章120節(16) |
وَذِكْرَى |
ワ・ディㇶクラー |
そして訓戒が |
接続詞+名詞・主格・女性 |
11章120節(17) |
لِلْمُؤْمِنِينَ |
リ・ル・ムミニーヌ[ァ] |
その信仰する[者たちの]為の |
前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 |
11章121節(1) |
وَقُل |
ワ・クル |
そして[あなた(マホメット)は]言いなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章121節(2) |
لِّلَّذِينَ |
リ・ッラディㇶーナ |
それは〜者たちに |
前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 |
11章121節(3) |
لاَ |
ラー |
〜ことはない |
助詞・否定 |
11章121節(4) |
يُؤْمِنُونَ |
ユゥミヌー・ナ |
彼等は信仰する |
動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章121節(5) |
اعْمَلُواْ |
[イ]ァマル・ゥー |
あなたたちは実行しなさい |
動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章121節(6) |
عَلَى |
アラー |
〜[の]上で |
前置詞 |
11章121節(7) |
مَكَانَتِكُمْ |
マカーナティ・クム |
あなたたちの立場の |
名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 |
11章121節(8) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章121節(9) |
عَامِلُونَ |
アーミルーヌ[ァ] |
(私たちの立場で)実行する[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
11章122節(1) |
وَانتَظِرُوا |
ワ・[イ]ンタズィル・ゥー |
そしてあなたたちは待ちなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
11章122節(2) |
إِنَّا |
インヌ・ァー |
真に、私たち |
助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 |
11章122節(3) |
مُنتَظِرُونَ |
ムンタズィルーヌ[ァ] |
待つ[者たち](です) |
分詞・能動・主格・男性・複数 |
11章123節(1) |
وَلِلّهِ |
ワ・リ・ッ・ラヒ |
そして御神に(属します) |
接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 |
11章123節(2) |
غَيْبُ |
ガㇵイブ |
見えない世界は |
名詞・主格・男性 |
11章123節(3) |
السَّمَاوَاتِ |
ッ・サマーワーティ |
あの諸々の天の |
定冠詞+名詞・属格・女性・複数 |
11章123節(4) |
وَالأَرْضِ |
ワ・ル・アル[ディ] |
そしてこの地の |
接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 |
11章123節(5) |
وَإِلَيْهِ |
ワ・イライ・ヒ |
そして彼の許に |
接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章123節(6) |
يُرْجَعُ |
ユルジャァウ |
[それは]戻らされます |
動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 |
11章123節(7) |
الأَمْرُ |
ル・アムル |
その事は |
定冠詞+名詞・主格・男性 |
11章123節(8) |
كُلُّهُ |
クッル・[フ] |
それ(事)のことごとくは |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
11章123節(9) |
فَاعْبُدْهُ |
ファ・[ウ]ブド・フ |
だから[あなた(マホメット)は]礼拝しなさい、彼を |
助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章123節(10) |
وَتَوَكَّلْ |
ワ・タワッカル |
そして[あなたは]信頼を置きなさい |
接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 |
11章123節(11) |
عَلَيْهِ |
アライ・[ヒ] |
彼の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
11章123節(12) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして〜ことはありません |
接続詞+助詞・否定 |
11章123節(13) |
رَبُّكَ |
ラッブ・カ |
あなたの主は |
名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 |
11章123節(14) |
بِغَافِلٍ |
ビ・ガㇵ−フィリン |
知らない[者]で(ある) |
前置詞+分詞・不定・能動・属格・男性 |
11章123節(15) |
عَمَّا |
アム・マー |
〜ことについて |
前置詞+代名詞・関係 |
11章123節(16) |
تَعْمَلُونَ |
タァマルー・ヌ[ァ] |
あなたたちがする |
動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 |
コーラン(私訳) |
一一章 フード (使徒の名前) メッカ啓示 |
☞1節 |
一 アリフ・ラーム・ラー (これは)全知全賢者の許から(下された)それの節が完全に整理されている書 それから[それが]詳細に解説されている(書です) |
☞2節 |
二 それは(言います) 御神以外をあなたたちは礼拝してはいけません 真に私はあなたたちに対する彼(神)からの警告者(です) そして吉報伝達者(です) |
☞3節 |
三 そしてそれは(言います) あなたたちの主にあなたたちは赦しを求めなさい それから彼の許にあなたたちは戻りなさい 指定されている期日(まで)結構な楽しみを[彼は]あなたたちに与えます そして(惜しみない)恵みの持ち主のことごとくに彼の恵みを[彼は]授けます しかしもし彼等が背を向けるなら その時は真に私は偉大な(最後の審判の)日の懲罰をあなたたちの為に恐れます |
☞4節 |
四 御神の許にあなたたちの戻り先は(あります) そして彼は万事の上で全能者(です) |
☞5節 |
五 確かに 彼(神)から彼等は隠すため 真に彼等は彼等の胸を折り畳んでいます 確かに 彼等の衣に(よって)彼等は(身)を覆う時に 彼等が隠すことと彼等が明らかにすることを[彼は]知っています 真に彼は胸の(中にある)ことについて全知者(です) |
☞6節 |
六 そしてそれの食料供給が御神の上に(あるもの)以外この地の中に生き物の(何一つ)ありません そしてそれの住まわされる[所]とそれの置かれる[所を][彼は]知っています ことごとくは明白である(記録の)書の中に(記されています) |
☞7節 |
七 そして彼はあの天とこの地を六日間の中で創った者(です) その時彼の玉座は水の上にありました それはあなたたちの誰が行為に(おいて)最上(である)か?彼があなたたちを試みる為 しかし確かにもし死の後に真にあなたたちは甦らされる[者たち](になると)あなた(マホメット)が言うなら 不信仰である者たちは確かに必ず言います これはただ明白である魔術(である)だけに過ぎません |
☞8節 |
八 そして確かにもし決められている期日に(至るまで)懲罰を彼等から私たち(神)が遅らせるなら確かに[彼等は]必ず言います 何がそれを引き止めるのか 確かに[それ(懲罰)が]彼等にやって来る(その)日に [それは]彼等から避けられる[もの]ではありません そして彼等が嘲笑していたこと(懲罰)が彼等を取り囲みます |
☞9節 |
九 そして確かにもし人間に私たち(神)からの恩恵を私たちが味わせ それから彼(人間)から私たちがそれ(恩恵)を引っ込めるなら 真に彼は確かに感謝をしない絶望する者(になります) |
☞10節 |
一〇 そして確かに苦難が彼に触れた後に恩恵を私たち(神)が彼に味わせるなら確かに[彼は]必ず言います 禍は私の許から去って行きました 真に彼は確かに自慢たらたらの勝ち誇った者(です) |
☞11節 |
一一 忍耐して義である[所業](を)為す者たちは除きます これら彼等の為に許しと大きな報奨が(あります) |
☞12節 |
一二 それであなた(マホメット)はあなたの許に啓示されることの或る部分を放棄する(ことを考える)[者](であり)そしてそれによってあなたの胸が苦悩を齎す[者](である)かもしれません それは彼等が(こう)言う故(です) なぜ彼の上に財宝が下されるかあるいは彼と共に天使がやって来ることはないのか ただあなたは警告者(である)だけ そして御神は万事の上で監視者(です) |
☞13節 |
一三 あるいは彼等は言います [彼が]それをでっち上げました [あなた(マホメット)は]言いなさい それなそれと同様のでっち上げられた十のスーラ(章)をあなたたちは持って来なさい そして御神の他にあなたたちが(呼ぶことが)できる者(神々)をあなたたちは呼びなさい もしあなたたちが真実を言う[者たち]であるなら |
☞14節 |
一四 それでもしあなたたちに彼等は答えないならその時はあなたたちは知りなさい 御神の知識によって[それ(コーラン)が]下されたことを そして彼以外神(で)はないことを それであなたたちは(神に)服従帰依する[者たち](になります)か? |
☞15節 |
一五 この世の人生とそれ(この世の人生)の装いを欲している者に それの中で彼等の所業に(対して)彼等に[私たち(神)は]十分に報いましょう そして彼等はそれの中で減らされることはありません |
☞16節 |
一六 これらは彼等にとって来世の中で(業)火以外ない者たち(です) そしてそれ(現世)の中で彼等が実行したことは無駄になります そして彼等がしていたことは無価値である[もの](になります) |
☞17節 |
一七 それでは彼の主の許からの明証の上にいる者は(どう)か?そして彼(神)からの証しをする[者が]それ(コーラン)を朗誦します そしてそれの以前に導き(として)そして慈悲(として)モーセ(の)書(律法)が(ありました) それをこれら彼等は信じます しかし分派の者たちの中でそれを信じない者は そこで(業)火が彼の約束の場所(になります) だからそれについて疑いの中に[あなた(マホメット)は]居てはいけません 真にそれはあなたの主の許からの真理(です) しかしながら人間たちの大部分は信じません |
☞18節 |
一八 そして御神のことについて嘘をでっち上げる者より不義(である)者は(いるだろうか) 彼等の主の前にこれら彼等は出頭します そして証しする[者たちは]言います これらは彼等の主のことについて嘘をついた者たち(です) 確かに御神の呪いは悪を為す[者たちの]上に(あります) |
☞19節 |
一九 それは御神の道から(人々を)妨げ そしてそれ(道)を曲げることを探し求める者たち(です) そして彼等は来世を信じない[者たち](です) |
☞20節 |
二〇 これらはこの地の中で(神を)回避する(ことができる)[者たち]ではありません そして御神の他に彼等の為に保護者たちの(誰も)いません 彼等に対して懲罰は倍に増やされます 彼等は聞くことをできませんでした そして彼等は見えていたことはありません |
☞21節 |
二一 これらは彼等の魂を失った者たち(です) そして彼等がでっち上げていたもの(神々)が彼等から消え去ります |
☞22節 |
二二 来世の中で彼等は最大の失敗者たち(である)ことに疑いを(抱く)ことはありません |
☞23節 |
二三 真に信仰して義である[所業](を)為し そして彼等の主の前で謙虚である者たち これらは楽園の仲間たち(です) 彼等はそれの中にとこしえに住む[者たち](です) |
☞24節 |
二四 二つの集団の例えは(一つは)盲と聾の如し(です) そして(もう一つは)見える者と聞こえる者の(如しです) 比較に(おいて)両者は等しいでしょうか?それなのにあなたたちは心に留めないのか? |
☞25節 |
二五 そして確かに本当にノアを彼の民の許に私たち(神)は遣わしました 真に私はあなたたちの為の明白である警告者(です) |
☞26節 |
二六 それは御神以外をあなたたちは礼拝してはいけないと 真に私はあなたたちの為に(最後の審判の)日の苦痛の懲罰を恐れます |
☞27節 |
二七 そこで彼の民の中から不信仰である者たちの長たちは言いました [私たちは]あなたを見る(と) ただ私たちと同様に人間だけに過ぎません そして[私たちは]あなたを見る(と) ただ意見の未熟である私たちの最も卑しい者たちだけがあなたに従うに過ぎません そしてあなたたちについて私たちの上に優れたことの(何一つ)[私たちは]見ることはありません いや嘘をついている[者たち](であると)[私たちは]あなたたちを考えます |
☞28節 |
二八 [彼(ノア)は]言いました おお私の民よ あなたたちは(考えて)見ましたか?もし私の主の許からの明証の上に私がいて そして彼の許から恩恵を[彼が]私に与えているが しかしあなたたちに[それが]見えにくくされているなら あなたたちがそれを嫌がる[者たち](である)のに [私たちは]あなたたちにそれを強いる(ことができる)か? |
☞29節 |
二九 そしておお私の民よ それ(伝道)に対して財貨を[私は]あなたたちに求めません 神の許から以外私の報酬はありません そして信仰している者たちを私は追い払う[者]ではありません 真に彼等は彼等の主(に)会う[者たち](です) しかしながらあなたたちは無知である民(であると)私はあなたたちを見なします |
☞30節 |
三〇 そしておお私の民よ もし私が彼等を追い払うなら御神の(怒り)から誰が私を救うのか それでもあなたたちは心に留めないのか? |
☞31節 |
三一 そして私の許に御神の宝物が(あると)あなたたちに[私は]言いません そして目に見えない世界を[私は]知りません そして真に私は天使(であると)言いません そしてあなたたちの目が見下す者たちに決して御神は良いものを与えない(と)[私は]言いません 御神は彼等の心の中に(ある)ことを全知の[者](です) 真に私はその(ことを言う)時は確かに悪を為す[者たちの](一人になります) |
☞32節 |
三二 彼等は言いました ああノアよ 確かにあなたは私たちに論争を挑みました そして私たちとの論争をあなたは頻繁にしました それでは[あなたは]私たちを脅すこと(懲罰)を私たちに齎しなさい もしあなたが真実を言う[者たちの](一人)であるなら |
☞33節 |
三三 [彼(ノア)は]言いました もし[彼(神)が]望むならただ御神だけがそれをあなたたちに齎します そしてあなたたちは(それを)逃れる(ことができる)[者たち]ではありません |
☞34節 |
三四 そしてもし御神があなたたちを迷わせることを欲しているなら たとえあなたたちに[私が]忠告することを望んでも私の忠告はあなたたちに役立ちません 彼があなたたちの主(です) そして彼の許にあなたたちは連れ戻されます |
☞35節 |
三五 あるいは彼等は言います [彼(マホメット)が]それをでっち上げました [あなた(マホメット)は]言いなさい 私がそれをでっち上げたことはありません その時は私の上に私の罪は(あります) しかし私はあなたたちが犯すこと(罪)から潔白(です) |
☞36節 |
三六 そして[それが]ノアの許に啓示されました それは確かに信仰している者以外あなたの民の中で決して信じることはない だから彼等がしていたことによって[あなたは]悲しんではいけないと |
☞37節 |
三七 そして私たち(神)の目の前でそして私たちの啓示の(通りに)舟を[あなた(ノア)は]造りなさい そして悪を為す者たちのことで[あなたは]私(神)に呼び掛けてはいけません 真に彼等は溺死させられる[者たち](です) |
☞38節 |
三八 そして舟を[彼(ノア)は]造りました そして彼の民の長は彼の側を通り過ぎる度に彼のことを嘲りました [彼は]言いました たとえ私たちのことをあなたたちが嘲っても その時(になれば)真に私たちはあなたたちが嘲るようにあなたたちのことを嘲ります |
☞39節 |
三九 しかし間もなく誰に懲罰がやって来るかあなたたちは知ります [それは]彼に恥辱となります そして永遠に続く懲罰が彼の上に下ります |
☞40節 |
四〇 ついに私たち(神)の命令がやって来た時 そこで竈(大雨)が噴き出しました 私たちは言いました それ(舟)の中に[あなたは]積みなさい ことごとくの(種類の)番二つ(を) そして(滅亡の)言葉が彼の上に先にあった者以外のあなたの家族を そして信仰している者を しかしただ少数だけが彼と共に信仰していたに過ぎません |
☞41節 |
四一 そして[彼(ノア)は]言いました それ(舟)の中にあなたたちは乗り込みなさい 御神の名においてそれの進路とそれの停泊する[所](は決めます) 真に私の主は確かに最も慈悲深い何度も許す者(です) |
☞42節 |
四二 そしてそれ(舟)が山々のような波の中を彼等と共に出帆しました そしてノアは彼の息子に呼びかけました その時離れた所に[彼は]居ました おお私の息子よ 私たちと共に[あなたは]乗り込みなさい そして不信仰である[者たちの]許に一緒に[あなたは]居てはいけません |
☞43節 |
四三 [彼(息子)は]言いました 山の方に[私は]避難するつもりです 水から[それは]私を救います [彼(ノア)は]言いました 今日[彼(神)が]慈悲を垂れる者以外御神の命令から守護する[者](は居)ません そして彼等二人の間に波がやって来ました それで[彼(息子)は]溺死させられる者たちの(一人に)なりましした |
☞44節 |
四四 そして[それが]言われました おお大地よ あなたの水をあなたは飲み込みなさい そしておお大空よ あなたは抑えなさい そして水は引きました そして事は成し遂げられました そしてジューディー山の上にそれ(舟)は止まりました そして[それが]言われました 悪を為す民に滅び(あれ) |
☞45節 |
四五 そしてノアは彼の主に呼びかけました そして[彼は]言いました 私の主 真に私の息子は私の家族の(一人です) そして真にあなたの約束は真実(です) そしてあなたは審判する(者たちの)最も公正な者(です) |
☞46節 |
四六 [彼(神)は]言いました ああノアよ 真に彼はあなたの家族[の](一人)ではありません 真に彼(の)所業は義である[ことの]無いもの(です) だからそれについてあなたに知識がないこと(で)[あなたは]私を呼び求めてはいけません 真に私はあなたを戒めます それは[あなたが]無知である(者たちの)(一人に)ならないように |
☞47節 |
四七 [彼(ノア)は]言いました 私の主 真に私はあなたの中に避難します それはそれについて私に知識がないこと(で)私はあなたに求めないように そして私に[あなたが]許しを与えて[あなたが]私に慈悲をかけなければ [私は]失敗する[者たち](一人に)なるでしょう |
☞48節 |
四八 [それが]言われました ああノアよ 私たち(神)から(与えらえた)平安のうちに[あなたは](舟から)降りて行きなさい そして祝福はあなたの上に(あれ) そしてあなたと共に(いる)者から(出る)諸々の民族の上に(あれ) しかし(或る)民族たちは 私たちは彼等を楽しませるでしょう それから私たちからの苦痛の懲罰が彼等に触れます |
☞49節 |
四九 これは見えない世界の情報の(一つです) あなた(マホメット)の許に[私たち(神)は]それを啓示します これ以前にあなたとあなたたちの民はそれを知りませんでした だから[あなた(マホメット)は]耐えなさい 真に最後(の勝利)は義を為す[者たちの]為に(あります) |
☞50節 |
五〇 そしてアード族の許に彼等の兄弟フードを(遣わしました) [彼(フード)は]言いました おお私の民よ 御神をあなたたちは礼拝しなさい あなたたちの為に彼の他は神の(誰もいる)ことはありません あなたたちがただ考案した[者たち](である)だけに過ぎません |
☞51節 |
五一 おお私の民よ それに対して報酬を[私は]あなたたちに求めることはありません 私を創った者から以外私の報酬はありません それなのにあなたたちは理解しないのか? |
☞52節 |
五二 そしておお私の民よ あなたたちの主にあなたたちは赦しを求めなさい それから彼の許にあなたたちは悔い改めて戻りなさい あの天(から雨を)あなたたちの上に豊富に[彼は]下します そしてあなたたちの力の(上)に力を[彼は]あなたたちに増し加えます そして罪ある[者たち](として)あなたたちは背を向けてはいけません |
☞53節 |
五三 彼等は言いました おおフードよ 明証をあなたは私たちに齎しません そして私たちはあなたの言葉の故に私たちの神々(を)捨てる[者たち]ではありません そして私たちはあなたを信じる[者たち]ではありません |
☞54節 |
五四 私たちの神々の或る者が邪悪をもってあなたを捉えた(と言う)以外[私たちは]言うことはありません [彼(フード)は]言いました 真に私は御神を証人に呼びます そしてあなたたちは証言して下さい それは私はあなたたちが(神々を神の)仲間として置いたことから潔白(である)ことを |
☞55節 |
五五 彼(神)の他に(神々を配して) それで全て一緒にそれら(神々とあなたたちの陰謀)が私に企まれる(ようにしなさい) それからあなたたちは私に猶予を与えることはありません |
☞56節 |
五六 真に私は私の主(であり)あなたたちの主(である)御神の上に信頼を置いています 彼がそれの前髪を掴む[者](で)はない生き物の(一つも)ありません 真に私の主は真っ直ぐである道の上に(います) |
☞57節 |
五七 しかしもしあなたたちが背を向けるなら その時は真にあなたたちの許にそれと共に私は遣わされたことをあなたたちに伝えました そして私の主は(あなたたちの場所を)あなたたちの他(の)民に継承させます そして(何)事を(も)あなたたちは彼を害することはできません 真に私の主は万事の上で監視する[者](です) |
☞58節 |
五八 そして私たち(神)の命令がやって来た時フードと彼と共に信仰した者たちを私たちからの慈悲によって私たちは救いました そして苛酷な懲罰から私たちは彼等を救いました |
☞59節 |
五九 そしてこれがアード(族)(です) 彼等の主の徴を彼等は拒絶しました そして彼(神)の使徒たちに彼等は服従しませんでした そして頑迷な横暴な[者の]ことごとくの命令に彼等は従いました |
☞60節 |
六〇 この世の中で呪いに彼等は後を追われました そして復活の日に(呪われます) 確かに真にアード(族)は彼等の主を信じなかった 確かにフードの民のアード(族)に(慈悲からの)隔離(あれ) |
☞61節 |
六一 そしてサムード(族)の許に彼等の兄弟サーリフを(遣わしました) [彼(サーリフ)は]言いました おお私の民よ 御神をあなたたちは礼拝しなさい 彼の他に神の(誰も)あなたたちに(居)ません 彼がこの地の中からあなたたちを産出しました そしてそれ(地)の中に[彼が]あなたたちを定住させました だからあなたたちは彼に許しを請いなさい それから彼の許にあなたたちは悔いて戻りなさい 真に私の主は全てに応える直ぐ近い[者](です) |
☞62節 |
六二 彼等は言いました おおサーリフよ 確かにこれ以前にあなたは私たちの中で望みをかけられた[者]でした 私たちの先祖たちが礼拝したものを[私たちが]礼拝することを[あなたは]私たちに禁じるのか?そして真に私たちはそれ(御神)の許にあなたが私たちを呼び寄せることについて怪しむ[者](として)確かに疑いの中に(います) |
☞63節 |
六三 [彼(サーリフ)は]言いました おお私の民よ あなたたちは(考えて)見ましたか?もし私の主の許からの明証の上に私がいて そして彼(神)からの恩恵を[彼が]私に与えているにもかかわらず もし私が彼に服従しないなら その時は誰が御神の(怒り)から私を救う(ことができる)のか だから損失の他にあなたたちは私に増し加えることはありません |
☞64節 |
六四 そしておお私の民よ この御神の雌駱駝はあなたたちに対する徴[です] だからあなたたちはそれを御神の大地の中で食べるままにさせて置きなさい そして危害によってあなたたちはそれを打ってはいけません さもないと間近の懲罰があなたたちを捉えます |
☞65節 |
六五 しかし彼等はそれ(雌駱駝)の膝の腱を切りました そこで[彼(サーリフ)は]言いました 三日をあなたたちの家の中で[あなたたちは]楽しみなさい それは裏切られる[ことの]無い約束(です) |
☞66節 |
六六 それから私たち(神)の命令がやって来た時サーリフと彼と共に信仰した者たちを私たち(神)からの慈悲によって私たちは救いました そしてその日の恥辱から(救いました) 真にあなたの主は全能の最強力者(です) |
☞67節 |
六七 そして恐ろしい叫び声が悪を為す者たちを捉えました その後で彼等は彼等の家の中でうつ伏せに倒れた[者たちに]なりました |
☞68節 |
六八 あたかもそれの中で彼等は繁栄したことはないように 確かに真にサムード(族)は彼等の主を信じませんでした 確かにサムード(族)に(慈悲からの)隔離(あれ) |
☞69節 |
六九 そして確かに本当に私たち(神)の使者たちがアブラハム(の許)に吉報をもってやって来ました 彼等は言いました 平安(あれ) [彼(アブラハム)は]言いました 平安(あれ) そして焼いた子牛を[彼は]持って来ることをぐずぐず遅らせたことはありません |
☞70節 |
七〇 しかしそれ(子牛)に触れることはない彼等の手を[彼(アブラハム)は]見た時彼等に得体のしれなさを感じました そして彼等から恐怖を[彼は]感じました 彼等は言いました [あなたは]恐れることはありません 真に私たちはロトの民の許に遣わされました |
☞71節 |
七一 そして彼の妻は立っている[者](でした) そして[彼女は]笑いました その時私たちは彼女に吉報を伝えました イサクのことについて そしてイサクの後にヤコブの(ことについて) |
☞72節 |
七二 [彼女は]言いました ああ悲しい!私は [私が]子を産めますか?私は老婆(である)のに そしてこの私の夫は年老いた[者](であるのに) 真にこれは確かに驚くべき[こと](です) |
☞73節 |
七三 彼等は言いました 御神の命令を[あなたは]驚くのか?御神の恩恵と彼の祝福はあなたたちの上に(あれ) その家の家族に(あれ) 真に彼は栄光に満ちた全ての称賛に値する者(です) |
☞74節 |
七四 それからアブラハムから恐怖が去って行って そして吉報が彼に届いた時 ロトの民のことについて[彼は]私たちと議論しました |
☞75節 |
七五 真にアブラハムは確かに慎み深い者 憐れみ深い者 そしてよく(神に)悔いて戻る者(です) |
☞76節 |
七六 おおアブラハムよ これから[あなたは]引き下がりなさい 真に確かにあなたの主の命令はやって来ます そして真に退けられる[ことの]無い懲罰が彼等にやって来る[こと](になります) |
☞77節 |
七七 そして私たち(神)の使者たちがロト(の許)にやって来た時 彼等の為に[彼は]心を悩まされました そして彼等の為に[彼は]苦しみました (そして)不安を(感じました) そして[彼は]言いました これは辛い日(です) |
☞78節 |
七八 そして彼(ロト)の民は彼(の許)にやって来ました 彼の許に彼等は殺到しました そして以前に悪行(男色を)彼等はしていました [彼は]言いました おお私の民よ これらは私の娘たち(です) 彼女たちはあなたたちの為に純潔(です) そして御神をあなたたちは畏れなさい そして私の客のことであなたたちは私を辱めてはいけません あなたたちの中に心正しい男はいないのか? |
☞79節 |
七九 彼等は言いました 確かに本当にあなたの娘たちのことで私たちに正当(な権利)の(何も)ないことをあなたは知っています そして真にあなたは[私たちが]望むことを確かに知っています |
☞80節 |
八〇 [彼(ロト)は]言いました もしあなたたちを(抑える)力を私に(与えられる)かあるいは強い支柱の下に[私が]避難すること(ができる)なら(良いのに) |
☞81節 |
八一 彼等は言いました ああロトよ 真に私たちはあなたの主の使徒たち(です) あなたの許に決して彼等は手を伸ばすことはありません だからあなたの家族と共に夜の内に[あなたは]出発しなさい そしてあなたの妻を除いてあなたたちの中の誰かが振り返ってはいけません 真に彼等を襲うものが彼女を打つ[もの](になります) 真に彼等の指定された時は朝(です) 朝は直近に(迫っている)ではないか? |
☞82節 |
八二 そして私たち(神)の命令がやって来た時 それ(町)の上側にある[所を]それの下側にある[所に]私たちはしました そしてそれの上に何層にも積み重ねられた焼いた粘土の石を私たちは降らせました |
☞83節 |
八三 (それは)あなたの主の許から印を付けられた[もの](です) そしてそれは悪を為す者たちから遠方に(ある)ことはありません |
☞84節 |
八四 そしてマドヤン(族)の許に彼等の兄弟シュアイブを(遣わしました) [彼(シュアイブ)は]言いました おお私の民よ 御神をあなたたちは礼拝しなさい 彼の他は神の(誰も)あなたたちに(居)ません そして量目と目盛をあなたたちは減らしてはいけません 真に私はあなたたちを繁栄の中に(いると)見ます しかし真に私は全てを包囲する(最後の審判の)日の懲罰をあなたたちの為に恐れます |
☞85節 |
八五 そしておお私の民よ 量目と目方を公正にあなたたちはたっぷり計りなさい そして人々(から)彼等の物をあなたたちは奪ってはいけません そしてこの地の中を頽廃させる[者たち](として)あなたたちは悪を為してはいけません |
☞86節 |
八六 御神(から)の残り物(正しい計りによる利得)があなたたちの為により良い[もの](です) もしあなたたちが信仰する[者たち]であるなら そして私はあなたたちの上を監視する[者]ではありません |
☞87節 |
八七 彼等は言いました おおシュアイブよ あなたの礼拝(するもの)は私たちの先祖たちが礼拝したものを[私たちが]捨てるかあるいは私たちの財産について[私たちが]望むことをすることを(止める)ことをあなたに命じるのか? 真にあなたは確かに心正しい寛容者(です) |
☞88節 |
八八 [彼(シュアイブ)は]言いました おお私の民よ あなたたちは(考えて)見ましたか?もし私が私の主の許からの明証の上にいて そして彼から結構な供給を[彼が]私に与えているなら(私は不法の民に警告しないで済むだろうか) そしてそれについて[私が]あなたたちに禁じることにおいて[私は]あなたたちと異なることをするつもりはありません ただ私はできること(である世の)改善だけをするつもりであるに過ぎません そして御神による以外私の成功はありません 彼の上に私は信頼を置いています そして彼の許に[私は](悔いて)戻ります |
☞89節 |
八九 そしておお私の民よ ノアの民にあるいはフードの民にあるいはサーリフの民に降りかかったものに類似したものがあなたたちに降りかかること(はないように) 私との意見の衝突が確かにあなたたちを罪に導かせることはない(ようにしなさい) そしてロトの民はあなたたちから遠方に(居る)ことはありません |
☞90節 |
九〇 そしてあなたたちの主にあなたたちは許しを請いなさい それから彼の許にあなたたちは(悔いて)戻りなさい 真に私の主は最も愛情深い最も慈悲深い[者](です) |
☞91節 |
九一 彼等は言いました おおシュアイブよ [あなたが]言うことの大部分を[私たちは]理解することはできません 私たちの中で弱者(であると)確かに[私たちは]あなたを見なします そしてもしあなたの一族(を考慮)しなければ確かに私たちはあなたを石打にしました そしてあなたは私たちに対して力ある者ではありません |
☞92節 |
九二 [彼(シュアイブ)は]言いました おお私の民よ 私の一族はあなたたちにとって御神より有力(である)のか?そしてあなたたちの背後にあなたたちは彼を持って行きます 真に私の主はあなたたちがすることを全て包囲する[者](です) |
☞93節 |
九三 そしておお私の民よ あなたたちの立場であなたたちは実行しなさい 真に私は(私の立場で)実行する[者](です) すぐにあなたたちは知ります 誰に懲罰がやって来るか [それは]彼に恥辱となります そして誰が嘘をつく[者](である)か そしてあなたたちは見守りなさい 真に私はあなたたちと一緒に見守る者(です) |
☞94節 |
九四 そして私たち(神)の命令がやって来た時シュアイブと彼と共に信仰する者たちを私たち(神)からの慈悲によって私たちは救いました そして恐ろしい叫び声が悪を為す者たちを捉えました その後で彼等は彼等の家の中でうつ伏せに倒れた[者たちに]なりました |
☞95節 |
九五 あたかもそれの中で彼等は繁栄したことはないように 確かにサムード(族)が離れ去ったようにマドヤン(族)に(慈悲からの)隔離(あれ) |
☞96節 |
九六 そして確かに本当に私たち(神)の徴と明白である権威と共にモーセ(を)私たちは遣わしました |
☞97節 |
九七 ファラオと彼の首長の許に(遣わしました) しかしファラオ(の)命令に彼等は従いました しかしファラオ(の)命令は正しいものではありませんでした |
☞98節 |
九八 復活の(その)日に彼の民に[彼(ファラオ)は]先行します そして(業)火に[彼は]彼等を導きます そして導かれる場所は悲惨です |
☞99節 |
九九 この(世の)中で呪いに(よって)彼等は後を追われました そして復活の日に(呪われます) 与えられる贈り物は実に酷いものです |
☞100節 |
一〇〇 それは町の情報の(一部です) それの中からあなたの上に[私たち(神)は]物語りました 立っている[ものが](あります) そして刈り取られたものが(あります) |
☞101節 |
一〇一 そして私たち(神)が彼等に不当なことをしたことはありません そうではなく彼等自身を彼等は害しました そしてあなたの主の命令がやって来た時 御神の他に彼等が呼び求めた彼等の神々が(何)事(も)彼等の為に役に立ったことはありません そして破滅の他にそれら(神々)は彼等に増し加えたことはありません |
☞102節 |
一〇二 そしてそれ(町)が悪事を為している[もの](である)間にその町(を)[彼(神)が]掴む時あなたの主の掴み方はこのよう(です) 真に彼の掴み方は苛酷な苦痛の[もの](です) |
☞103節 |
一〇三 真にそれの中に来世の懲罰を恐れる者の為に確かに徴(があります) それはそれにおいて人間たちが集められる日(です) そしてそれは目撃させられる日(です) |
☞104節 |
一〇四 そしてただ限られた時の間だけ[私たち(神)は]それ(その日)を遅らせるに過ぎません |
☞105節 |
一〇五 (その)日に彼(神)の許可による以外人は話すことはできないようになります そして彼等の中に惨めな者と喜ぶ者が(生じます) |
☞106節 |
一〇六 それから惨めである者たちについては そこで(業)火の中に(入ります) 彼等にはそれの中でため息と泣き叫ぶ声が(あるだけです) |
☞107節 |
一〇七 あなたの主が望むことを除いて あの天とこの地が存続するもの(である限り)それ(業火)の中に(彼等は)とこしえに住む[者たちに](なります) 真にあなたの主は欲することを(全て)為す[者](です) |
☞108節 |
一〇八 そして喜びを与えられる者たちについては そこで楽園の中に(入ります) あなたの主が望むことを除いて あの天とこの地が存続するもの(である限り)それの中に(彼等は)とこしえに住む[者たちに](なります) 中断される[こと]無しに賜物を(戴きます) |
☞109節 |
一〇九 だからこれらが礼拝するもの(神々)について[あなた(マホメット)は]疑心の中に居てはいけません ただ以前に彼等の父祖たちが礼拝したことと同じだけ彼等は礼拝するに過ぎません そして真に私たち(神)は減らされる[こと]無しに彼等の取り分を確かに彼等にたっぷり与える[者たち](です) |
☞110節 |
一一〇 そして確かに本当にモーセ(に)書(啓典)を私たち(神)は授けました しかしそれについて異論が唱えられました そしてもしあなた(マホメット)の主の許から先に発した言葉がなければ 彼等の間で確かに[それは]片づけられていました しかし真に彼等はそれについて確かに怪しむ疑心の中に(います) |
☞111節 |
一一一 そして真に(その)時に各人に 彼等の所業に(応じて)あなたの主は彼等に確かに(報酬を)たっぷり払います 真に彼は彼等がすることについて全知者(です) |
☞112節 |
一一二 だからあなた(マホメット)は命じられたように確り立ちなさい そしてあなたと共に(神に)悔いて戻る者は(確り立ちなさい) そしてあなたたちは法を超えてはいけません 真に彼(神)はあなたたちがすることについて全見者(です) |
☞113節 |
一一三 そして悪を為す者たちにあなたたちは心を傾けてはいけません さもないと(業)火があなたたちに触れます そして御神の他にあなたたちの為に保護者たちの(誰かいる)ことはありません それからあなたたちは助けられることはありません |
☞114節 |
一一四 そして昼の両端(朝と夕において)と夜の入り口に(おいて)礼拝を[あなた(マホメット)は]確立しなさい 真に善行は悪行(を)取り除きます それは(神を)心に留める[者たちの]為の訓戒(です) |
☞115節 |
一一五 そして[あなた(マホメット)は]忍耐強くありなさい そこで真に御神は善を為す[者たちの]報奨を空しくすることはありません |
☞116節 |
一一六 それではなぜあなたたちの以前の世代の中に 彼等から私たち(神)が救った者の少数を除いて この地の中で頽廃の(広がる)ことを禁じる残りの人たちは居なかったのか しかし悪を為す者たちはそれ(地)の中で楽しまされることに従いました そして彼等は罪ある[者たち]でした |
☞117節 |
一一七 そしてそれ(町)の民が改心する[者たち](である)のに 悪行の故にその町(を)あなたの主は滅すことはありません |
☞118節 |
一一八 そしてもしあなたの主が望むなら確かに[彼は]人間たちを一つ(の)集団にします しかし意見を異にする[者たち(であること)を]彼等は止めることはありません |
☞119節 |
一一九 あなたの主が慈悲を垂れる者以外(意見を異にします) そしてそれの為に[彼は]彼等を創りました そしてあなたの主の言葉が成就します ジン(妖霊)と人間たちの中から全て一緒に地獄の(中を)確かに私(神)は必ず満たします |
☞120節 |
一二〇 そして使徒たちの情報のことごとくをあなた(マホメット)の上に[私たち(神)は]物語ります (それは)それによってあなた(マホメット)の心を[私たちが]確りさせることを(目的に) そしてこれによって真理と警告と信仰する[者たちの]為の訓戒があなたに届きます |
☞121節 |
一二一 そして信仰しない者たちに[あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちの立場であなたたちは実行しなさい 真に私たちは(私たちの立場で)実行する[者たち](です) |
☞122節 |
一二二 そしてあなたたちは待ちなさい 真に私たちは待つ[者たち](です) |
☞123節 |
一二三 そしてあの天とこの地の見えない世界は御神に(属します) そして彼の許に万事は戻らされます だから彼を[あなた(マホメット)は]礼拝しなさい そして彼の上に[あなたは]信頼を置きなさい そしてあなたの主はあなたたちがすることについて知らない[者]ではありません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」 布度品 第十一 【アル・フド】 默伽 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です |
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました |
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 |
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します |
本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
布度品【アル・フド】(1-123節)の本文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
大慈悲~の名に於て |
一 ヱリフ ラム ラ。 |
二 此經典は辭句不壞にして意義明確に、賢明良智の~の默示なり。 |
三 此經典は、爾曹の(他の)~に仕へざることを、(洵にわれ~より爾曹に對する威嚇の宣明者にして吉兆の報使なれば、) |
四 爾曹の其上帝に赦を求めて之に歸向することを命ず。~は爾曹をして定時の韆イ澤なる生を樂しましめ、各人に(善業の)功コとして充分の應報を受けしむべし。されど爾曹若し背かば、洵にわれ爾曹の爲に大なる日の責罰を恐る。 |
五 ~に爾曹は歸る可し、~は全能なり。 |
六 渠等はその胸を摺みて(其企畫を)~に隱くさんとはせずや。渠等其衣を以て自掩ふとも、~は其隱くせるところとその顯せるところとを併せ知らずや。~は人心の奧祕を知ればなり。 |
七 ~その食を授けずば地上一生物なからむ。~は其退捿の場と安息の地とむ知る。事として其明典に錄されざるはなし。 |
八 天と地とを六日に創りしは~なり、(天地創造の前には)其寶座は水上に在りき。そは爾曹を試し爾曹の孰か最善く勞作するかを見んためなりき。爾曹、死後再び生ずといはゞ、不信者はいふべし、そは唯明白なる虛妄なりと。 |
九 洵にわれ一定の時期に渠等の責罰を遷延すれば、渠等必いはん、(其吾曹に下るを)妨ぐるものは何ぞと。渠等そを避くるによしなき日に至らば豈渠等に下らずや、渠等の嘲りしものは渠等を圍繞せずや。 |
一〇 洵にわれ人にわが慈惠を味はしめしのち之を奪ひ去らば、必ずや失望怨嗟せん。 |
一一 若しわれ人に困苦の後に眷遇を受けしめば、必ずや(わが苦みし)惡は去れりといひて、スび且樂しまん、 |
一二 能く忍びて正しきを行ひ、赦を受け報償を得るものを除きては。 |
一三 恐らく爾は爾曹に默示されし一部(を公表する)を畧し爾の心は狹まるべし、渠等のかくいふを恐れて、寶財下るか天使ともに下りて渠を證するにあらざれば(われ信ぜざるべし)と。洵に爾は(たゞ)說ヘ者たり、~は萬物の主宰たり。 |
一四 渠等はいふべきか、渠(可蘭を)僞作せりと。答へよ、さらば(爾曹の)僞作せる之に類せる十章を示せ、爾曹の言眞ならば、~の外に(爾曹を助け得る)何人にても祈れと。 |
一五 されど(爾曹が助を請へる)渠等にして爾曹に應ぜずば、知れ(此經典の)唯~の智力によりて默示されしを。~の外には~なりを。故に爾曹ムスリムたるべきか。 |
一六 現世をスびその榮華を喜ぶ者にはわれ其處に其所業の報償を授く可く、そを輕減せざるべし。 |
一七 斯る輩には來世に於ては(地獄の)火の外(何等の報償の期待せらるゝ)なし、其(現世の)事功は滅亡す可し、其勞作は空虛たるべし。 |
一八 故に渠を以て、其上帝の顯著なる宣明に從ひ~の證を受け、示ヘとして(默示され、人に對する)慈惠として(下されし)モーセの聖典を得しものと比すべきか。此徒は可蘭を信ず、されど異端と結びてそを信ぜざる者は(地獄の)火を以て嚇さる、(其威嚇は必ず實行されん)、故に是につきて疑を容るゝ勿れ、そは爾曹の上帝よりの眞理なればなり。然るに人多くは信ずる能はず。 |
一九 誰か~に關きて虛妄を懷ふ者より不正なる者あらんや。渠等は(復活の日に)上帝の前に置かるべし、證者はいふべし此徒は其上帝に對して虛妾を構へし者なりと。~の呪は不正者の上に下らざらんや、 |
二〇 (人を)~の道より惑はし、其正道を曲げんとし、來世を信ぜざる者の上に。 |
二一 此徒は地上に於て(責罰を免れんために~に對して)抗爭し得ず、此徒は~の外に何等の保護者をも有せず、その責罰は倍加せらるべし。渠等は聽く能はずまた視る能はざるべし。 |
二二 此徒は其心を失へるものなり、其虛妄に想像せる偶像は渠等を棄てたり。 |
二三 來世に於て其最悲慘なるべきは疑を容れず。 |
二四 されどヘを信じ善業を修し、其上帝の前に謙遜なる者は天堂に至るべし、(永久に)其處に在るべし。 |
二五 兩派の民は例へば盲にして聾なる者と見且聞く者との如し、之を同じと爲すべきや。故に爾曹思はざるを得じ。 |
二六 われ昔ノアを其民に下したり、(時に渠いへり)、洵にわれは爾曹に來れる公の說ヘ者なり、 |
二七 爾曹たゞ~を禮拜せよ、洵にわれ爾曹の爲に畏るべき日の責罰を畏ると。 |
二八 然るに信ぜざる民の首魁は答へき、われ爾を見るに吾曹に似たる人のみ、疎忽の判斷にて爾を信ぜる最卑賤の徒を除けば何人も爾に從ふを見ず、また爾の何等吾曹に優越せるを見ず、吾曹はたゞ爾を虛僞者たりと爲すと。 |
二九 ノアいへり、噫、わが民、われに告げよ、若しわれわが上帝の顯著なる宣明を受せ爾曹の知らざる~の慈惠を得るも、尙今までの如く爾曹われを排斥するか。 |
三〇 噫、わが民、われ(わが說ヘの爲に)爾曹に富を求めず、わが報償はたゞ~に在り。われ信ぜる者を逐はざるべし、洵に渠等は(復活に於て)其上帝と會ふべし、されどわれ爾曹の無智の人たるを見る。 |
三一 噫わが民、われ若し渠等を逐はゞ誰か~に對してわれを助くべき。されば爾曹思はざるか。 |
三二 われ爾曹に~の財寶わが力に在りとはいはじ、またわれ(~の)祕密を知れりとも(いはじ)、さては洵にわれは天使なりともいはじ、また爾曹の目して賤しむべしとなす者に~は決して善を授けざるべしともいはじ、(~は最よく人の心中を知れば)、さる時はわれ明に不正者(の一人)たるべければと。 |
三三 渠等答へき、噫、ノア、爾旣に吾曹と爭へり、吾曹との爭端を繁くせり、爾の言果して眞ならば、爾が以て吾曹を威嚇する其賞罰を今吾曹に致せと。 |
三四 ノアいへり、洵に~そを欲せば~獨り能く之を致さん、爾曹(そを免れんとするも)~に向ひて爭ひ得ず。 |
三五 ~にして爾曹を迷誤に導かんと欲せば、われ爾曹に正しく謀らんと力むともuなからん。渠はわが上帝なり渠に爾曹は歸すべしと。 |
三六 渠等いはんか、渠そを僞作せりと。答へき、若しわれ虛僞を設けなばわれに罪あらしめよ、されどわれ爾曹の罪する所を負はずと。 |
三七 ノアに默示あり(ていはく)、洵に爾曹の民は旣に信ぜる者の外一も信ぜざらむ、故に渠等の所業に就きて勿嘆きそ。 |
三八 されどわが(爾に)默示(せる形と大さと)に從ひてわが眼前にて方舟を造れ、不正を行へる者の爲にわれに勿請ひそ、渠等は溺るべき(運命)なればと。 |
三九 渠方舟を造れり、其民そを過る度にそれを嗤へり、(されど)渠いへり、(今)爾曹われを嘲るも、やがてわれ爾曹を笑はむ、 |
四〇 爾曹確に恥辱を以て渠を掩ふ責罰の誰に下るかむ知るべし、永劫の責罰の誰に歸せんかを知るべしと。(斯くして渠等は)わが命の實施され爐水の沸騰するに及べり。われ(ノアに)いへり、(動物)各種一對を方舟に運べ、(破滅の天命嚮に下れる者を除きて)爾の家族と信ずる者とを方舟に載せよと。されど少數の外は渠を信せざりき。 |
四一 ノアいへり、さらば開帆せよ~の名に於て、其前進し其靜止せる閧ノ、わが上帝は大度にして仁慈なればと。 |
四二 方舟は山の如き波濤の閧ノ浮び漂へり、ノアは別れし其子に向ひ、ともに行けわが兒、不信者と勿止まりそといへり。 |
四三 渠答へて、われは水の浸さゞる山上に上るべしといへば、ノアは、今日こそ~の慈惠あるべき者の外は其命を免るゝ能はずといへり。波浪は兩者の閧過ぎたり、渠は溺れたり。 |
四四 いへらく、噫、大地よ、爾の水を收めよ、噫、蒼天よ、爾の雨を止めよと。(忽然として)水は治まりて命は行はれぬ、(方舟は)アル・ジュヂの顚に止まれり、不敬の民を去れといはる。 |
四五 ノアその主に禱りていへり、噫、主よ、洵にわが兒はわが家族なり、爾の約は眞なり、爾は裁斷を行ふ最正しきものなればと。 |
四六 ~答へき、噫、ノア、洵に渠は爾の家族に非ず、(渠の爲にする爾の)この禱は正しき業にあらず、故に爾の知らざることに就きてわれに勿請ひそ、われ爾が無智の一たらざらんを戒しむと。 |
四七 (ノア)いはく、噫、上帝、われ爾に求めしはわが知らざる事の爲にあらず、爾われを赦して慈惠を垂れずばわれは亡はるゝ者(の一人)たるべしと。 |
四八 斯くいはれき、噫、ノア、(方舟より)降れ、われらよりは和平、爾と爾と與にありしものの上には祝b以て、されど其他の者にはわれ(現世の)享樂を得せしめしのち(來世の)責罰を課すべしと。 |
四九 是われ爾に默示する祕史なり。爾は之を知らず爾の民もまた從來之を知らず。故に忍び耐へよ、昌榮は敬虔に伴ふべければ。 |
五〇 而してアド(族)には(われ)其同胞フドを(送れり)。渠いへり、噫、わが民、~を禮拜せよ、爾曹~の外に~を有たねば、爾曹は(自偶像と勸解者とを立てゝ)たゞ虛僞を懷く。 |
五一 噫わが民、われ爾曹に(わが說法の爲に)何等の報償を求めず、わが報償は唯われを創りし~に(期す)。故に爾曹理會せずや。 |
五二 噫わが民、爾曹の上帝に禱れ、而して渠に歸れ。~は爾曹の上に豐に天雨を下し力を與ふ。故に他を向きて惡を爲す勿れと。 |
五三 渠等答へき、噫、フド、爾(その言ふところに就きて)毫も證を示さず、故に吾曹は爾の言のために吾曹の~祇を捨てざるべく、また爾を信ぜざるべし。 |
五四 吾曹の~祇の或ものは惡を以て爾を責めたりとの外、吾曹は何ごとをも語る能はずと。渠答ふらく、洵にわれ立證を~に禱る、爾曹も亦わが~の外に~を立てざるを立證すべし。 |
五五 されば爾曹總べてわれに對し企圖を爲せ、勿躊躇ひそ、 |
五六 われはわが主にしてまた爾曹の主たる~に信ョすれば。~の其額髮を握らざる動物なし。洵にわが上帝は正しき道に先立つ。 |
五七 されど爾曹若し背かば、われ旣に爾曹に致せるものを宣明せり、わが上帝は他の民を以て爾曹に代へん、而して爾曹終に渠を害ひ得ざるべし、わが上帝は萬物の守護者なればと。 |
五八 斯くてわが宣言の實行さゝるや、われフドとわが慈惠によりて渠を信ぜるものとを救へり、われ渠等を峻罰より救へり。 |
五九 かくしてアド(族)は故意に其上帝の表徵を拒めり、其使者に從はざりき、種々の惡しき者の命に從へり。 |
六〇 されば渠等は現世にては呪はれ復活の日にも亦(呪はれき)。アドは其上帝を信ぜずと爲さずや。フドの民アドを去れといはれざりしか。 |
六一 而してタームド(族)には(われ)其同胞サリーを(送れり)。渠は(渠等に)いへり、噫、わが民、~を禮拜せよ、爾曹~の外に~を有せず。土地より爾曹を創り出し其處に爾曹に住處を與へしは~なり。故に~に赦を請へ、而して~に向へ、わが上帝は近く且應じ易ければと。 |
六二 渠等答へき、噫、サリー、爾は今に至るまで吾曹の中の吾曹の希望を繫けし一人なりき、爾は吾曹の祖先の禮拜せしところを禮拜するを吾曹に禁ずるや。されど吾曹は爾が吾曹を招かんとする其ヘに關きて疑ふものなりと。 |
六三 サリーいへり。噫、わが民、われに語れ、若しわれ上帝より顯著なる宣明を受けその慈惠を蒙れるに、われそれに背かば誰か~(の報復)に對してわれを保護すべき。爾曹は破滅より外をわれに加へざるべし。 |
六四 (またいへり)、噫わが民、~の此牝駱駝は爾曹への表徵なり、そを自由に地上に育せしめて害を加ふる勿れ、速なる~罰の下らざるためにと。 |
六五 然るに渠等はそを殺せしかば、サリーはいへり、三日の闔「曹の住家に樂め、(のち爾曹は滅亡せん)、これ避け難き宿命なりと。 |
六六 わが命の實施さるる時、われサリーと渠を信ぜしものとに慈恩を加へ其日の滅亡より救ひたり、爾曹の上帝は强く全能なれば。 |
六七 されど恐ろしき(天の)響音は不正を行ひし者を襲ひ、翌朝渠等はその家に死してれるを見き、 |
六八 渠等初より其處に存在せざりしが如く。タームドは其上帝に不信を爲さゞりしか。タームドは遠く投げ去られざりしか。 |
六九 わが使者はまた嘗て吉報をアブラハムに齎らし至れり。渠等は平和(爾の上にあれ)といひしに、渠(而して爾曹に)平和と應へき。渠猶豫せず燒きたる犢を持來れり。 |
七〇 然るに渠等肉に手を觸れざれば、渠悦ばず且畏怖を懷けり。渠等いへり勿畏れそ、吾曹はロトの民に來れるなればと。 |
七一 時に其妻(サラー)傍に立ちて笑へり、われ之にイサアクを、イサアクの後ヤコブを約せり。 |
七二 妻いへり、噫、妾老ひ夫亦老ひしに子を產む可きか、洵にこれ異事なりと。 |
七三 天使答へき、爾は~(の命の後果)を異とするにや、~の仁慈と祝bニは爾の上爾の家族の上にあらん、洵に~は頌むべく榮あればと。 |
七四 アブラハムの畏怖去り(イサアク生誕の)吉報達するや、渠はロトの民につきてわれと爭へりアブラハムは惻隱憐愛熱誠なれば。 |
七五 (天使は渠にいへり)、噫アブラハム、そを休めよ、(其宣告を實行すべき)~の命今や來り渠等の上に避け難き責罰の將に下らんとすればと。 |
七六 わが使者ロトに至るや渠は渠等の爲に悲しみしも、其腕は拘束されたり、これ憂の日なりといへり。其民は渠に突進せり。 |
七七 渠等は嚮に惡業に馴れたれば。ロト(渠等に)いへり、噫、わが民、此處にわがゥ女あり、爾曹の爲には更に適せり、故に~を畏れよ、わが客を侵してわれを勿耻しめそ、爾曹の中に細心の一人なきやと。 |
七八 渠等は、吾曹の爾のゥ女に需むる所なきは爾知らん、吾曹の得んとする所は爾能く知らんといへり。 |
七九 渠いへり、われに爾曹を防ぐ力あらば、さては强力なる後援あらば(必ず之を用ひん)と。 |
八〇 ゥ天使いへらく、噫、ロト、洵に吾曹は爾の上帝の使者なり、渠等決して爾を侵さじ、故に夜に乘じて家族と與に遁れよ、勿顧みそ、唯爾の妻には渠等に起るところと同じこと起らむ、洵に(渠等の責罰の)宿運は晨朝に定まらん、晨は近からずやと。 |
八一 わが命至るや、われ其城市を顚覆せり、其上に燒け土を投げたり、 |
八二 そは爾曹の~の表徵なり、是等は不正を行ふ者より遠からず。 |
八三 而してマヂアンには其同胞シュアイブを(送れり)。渠いへり、噫、わが民、~を禮拜せよ、爾曹~の外に~を有たず、量と重とを勿減しそ。洵にわれ爾曹を幸bフ境遇に(あるべく)見る、されどわれ爾曹の爲に(不敬の徒に)下る可き日の責罰を畏る。 |
八四 噫、わが民、充分の量と正しき重とを與へよ、人に其物質の何分をも勿減しそ、地に於て醜を行ひ不正を爲しそ。(他人に正義を行ひしのち) |
八五 ~の(施與として爾曹に殘る可き)殘剩は(欺瞞によりて得し所よりは)爾曹によりよかるべし、爾曹眞の信者ならば。 |
八六 われ爾曹の爲には保護者たらじと。 |
八七 渠等答へき、噫、シュアイブ、爾の祈禱は、吾曹をして吾曹の祖父の禮拜せし~祇を捨てしめんとか、吾曹の富資を奪はんとにか。爾獨り實に賢者の如く人を導くに耐ふるが如く見ゆと。 |
八八 渠いへり、噫、わが民、われに語れ、若しわれわが上帝より顯著なる宣明を受け、優越せる物資を得、わが爾曹に禁ずる所を爾曹に許さずば、われ力の能ふ限り(爾曹の)革新を求むる外何をか求むべき。わが支持は唯~にあり、~にわれ信ョし~にわれ歸依す。 |
八九 噫、わが民、われに對する(爾曹の)反抗をして爾曹に報復を招かしむる勿れ、嘗てノアの民にフドの民に、サリーの民に起りしが如く。またロトの民をして爾曹と相距る遠からざらしめそ。 |
九〇 故に爾曹の上帝に赦を請へ、渠に歸せよ、爾曹の上帝は仁慈親愛なれば。 |
九一 渠等答へき、噫、シュアイブ、吾曹は爾の語る所の多くを理解せず、吾曹は爾を以て吾曹の中の有力者と認めず、若しそは爾の一家の爲ならば吾爾は誓って爾を石殺す可く、爾は決して吾曹に勝つ能はじと。 |
九二 シュアイブいへり、噫、わが民、爾曹の說にてはわが一家は~よりも尊きか、爾曹は~を等閑に後に捨つるか。洵にわが上帝は爾曹の爲す所を熟知す。 |
九三 噫、わが民、爾曹は自己の事情に應じて爲せ、われ亦必ず(わが義務に從ひて)力めん。(而して)爾曹は耻辱を以て掩ふ責罰の誰に下るべきか、はた誰か虛妄者なるかを知らん。 |
九四 されば待て(その事を)、われ亦爾曹と與に(そを)待たんと。 |
九五 斯くしてわが宣命の(實行に)至りし時、われシュアイブと渠を信ぜし者とをわが慈惠によりて救へり、恐ろしき(天の)響音は不正を行ひし者を襲へり、翌朝渠等が其家に死してれるを見き、 |
九六 渠等初より其處に存在せざりしが如く。マヂアンは(地上より)消滅せざりしか、タームドの消滅せしが如く。 |
九七 われ嘗てモーセにわが表徵と顯著なる力とを授けてファラオと其ゥ公とに送れり、 |
九八 然るに渠等はファラオの命に從へり、ファラオは(渠等を)正しく導かざるに。 |
九九 ファラオは復活の日に其民に先つべし、渠等を(地獄の)火に導くべし、渠等の旅程は不幸なるべし。 |
一〇〇 渠等は此世にて呪はれ、復活の日にそれに與へらるゝ報償は不幸たるべし。 |
一〇一 以上はわが爾曹に復誦するゥ城市の往史の一部なり。渠等は立てるありまた苅り倒されしあり。 |
一〇二 われ不公正を以て渠等を待たざるも渠等自其心を待つに不正を以てせり、渠等が~の外に立てし~祇は上帝の宣明の(實行渠等に)下る時毫も渠等を利せず、唯渠等に損耗を招くの外なし。 |
一〇三 斯くして不正なる城市を罰せる時わが上帝の責罰は加へられたり、其責罰は悲痛に峻烈なり。 |
一〇四 洵に此處に最後の日の責罰を畏るゝ者に向つての表徵あり、そは(あらゆる)人類の集めらるゝ日、證據の齎らさるゝ日なり、 |
一〇五 われそを遲延せず、唯定まれる時なり。 |
一〇六 其日至らば、何人も~の允許による外は(自己の爲に赦を求め、他人の爲に救解を試みんと)語る能はず。渠等の中には悲しむあり、スぶあり。 |
一〇七 悲しむは(地獄の)火に役ぜらるゝ者なり、 |
一〇八 其處に渠等は號泣し哀愁すべし、其處に渠等は天地と與に永久に殘る可し、上帝が(其宣命を赦さんと)欲する者の外は。爾曹の上帝は其欲する所を遂ぐればなり。 |
一〇九 されどスぶ者は天堂に入るべし、其處に渠等は天地と與と永久に留まるべし、上帝が(其祝b加へんと)欲する者の外は其幸bヘ中斷せざるべし。 |
一一〇 されば斯る人々の禮拜する所に關きて勿疑ひそ、渠等は昔其祖先が禮拜せし所の者の外は禮拜せず、われ渠等に其充分なる配分を授けて毫も減ずる所なけん。 |
一一− われ嘗てモーセに法典を授け、それに就きて(其民の中に)爭議起れり。前の宣命(此世を通じて渠等とともにあるべく)爾曹の上帝でずば、そは必ず渠等の閧ノ決したりけむ。洵に爾曹の民は(また可蘭に就きて)猜み且疑へり。 |
一一二 然れども渠等の各に爾曹の上帝は其所業の報償を授く可し、~は渠等の爲す所を熟知すれば。 |
一一三 故に爾曹、命ぜられし所に固執せよ、而して爾曹とともに改宗せし者も(亦固執せよ)、勿侵しそ、~は爾曹の爲すところを熟知すれば。 |
一一四 不正を行ひし者に勿ョりそ、(地獄の)火の爾曹に觸れんに。爾曹~の外に保護者なく、爾曹(~に逆ひて)決して助けられざれば。 |
一一五 晨に夕に正しく祷れ、而して夜の前半に、善業を以て惡業を攘ふために。これ思慮ある者に對するヘ戒なり、 |
一一六 故に能く忍べ。~は正しきものゝ報償を亡ぼさゞれば。 |
一一七 爾曹の前に理解ありコ性ありて地上に於て惡を爲すを禁ぜし者ありて、其少數をわれ救ひしが不正の徒は(現世の)享樂に耽りて惡を行ひき。 |
一一八 爾曹の上帝は正なくもゥ城市を破滅するものに非ず、其住民が正しき時に。 |
一一九 爾曹の上帝にして欲せば(あらゆる)人類を一のヘたらしむべし、されど渠等がその閧ノ相爭ふこと已まざるべし、爾曹の上帝が仁慈を垂れずば。これが爲に~は渠等を創造せり、爾曹の上帝が洵にわれ妖奄ニ人とを以て地獄を充滿さんといひし時其言を完うすべきが故に。 |
一二〇 われわがゥ使徒の往史を悉く爾に語るは、われ由て以て爾の心を確めんためなり。此處に眞理は爾に來る、眞の信者のヘ戒として警告として。 |
一二一 信ぜざる者にいへ、爾曹の事情報に應じて爲せ、われ亦必ず(われ義務に從ひて)力めん、 |
一二二 而して(後果を)待て、われ亦(そを)待つべければと。 |
一二三 天に於ても地に於ても祕せらるゝ所は~に知られあらゆる事物は~に歸す。されば~を禮拜せよ、爾曹の信を~に措け、爾曹の上帝は爾曹の所業を看過せざれば。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
布度品【アル・フド】(1-123節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
本品中にはノア、フド、サリー、アブラハムとロト、シュアイブ、モーセ等前賢古使徒の事を載す。恐らくその一たるフドの事によりて斯く名つけしならむ。蓋し孤列種が麻訶末を僞瞞者となし可蘭を僞典となすに對し、麻訶末以前の若干の豫言者使徒の徃例古史を擧げて鑑戒となせるなり。 |
時代 |
默示說法の時代は甚明ならず、たゞ默伽に說法せる麻訶末が孤列種の激烈なる反對排斥に遭遇せる時代と推定する而己。 |
內容 |
可蘭は~の默示、麻詞末は警戒者にして且說法者(二−五)。 |
異ヘ徒はその罪を隱くす能はず(六)。 |
復活を虛妄となす異端の賞罰(七−九)。 |
信者不信者の賞罰(一〇−一二)。 |
天の表徵を要求する不信者(一三)。 |
可蘭を僞典となすに對する辯(一四−一五)。 |
現世をのみスぶ者の不幸(一六ー一七)。 |
モーセと猶太族とは可蘭の眞を證す(一八)。 |
豫言者を讒謗する者の呪(一九−二三)。 |
信者の祝ai二四)。 |
信者不信者の譬諭(二五)。 |
ノアの事蹟(二六−四九)。 |
フドの事蹟(五〇−六〇)。 |
サリーの事蹟(六一−六八)。 |
アブラハムとロトとの事蹟(六九−八二)。 |
シュアイブの事蹟(八三−九六)。 |
モーセの事蹟(九七−一〇〇)。 |
以上ゥ史を鑑戒とす(一〇一−一〇五)。 |
審判に於ける正否の事蹟(一〇六−一〇九)。 |
麻訶末は孤列種のヘを疑はず(一一〇)。 |
孤列種は可蘭を疑ふ(一一一)。 |
~はその惡行を罰す(一一二)。 |
堅忍固執の勸(一一二−一一三)。 |
祈禱の勸(一一五−一一六)。 |
不信者のゥ城市を滅却せる~は正し(一一七−一一八)。 |
不信者の責罰の宿運(一一九)。 |
ゥ豫言者の全史を麻訶末に語る(一二〇)。 |
不信者に對する威嚇(一二一−一二二)。 |
信~の勸(一二三)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
布度品【アル・フド】(1-123節)の註釋(文字の解釈) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
四〇 洪水の原因となりし此爐は、或はクファに、或は印度に、或はメソポタミアのアイン•ワルダAin Wardaにありとし、また或は往昔イヴが始めてその麵麭を燒きし爐なりといふ。基督ヘ側の傅說にも洪水は熱水なりしといヘり。波斯の聖師はザラ•クファZala Kufaといふ老媪の爐より洪水起るといへば、麻訶末傳は之より出でしにやとの說あり。また別說に、此に爐と譯せる原語タンヌルtannurは地面または湧泉の地さては滙水の場といふ意義あれば、此一節は必ずしも爐水の沸騰を指さず地水の湧濆ならんとする者あり。 |
一對といふ語はまた兩對と解せらる。則、牝牡雌雄各一對となすなり。創世記にも「ゥの潔き獸を牝牡七ツ宛潔からぬ獸も牝牡ニツ宛去々とあり。破滅の天命下れるものとはノアの不信の兒カナアンCanaan則ヤムYamのことなり。ヤムは或はノアの孫にて、ハムHamの子なりといひ、或はノアの妻の先夫の子なりといひ、或は唯その家に子とし養はれしものなりとす。またヤムの外にノアの一妻ワイラWailaも不信者にして破滅の命の下れる一人なりといふ。ノアを信ぜる少數者とはその一妻その三子シェム、ハム、ヤペテ其妻及び他の七十二人。 |
四四 アル・チュヂAl Judiはアルメニア、 メソポタミアの間なるクルド族の山地、則、力ルヅKardu山にてガルヅGarduといひ、希臘人はゴルヂエイGurdgaeiといふ。亞剌伯族訛りてジヨルヂJordiといふなり。 |
四六 「渠は爾の家族に非ず」とはその不敬不信の爲にいふ乎。 |
五六 「額髮を握る」は全權を握り死命を制するの義。稍牛耳を執るといふ語法に類する乎。 |
六四 牝駱駝のことは第七品の七九を見よ。 |
七六 ロトの民は男色を愛せるに、~使はみな美少年の風姿たりし故、 ロト憂へ畏れしなり。 |
八一 所謂殷鑑不遠の意にて、往例を以て不正者を戒しむるなり、特にメッカの異端に對する威嚇なり。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OfficeMurakami |