| コーラン7章をアラビア語原典から逐語訳してみました | ||||||||||||
| アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||||||||
| アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました | ||||||||||||
| アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです | ||||||||||||
| 逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました | ||||||||||||
| 逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) | →「コーラン経」第七 | |||||||||||
| الأعراف | アル・アァラーフ 高い壁 メッカ啓示 7章1節〜206節の逐語訳です | |||||||||||
| ☞7;1-2 コーランに対する不安があなた(マホメット)の胸の中にあってはいけません | ||||||||||||
| ☞7;3-3 あなたたちは神の他に従うことなく神から啓示されたことに従いなさい | ||||||||||||
| ☞7;4-5 夜あるいは彼等が昼寝している間に町の如何に多くを私たち(神)が滅ぼしたか | ||||||||||||
| ☞7;6-9 その日に秤が重い者は成功者であり軽い者は己を無にする者です | ||||||||||||
| ☞7;10-10 神はあなたたちを確立し地の中に生活手段を設けたが感謝されない | ||||||||||||
| ☞7;11-17 神はアダムを創り天使たちに跪拝を命じ拒んだサタンを追放しました | ||||||||||||
| ☞7;18-19 神はアダムと妻を楽園に住まわせると共に木に近づくことを禁じました | ||||||||||||
| ☞7;20-25 神はサタンに誘惑され木の実を味わい堕落した二人を地に追放しました | ||||||||||||
| ☞7;26-27 アダムの息子たちよサタン一族の誘惑に気を付け敬虔の衣を覆いなさい | ||||||||||||
| ☞7;28-30 礼拝所においてあなたたちの顔を神に確り向け本心から神に祈願しなさい | ||||||||||||
| ☞7;31-33 礼拝所においてあなたたちは適度に身を飾りなさい食べなさい飲みなさい | ||||||||||||
| ☞7;34-39 神の徴を拒否して神について嘘をでっち上げる者は業火の仲間です | ||||||||||||
| ☞7;40-43 神は信仰して義を為す者に能力以上の荷を負わせず楽園に住まわせます | ||||||||||||
| ☞7;44-45 神の呪いは神の道から人々を妨げ来世を信じない者の上にあります | ||||||||||||
| ☞7;46-49 楽園と業火の間に仕切り壁が高い壁の上の人々は印で両者を見分けます | ||||||||||||
| ☞7;50-51 彼等が審判の日の面会を忘れ神の徴を拒絶したように神は彼等を忘れます | ||||||||||||
| ☞7;52-53 啓典が実現される日に啓典を忘れた者の為に執成す仲裁者はいるのか | ||||||||||||
| ☞7;54-58 神は死んだ土地に水を下し果実を齎すように死者を墓から出します | ||||||||||||
| ☞7;59-64 神はノアを遣わし徴を拒否した民を溺死させ箱舟の中に彼を救いました | ||||||||||||
| ☞7;65-72 神はアード族にフードを遣わし徴を拒否した者たちの根を断ち切りました | ||||||||||||
| ☞7;73-79 神はサムード族にサーリフを遣わし反抗した者たちを地震で倒しました | ||||||||||||
| ☞7;80-84 神はロトを不品行な民に遣わし拒否した町の上に石の雨を降らせました | ||||||||||||
| ☞7;85-86 神はマドヤン族にシュアイブを遣わし神を礼拝するように警告しました | ||||||||||||
| ☞7;87-87 私が神から遣わされたことを信じている者は神が裁くまで耐え忍びなさい | ||||||||||||
| ☞7;88-93 神はシュアイブを拒否した者たちを地震で倒し地上から消しました | ||||||||||||
| ☞7;94-99 町の住民は眠っている間に神の懲罰が来ないと安心しているのか | ||||||||||||
| ☞7;100-102 神は生意気で不従順である不信仰者の心の上に封印を捺します | ||||||||||||
| ☞7;103-137 神はモーセをファラオと首長に遣わし拒否した彼等を溺死させました | ||||||||||||
| ☞7;138-141 海を渡ったイスラエルの民はモーセに偶像神を造ることを求めました | ||||||||||||
| ☞7;142-144 モーセは神に指定された四十夜の為アロンに後を託しました | ||||||||||||
| ☞7;145-147 神はモーセに教導の平板を授け民に最善の道を取らせることを命じました | ||||||||||||
| ☞7;148-153 モーセは留守中に子牛像を崇拝した民を怒り平板を投げ捨てました | ||||||||||||
| ☞7;154-156 モーセは民から七十人を選び地震の災いがないように神に祈りました | ||||||||||||
| ☞7;157-158 人間たちよ文盲の預言者である神の使徒マホメットを信じなさい | ||||||||||||
| ☞7;159-160 神はモーセの民を十二部族に分け水を与えマナと鶉を下しました | ||||||||||||
| ☞7;161-162 神は悔い改めて跪拝して町の門に入る者に対して罪を許します | ||||||||||||
| ☞7;163-167 禁じられたことで則を越えた彼等に神は猿になれと言いました | ||||||||||||
| ☞7;168-170 啓典を継いだ彼等の後継者はこの世の一時の利益を取りました | ||||||||||||
| ☞7;171-171 律法を心に留め神を畏れるため神は彼等の上に山を持ち上げました | ||||||||||||
| ☞7;172-176 神の徴を拒否する民の譬えは舌をだらりと垂らす犬のようです | ||||||||||||
| ☞7;177-179 神は地獄の為にジン(妖霊)と人間の多数を創りました | ||||||||||||
| ☞7;180-183 美名は神のものだから美名によって神に祈願しなさい | ||||||||||||
| ☞7;184-188 マホメットは狂気ではなく警告者であり信仰者への吉報伝達者です | ||||||||||||
| ☞7;189-198 神の他にあなたたちが祈り求める者はあなたたちと同類の僕です | ||||||||||||
| ☞7;199-202 マホメットは寛容を保ち善行を命じ無知な者から背を向けなさい | ||||||||||||
| ☞7;203-206 コーランが朗誦される時あなたたちは耳を傾け注意を注ぎなさい | ||||||||||||
| 7章1節(1) | المص | アリフ・ラーム・ミーム・サード | アリフ・ラーム・ミーム・サード | コーラン頭文字 | ||||||||
| 7章2節(1) | كِتَابٌ | キターブン | (これは)書(です) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章2節(2) | أُنزِلَ | ウンズィラ | [それは]啓示された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章2節(3) | إِلَيْكَ | イライ・カ | あなた(マホメット)の許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章2節(4) | فَلاَ | ファ・ラー | だから〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章2節(5) | يَكُن | ヤクン | [それが]〜あろうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章2節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章2節(7) | صَدْرِكَ | サドリ・カ | あなたの胸の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章2節(8) | حَرَجٌ | ハラジュン | 不安が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章2節(9) | مِّنْهُ | ミン・フ | それ故の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章2節(10) | لِتُنذِرَ | リ・トゥンディラ | それは[あなたが]警告しようとする為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章2節(11) | بِهِ | ビ・ヒ | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章2節(12) | وَذِكْرَى | ワ・ディㇶクラー | そして訓戒(として) | 接続詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章2節(13) | لِلْمُؤْمِنِينَ | リ・ル・ムゥミニーヌ[ァ] | その信仰する[者たちの]為の | 前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章3節(1) | اتَّبِعُواْ | イッタビ・ウー | あなたたちは従いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章3節(2) | مَا | マー | 〜ことに | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章3節(3) | أُنزِلَ | ウンズィラ | [それは]啓示された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章3節(4) | إِلَيْكُم | イライ・クム | あなたたちの許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章3節(5) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章3節(6) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章3節(7) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章3節(8) | تَتَّبِعُواْ | タッタビィ・ウー | [あなたたちは]従おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章3節(9) | مِن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章3節(10) | دُونِهِ | ドゥーニ・ヒ | 彼(神)の他の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章3節(11) | أَوْلِيَاء | アウリヤーア | 仲間たちに | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章3節(12) | قَلِيلاً | クァリーラン | 少ない[もの](です) | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章3節(13) | مَّا | マー | 〜ことが | 助詞・補足 | ||||||||
| 7章3節(14) | تَذَكَّرُونَ | タダㇵッカルー・ヌ[ァ] | あなたたちは心に留める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章4節(1) | وَكَم | ワ・カム | そして如何に多くを〜か | 助詞・再開+名詞・主格 | ||||||||
| 7章4節(2) | مِّن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章4節(3) | قَرْيَةٍ | クァルヤティン | 町の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||
| 7章4節(4) | أَهْلَكْنَاهَا | アフラク・ナー・ハー | 私たち(神)が滅ぼした、それを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章4節(5) | فَجَاءهَا | ファ・ジャーア・ハー | そして[それが]やって来ました、それ(町)に | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章4節(6) | بَأْسُنَا | バス・ナー | 私たちの懲罰が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章4節(7) | بَيَاتًا | バヤータン | 夜に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章4節(8) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||
| 7章4節(9) | هُمْ | フム | 彼等が〜(間に) | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章4節(10) | قَآئِلُونَ | クァーイルーヌ[ァ] | 昼寝している[者たち](である) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章5節(1) | فَمَا | ファ・マー | それから〜に過ぎません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章5節(2) | كَانَ | カーナ | [それは]〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章5節(3) | دَعْوَاهُمْ | ダァワー・フム | 彼等の哀訴嘆願は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章5節(4) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章5節(5) | جَاءهُمْ | ジャーア・フム | [それが]やって来た、彼等に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章5節(6) | بَأْسُنَا | バス・ナー | 私たち(神)の懲罰が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章5節(7) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章5節(8) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章5節(9) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等が(こう)言う | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章5節(10) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章5節(11) | كُنَّا | クンヌ・ァー | 私たちは〜でした | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章5節(12) | ظَالِمِينَ | ザーリミーヌ[ァ] | 悪を為す[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章6節(1) | فَلَنَسْأَلَنَّ | ファ・ラ・ナスアラ・ンナ | それから確かに[私たち(神)は]尋問します、必ず | 助詞・再開+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章6節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章6節(3) | أُرْسِلَ | ウルシラ | [彼は]遣わされた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章6節(4) | إِلَيْهِمْ | イライ・ヒム | 彼等の許に(使徒を) | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章6節(5) | وَلَنَسْأَلَنَّ | ワ・ラ・ナスアラ・ンナ | そして確かに[私たちは]尋問します、必ず | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章6節(6) | الْمُرْسَلِينَ | ル・ムルサリーヌ[ァ] | その遣わされた[者(使徒)たちを] | 定冠詞+分詞・受動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章7節(1) | فَلَنَقُصَّنَّ | ファ・ラ・ナクッサ・ンナ | それから確かに私たち(神)は語ります、必ず | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章7節(2) | عَلَيْهِم | アライ・ヒム | 彼等に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章7節(3) | بِعِلْمٍ | ビ・イルミン | (全)知識に基づいて | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章7節(4) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章7節(5) | كُنَّا | クンヌ・ァー | 私たちは〜であった | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章7節(6) | غَآئِبِينَ | ガㇵーイビーヌ[ァ] | (彼等の行動に)居合わせない[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章8節(1) | وَالْوَزْنُ | ワ・ル・ワズヌ | そしてその秤は | 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章8節(2) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日に | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章8節(3) | الْحَقُّ | ル・ハク | まさに真(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章8節(4) | فَمَن | ファ・マン | その時〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||
| 7章8節(5) | ثَقُلَتْ | サクラツ | [それが]重い | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章8節(6) | مَوَازِينُهُ | マワーズィーヌ・フ | 彼の諸々の秤が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章8節(7) | فَأُوْلَـئِكَ | ファ・ウラーイカ | そこでそれら | 助詞・結果+代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章8節(8) | هُمُ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章8節(9) | الْمُفْلِحُونَ | ル・ムフリフーヌ[ァ] | その成功する[者たち](です) | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章9節(1) | وَمَنْ | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||
| 7章9節(2) | خَفَّتْ | カㇵッファツ | [それが]軽い | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章9節(3) | مَوَازِينُهُ | マワーズィーヌ・フ | 彼の諸々の秤が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章9節(4) | فَأُوْلَـئِكَ | ファ・ウラーイカ | そこでそれらは | 助詞・結果+代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章9節(5) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章9節(6) | خَسِرُواْ | カㇵシル・ゥー | 彼等は無くした | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章9節(7) | أَنفُسَهُم | アンフサ・フム | 彼等自身を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章9節(8) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章9節(9) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章9節(10) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴に | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章9節(11) | يِظْلِمُونَ | ヤズリムー・ヌ[ァ] | [彼等は]不正を為す | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章10節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||
| 7章10節(2) | مَكَّنَّاكُمْ | マッカン・ナー・クム | 私たち(神)は確立しました、あなたたちを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章10節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章10節(4) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章10節(5) | وَجَعَلْنَا | ワ・ジャアル・ナー | そして私たちは設けました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章10節(6) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章10節(7) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(地)の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章10節(8) | مَعَايِشَ | マアーイィシャ | 諸々の生活の手段を | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章10節(9) | قَلِيلاً | クァリーラン | 少ない[もの](です) | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章10節(10) | مَّا | マー | 〜ことが | 助詞・補足 | ||||||||
| 7章10節(11) | تَشْكُرُونَ | タシュクルー・ヌ[ァ] | あなたたちは感謝する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章11節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||
| 7章11節(2) | خَلَقْنَاكُمْ | カㇵラク・ナー・クム | 私たち(神)は創りました、あなたたちを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章11節(3) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | ||||||||
| 7章11節(4) | صَوَّرْنَاكُمْ | サウワル・ナー・クム | 私たちは形造りました、あなたたちを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章11節(5) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | ||||||||
| 7章11節(6) | قُلْنَا | クル・ナー | 私たちは言いました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章11節(7) | لِلْمَلآئِكَةِ | リ・ル・マラーイカティ | その天使たちに | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章11節(8) | اسْجُدُواْ | [ウ]スジュド・ゥー | あなたたちは跪拝しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章11節(9) | لآدَمَ | リ・アーダマ | アダムに | 前置詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章11節(10) | فَسَجَدُواْ | ファ・サジャド・ゥー | その時彼等は跪拝しました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章11節(11) | إِلاَّ | イッラー | 〜[を]除いて | 助詞・例外 | ||||||||
| 7章11節(12) | إِبْلِيسَ | イブィリーサ | サタンを | 名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章11節(13) | لَمْ | ラム | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章11節(14) | يَكُن | ヤクン | [彼(サタン)は]〜なろうとした | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章11節(15) | مِّنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | ||||||||
| 7章11節(16) | السَّاجِدِينَ | ッ・サージディーヌ[ァ] | その跪拝する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章12節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章12節(2) | مَا | マー | 〜何が〜か? | 名詞・疑問 | ||||||||
| 7章12節(3) | مَنَعَكَ | マナア・カ | [それが]妨げた、あなたを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章12節(4) | أَلاَّ | アッ・ラー | それは〜ことはない(のは) | 接続詞・従属+助詞・否定 | ||||||||
| 7章12節(5) | تَسْجُدَ | タスジュダ | [あなたが]跪拝しようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章12節(6) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章12節(7) | أَمَرْتُكَ | アマル・トゥ・ク[ァ] | 私が命じた、あなたに | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章12節(8) | قَالَ | クァーラ | [彼(サタン)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章12節(9) | أَنَاْ | アナー | 私は | 代名詞・人称・一人称・単数 | ||||||||
| 7章12節(10) | خَيْرٌ | カㇵイルン | 優る者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章12節(11) | مِّنْهُ | ミン・フ | 彼(アダム)より | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章12節(12) | خَلَقْتَنِي | カㇵラク・タ・ニー | あなたは創りました、私を | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章12節(13) | مِن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||
| 7章12節(14) | نَّارٍ | ナーリン | 火の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||
| 7章12節(15) | وَخَلَقْتَهُ | ワ・カㇵラク・タ・フ | そしてあなたは創りました、彼を | 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章12節(16) | مِن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||
| 7章12節(17) | طِينٍ | ティーヌ[ィン] | 粘土の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章13節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章13節(2) | فَاهْبِطْ | ファ・[イ]フビト | それでは[あなたは]落ちて行きなさい | 助詞・補足+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章13節(3) | مِنْهَا | ミン・ハー | それから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章13節(4) | فَمَا | ファ・マー | なぜなら〜ことはないから | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章13節(5) | يَكُونُ | ヤクーヌ | [それは]可能である | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章13節(6) | لَكَ | ラ・カ | あなたにとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章13節(7) | أَن | アン | それは〜ことは | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章13節(8) | تَتَكَبَّرَ | タタカッバラ | [あなたが]傲慢であろうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章13節(9) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章13節(10) | فَاخْرُجْ | ファ・[ウ]クㇷルジュ | だから[あなたは]出て行きなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章13節(11) | إِنَّكَ | インナ・カ | 真に、あなた | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章13節(12) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人です) | 前置詞 | ||||||||
| 7章13節(13) | الصَّاغِرِينَ | ッ・サーギㇶリーヌ[ァ] | その汚れている[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章14節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(サタン)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章14節(2) | أَنظِرْنِي | アンズィル・ニー | [あなたは]猶予を与えて下さい、私に | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章14節(3) | إِلَى | イラー | 〜時まで | 前置詞 | ||||||||
| 7章14節(4) | يَوْمِ | ヤウミ | (その)日の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章14節(5) | يُبْعَثُونَ | ユブアトゥㇷー・ヌ[ァ] | 彼等が蘇らされる | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章15節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章15節(2) | إِنَّكَ | インナ・カ | 真に、あなた | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章15節(3) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人です) | 前置詞 | ||||||||
| 7章15節(4) | المُنظَرِينَ | ル・ムンザリーヌ[ァ] | その猶予を与えられる[者たちの] | 定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章16節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(サタン)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章16節(2) | فَبِمَا | ファ・ビ・マー | それではそれは〜こと故に | 助詞・再開+前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章16節(3) | أَغْوَيْتَنِي | アグㇷワイ・タ・ニー | あなたが迷わせた、私を | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章16節(4) | لأَقْعُدَنَّ | ラ・アクウダ・ンナ | 確かに[私は]座ります、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章16節(5) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等を(待って) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章16節(6) | صِرَاطَكَ | シラータ・カ | あなたの道(の上)に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章16節(7) | الْمُسْتَقِيمَ | ル・ムスタクィーム[ァ] | その真っ直ぐである[所に] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性 | ||||||||
| 7章17節(1) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | ||||||||
| 7章17節(2) | لآتِيَنَّهُم | ラ・アーティヤンナ・フム | 確かに[私は]近づきます、彼等に | 接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章17節(3) | مِّن | ミン | 〜所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章17節(4) | بَيْنِ | バイニ | 間(前)の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章17節(5) | أَيْدِيهِمْ | アイディー・ヒム | 彼等の諸々の手の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章17節(6) | وَمِنْ | ワ・ミン | そして〜[の]所から | 接続詞+前置詞 | ||||||||
| 7章17節(7) | خَلْفِهِمْ | カㇵルフィ・ヒム | 彼等の後ろの | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章17節(8) | وَعَنْ | ワ・アン | そして〜[の]所から | 接続詞+前置詞 | ||||||||
| 7章17節(9) | أَيْمَانِهِمْ | アイマーニ・ヒム | 彼等の諸々の右の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章17節(10) | وَعَن | ワ・アン | そして〜[の]所から | 接続詞+前置詞 | ||||||||
| 7章17節(11) | شَمَآئِلِهِمْ | シャマーイリ・ヒム | 彼等の諸々の左の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章17節(12) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章17節(13) | تَجِدُ | タジドゥ | [あなたは]見出す | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章17節(14) | أَكْثَرَهُمْ | アクタㇵラ・フム | 彼等の大部分に | 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章17節(15) | شَاكِرِينَ | シャーキリーヌ[ァ] | 感謝する[者たちを] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章18節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章18節(2) | اخْرُجْ | [ウ]クㇷルジュ | [あなたは]出て来なさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章18節(3) | مِنْهَا | ミン・ハー | それから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章18節(4) | مَذْؤُومًا | マドゥㇷーマン | 恥をかかされた[者](として) | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||
| 7章18節(5) | مَّدْحُورًا | マドフーラ[ン] | 追い出された[者](として) | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||
| 7章18節(6) | لَّمَن | ラ・マン | 確かに〜者がいれば | 接頭辞・強調+名詞・条件 | ||||||||
| 7章18節(7) | تَبِعَكَ | タビア・カ | [彼等は]従う、あなたに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章18節(8) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章18節(9) | لأَمْلأنَّ | ラ・アムラア・ンナ | 確かに私(神)は満たします、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章18節(10) | جَهَنَّمَ | ジャハンナマ | 地獄を | 名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章18節(11) | مِنكُمْ | ミン・クム | あなたたちによって | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章18節(12) | أَجْمَعِينَ | アジュマイーヌ[ァ] | 全ての | 名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章19節(1) | وَيَاآدَمُ | ワ・ヤー・アーダム | そしておおアダムよ | 接続詞+助詞・呼格+名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章19節(2) | اسْكُنْ | [ウ]スクン | [あなたは]住みなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章19節(3) | أَنتَ | アンタ | あなたは | 代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章19節(4) | وَزَوْجُكَ | ワ・ザウジュ・カ | そしてあなたの妻は | 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章19節(5) | الْجَنَّةَ | ル・ジャンナタ | その楽園に | 定冠詞+名詞・固有・対格・女性 | ||||||||
| 7章19節(6) | فَكُلاَ | ファ・クラ・ァー | そしてあなたたち二人は食べなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章19節(7) | مِنْ | ミン | [の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章19節(8) | حَيْثُ | ハイトゥㇷ | 〜所の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章19節(9) | شِئْتُمَا | シㇶトゥマ・ァー | あなたたち二人が望む | 動詞・完了・二人称・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章19節(10) | وَلاَ | ワ・ラー | しかし〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章19節(11) | تَقْرَبَا | タクラバ・ァー | あなたたち二人は近づこうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章19節(12) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | この | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||
| 7章19節(13) | الشَّجَرَةَ | ッ・シャジャラタ | その木に | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章19節(14) | فَتَكُونَا | ファ・タクー・ナー | さもないとあなたたち二人は〜[に]なるだろう(から) | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・二人称・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章19節(15) | مِنَ | ミナ | 〜[の](仲間に) | 前置詞 | ||||||||
| 7章19節(16) | الظَّالِمِينَ | ッ・ザーリミーヌ[ァ] | その悪を為す[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章20節(1) | فَوَسْوَسَ | ファ・ワスワサ | その時[彼が]囁きました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章20節(2) | لَهُمَا | ラ・フマー | 彼等二人に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 | ||||||||
| 7章20節(3) | الشَّيْطَانُ | ッ・シャイターヌ | そのサタンが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章20節(4) | لِيُبْدِيَ | リ・ユブディヤ | それは[彼が]明らかにする為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章20節(5) | لَهُمَا | ラ・フマー | 彼等二人に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 | ||||||||
| 7章20節(6) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章20節(7) | وُورِيَ | ウーリヤ | [それは]隠されている | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章20節(8) | عَنْهُمَا | アン・フマー | 彼等二人から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||
| 7章20節(9) | مِن | ミン | 〜[の](中で) | 前置詞 | ||||||||
| 7章20節(10) | سَوْءَاتِهِمَا | サワーティ・ヒマー | 彼等二人の諸々の恥部の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・双数 | ||||||||
| 7章20節(11) | وَقَالَ | ワ・クァーラ | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章20節(12) | مَا | マー | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章20節(13) | نَهَاكُمَا | ナハー・クマー | [彼は](食べることを)禁じた、あなたたち二人に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・双数 | ||||||||
| 7章20節(14) | رَبُّكُمَا | ラッブ・クマー | あなたたち二人の主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・双数 | ||||||||
| 7章20節(15) | عَنْ | アン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章20節(16) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | この | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||
| 7章20節(17) | الشَّجَرَةِ | ッ・シャジャラティ | その木の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章20節(18) | إِلاَّ | イッラー | 〜無いように | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章20節(19) | أَن | アン | それは〜ことが | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章20節(20) | تَكُونَا | タクー・ナー | あなたたち二人が〜[に]なろうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章20節(21) | مَلَكَيْنِ | マラカイニ | 二天使に | 名詞・対格・男性・双数 | ||||||||
| 7章20節(22) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||
| 7章20節(23) | تَكُونَا | タクー・ナー | あなたたち二人が〜[に]なろうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章20節(24) | مِنَ | ミナ | 〜[の](仲間に) | 前置詞 | ||||||||
| 7章20節(25) | الْخَالِدِينَ | ル・カㇵーリディーヌ[ァ] | その不死である[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章21節(1) | وَقَاسَمَهُمَا | ワ・クァーサマ・フマー | そして[彼(サタン)は]誓いました、彼等二人に | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||
| 7章21節(2) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章21節(3) | لَكُمَا | ラ・クマー | あなたたち二人の為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・双数 | ||||||||
| 7章21節(4) | لَمِنَ | ラ・ミナ | 確かに〜[の](一人です) | 接頭辞・強調+前置詞 | ||||||||
| 7章21節(5) | النَّاصِحِينَ | ン・ナーシヒーヌ[ァ] | その誠実に助言する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章22節(1) | فَدَلاَّهُمَا | ファ・ダッラ・フマー | こうして[彼(サタン)は]堕落させました、彼等二人を | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||
| 7章22節(2) | بِغُرُورٍ | ビ・グㇷルール[ィン] | 欺きによって | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章22節(3) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章22節(4) | ذَاقَا | ダㇵーク・ァー | 彼等二人が味わった | 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章22節(5) | الشَّجَرَةَ | ッ・シャジャラタ | その木(の実)を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章22節(6) | بَدَتْ | バダト | [それが]明らかになりました | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章22節(7) | لَهُمَا | ラ・フマー | 彼等二人に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 | ||||||||
| 7章22節(8) | سَوْءَاتُهُمَا | サワートゥ・フマー | 彼等二人の恥部が | 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・双数 | ||||||||
| 7章22節(9) | وَطَفِقَا | ワ・タフィク・ァー | そして彼等二人は始めました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章22節(10) | يَخْصِفَانِ | ヤクㇷシファー・ニ | 彼等二人は付ける(ことを) | 動詞・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章22節(11) | عَلَيْهِمَا | アライ・ヒマー | 彼等二人の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||
| 7章22節(12) | مِن | ミン | 〜[の](幾つかを) | 前置詞 | ||||||||
| 7章22節(13) | وَرَقِ | ワラクィ | 葉の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章22節(14) | الْجَنَّةِ | ル・ジャンナ[ティ] | その楽園の | 定冠詞+名詞・固有・属格・女性 | ||||||||
| 7章22節(15) | وَنَادَاهُمَا | ワ・ナーダー・フマー | そして[彼が]呼びました、彼等二人を | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||
| 7章22節(16) | رَبُّهُمَا | ラッブ・フマー | 彼等の主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・双数 | ||||||||
| 7章22節(17) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||
| 7章22節(18) | أَنْهَكُمَا | アンハ・クマー | [私は](食べることを)禁じようとした、あなたたち二人に | 動詞・意図・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・双数 | ||||||||
| 7章22節(19) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章22節(20) | تِلْكُمَا | ティル・クマー | この | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||
| 7章22節(21) | الشَّجَرَةِ | ッ・シャジャラティ | その木の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章22節(22) | وَأَقُل | ワ・アクル | そして[私は](こう)言おうとした | 接続詞+動詞・意図・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章22節(23) | لَّكُمَا | ラ・クマー | あなたたち二人に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・双数 | ||||||||
| 7章22節(24) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章22節(25) | الشَّيْطَآنَ | ッ・シャイターナ | そのサタン | 定冠詞+名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章22節(26) | لَكُمَا | ラ・クマー | あなたたち二人にとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・双数 | ||||||||
| 7章22節(27) | عَدُوٌّ | アドゥウウン | 敵(であると) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章22節(28) | مُّبِينٌ | ムビーヌ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||
| 7章23節(1) | قَالاَ | クァーラ・ァー | 彼等二人は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章23節(2) | رَبَّنَا | ラッバ・ナー | 私たちの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章23節(3) | ظَلَمْنَا | ザラム・ナー | 私たちは悪い事をしました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章23節(4) | أَنفُسَنَا | アンフサ・ナー | 私たち自身に | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章23節(5) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||
| 7章23節(6) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章23節(7) | تَغْفِرْ | タグㇷフィル | [あなたが]許しを与えようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章23節(8) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちに | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章23節(9) | وَتَرْحَمْنَا | ワ・タルハム・ナー | そして[あなたが]慈悲を垂れようとする(ことはないなら)、私たちに | 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章23節(10) | لَنَكُونَنَّ | ラ・ナクーナ・ンナ | 確かに[私たちは]〜[に]なります、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章23節(11) | مِنَ | ミナ | 〜[の](仲間に) | 前置詞 | ||||||||
| 7章23節(12) | الْخَاسِرِينَ | ル・カㇵーシリーヌ[ァ] | その失敗する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章24節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章24節(2) | اهْبِطُواْ | [イ]フビトゥー | あなたたちは落ちて行きなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章24節(3) | بَعْضُكُمْ | バァドゥ・クム | あなたたちの一方は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章24節(4) | لِبَعْضٍ | リ・バァディン | 他の者に対する | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章24節(5) | عَدُوٌّ | アドゥウウ[ン] | 敵(になります) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章24節(6) | وَلَكُمْ | ワ・ラ・クム | そしてあなたたちの為に | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章24節(7) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章24節(8) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章24節(9) | مُسْتَقَرٌّ | ムスタクァッルン | 住まわされる[所が](あります) | 分詞・不定・受動・主格・男性 | ||||||||
| 7章24節(10) | وَمَتَاعٌ | ワ・マターウン | そして楽しみが(あります) | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章24節(11) | إِلَى | イラー | 〜間の | 前置詞 | ||||||||
| 7章24節(12) | حِينٍ | ヒーヌ[ィン] | ひと時の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章25節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章25節(2) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(地)の中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章25節(3) | تَحْيَوْنَ | タヒヤウ・ナ | あなたたちは生きます | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章25節(4) | وَفِيهَا | ワ・フィー・ハー | そしてそれの中で | 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章25節(5) | تَمُوتُونَ | タムートゥー・ナ | あなたたちは死にます | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章25節(6) | وَمِنْهَا | ワ・ミン・ハー | そしてそれから | 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章25節(7) | تُخْرَجُونَ | トゥクㇷラジュー・ヌ[ァ] | あなたたちは連れ出されます | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章26節(1) | يَابَنِي | ヤー・バニー | おお、息子たちよ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章26節(2) | آدَمَ | アーダマ | アダムの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章26節(3) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章26節(4) | أَنزَلْنَا | アンザル・ナー | 私たち(神)は下しました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章26節(5) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章26節(6) | لِبَاسًا | リバーサン | 衣を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章26節(7) | يُوَارِي | ユワーリー | [それは]覆います | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章26節(8) | سَوْءَاتِكُمْ | サワーティ・クム | あなたたちの諸々の恥部を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章26節(9) | وَرِيشًا | ワ・リーシャ[ン] | そして飾りに(なります) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章26節(10) | وَلِبَاسُ | ワ・リバース | しかし衣は | 助詞・再開+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章26節(11) | التَّقْوَىَ | ッ・タクワー | その敬虔の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章26節(12) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それこそ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章26節(13) | خَيْرٌ | カㇵイル[ン] | 最良(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章26節(14) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それは | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章26節(15) | مِنْ | ミン | [の](一つです) | 前置詞 | ||||||||
| 7章26節(16) | آيَاتِ | アーヤーティ | 諸々の徴の | 名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章26節(17) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章26節(18) | لَعَلَّهُمْ | ラアッラ・フム | それによって多分彼等〜(でしょう) | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章26節(19) | يَذَّكَّرُونَ | ヤダㇵッカルー・ヌ[ァ] | 彼等は心に留める | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章27節(1) | يَابَنِي | ヤー・バニー | おお、息子たちよ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章27節(2) | آدَمَ | アーダマ | アダムの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章27節(3) | لاَ | ラー | 〜ことはない(ように気を付けなさい) | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章27節(4) | يَفْتِنَنَّكُمُ | ヤフティナ・ンナ・クム | [彼が]誘惑する、確かにあなたたちを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章27節(5) | الشَّيْطَانُ | ッ・シャイターヌ | そのサタンが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章27節(6) | كَمَا | カ・マー | 〜(時の)ように | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||
| 7章27節(7) | أَخْرَجَ | アクㇷラジャ | [彼が]追い出した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章27節(8) | أَبَوَيْكُم | アバワイ・クム | あなたたちの両親を | 名詞・対格・男性・双数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章27節(9) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||
| 7章27節(10) | الْجَنَّةِ | ル・ジャンナ[ティ] | その楽園の | 定冠詞+名詞・固有・属格・女性 | ||||||||
| 7章27節(11) | يَنزِعُ | ヤンズィウ | [彼が]剥いだ | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章27節(12) | عَنْهُمَا | アン・フマー | 彼等二人から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||
| 7章27節(13) | لِبَاسَهُمَا | リバーサ・フム | 彼等二人の衣を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数 | ||||||||
| 7章27節(14) | لِيُرِيَهُمَا | リ・ユリヤ・フマー | [それが]見せられる為に、彼等二人に | 助詞・目的+動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||
| 7章27節(15) | سَوْءَاتِهِمَا | サワーティ・ヒマー | 彼等二人の諸々の恥部 | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・双数 | ||||||||
| 7章27節(16) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章27節(17) | يَرَاكُمْ | ヤラー・クム | [彼は]見ています、あなたたちを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章27節(18) | هُوَ | フワ | 彼は | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章27節(19) | وَقَبِيلُهُ | ワ・クァビール・フ | そして彼の一族は | 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章27節(20) | مِنْ | ミン | [の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章27節(21) | حَيْثُ | ハイトゥㇷ | 〜所の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章27節(22) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章27節(23) | تَرَوْنَهُمْ | タラウ・ナ・フム | あなたたちが見える、彼等を | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章27節(24) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章27節(25) | جَعَلْنَا | ジャアル・ナー | 私たちはしました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章27節(26) | الشَّيَاطِينَ | ッ・シャヤーティーナ | そのサタンたちを | 定冠詞+名詞・固有・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章27節(27) | أَوْلِيَاء | アウリヤーア | 仲間たちに | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章27節(28) | لِلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちの | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章27節(29) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章27節(30) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信仰する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章28節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章28節(2) | فَعَلُواْ | ファアル・ゥー | 彼等がする | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章28節(3) | فَاحِشَةً | ファーヒシャタン | 不道徳な行為を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章28節(4) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は(こう)言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章28節(5) | وَجَدْنَا | ワジャド・ナー | 私たちは見出だします | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章28節(6) | عَلَيْهَا | アライ・ハー | それの上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章28節(7) | آبَاءنَا | アーバーア・ナー | 私たちの父祖たちを | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章28節(8) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章28節(9) | أَمَرَنَا | アマラ・ナー | [彼は]命じました、私たちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章28節(10) | بِهَا | ビ・ハー | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章28節(11) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章28節(12) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章28節(13) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章28節(14) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章28節(15) | يَأْمُرُ | ヤムル | [彼は]命じる | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章28節(16) | بِالْفَحْشَاء | ビ・ル・ファフシャー[イ] | その不道徳な行為を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章28節(17) | أَتَقُولُونَ | ア・タクールー・ナ | あなたたちは言うのか? | 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章28節(18) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章28節(19) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章28節(20) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章28節(21) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章28節(22) | تَعْلَمُونَ | タァラムー・ヌ[ァ] | あなたたちは知る | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章29節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章29節(2) | أَمَرَ | アマラ | [彼は]命じました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章29節(3) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章29節(4) | بِالْقِسْطِ | ビ・ル・クィスト[ィ] | その正義を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章29節(5) | وَأَقِيمُواْ | ワ・アクィーム・ゥー | そして(神に)あなたたちは確り向けなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章29節(6) | وُجُوهَكُمْ | ウジューハ・クム | あなたたちの諸々の顔を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章29節(7) | عِندَ | インダ | 〜[の]所において | 副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章29節(8) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章29節(9) | مَسْجِدٍ | マスジディン | 礼拝所の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章29節(10) | وَادْعُوهُ | ワ・[イ]ド・ウー・フ | そしてあなたたちは祈願しなさい、彼(神)に | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章29節(11) | مُخْلِصِينَ | ムクㇷリシーナ | 本心からである[者たち](として) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章29節(12) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章29節(13) | الدِّينَ | ッ・ディーヌ[ァ] | その信仰に(おいて) | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章29節(14) | كَمَا | カ・マー | 〜(時の)ように | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||
| 7章29節(15) | بَدَأَكُمْ | バダア・クム | [彼は]創り出した、あなたたちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章29節(16) | تَعُودُونَ | タァウードゥー・ヌ[ァ] | 彼は(彼の許に)戻します、あなたたちを | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章30節(1) | فَرِيقًا | ファリークァン | 一団を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章30節(2) | هَدَى | ハダー | [彼(神)は]導きました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章30節(3) | وَفَرِيقًا | ワ・ファリークァン | そして一団を | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章30節(4) | حَقَّ | ハックァ | [彼は]相応しいとしました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章30節(5) | عَلَيْهِمُ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章30節(6) | الضَّلاَلَةُ | ッ・ダラーラ[トゥ] | その迷誤が(あることを) | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章30節(7) | إِنَّهُمُ | インナ・フム | 真に彼等 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章30節(8) | اتَّخَذُوا | [イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー | 彼等は受け入れています | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章30節(9) | الشَّيَاطِينَ | ッ・シャヤーティーナ | そのサタンたちを | 定冠詞+名詞・固有・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章30節(10) | أَوْلِيَاء | アウリヤーア | 仲間たち(として) | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章30節(11) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||
| 7章30節(12) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]他の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章30節(13) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章30節(14) | وَيَحْسَبُونَ | ワ・ヤフサブー・ナ | そして彼等は思っています | 助詞・情況+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章30節(15) | أَنَّهُم | アンナ・フム | それは彼等〜こと | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章30節(16) | مُّهْتَدُونَ | ムフタドゥーヌ[ァ] | 正しい道を歩む[者たち](である) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章31節(1) | يَابَنِي | ヤー・バニー | おお息子たちよ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章31節(2) | آدَمَ | アーダマ | アダムの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章31節(3) | خُذُواْ | クㇷドㇷ・ゥー | あなたたちはしなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章31節(4) | زِينَتَكُمْ | ズィーナタ・クム | あなたたちの(身を)飾ることを | 名詞・対格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章31節(5) | عِندَ | インダ | 〜[の]所において | 副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章31節(6) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章31節(7) | مَسْجِدٍ | マスジディン | 礼拝所の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章31節(8) | وكُلُواْ | ワ・クル・ゥー | そしてあなたたちは食べなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章31節(9) | وَاشْرَبُواْ | ワ・シュラブ・ゥー | そしてあなたたちは飲みなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章31節(10) | وَلاَ | ワ・ラー | しかし〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章31節(11) | تُسْرِفُواْ | トゥスリフ・ゥー | あなたたちは過度であろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章31節(12) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章31節(13) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章31節(14) | يُحِبُّ | ユヒッブ | [彼は]好む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章31節(15) | الْمُسْرِفِينَ | ル・ムスリフィーヌ[ァ] | その度を過ぎる[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章32節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章32節(2) | مَنْ | マン | 誰が〜か? | 名詞・疑問 | ||||||||
| 7章32節(3) | حَرَّمَ | ハッラマ | [彼が]禁じた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章32節(4) | زِينَةَ | ズィーナタ | 装飾品を | 名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章32節(5) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章32節(6) | الَّتِيَ | [ア]ッラティー | それは〜もの(である) | [定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 | ||||||||
| 7章32節(7) | أَخْرَجَ | アクㇷラジャ | [彼が]齎した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章32節(8) | لِعِبَادِهِ | リ・イバーディ・ヒ | 彼(神)の僕たちの為に | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章32節(9) | وَالْطَّيِّبَاتِ | ワ・ル・タイィバーティ | そしてその清純な諸々のものを(誰が禁じたのか?) | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章32節(10) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||
| 7章32節(11) | الرِّزْقِ | ッ・リズク[ィ] | その食料供給の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章32節(12) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章32節(13) | هِي | ヒヤ | それらは | 代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章32節(14) | لِلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちに(属します) | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章32節(15) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章32節(16) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章32節(17) | الْحَيَاةِ | ル・ハヤティ | その人生の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章32節(18) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | そのこの世の[所の] | 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章32節(19) | خَالِصَةً | カㇵーリサタン | 独占する[もの](として) | 分詞・不定・能動・対格・女性 | ||||||||
| 7章32節(20) | يَوْمَ | ヤウマ | 日に | 副詞・時間・対格・男性 | ||||||||
| 7章32節(21) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマ[ティ] | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章32節(22) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章32節(23) | نُفَصِّلُ | ヌファッシル | [私たち(神)は]説明します | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章32節(24) | الآيَاتِ | ル・アーヤーティ | その諸々の徴を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章32節(25) | لِقَوْمٍ | リ・クァウミン | 民の為に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章32節(26) | يَعْلَمُونَ | ヤァラムー・ヌ[ァ] | 彼等は理解する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章33節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章33節(2) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ(これ)だけ(を) | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||
| 7章33節(3) | حَرَّمَ | ハッラマ | [彼は]禁じました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章33節(4) | رَبِّيَ | ラッビ・ヤ | 私の主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章33節(5) | الْفَوَاحِشَ | ル・ファワーヒシャ | その諸々の恥ずべき行為を | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章33節(6) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章33節(7) | ظَهَرَ | ザハラ | [それは]表に現れている | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章33節(8) | مِنْهَا | ミン・ハー | それのうち | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章33節(9) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことを | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章33節(10) | بَطَنَ | バタナ | [それは]隠れている | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章33節(11) | وَالإِثْمَ | ワ・ル・イトㇷマ | そしてその罪を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章33節(12) | وَالْبَغْيَ | ワ・ル・バグㇷヤ | そしてその迫害を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章33節(13) | بِغَيْرِ | ビ・ガㇵイリ | 無しによる | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章33節(14) | الْحَقِّ | ル・ハク[ィ] | その正当な権利の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章33節(15) | وَأَن | ワ・アン | そしてそれは〜ことを | 接続詞+接続詞・従属 | ||||||||
| 7章33節(16) | تُشْرِكُواْ | トゥシュリク・ゥー | あなたたちが仲間の関係に置こうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章33節(17) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神に(並ぶ) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章33節(18) | مَا | マー | 〜もの(神々)を | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章33節(19) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章33節(20) | يُنَزِّلْ | ユナッズィル | [彼(神)は]下そうとした | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章33節(21) | بِهِ | ビ・ヒ | それについて | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章33節(22) | سُلْطَانًا | スルターナ[ン] | 権限を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章33節(23) | وَأَن | ワ・アン | そしてそれは〜ことを | 接続詞+接続詞・従属 | ||||||||
| 7章33節(24) | تَقُولُواْ | タクール・ゥー | あなたたちが言おうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章33節(25) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章33節(26) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章33節(27) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章33節(28) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章33節(29) | تَعْلَمُونَ | タァラムー・ヌ[ァ] | あなたたちが知る | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章34節(1) | وَلِكُلِّ | ワ・リ・クッリ | そしてことごとくに | 助詞・再開+前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章34節(2) | أُمَّةٍ | ウムマティン | 民族の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章34節(3) | أَجَلٌ | アジャル[ン] | 期限が(あります) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章34節(4) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | だから〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章34節(5) | جَاء | ジャーア | [それが]やって来た | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章34節(6) | أَجَلُهُمْ | アジャル・フム | 彼等の期限が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章34節(7) | لاَ | ラー | 〜ことはできません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章34節(8) | يَسْتَأْخِرُونَ | ヤスタキㇶルー・ナ | 彼等は後に遅らせる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章34節(9) | سَاعَةً | サァアタン | 一時を | 副詞・不定・時間・対格・女性 | ||||||||
| 7章34節(10) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはできません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章34節(11) | يَسْتَقْدِمُونَ | ヤスタクディムー・ヌ[ァ] | 彼等は前に進める | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章35節(1) | يَابَنِي | ヤー・バニー | おお、息子たちよ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章35節(2) | آدَمَ | アーダマ | アダムの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章35節(3) | إِمَّا | イムマー | もし〜時 | 助詞・条件+助詞・補足 | ||||||||
| 7章35節(4) | يَأْتِيَنَّكُمْ | ヤティヤ・ンナ・クム | [彼が]来る、確かにあなたたち(の許)に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章35節(5) | رُسُلٌ | ルスルン | 使徒たちが | 名詞・不定・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章35節(6) | مِّنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中から | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章35節(7) | يَقُصُّونَ | ヤクッスー・ナ | 彼等が語る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章35節(8) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章35節(9) | آيَاتِي | アーヤーテ・ィー | 私(神)の諸々の徴を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章35節(10) | فَمَنِ | ファ・マニ | そこで〜者は | 助詞・結果+名詞・条件 | ||||||||
| 7章35節(11) | اتَّقَى | [イ]ッタクァー | [彼は](神を)恐れる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章35節(12) | وَأَصْلَحَ | ワ・アスラハ | そして[彼は]改心する | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章35節(13) | فَلاَ | ファ・ラー | その後〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | ||||||||
| 7章35節(14) | خَوْفٌ | カㇵウフン | 恐れが(ある) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章35節(15) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章35節(16) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章35節(17) | هُمْ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章35節(18) | يَحْزَنُونَ | ヤフザヌー・ヌ[ァ] | 彼等は深く悲しむ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章36節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | しかしそれは〜者たち | 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章36節(2) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章36節(3) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章36節(4) | وَاسْتَكْبَرُواْ | ワ・スタクバル・ゥー | そして彼等は傲慢である | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章36節(5) | عَنْهَا | アン・ハー | それ(徴)に対して | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章36節(6) | أُوْلَـَئِكَ | ウラーイカ | これらは | 代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章36節(7) | أَصْحَابُ | アスハーブ | 仲間たち(です) | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章36節(8) | النَّارِ | ン・ナーリ | その(業)火の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章36節(9) | هُمْ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章36節(10) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(業火)の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章36節(11) | خَالِدُونَ | カㇵーリドゥーヌ[ァ] | とこしえに住む[者たち](になります) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章37節(1) | فَمَنْ | ファ・マン | それで誰が〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||||||
| 7章37節(2) | أَظْلَمُ | アズラム | 不義な者は(いる) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章37節(3) | مِمَّنِ | ミ・ムマニ | 〜者より | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章37節(4) | افْتَرَى | [イ]フタラー | [彼は]でっち上げる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章37節(5) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章37節(6) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章37節(7) | كَذِبًا | カディㇶバン | 嘘を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章37節(8) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||
| 7章37節(9) | كَذَّبَ | カッダㇵバ | [それは]拒否する(者より) | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章37節(10) | بِآيَاتِهِ | ビ・アーヤーティ・[ヒ] | 彼の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章37節(11) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これら(の者たちに)は | 代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章37節(12) | يَنَالُهُمْ | ヤナール・フム | [それが]届きます、彼等に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章37節(13) | نَصِيبُهُم | ナシーブ・フム | 彼等の分け前(定められている運命)が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章37節(14) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章37節(15) | الْكِتَابِ | ル・キターブ[ィ] | その書(啓典)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章37節(16) | حَتَّى | ハッター | ついに | 助詞・起動 | ||||||||
| 7章37節(17) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章37節(18) | جَاءتْهُمْ | ジャーアト・フム | [それが]やって来る、彼等(の許)に | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章37節(19) | رُسُلُنَا | ルスル・ナー | 私たち(神)の使者(天使)たちが | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章37節(20) | يَتَوَفَّوْنَهُمْ | ヤタワッファウ・ナ・フム | 彼等(天使)が死なせる(為に)、彼等を | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章37節(21) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等(天使)は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章37節(22) | أَيْنَ | アイナ | どこに〜(いるの)か? | 名詞・疑問 | ||||||||
| 7章37節(23) | مَا | マー | 〜者は | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章37節(24) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜していた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章37節(25) | تَدْعُونَ | タドォウー・ナ | あなたたちが祈り求める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章37節(26) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||
| 7章37節(27) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]他の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章37節(28) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章37節(29) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章37節(30) | ضَلُّواْ | ダッル・ゥー | 彼等は離れて行きました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章37節(31) | عَنَّا | アン・ナー | 私たちから | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章37節(32) | وَشَهِدُواْ | ワ・シャヒド・ゥー | そして彼等は証言する(ことになります) | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章37節(33) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章37節(34) | أَنفُسِهِمْ | アンフシ・ヒム | 彼等自身の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章37節(35) | أَنَّهُمْ | アンナ・フム | それは彼等〜ことを | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章37節(36) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章37節(37) | كَافِرِينَ | カーフィリーヌ[ァ] | 不信仰である[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章38節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章38節(2) | ادْخُلُواْ | [ウ]ドクㇷル・ゥー | あなたたちは入りなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章38節(3) | فِي | フィー | 〜[の](仲間として) | 前置詞 | ||||||||
| 7章38節(4) | أُمَمٍ | ウマミン | 諸々の民族の | 名詞・不定・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章38節(5) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章38節(6) | خَلَتْ | カㇵラト | [それは]過ぎ去った | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章38節(7) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章38節(8) | قَبْلِكُم | クァブリ・クム | あなたたちの以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章38節(9) | مِّن | ミナ | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章38節(10) | الْجِنِّ | ル・ジンイ | そのジン(妖霊)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章38節(11) | وَالإِنسِ | ワ・ル・インシ | そして人間の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章38節(12) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章38節(13) | النَّارِ | ン・ナール[ィ] | その(業)火の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章38節(14) | كُلَّمَا | クッラマー | 〜たびに | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章38節(15) | دَخَلَتْ | ダカㇵラト | [それが]入る | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章38節(16) | أُمَّةٌ | ウムマトゥン | 一集団が | 名詞・不定・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章38節(17) | لَّعَنَتْ | ラァアナト | [それが]呪いました | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章38節(18) | أُخْتَهَا | ウクㇷタ・ハー | それの姉妹(集団)が | 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章38節(19) | حَتَّى | ハッター | ついに | 助詞・起動 | ||||||||
| 7章38節(20) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章38節(21) | ادَّارَكُواْ | [イ]ッダーラク・ゥー | あなたたちは留まりなさい(と言われた) | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章38節(22) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(業火)の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章38節(23) | جَمِيعًا | ジャミーアン | 全て一緒に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章38節(24) | قَالَتْ | クァーラト | [それは]言いました | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章38節(25) | أُخْرَاهُمْ | ウクㇷラー・フム | それらの最後のもの(集団)は | 名詞・主格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章38節(26) | لأُولاَهُمْ | リ・ウーラー・フム | それらの最初のもの(集団)について | 前置詞+名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章38節(27) | رَبَّنَا | ラッバ・ナー | 私たちの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章38節(28) | هَـؤُلاء | ハーウラーイ | これら(の者たち)は | 代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章38節(29) | أَضَلُّونَا | アダッル・ゥー・ナー | それらは惑わしました、私たちを | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章38節(30) | فَآتِهِمْ | ファ・アーティ・ヒム | だから[あなたは]与えて下さい、彼等に | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章38節(31) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章38節(32) | ضِعْفًا | ディーファン | 二倍の[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章38節(33) | مِّنَ | ミナ | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章38節(34) | النَّارِ | ン・ナール[ィ] | その(業)火の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章38節(35) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章38節(36) | لِكُلٍّ | リ・クッリン | ことごとくに | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章38節(37) | ضِعْفٌ | ディーフン | 二倍(の懲罰)が(あります) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章38節(38) | وَلَـكِن | ワ・ラーキン | しかしながら | 助詞・再開+助詞・修正 | ||||||||
| 7章38節(39) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章38節(40) | تَعْلَمُونَ | タァラムー・ヌ[ァ] | あなたたちは分かる | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章39節(1) | وَقَالَتْ | ワ・クァーラト | そして[それは]言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章39節(2) | أُولاَهُمْ | ウーラー・フム | それらの最初のもの(集団)は | 名詞・主格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章39節(3) | لأُخْرَاهُمْ | リ・ウクㇷラー・フム | それらの最後のもの(集団)に | 前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章39節(4) | فَمَا | ファ・マー | それで〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章39節(5) | كَانَ | カーナ | [それは]〜ある | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章39節(6) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちにとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章39節(7) | عَلَيْنَا | アライ・ナー | 私たちの上に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章39節(8) | مِن | ミン | 〜[の](何も) | 前置詞 | ||||||||
| 7章39節(9) | فَضْلٍ | ファドル[ィン] | 優ることの | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章39節(10) | فَذُوقُواْ | ファ・ドゥㇷーク・ゥー | だからあなたたちは味わいなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章39節(11) | الْعَذَابَ | ル・アダㇵーバ | その懲罰を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章39節(12) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故の | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章39節(13) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜していた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章39節(14) | تَكْسِبُونَ | タクシブー・ヌ[ァ] | あなたたちが稼ぐ | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章40節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章40節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章40節(3) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章40節(4) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章40節(5) | وَاسْتَكْبَرُواْ | ワ・スタクバル・ゥー | そして彼等は傲慢であった | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章40節(6) | عَنْهَا | アン・ハー | それ(徴)に対して | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章40節(7) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章40節(8) | تُفَتَّحُ | トゥファッタフ | [それは]開かれる | 動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章40節(9) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に対して | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章40節(10) | أَبْوَابُ | アブワーブ | 諸々の門は | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章40節(11) | السَّمَاء | ッ・サマー[イ] | あの天の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章40節(12) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはできません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章40節(13) | يَدْخُلُونَ | ヤドクㇷルー・ナ | 彼等は入る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章40節(14) | الْجَنَّةَ | ル・ジャンナタ | その楽園に | 定冠詞+名詞・固有・対格・女性 | ||||||||
| 7章40節(15) | حَتَّى | ハッター | 〜まで | 前置詞 | ||||||||
| 7章40節(16) | يَلِجَ | ヤリジャ | [それが]通ろうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章40節(17) | الْجَمَلُ | ル・ジャマル | その駱駝が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章40節(18) | فِي | フィー | 〜[の]中を | 前置詞 | ||||||||
| 7章40節(19) | سَمِّ | サムミ | 穴の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章40節(20) | الْخِيَاطِ | ル・キㇶヤート[ィ] | その針の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章40節(21) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 助詞・再開+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章40節(22) | نَجْزِي | ナジュズィー | [私たちは]報いを与えます | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章40節(23) | الْمُجْرِمِينَ | ル・ムジュリミーヌ[ァ] | その罪ある[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章41節(1) | لَهُم | ラ・フム | 彼等にとって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章41節(2) | مِّن | ミン | 〜(業火)が | 前置詞 | ||||||||
| 7章41節(3) | جَهَنَّمَ | ジャハンナマ | 地獄の | 名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章41節(4) | مِهَادٌ | ミハードゥン | 寝床(です) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章41節(5) | وَمِن | ワ・ミン | そして〜[の]所から | 接続詞+前置詞 | ||||||||
| 7章41節(6) | فَوْقِهِمْ | ファウクィ・ヒム | 彼等の上の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章41節(7) | غَوَاشٍ | ガㇵワーシㇶ[ン] | 覆う[もの](です) | 分詞・不定・能動・主格・女性・複数 | ||||||||
| 7章41節(8) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 助詞・再開+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章41節(9) | نَجْزِي | ナジュズィー | [私たちは]報いを与えます | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章41節(10) | الظَّالِمِينَ | ッ・ザーリミーヌ[ァ] | その悪を為す[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章42節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | しかしそれは〜者たち | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章42節(2) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章42節(3) | وَعَمِلُواْ | ワ・アミル・ゥー | そして彼等は為す | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章42節(4) | الصَّالِحَاتِ | ッ・サーリハーティ | その義である[諸々の所業を] | 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章42節(5) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章42節(6) | نُكَلِّفُ | ヌカッリフ | [私たち(神)は]荷を負わせる | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章42節(7) | نَفْسًا | ナフサン | (どの)人に(も) | 名詞・不定・対格・女性・単数 | ||||||||
| 7章42節(8) | إِلاَّ | イッラー | 〜超して | 助詞・例外 | ||||||||
| 7章42節(9) | وُسْعَهَا | ウスア・ハー | それの能力を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章42節(10) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これらは | 代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章42節(11) | أَصْحَابُ | アスハーブ | 仲間たち(です) | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章42節(12) | الْجَنَّةِ | ル・ジャンナティ | その楽園の | 定冠詞+名詞・固有・属格・女性 | ||||||||
| 7章42節(13) | هُمْ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章42節(14) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(楽園)の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章42節(15) | خَالِدُونَ | カㇵーリドゥーヌ[ァ] | とこしえに住む[者たち](になります) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章43節(1) | وَنَزَعْنَا | ワ・ナザァ・ナー | そして私たち(神)は取り除きます | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章43節(2) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章43節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||
| 7章43節(4) | صُدُورِهِم | スドゥーリ・ヒム | 彼等の諸々の胸の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章43節(5) | مِّنْ | ミン | 〜[の](中で) | 前置詞 | ||||||||
| 7章43節(6) | غِلٍّ | ギㇶッリン | 怨恨の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章43節(7) | تَجْرِي | タジュリー | [それが]流れます | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章43節(8) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章43節(9) | تَحْتِهِمُ | タフティ・ヒム | 彼等の下の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章43節(10) | الأَنْهَارُ | ル・アンハール | その諸々の川が | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章43節(11) | وَقَالُواْ | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言います | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章43節(12) | الْحَمْدُ | アル・ハムドゥ | 全ての讃えは | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章43節(13) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(属します) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章43節(14) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章43節(15) | هَدَانَا | ハダー・ナー | [彼は]導いた、私たちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章43節(16) | لِهَـذَا | リ・ハーダㇵー | この[所]に | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章43節(17) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章43節(18) | كُنَّا | クンヌ・ァー | 私たちは〜であった | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章43節(19) | لِنَهْتَدِيَ | リ・ナフタディヤ | [私たちは]導きを受け入れようとする(者) | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章43節(20) | لَوْلا | ラウラー | もし〜しないなら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章43節(21) | أَنْ | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章43節(22) | هَدَانَا | ハダー・ナー | [彼が]導いた、私たちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章43節(23) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章43節(24) | لَقَدْ | ラ・クァド | 確かに本当に | 接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||
| 7章43節(25) | جَاءتْ | ジャーアト | [それが]やって来ました | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章43節(26) | رُسُلُ | ルスル | 使徒たちが | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章43節(27) | رَبِّنَا | ラッビ・ナー | 私たちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章43節(28) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハック[ィ] | その真理と共に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章43節(29) | وَنُودُواْ | ワ・ヌード・ゥー | そして彼等は呼び掛けられました | 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章43節(30) | أَن | アン | それは〜こと | 助詞・解釈 | ||||||||
| 7章43節(31) | تِلْكُمُ | ティルクム | これが | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||
| 7章43節(32) | الْجَنَّةُ | ル・ジャンアトゥ | その楽園(です) | 定冠詞+名詞・固有・主格・女性 | ||||||||
| 7章43節(33) | أُورِثْتُمُوهَا | ウーリトㇷ・トゥムー・ハー | あなたたちが受け継がされます、それを | 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章43節(34) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章43節(35) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜していた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章43節(36) | تَعْمَلُونَ | タァマルー・ヌ[ァ] | あなたたちがする | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章44節(1) | وَنَادَى | ワ・ナーダー | そして[彼は]呼びかけます | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章44節(2) | أَصْحَابُ | アスハーブ | 仲間たちは | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章44節(3) | الْجَنَّةِ | ル・ジャンナティ | その楽園の | 定冠詞+名詞・固有・属格・女性 | ||||||||
| 7章44節(4) | أَصْحَابَ | アスハーバ | 仲間たちに | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章44節(5) | النَّارِ | ン・ナーリ | その(業)火の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章44節(6) | أَن | アン | それは〜こと | 助詞・解釈 | ||||||||
| 7章44節(7) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章44節(8) | وَجَدْنَا | ワジャド・ナー | 私たちは見出だした | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章44節(9) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章44節(10) | وَعَدَنَا | ワァアダ・ナー | [彼が]約束した、私たちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章44節(11) | رَبُّنَا | ラッブ・ナー | 私たちの主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章44節(12) | حَقًّا | ハックァ[ン] | 真実を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章44節(13) | فَهَلْ | ファ・ハル | それで〜か? | 助詞・再開+助詞・疑問 | ||||||||
| 7章44節(14) | وَجَدتُّم | ワジャドッ・トゥム | あなたたちは見出した | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章44節(15) | مَّا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章44節(16) | وَعَدَ | ワァアダ | [彼が]約束した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章44節(17) | رَبُّكُمْ | ラッブ・クム | あなたたちの主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章44節(18) | حَقًّا | ハックァ[ン] | 真実を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章44節(19) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章44節(20) | نَعَمْ | ナァアム | はい | 助詞 | ||||||||
| 7章44節(21) | فَأَذَّنَ | ファ・アダㇵナ | その時[彼が]告げます | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章44節(22) | مُؤَذِّنٌ | ムアディㇶヌン | 告知する[者が] | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||
| 7章44節(23) | بَيْنَهُمْ | バイナ・フム | 彼等の間で | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章44節(24) | أَن | アン | それは〜こと | 助詞・解釈 | ||||||||
| 7章44節(25) | لَّعْنَةُ | ラァナトゥ | 呪いは | 名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章44節(26) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章44節(27) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に(ある) | 前置詞 | ||||||||
| 7章44節(28) | الظَّالِمِينَ | ッ・ザーリミーヌ[ァ] | その悪を為す[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章45節(1) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章45節(2) | يَصُدُّونَ | ヤスッドゥー・ナ | 彼等は(人々を)妨げる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章45節(3) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章45節(4) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章45節(5) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章45節(6) | وَيَبْغُونَهَا | ワ・ヤブグㇷー・ナ・ハー | そして彼等は探し求める、それ(道)を | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章45節(7) | عِوَجًا | イワジャ[ン] | 曲げることを | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章45節(8) | وَهُم | ワ・フム | そして彼等は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章45節(9) | بِالآخِرَةِ | ビ・ル・アーキㇶラティ | その来世を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章45節(10) | كَافِرُونَ | カーフィルーヌ[ァ] | 信じない[者たち](である) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章46節(1) | وَبَيْنَهُمَا | ワ・バイナ・フマー | そして両者の間に | 助詞・再開+副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・双数 | ||||||||
| 7章46節(2) | حِجَابٌ | ヒジャーブ[ン] | 仕切り壁が(あります) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章46節(3) | وَعَلَى | ワ・アラー | そして〜[の]上に | 接続詞+前置詞 | ||||||||
| 7章46節(4) | الأَعْرَافِ | ル・アァラーフィ | その諸々の高い壁の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章46節(5) | رِجَالٌ | リジャールン | 人々が(います) | 名詞・不定・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章46節(6) | يَعْرِفُونَ | ヤァリフー・ナ | 彼等は見分けます | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章46節(7) | كُلاًّ | クッラン | ことごとくを | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章46節(8) | بِسِيمَاهُمْ | ビ・シーマー・フム | 彼等(仲間たち)の印によって | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章46節(9) | وَنَادَوْاْ | ワ・ナーダ・ウ | そして彼等は呼びかけます | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章46節(10) | أَصْحَابَ | アスハーバ | 仲間たちに | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章46節(11) | الْجَنَّةِ | ル・ジャンナティ | その楽園の | 定冠詞+名詞・固有・属格・女性 | ||||||||
| 7章46節(12) | أَن | アン | それは〜こと | 助詞・解釈 | ||||||||
| 7章46節(13) | سَلاَمٌ | サラームン | 平安(あれ) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章46節(14) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章46節(15) | لَمْ | ラム | 〜ことはできません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章46節(16) | يَدْخُلُوهَا | ヤドクㇷル・ゥー・ハー | 彼等は入る、それ(楽園)に | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章46節(17) | وَهُمْ | ワ・フム | しかし彼等は | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章46節(18) | يَطْمَعُونَ | ヤトマァウー・ヌ[ァ] | 彼等は(入ることを)願います | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章47節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章47節(2) | صُرِفَتْ | スリファト | [それが]向けられる | 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章47節(3) | أَبْصَارُهُمْ | アブサール・フム | 彼等の諸々の目が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章47節(4) | تِلْقَاء | ティルクァーア | 〜[の]方に | 副詞・場所・対格・男性 | ||||||||
| 7章47節(5) | أَصْحَابِ | アスハービ | 仲間たちの | 名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章47節(6) | النَّارِ | ン・ナーリ | その(業)火の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章47節(7) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章47節(8) | رَبَّنَا | ラッバ・ナー | 私たちの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章47節(9) | لاَ | ラー | 〜ことはない(ようにして下さい) | 助詞・禁止 | ||||||||
| 7章47節(10) | تَجْعَلْنَا | タジュアル・ナー | [あなたは]置こうとする、私たちを | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章47節(11) | مَعَ | マァア | 〜[の]中に共に | 副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章47節(12) | الْقَوْمِ | ル・クァウミ | その民の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章47節(13) | الظَّالِمِينَ | ッ・ザーリミーヌ[ァ] | その悪を為す[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章48節(1) | وَنَادَى | ワ・ナーダー | そして[彼は]呼びかけます | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章48節(2) | أَصْحَابُ | アスハーブ | 仲間たちは | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章48節(3) | الأَعْرَافِ | ル・アァラーフィ | その諸々の高い壁の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章48節(4) | رِجَالاً | リジャーラン | 人々に | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章48節(5) | يَعْرِفُونَهُمْ | ヤァリフー・ナ・フム | 彼等は見分ける、彼等を | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章48節(6) | بِسِيمَاهُمْ | ビ・シーマー・フム | 彼等(業火の仲間たち)の印によって | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章48節(7) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章48節(8) | مَا | マー | 〜ことにありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章48節(9) | أَغْنَى | アグㇷナー | [それが]役に立った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章48節(10) | عَنكُمْ | アン・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章48節(11) | جَمْعُكُمْ | ジャムゥウ・クム | あなたたちの集めたもの(財産)が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章48節(12) | وَمَا | ワ・マー | そして〜こと(不信仰)が | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章48節(13) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜していた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章48節(14) | تَسْتَكْبِرُونَ | タスタクビルー・ヌ[ァ] | あなたたちが傲慢である | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章49節(1) | أَهَـؤُلاء | ア・ハーウラーイ | これら(楽園の仲間たち)は〜か? | 疑問+代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章49節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章49節(3) | أَقْسَمْتُمْ | アクサム・トゥム | あなたたちが誓った | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章49節(4) | لاَ | ラー | 〜ことはないと | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章49節(5) | يَنَالُهُمُ | ヤナール・フム | [彼が]授ける、彼等に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章49節(6) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章49節(7) | بِرَحْمَةٍ | ビ・ラフマ[ティン] | 恩寵を | 前置詞+名詞・不定・属格・女性 | ||||||||
| 7章49節(8) | ادْخُلُواْ | ウドクㇷル・ゥー | あなたたち(楽園の仲間たち)は入りなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章49節(9) | الْجَنَّةَ | ル・ジャンナタ | その楽園に | 定冠詞+名詞・固有・対格・女性 | ||||||||
| 7章49節(10) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章49節(11) | خَوْفٌ | カㇵウフン | 恐れは(ある) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章49節(12) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章49節(13) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章49節(14) | أَنتُمْ | アントゥム | あなたたちは | 代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章49節(15) | تَحْزَنُونَ | タフザヌー・ヌ[ァ] | あなたたちは悲しむ | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章50節(1) | وَنَادَى | ワ・ナーダー | そして[彼は]呼びかけます | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章50節(2) | أَصْحَابُ | アスハーブ | 仲間たちは | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章50節(3) | النَّارِ | ン・ナーリ | その(業)火の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章50節(4) | أَصْحَابَ | アスハーバ | 仲間たちに | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章50節(5) | الْجَنَّةِ | ル・ジャンナティ | その楽園の | 定冠詞+名詞・固有・属格・女性 | ||||||||
| 7章50節(6) | أَنْ | アン | それは〜こと | 助詞・解釈 | ||||||||
| 7章50節(7) | أَفِيضُواْ | アフィード・ゥー | あなたたちは注いで下さい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章50節(8) | عَلَيْنَا | アライ・ナー | 私たちの上に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章50節(9) | مِنَ | ミナ | 〜[の](何かを) | 前置詞 | ||||||||
| 7章50節(10) | الْمَاء | ル・マーイ | その水の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章50節(11) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||
| 7章50節(12) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章50節(13) | رَزَقَكُمُ | ラザクァ・クム | [彼が]供給した、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章50節(14) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章50節(15) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章50節(16) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章50節(17) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章50節(18) | حَرَّمَهُمَا | ハッラマ・フマー | [彼は]禁じています、両方ともに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||
| 7章50節(19) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に(与えることを) | 前置詞 | ||||||||
| 7章50節(20) | الْكَافِرِينَ | ル・カーフィリーヌ[ァ] | その不信仰である[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章51節(1) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それらは〜者たち(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章51節(2) | اتَّخَذُواْ | [イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー | 彼等は見なした | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章51節(3) | دِينَهُمْ | ディーナ・フム | 彼等の宗教を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章51節(4) | لَهْوًا | ラフワン | 娯楽(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章51節(5) | وَلَعِبًا | ワ・ラァイバン | そして遊び(として) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章51節(6) | وَغَرَّتْهُمُ | ワ・ガㇵッラト・フム | そして[それが]惑わした、彼等を | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章51節(7) | الْحَيَاةُ | ル・ハヤトゥ | その生活が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章51節(8) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | そのこの世の[ものが] | 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章51節(9) | فَالْيَوْمَ | ファ・ル・ヤウマ | そこで今日 | 助詞・再開+定冠詞+副詞・時間・対格・男性 | ||||||||
| 7章51節(10) | نَنسَاهُمْ | ナンサー・フム | [私たち(神)は]忘れます、彼等を | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章51節(11) | كَمَا | カ・マー | 〜ように | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||
| 7章51節(12) | نَسُواْ | ナス・ゥー | 彼等が忘れた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章51節(13) | لِقَاء | リクァーア | 面会を | 名詞・動詞的・対格・男性 | ||||||||
| 7章51節(14) | يَوْمِهِمْ | ヤウミ・ヒム | 彼等の(審判の)日の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章51節(15) | هَـذَا | ハーダㇵー | この | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章51節(16) | وَمَا | ワ・マー | そして〜(ように) | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章51節(17) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章51節(18) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章51節(19) | يَجْحَدُونَ | ヤジハドゥー・ヌ[ァ] | 彼等が拒絶する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章52節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||
| 7章52節(2) | جِئْنَاهُم | ジィ・ナー・フム | 私たち(神)は齎しました、彼等に | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章52節(3) | بِكِتَابٍ | ビ・キタービン | 書(啓典)を | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章52節(4) | فَصَّلْنَاهُ | ファッサル・ナー・フ | 私たちは説明しました、それを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章52節(5) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に基づいて | 前置詞 | ||||||||
| 7章52節(6) | عِلْمٍ | イルミン | 知識の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章52節(7) | هُدًى | フダン | 導き(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章52節(8) | وَرَحْمَةً | ワ・ラフマタン | そして慈悲(として) | 接続詞+名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章52節(9) | لِّقَوْمٍ | リ・クァウミン | 民の為の | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章52節(10) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信仰する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章53節(1) | هَلْ | ハル | 〜のか? | 助詞・疑問 | ||||||||
| 7章53節(2) | يَنظُرُونَ | ヤンズルー・ナ | 彼等は待つ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章53節(3) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章53節(4) | تَأْوِيلَهُ | タウィーラ・[フ] | それ(啓典)の実現を | 名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章53節(5) | يَوْمَ | ヤウマ | 日に | 副詞・時間・対格・男性 | ||||||||
| 7章53節(6) | يَأْتِي | ヤティー | [それが]やって来る | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章53節(7) | تَأْوِيلُهُ | タウィール・フ | それの実現が | 名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章53節(8) | يَقُولُ | ヤクール | [彼は]言います | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章53節(9) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章53節(10) | نَسُوهُ | ナス・ゥー・フ | [彼は]忘れた、それを | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章53節(11) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章53節(12) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章53節(13) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章53節(14) | جَاءتْ | ジャーアト | [それが]やって来ました | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章53節(15) | رُسُلُ | ルスル | 使徒たちが | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章53節(16) | رَبِّنَا | ラッビ・ナー | 私たちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章53節(17) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハックィ | その真理と共に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章53節(18) | فَهَل | ファ・ハル | それで〜のか? | 助詞・再開+助詞・疑問 | ||||||||
| 7章53節(19) | لَّنَا | ラ・ナー | 私たちの為に(いる) | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章53節(20) | مِن | ミン | 〜[の](誰かが) | 前置詞 | ||||||||
| 7章53節(21) | شُفَعَاء | シュファアーア | 仲裁者たちの | 名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章53節(22) | فَيَشْفَعُواْ | ファ・ヤシュファ・ウー | それは彼等は執成そうとする為 | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章53節(23) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちの為に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章53節(24) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||
| 7章53節(25) | نُرَدُّ | ヌラッドゥ | [私たちは]戻される(のか?) | 動詞・受動・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章53節(26) | فَنَعْمَلَ | ファ・ナァマラ | それは私たちがする為に | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章53節(27) | غَيْرَ | ガㇵイラ | 〜以外を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章53節(28) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜こと | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章53節(29) | كُنَّا | クンヌ・ァー | 私たちが〜してした | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章53節(30) | نَعْمَلُ | ナァマル | 私たちがする | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章53節(31) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章53節(32) | خَسِرُواْ | カㇵシル・ゥー | 彼等は失いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章53節(33) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | 彼等自身を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章53節(34) | وَضَلَّ | ワ・ダッラ | そして[それは]離れて行きました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章53節(35) | عَنْهُم | アン・フム | 彼等から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章53節(36) | مَّا | マー | 〜もの(神々)は | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章53節(37) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章53節(38) | يَفْتَرُونَ | ヤフタルー・ヌ[ァ] | 彼等がでっち上げる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章54節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章54節(2) | رَبَّكُمُ | ラッバ・クム | あなたたちの主は | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章54節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神(です) | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章54節(4) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | 代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章54節(5) | خَلَقَ | カㇵラクァ | [彼が]創った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章54節(6) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章54節(7) | وَالأَرْضَ | ワ・ル・アルダ | そしてこの地を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章54節(8) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章54節(9) | سِتَّةِ | シッタティ | 六の | 名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章54節(10) | أَيَّامٍ | アイヤーミン | 日間の | 名詞・不定・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章54節(11) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | ||||||||
| 7章54節(12) | اسْتَوَى | [イ]スタワー | [彼は]登りました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章54節(13) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||
| 7章54節(14) | الْعَرْشِ | ル・アルシ[ㇶ] | その玉座の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章54節(15) | يُغْشِي | ユグㇷシㇶー | [彼は]覆いました | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章54節(16) | اللَّيْلَ | [ア]ッ・ライラ | その夜を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章54節(17) | النَّهَارَ | ン・ナハーラ | その昼に(よって) | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章54節(18) | يَطْلُبُهُ | ヤトルブ・フ | [それ(夜)は]向かって行きます、それ(昼)に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章54節(19) | حَثِيثًا | ハティㇶ−タㇵ[ン] | 迅速に | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章54節(20) | وَالشَّمْسَ | ワ・ッ・シャムサ | そしてその太陽 | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章54節(21) | وَالْقَمَرَ | ワ・ル・クァマラ | そしてその月 | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章54節(22) | وَالنُّجُومَ | ワ・ン・ヌジューマ | そしてその星々 | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章54節(23) | مُسَخَّرَاتٍ | ムサカㇵラーティン | 支配されている[ものたち](です) | 分詞・不定・受動・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章54節(24) | بِأَمْرِهِ | ビ・アムリ・[ヒ] | 彼の命令によって | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章54節(25) | أَلاَ | ア・ラー | 〜ではないのか? | 助詞・起動 | ||||||||
| 7章54節(26) | لَهُ | ラ・フ | 彼に(属するもの) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章54節(27) | الْخَلْقُ | ル・カㇵルク | その創造は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章54節(28) | وَالأَمْرُ | ワ・ル・アムル | そしてその命令は | 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章54節(29) | تَبَارَكَ | タバーラカ | [彼は]崇拝に値します | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章54節(30) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章54節(31) | رَبُّ | ラッブ | 主(である) | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章54節(32) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章55節(1) | ادْعُواْ | イドゥ・ウー | あなたたちは呼び求めなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章55節(2) | رَبَّكُمْ | ラッバ・クム | あなたたちの主を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章55節(3) | تَضَرُّعًا | タダッルゥアン | 謙虚に | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||
| 7章55節(4) | وَخُفْيَةً | ワ・クㇷフゥヤタン | そして内密に | 接続詞+名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章55節(5) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章55節(6) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章55節(7) | يُحِبُّ | ユヒッブ | [彼は]好む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章55節(8) | الْمُعْتَدِينَ | ル・ムゥタディーヌ[ァ] | その罪人たちを | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章56節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章56節(2) | تُفْسِدُواْ | トゥフシド・ゥー | あなたたちは頽廃を齎そうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章56節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章56節(4) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章56節(5) | بَعْدَ | バァダ | 〜後に | 副詞・時間・対格 | ||||||||
| 7章56節(6) | إِصْلاَحِهَا | イスラーヒ・ハー | それ(地)の改善の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章56節(7) | وَادْعُوهُ | ワ・[イ]ド・ウー・フ | そしてあなたたちは祈願しなさい、彼(神)に | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章56節(8) | خَوْفًا | カㇵウファン | 畏れを(もって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章56節(9) | وَطَمَعًا | ワ・タマア[ン] | そして希望を(もって) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章56節(10) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章56節(11) | رَحْمَتَ | ラフマタ | 慈悲 | 名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章56節(12) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章56節(13) | قَرِيبٌ | クァリーブン | 至近(にあります) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章56節(14) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章56節(15) | الْمُحْسِنِينَ | ル・ムフシニーヌ[ァ] | その善を為す[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章57節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章57節(2) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章57節(3) | يُرْسِلُ | ユルシル | [彼は]送る | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章57節(4) | الرِّيَاحَ | ッ・リヤーハ | その諸々の風を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章57節(5) | بُشْرًا | ブシュラン | 吉報(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章57節(6) | بَيْنَ | バイナ | 〜[の]間に(前に) | 副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章57節(7) | يَدَيْ | ヤダイ | 両手 | 名詞・属格・女性・双数 | ||||||||
| 7章57節(8) | رَحْمَتِهِ | ラフマティ・[ヒ] | 彼の慈悲の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章57節(9) | حَتَّى | ハッター | ついに | 助詞・起動 | ||||||||
| 7章57節(10) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章57節(11) | أَقَلَّتْ | アクァッラト | [それ(風)が]運んだ | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章57節(12) | سَحَابًا | サハーバン | 雲を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章57節(13) | ثِقَالاً | ティㇶクァーラン | 重い[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章57節(14) | سُقْنَاهُ | スク・ナー・フ | 私たち(神)は追いやります、それ(雲)を | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章57節(15) | لِبَلَدٍ | リ・バラディン | 土地に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章57節(16) | مَّيِّتٍ | マイイィト[ィン] | 死んだ[所の] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章57節(17) | فَأَنزَلْنَا | ファ・アンザル・ナー | そして私たちは下します | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章57節(18) | بِهِ | ビ・ヒ | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章57節(19) | الْمَاء | ル・マーア | その水を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章57節(20) | فَأَخْرَجْنَا | ファ・アクㇷラジュ・ナー | それから私たち(神)は齎します | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章57節(21) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(水)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章57節(22) | مِن | ミン | 〜[の](もの)を | 前置詞 | ||||||||
| 7章57節(23) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章57節(24) | الثَّمَرَاتِ | ッ・タㇵマラート[ィ] | その諸々の果実の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章57節(25) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章57節(26) | نُخْرِجُ | ヌクㇷリジュ | [私たちは](墓から)出します | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章57節(27) | الْموْتَى | ル・マウター | その死者たちを | 定冠詞+名詞・対格・複数 | ||||||||
| 7章57節(28) | لَعَلَّكُمْ | ラアッラ・クム | それはあなたたち〜ため | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章57節(29) | تَذَكَّرُونَ | タダㇵッカルー・ヌ[ァ] | あなたたちが心に留める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章58節(1) | وَالْبَلَدُ | ワ・ル・バラドゥ | そしてその土地は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章58節(2) | الطَّيِّبُ | ッ・タイィブ | その良い[ものは] | 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章58節(3) | يَخْرُجُ | ヤクㇷルジュ | [それが]出て来ます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章58節(4) | نَبَاتُهُ | ナバートゥ・フ | それの草木が | 名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章58節(5) | بِإِذْنِ | ビ・イドㇷニ | 許しによって | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章58節(6) | رَبِّهِ | ラッビ・[ヒ] | 彼の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章58節(7) | وَالَّذِي | ワ・[ア]ッラディㇶー | しかしそれは〜所は | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章58節(8) | خَبُثَ | カㇵブタㇵ | [それは]悪い | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章58節(9) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章58節(10) | يَخْرُجُ | ヤクㇷルジュ | [それが]出て来る | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章58節(11) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章58節(12) | نَكِدًا | ナキダ[ン] | 茨 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章58節(13) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章58節(14) | نُصَرِّفُ | ヌサッリフ | [私たち(神)は]説明します | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章58節(15) | الآيَاتِ | ル・アーヤーティ | その諸々の徴を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章58節(16) | لِقَوْمٍ | リ・クァウミン | 民の為に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章58節(17) | يَشْكُرُونَ | ヤシュクルー・ヌ[ァ] | 彼等は感謝する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章59節(1) | لَقَدْ | ラ・クァド | 確かに本当に | 接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||
| 7章59節(2) | أَرْسَلْنَا | アルサル・ナー | 私たち(神)は遣わしました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章59節(3) | نُوحًا | ヌーハン | ノアを | 名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章59節(4) | إِلَى | イラー | 〜[の]許に | 前置詞 | ||||||||
| 7章59節(5) | قَوْمِهِ | クァウミ・ヒ | 彼の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章59節(6) | فَقَالَ | ファ・クァーラ | その時[彼は]言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章59節(7) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章59節(8) | اعْبُدُواْ | [ウ]ゥブド・ゥー | あなたたちは礼拝しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章59節(9) | اللَّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章59節(10) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章59節(11) | لَكُم | ラ・クム | あなたたちに(居る) | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章59節(12) | مِّنْ | ミン | 〜[の](誰も) | 前置詞 | ||||||||
| 7章59節(13) | إِلَـهٍ | イラーヒン | 神の | 名詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章59節(14) | غَيْرُهُ | ガㇵイル・[フ] | 彼の他は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章59節(15) | إِنِّيَ | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章59節(16) | أَخَافُ | アカㇵーフ | [私は]恐れます | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章59節(17) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章59節(18) | عَذَابَ | アダㇵーバ | 懲罰を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章59節(19) | يَوْمٍ | ヤウミン | 日の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章59節(20) | عَظِيمٍ | アズィーム[ィン] | 偉大な[ものの] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章60節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章60節(2) | الْمَلأُ | ル・マラウ | その首長たちは | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章60節(3) | مِن | ミン | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||
| 7章60節(4) | قَوْمِهِ | クァウミ・ヒ | 彼の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章60節(5) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章60節(6) | لَنَرَاكَ | ラ・ナラー・カ | 確かに[私たちは]見ます、あなたを | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章60節(7) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章60節(8) | ضَلاَلٍ | ダラーリン | 誤りの | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章60節(9) | مُّبِينٍ | ムビーヌ[ィン] | 明白である[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | ||||||||
| 7章61節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(ノア)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章61節(2) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章61節(3) | لَيْسَ | ライサ | [それは]〜ありません | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章61節(4) | بِي | ビ・ィー | 私に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||||||
| 7章61節(5) | ضَلاَلَةٌ | ダラーラトゥン | 間違いは | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||
| 7章61節(6) | وَلَكِنِّي | ワ・ラーキン・ニー | いや本当に私 | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章61節(7) | رَسُولٌ | ラスールン | 使徒(です) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章61節(8) | مِّن | ミン | 〜許からの | 前置詞 | ||||||||
| 7章61節(9) | رَّبِّ | ラッビ | 主の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章61節(10) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章62節(1) | أُبَلِّغُكُمْ | ウバッリグㇷ・クム | [私は]伝えます、あなたたちに | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章62節(2) | رِسَالاَتِ | リサーラーティ | 諸々のお告げを | 名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章62節(3) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章62節(4) | وَأَنصَحُ | ワ・アンサフ | そして[私は]忠告します | 接続詞+動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章62節(5) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章62節(6) | وَأَعْلَمُ | ワ・アァラム | そして[私は](教わって)知っています | 助詞・再開+動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章62節(7) | مِنَ | ミナ | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章62節(8) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章62節(9) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章62節(10) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章62節(11) | تَعْلَمُونَ | タァラムー・ヌ[ァ] | あなたたちが知る | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章63節(1) | أَوَعَجِبْتُمْ | ア・ワ・アジブ・トゥム | あなたたちは怪しんでいるのか? | 疑問+接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章63節(2) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章63節(3) | جَاءكُمْ | ジャーア・クム | [それが]やって来た、あなたたち(の許)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章63節(4) | ذِكْرٌ | ディㇶクルン | 訓戒が | 名詞・不定・動詞的・主格・男性 | ||||||||
| 7章63節(5) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章63節(6) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章63節(7) | عَلَى | アラー | 〜[の]上を通して | 前置詞 | ||||||||
| 7章63節(8) | رَجُلٍ | ラジュリン | [男の]人の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章63節(9) | مِّنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中の | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章63節(10) | لِيُنذِرَكُمْ | リ・ユンディㇶラ・クム | それは[彼が]警告しようとする為、あなたたちを | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章63節(11) | وَلِتَتَّقُواْ | ワ・リ・タッタク・ゥー | そしてそれはあなたたちが(神を)畏れようとする為 | 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章63節(12) | وَلَعَلَّكُمْ | ワ・ラァアッラ・クム | そしてそれはあなたたち〜為 | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章63節(13) | تُرْحَمُونَ | トゥルハムー・ヌ[ァ] | あなたたちが慈悲を授けられる | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章64節(1) | فَكَذَّبُوهُ | ファ・カッダㇵブ・ゥー・フ | しかし彼等は拒否しました、彼(ノア)を | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章64節(2) | فَأَنجَيْنَاهُ | ファ・アンジャイ・ナー・フ | そこで私たち(神)は救いました、彼を | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章64節(3) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちを(救いました) | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章64節(4) | مَعَهُ | マァア・フ | 彼と共に(いた) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章64節(5) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章64節(6) | الْفُلْكِ | ル・フルキ | その(箱)舟の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章64節(7) | وَأَغْرَقْنَا | ワ・アグㇷラク・ナー | そして私たちは溺死させました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章64節(8) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章64節(9) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章64節(10) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たちの諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章64節(11) | إِنَّهُمْ | インナ・フム | 真に、彼等 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章64節(12) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜でした | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章64節(13) | قَوْماً | クァウマン | 民 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章64節(14) | عَمِينَ | アミーヌ[ァ] | 盲の[者たち] | 形容詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章65節(1) | وَإِلَى | ワ・イラー | そして〜[の]許に | 接続詞+前置詞 | ||||||||
| 7章65節(2) | عَادٍ | アーディン | アード族の | 名詞・固有・不定・属格 | ||||||||
| 7章65節(3) | أَخَاهُمْ | アカㇵー・フム | 彼等の兄弟を | 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章65節(4) | هُوداً | フーダ[ン] | フードを(遣わしました) | 名詞・固有・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章65節(5) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章65節(6) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章65節(7) | اعْبُدُواْ | [ウ]ゥブド・ゥー | あなたたちは礼拝しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章65節(8) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章65節(9) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章65節(10) | لَكُم | ラ・クム | あなたたちに(居る) | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章65節(11) | مِّنْ | ミン | 〜[の](誰も) | 前置詞 | ||||||||
| 7章65節(12) | إِلَـهٍ | イラーヒン | 神の | 名詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章65節(13) | غَيْرُهُ | ガㇵイル・フ | 彼の他は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章65節(14) | أَفَلاَ | ア・ファ・ラー | それでも〜ことはないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | ||||||||
| 7章65節(15) | تَتَّقُونَ | タッタクー・ヌ[ァ] | あなたたちは(神を)畏れる | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章66節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章66節(2) | الْمَلأُ | ル・マラウ | その首長たちは | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章66節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章66節(4) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章66節(5) | مِن | ミン | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||
| 7章66節(6) | قَوْمِهِ | クァウミ・ヒ | 彼の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章66節(7) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章66節(8) | لَنَرَاكَ | ラ・ナラー・カ | 確かに[私たちは]見ます、あなたを | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章66節(9) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章66節(10) | سَفَاهَةٍ | サファーハティン | 馬鹿の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||
| 7章66節(11) | وِإِنَّا | ワ・インヌ・ァー | そして真に私たち | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章66節(12) | لَنَظُنُّكَ | ラ・ナズンヌ・カ | 確かに[私たちは]考えます、あなたを | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章66節(13) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人として) | 前置詞 | ||||||||
| 7章66節(14) | الْكَاذِبِينَ | ル・カーディㇶビーヌ[ァ] | その嘘をつく[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章67節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(フード)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章67節(2) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章67節(3) | لَيْسَ | ライサ | [それは]〜ありません | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章67節(4) | بِي | ビ・ィー | 私の中に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||||||
| 7章67節(5) | سَفَاهَةٌ | サファーハトゥン | 馬鹿げたことは | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||
| 7章67節(6) | وَلَكِنِّي | ワ・ラーキン・ニー | いや本当に私 | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章67節(7) | رَسُولٌ | ラスールン | 使徒(です) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章67節(8) | مِّن | ミン | 〜許からの | 前置詞 | ||||||||
| 7章67節(9) | رَّبِّ | ラッビ | 主の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章67節(10) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章68節(1) | أُبَلِّغُكُمْ | ウバッリグㇷ・クム | [私は]伝えます、あなたたちに | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章68節(2) | رِسَالاتِ | リサーラーティ | 諸々のお告げを | 名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章68節(3) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章68節(4) | وَأَنَاْ | ワ・アナー | そして私は | 助詞・再開+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||||||
| 7章68節(5) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章68節(6) | نَاصِحٌ | ナーシフン | 助言する[者](です) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||
| 7章68節(7) | أَمِينٌ | アミーヌ[ン] | 信頼できる[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章69節(1) | أَوَعَجِبْتُمْ | ア・ワ・アジブ・トゥム | あなたたちは怪しんでいるのか? | 疑問+接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章69節(2) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章69節(3) | جَاءكُمْ | ジャーア・クム | [それが]やって来た、あなたたち(の許)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章69節(4) | ذِكْرٌ | ディㇶクルン | 訓戒が | 名詞・不定・動詞的・主格・男性 | ||||||||
| 7章69節(5) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章69節(6) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章69節(7) | عَلَى | アラー | 〜[の]上を通して | 前置詞 | ||||||||
| 7章69節(8) | رَجُلٍ | ラジュリン | [男の]人の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章69節(9) | مِّنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中の | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章69節(10) | لِيُنذِرَكُمْ | リ・ユンディㇶラ・クム | それは[彼が]警告しようとする為、あなたたちを | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章69節(11) | وَاذكُرُواْ | ワ・[ウ]ドゥㇷクル・ゥー | そしてあなたたちは想い起しなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章69節(12) | إِذْ | イドㇷ | 〜時を | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章69節(13) | جَعَلَكُمْ | ジャアラ・クム | [彼が]仕立てた、あなたたちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章69節(14) | خُلَفَاء | クㇷラファーア | 後継者たちに | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章69節(15) | مِن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章69節(16) | بَعْدِ | バァディ | 後の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章69節(17) | قَوْمِ | クァウミ | 民の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章69節(18) | نُوحٍ | ヌーヒン | ノアの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章69節(19) | وَزَادَكُمْ | ワ・ザーダ・クム | そして[彼が]増し加えた(時を)、あなたたちを | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章69節(20) | فِي | フィー | 〜[の]中において | 前置詞 | ||||||||
| 7章69節(21) | الْخَلْقِ | ル・カㇵルクィ | その身長の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章69節(22) | بَسْطَةً | バスタ[タン] | 膨大に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章69節(23) | فَاذْكُرُواْ | ファ・[ウ]ドㇷクル・ゥー | だからあなたたちは想い起しなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章69節(24) | آلاء | アーラーア | 賜物を | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章69節(25) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章69節(26) | لَعَلَّكُمْ | ラアッラ・クム | それはあなたたち〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章69節(27) | تُفْلِحُونَ | トゥフリフー・ヌ[ァ] | あなたたちが成功する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章70節(1) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章70節(2) | أَجِئْتَنَا | ア・ジィ・タ・ナー | あなたはやって来たのか?、私たち(の許)に | 疑問+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章70節(3) | لِنَعْبُدَ | リ・ナァブダ | それは[私たちが]礼拝しようとする為に | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章70節(4) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章70節(5) | وَحْدَهُ | ワフダ・フ | 彼のみを | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章70節(6) | وَنَذَرَ | ワ・ナダㇵラ | そして[私たちが]捨てようとする(為に) | 接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章70節(7) | مَا | マー | 〜もの(神々)を | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章70節(8) | كَانَ | カーナ | [彼が]〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章70節(9) | يَعْبُدُ | ヤァブドゥ | [彼が]礼拝する | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章70節(10) | آبَاؤُنَا | アーバーウ・ナー | 私たちの父祖たちが | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章70節(11) | فَأْتِنَا | ファ・ティ・ナー | それでは[あなたは]齎しなさい、私たちに | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章70節(12) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと(懲罰)を | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章70節(13) | تَعِدُنَا | タァイドゥ・ナー | [あなたは]約束する、私たちに | 動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章70節(14) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章70節(15) | كُنتَ | クン・タ | あなたが〜である | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章70節(16) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人) | 前置詞 | ||||||||
| 7章70節(17) | الصَّادِقِينَ | ッ・サーディクィーヌ[ァ] | その真実を言う[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章71節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(フード)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章71節(2) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章71節(3) | وَقَعَ | ワクァア | [それが]降りかかりました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章71節(4) | عَلَيْكُم | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章71節(5) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章71節(6) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章71節(7) | رِجْسٌ | リジュスン | 罰が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章71節(8) | وَغَضَبٌ | ワ・ガㇵダブ[ン] | そして怒りが | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章71節(9) | أَتُجَادِلُونَنِي | ア・トゥジャーディルー・ナ・ニー | あなたたちは論争するのか?、私と | 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章71節(10) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章71節(11) | أَسْمَاء | アスマーイン | 諸々の(神々の)名前の | 名詞・不定・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章71節(12) | سَمَّيْتُمُوهَا | サムマイ・トゥムー・ハー | あなたたちが名付けた、それを | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章71節(13) | أَنتُمْ | アントゥム | あなたたちが | 代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章71節(14) | وَآبَآؤكُم | ワ・アーバーウ・クム | そしてあなたたちの父祖たちが | 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章71節(15) | مَّا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章71節(16) | نَزَّلَ | ナッザラ | [彼は]下した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章71節(17) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章71節(18) | بِهَا | ビ・ハー | それに対して | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章71節(19) | مِن | ミン | 〜[の](何も) | 前置詞 | ||||||||
| 7章71節(20) | سُلْطَانٍ | スルターヌ[ィン] | 権威の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章71節(21) | فَانتَظِرُواْ | ファ・[イ]ンタズィル・ゥー | それではあなたたちは待ちなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章71節(22) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章71節(23) | مَعَكُم | マァア・クム | あなたたちと共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章71節(24) | مِّنَ | ミナ | 〜[の](一人です) | 前置詞 | ||||||||
| 7章71節(25) | الْمُنتَظِرِينَ | ル・ムンタズィリーヌ[ァ] | その待つ[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章72節(1) | فَأَنجَيْنَاهُ | ファ・アンジャイ・ナー・フ | そこで私たちは救いました、彼を | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章72節(2) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちを(救いました) | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章72節(3) | مَعَهُ | マァア・フ | 彼と共に(いた) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章72節(4) | بِرَحْمَةٍ | ビ・ラフマティン | 慈悲によって | 前置詞+名詞・不定・属格・女性 | ||||||||
| 7章72節(5) | مِّنَّا | ミン・ナー | 私たち(神)からの | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章72節(6) | وَقَطَعْنَا | ワ・クァタァ・ナー | そして私たちは断ち切りました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章72節(7) | دَابِرَ | ダービラ | 根を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章72節(8) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章72節(9) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章72節(10) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たちの諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章72節(11) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはない | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章72節(12) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章72節(13) | مُؤْمِنِينَ | ムゥミニーヌ[ァ] | 信仰する[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章73節(1) | وَإِلَى | ワ・イラー | そして〜[の]許に | 接続詞+前置詞 | ||||||||
| 7章73節(2) | ثَمُودَ | タㇵムーダ | サムード(族)の | 名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章73節(3) | أَخَاهُمْ | アカㇵー・フム | 彼等の兄弟を | 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章73節(4) | صَالِحًا | サーリハ[ン] | サーリフを(遣わしました) | 名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章73節(5) | قَالَ | クァーラ | [彼(サーリフ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章73節(6) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章73節(7) | اعْبُدُواْ | [ウ]ゥブド・ゥー | あなたたちは礼拝しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章73節(8) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章73節(9) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章73節(10) | لَكُم | ラ・クム | あなたたちに(居る) | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章73節(11) | مِّنْ | ミン | 〜[の](誰も) | 前置詞 | ||||||||
| 7章73節(12) | إِلَـهٍ | イラーヒン | 神の | 名詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章73節(13) | غَيْرُهُ | ガㇵイル・[フ] | 彼の他は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章73節(14) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章73節(15) | جَاءتْكُم | ジャーアト・クム | [それが]来ました、あなたたち(の許)に | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章73節(16) | بَيِّنَةٌ | バイイィナトゥン | 明証が | 名詞・不定・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章73節(17) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章73節(18) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章73節(19) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | この | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||
| 7章73節(20) | نَاقَةُ | ナークァトゥ | 雌駱駝は | 名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章73節(21) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章73節(22) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為の | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章73節(23) | آيَةً | アーヤ[タン] | 徴に(なります) | 名詞・不定・対格・女性・単数 | ||||||||
| 7章73節(24) | فَذَرُوهَا | ファ・ダㇵル・ゥー・ハー | だからあなたたちは〜ままにさせて置きなさい、それを | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章73節(25) | تَأْكُلْ | タクル | [それが]食べようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章73節(26) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章73節(27) | أَرْضِ | アルディ | 大地の | 名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章73節(28) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章73節(29) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章73節(30) | تَمَسُّوهَا | タマッス・ゥー・ハー | あなたたちは触れようとする、それに | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章73節(31) | بِسُوَءٍ | ビ・スーイン | 害をもって | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章73節(32) | فَيَأْخُذَكُمْ | ファ・ヤクㇷダㇵ・クム | さもないと[それが]捉えようとします、あなたたちを | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章73節(33) | عَذَابٌ | アダーブン | 懲罰が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章73節(34) | أَلِيمٌ | アリーム[ン] | 苦痛の[ものが] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章74節(1) | وَاذْكُرُواْ | ワ・[ウ]ドゥㇷクル・ゥー | そしてあなたたちは想い起しなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章74節(2) | إِذْ | イドㇷ | 〜時を | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章74節(3) | جَعَلَكُمْ | ジャアラ・クム | [彼(神)が]仕立てた、あなたたちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章74節(4) | خُلَفَاء | クㇷラファーア | 後継者たちに | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章74節(5) | مِن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章74節(6) | بَعْدِ | バァディ | 後の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章74節(7) | عَادٍ | アーディン | アード族の | 名詞・固有・不定・属格 | ||||||||
| 7章74節(8) | وَبَوَّأَكُمْ | ワ・バウワア・クム | そして[彼が]定住させた、あなたたちを | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章74節(9) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章74節(10) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章74節(11) | تَتَّخِذُونَ | タッタキㇶドゥㇷー・ナ | あなたたちは設けました | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章74節(12) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||
| 7章74節(13) | سُهُولِهَا | スフーリ・ハー | それ(地)の平地の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章74節(14) | قُصُورًا | クスーラ[ン] | 諸々の宮殿を | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章74節(15) | وَتَنْحِتُونَ | ワ・タンヒトゥー・ナ | そしてあなたたちは切り開きました | 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章74節(16) | الْجِبَالَ | ル・ジバーラ | その山々を | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章74節(17) | بُيُوتًا | ブユータ[ン] | 諸々の家(として) | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章74節(18) | فَاذْكُرُواْ | ファ・[ウ]ドㇷクル・ゥー | だからあなたたちは想い起しなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章74節(19) | آلاء | アーラーア | 賜物を | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章74節(20) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章74節(21) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章74節(22) | تَعْثَوْا | タァタㇵ・ウ | あなたたちは悪を為そうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章74節(23) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章74節(24) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章74節(25) | مُفْسِدِينَ | ムフシディーヌ[ァ] | 頽廃させる[者たち](として) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章75節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章75節(2) | الْمَلأُ | ル・マラウ | その首長たちは | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章75節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(である) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章75節(4) | اسْتَكْبَرُواْ | [イ]スタクバル・ゥー | 彼等は傲慢であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章75節(5) | مِن | ミン | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||
| 7章75節(6) | قَوْمِهِ | クァウミ・ヒ | 彼の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章75節(7) | لِلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちに | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章75節(8) | اسْتُضْعِفُواْ | [ウ]ストゥドイフ・ゥー | 彼等は迫害されていた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章75節(9) | لِمَنْ | リ・マン | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章75節(10) | آمَنَ | アーマナ | [彼は](サーリフを)信じた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章75節(11) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章75節(12) | أَتَعْلَمُونَ | ア・タァラムー・ナ | あなたたちは知っているのか? | 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章75節(13) | أَنَّ | アンナ | それは〜ことを | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章75節(14) | صَالِحًا | サーリハン | サーリフ | 名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章75節(15) | مُّرْسَلٌ | ムルサルン | 遣わされた[者](である) | 分詞・不定・受動・主格・男性 | ||||||||
| 7章75節(16) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章75節(17) | رَّبِّهِ | ラッビ・[ヒ] | 彼の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章75節(18) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章75節(19) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章75節(20) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことを | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章75節(21) | أُرْسِلَ | ウルシラ | [彼は]遣わされた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章75節(22) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(明証)と共に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章75節(23) | مُؤْمِنُونَ | ムゥミヌーヌ[ァ] | 信じる[者たち](です) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章76節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章76節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章76節(3) | اسْتَكْبَرُواْ | [イ]スタクバル・ゥー | 彼等は傲慢であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章76節(4) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章76節(5) | بِالَّذِيَ | ビ・[ア]ッラディㇶー | それは〜ものを | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章76節(6) | آمَنتُمْ | アーマン・トゥム | あなたたちが信じる | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章76節(7) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(明証)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章76節(8) | كَافِرُونَ | カーフィルーヌ[ァ] | 信じない[者たち](です) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章77節(1) | فَعَقَرُواْ | ファ・アクァル・ゥー | それから彼等は腱を切りました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章77節(2) | النَّاقَةَ | ン・ナークァタ | その雌駱駝(の) | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章77節(3) | وَعَتَوْاْ | ワ・アタ・ウ | そして彼等は反抗しました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章77節(4) | عَنْ | アン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||
| 7章77節(5) | أَمْرِ | アムリ | 命令の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章77節(6) | رَبِّهِمْ | ラッビ・ヒム | 彼等の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章77節(7) | وَقَالُواْ | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章77節(8) | يَاصَالِحُ | ヤー・サーリフ | おおサーリフよ | 助詞・呼格+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章77節(9) | ائْتِنَا | [イ]ティ・ナー | [あなたは]齎しなさい、私たちに | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章77節(10) | بِمَا | ビ・マー | 〜もの(懲罰)を | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章77節(11) | تَعِدُنَا | タァイドゥ・ナー | [あなたは]約束する、私たちに | 動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章77節(12) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章77節(13) | كُنتَ | クン・タ | あなたが〜である | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章77節(14) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人) | 前置詞 | ||||||||
| 7章77節(15) | الْمُرْسَلِينَ | ル・ムルサリーヌ[ァ] | その遣わされた[者(使徒)たちの] | 定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章78節(1) | فَأَخَذَتْهُمُ | ファ・アカㇵダㇵト・フム | そこで[それが]捉えました、彼等を | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章78節(2) | الرَّجْفَةُ | ッ・ラジュファトゥ | その地震が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章78節(3) | فَأَصْبَحُواْ | ファ・アスバフ・ゥー | その後で彼等は〜[に]なりました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章78節(4) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章78節(5) | دَارِهِمْ | ダーリ・ヒム | 彼等の家の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章78節(6) | جَاثِمِينَ | ジャーティㇶミーヌ[ァ] | うつ伏せに倒れた[者たちに] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章79節(1) | فَتَوَلَّى | ファ・タワッラー | それから[彼(サーリフ)は]背を向けて去りました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章79節(2) | عَنْهُمْ | アン・フム | 彼等から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章79節(3) | وَقَالَ | ワ・クァーラ | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章79節(4) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章79節(5) | لَقَدْ | ラ・クァド | 確かに本当に | 接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||
| 7章79節(6) | أَبْلَغْتُكُمْ | アブラグㇷ・トゥ・クム | 私は伝えました、あなたたちに | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章79節(7) | رِسَالَةَ | リサーラタ | 伝言を | 名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章79節(8) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章79節(9) | وَنَصَحْتُ | ワ・ナサフ・トゥ | そして私は忠告しました | 接続詞+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章79節(10) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章79節(11) | وَلَكِن | ワ・ラーキン | しかしながら | 助詞・再開+助詞・修正 | ||||||||
| 7章79節(12) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章79節(13) | تُحِبُّونَ | トゥヒッブー・ナ | あなたたちは好む | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章79節(14) | النَّاصِحِينَ | ン・ナーシヒーヌ[ァ] | その誠実に助言する[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章80節(1) | وَلُوطًا | ワ・ルータン | そしてロトを(遣わしました) | 接続詞+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章80節(2) | إِذْ | イドㇷ | その時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章80節(3) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章80節(4) | لِقَوْمِهِ | リ・クァウミ・ヒ | 彼の民に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章80節(5) | أَتَأْتُونَ | ア・タトゥー・ナ | あなたたちは犯すのか? | 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章80節(6) | الْفَاحِشَةَ | ル・ファヒシャタ | その不品行を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章80節(7) | مَا | マー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章80節(8) | سَبَقَكُم | サバクァ・クム | [彼は]先だって実行した、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章80節(9) | بِهَا | ビ・ハー | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章80節(10) | مِنْ | ミン | [の](誰も) | 前置詞 | ||||||||
| 7章80節(11) | أَحَدٍ | アハディン | 一人の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章80節(12) | مِّن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章80節(13) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章81節(1) | إِنَّكُمْ | インナ・クム | 真に、あなたたち | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章81節(2) | لَتَأْتُونَ | ラ・タトゥー・ナ | 確かにあなたたちは近づきます | 接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章81節(3) | الرِّجَالَ | ッ・リジャーラ | その男たちに | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章81節(4) | شَهْوَةً | シャフワタン | 情欲を(抱いて) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章81節(5) | مِّن | ミン | 〜所に | 前置詞 | ||||||||
| 7章81節(6) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]代わりの | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章81節(7) | النِّسَاء | ン・ニサー[イ] | その女たちの | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章81節(8) | بَلْ | バル | いや | 助詞・取消 | ||||||||
| 7章81節(9) | أَنتُمْ | アントゥム | あなたたちは | 代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章81節(10) | قَوْمٌ | クァウムン | 民(です) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章81節(11) | مُّسْرِفُونَ | ムスリフーヌ[ァ] | 乱行を極める[者たち] | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章82節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜に過ぎません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章82節(2) | كَانَ | カーナ | [それは]〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章82節(3) | جَوَابَ | ジャワーバ | 答え | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章82節(4) | قَوْمِهِ | クァウミ・ヒ | 彼の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章82節(5) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章82節(6) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章82節(7) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は(こう)言った | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章82節(8) | أَخْرِجُوهُم | アクㇷリジュ・ゥー・フム | あなたたちは追い出しなさい、彼等を | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章82節(9) | مِّن | ミン | 〜中から | 前置詞 | ||||||||
| 7章82節(10) | قَرْيَتِكُمْ | クァルヤティ・クム | あなたたちの町の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章82節(11) | إِنَّهُمْ | インナ・フム | 真に、彼等 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章82節(12) | أُنَاسٌ | ウナースン | 人々(です) | 名詞・不定・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章82節(13) | يَتَطَهَّرُونَ | ヤタタッハルー・ヌ[ァ] | 彼等は清純(ぶること)を守り通す | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章83節(1) | فَأَنجَيْنَاهُ | ファ・アンジャイ・ナー・フ | そこで私たち(神)は救いました、彼(ロト)を | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章83節(2) | وَأَهْلَهُ | ワ・アフラ・フ | そして彼の家族を(救いました) | 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章83節(3) | إِلاَّ | イッラー | 〜除いて | 助詞・例外 | ||||||||
| 7章83節(4) | امْرَأَتَهُ | [イ]ムラアタ・フ | 彼の妻を | 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章83節(5) | كَانَتْ | カーナト | [彼女は]〜でした | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章83節(6) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人) | 前置詞 | ||||||||
| 7章83節(7) | الْغَابِرِينَ | ル・ガㇵービリーヌ[ァ] | その後に残る[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章84節(1) | وَأَمْطَرْنَا | ワ・アムタル・ナー | そして私たち(神)は降らせました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章84節(2) | عَلَيْهِم | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章84節(3) | مَّطَرًا | マタラ[ン] | (石の)雨を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章84節(4) | فَانظُرْ | ファ・ウンズル | そこで[あなたは]見なさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章84節(5) | كَيْفَ | カイファ | どう〜か? | 名詞・疑問 | ||||||||
| 7章84節(6) | كَانَ | カーナ | [それが]〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章84節(7) | عَاقِبَةُ | アークィバトゥ | 最後が | 名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章84節(8) | الْمُجْرِمِينَ | ル・ムジュリミーヌ[ァ] | その罪ある[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章85節(1) | وَإِلَى | ワ・イラー | そして〜[の]許に | 接続詞+前置詞 | ||||||||
| 7章85節(2) | مَدْيَنَ | マドヤナ | マドヤン(族)の | 名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章85節(3) | أَخَاهُمْ | アカㇵー・フム | 彼等の兄弟を | 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章85節(4) | شُعَيْبًا | シュアイバ[ン] | シュアイブを(遣わしました) | 名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章85節(5) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章85節(6) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章85節(7) | اعْبُدُواْ | [ウ]ァブド・ゥー | あなたたちは礼拝しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章85節(8) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章85節(9) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章85節(10) | لَكُم | ラ・クム | あなたたちに(居る) | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章85節(11) | مِّنْ | ミン | 〜[の](誰も) | 前置詞 | ||||||||
| 7章85節(12) | إِلَـهٍ | イラーヒン | 神の | 名詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章85節(13) | غَيْرُهُ | ガㇵイル・[フ] | 彼の他は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章85節(14) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章85節(15) | جَاءتْكُم | ジャーアト・クム | [それが]来ました、あなたたち(の許)に | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章85節(16) | بَيِّنَةٌ | バイイィナトゥン | 明証が | 名詞・不定・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章85節(17) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章85節(18) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章85節(19) | فَأَوْفُواْ | ファ・アウフ・ゥー | だからあなたたちはたっぷり与えなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章85節(20) | الْكَيْلَ | ル・カイラ | その量目を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章85節(21) | وَالْمِيزَانَ | ワ・ル・ミザーナ | そしてその目方を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章85節(22) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章85節(23) | تَبْخَسُواْ | タブカㇵス・ゥー | あなたたちは損をさせようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章85節(24) | النَّاسَ | ン・ナーサ | その人々に | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章85節(25) | أَشْيَاءهُمْ | アシヤーア・フム | 彼等の諸々の(所有)物に(おいて) | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章85節(26) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章85節(27) | تُفْسِدُواْ | トゥフシド・ゥー | あなたたちは頽廃を齎そうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章85節(28) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章85節(29) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章85節(30) | بَعْدَ | バァダ | 〜後に | 副詞・時間・対格 | ||||||||
| 7章85節(31) | إِصْلاَحِهَا | イスラーヒ・ハー | それ(地)の改善の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章85節(32) | ذَلِكُمْ | ダㇵーリクム | それが | 代名詞・指示・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章85節(33) | خَيْرٌ | カㇵイルン | 良いこと(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章85節(34) | لَّكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章85節(35) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章85節(36) | كُنتُم | クン・トゥム | あなたたちが〜である | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章85節(37) | مُّؤْمِنِينَ | ムゥミニーヌ[ァ] | 信仰する[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章86節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章86節(2) | تَقْعُدُواْ | タクウド・ゥー | あなたたちは座ろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章86節(3) | بِكُلِّ | ビ・クッリ | ことごとくに | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章86節(4) | صِرَاطٍ | シラーティン | 道の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章86節(5) | تُوعِدُونَ | トゥーイドゥー・ナ | あなたたちは(人々を)脅す(為) | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章86節(6) | وَتَصُدُّونَ | ワ・タスッドゥー・ナ | そしてあなたたちは妨げる | 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章86節(7) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章86節(8) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章86節(9) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章86節(10) | مَنْ | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章86節(11) | آمَنَ | アーマナ | [彼は]信仰する | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章86節(12) | بِهِ | ビ・[ヒ] | 彼(神)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章86節(13) | وَتَبْغُونَهَا | ワ・タブグㇷー・ナ・ハー | そしてあなたたちは努める、それ(道)を | 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章86節(14) | عِوَجًا | イワジャ[ン] | 曲げることに | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章86節(15) | وَاذْكُرُواْ | ワ・[ウ]ドゥㇷクル・ゥー | そしてあなたたちは想い起しなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章86節(16) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章86節(17) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜であった | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章86節(18) | قَلِيلاً | クァリーラン | 少数 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章86節(19) | فَكَثَّرَكُمْ | ファ・カタㇵラ・クム | そこで彼が増やした(ことを)、あなたたちを | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章86節(20) | وَانظُرُواْ | ワ・[ウ]ンズル・ゥー | そしてあなたたちは見なさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章86節(21) | كَيْفَ | カイファ | どう〜か? | 名詞・疑問 | ||||||||
| 7章86節(22) | كَانَ | カーナ | [それは]〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章86節(23) | عَاقِبَةُ | アークィバトゥ | 最後が | 名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章86節(24) | الْمُفْسِدِينَ | ル・ムフシディーヌ[ァ] | その不正を働く[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章87節(1) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||
| 7章87節(2) | كَانَ | カーナ | [それが]〜いる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章87節(3) | طَآئِفَةٌ | ターイファトゥン | 一団が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||
| 7章87節(4) | مِّنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章87節(5) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信じている | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章87節(6) | بِالَّذِي | ビ・[ア]ッラディㇶー | それは〜ことを | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章87節(7) | أُرْسِلْتُ | ウルシル・トゥ | 私が(神から)遣わされた | 動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章87節(8) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(明証)と共に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章87節(9) | وَطَآئِفَةٌ | ワ・ターイファトゥン | そして一団が | 接続詞+名詞・不定・主格・女性 | ||||||||
| 7章87節(10) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章87節(11) | يْؤْمِنُواْ | ユミヌ・ゥー | 彼等は信じようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章87節(12) | فَاصْبِرُواْ | ファ・スビル・ゥー | そこであなたたちは耐え忍びなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章87節(13) | حَتَّى | ハッター | 〜まで | 前置詞 | ||||||||
| 7章87節(14) | يَحْكُمَ | ヤフクマ | [彼が]裁こうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章87節(15) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章87節(16) | بَيْنَنَا | バイナ・ナー | 私たちの間を | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章87節(17) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章87節(18) | خَيْرُ | カㇵイル | 最上者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章87節(19) | الْحَاكِمِينَ | ル・ハーキミーヌ[ァ] | その審判する(者たちの) | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章88節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章88節(2) | الْمَلأُ | ル・マラウ | その首長たちは | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章88節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章88節(4) | اسْتَكْبَرُواْ | [イ]スタクバル・ゥー | 彼等は傲慢であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章88節(5) | مِن | ミン | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||
| 7章88節(6) | قَوْمِهِ | クァウミ・ヒ | 彼の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章88節(7) | لَنُخْرِجَنَّكَ | ラ・ヌクㇷリジャ・ンナ・カ | 確かに[私たちは]追い出します、必ずあなたを | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章88節(8) | يَاشُعَيْبُ | ヤー・シュアイブ | おおシュアイブよ | 助詞・呼格+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章88節(9) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちを(追い出します) | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章88節(10) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信じている | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章88節(11) | مَعَكَ | マア・カ | あなたと共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章88節(12) | مِن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||
| 7章88節(13) | قَرْيَتِنَا | クァルヤティ・ナー | 私たちの町の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章88節(14) | أَوْ | アウ | 〜あるいはむしろ | 接続詞 | ||||||||
| 7章88節(15) | لَتَعُودُنَّ | ラ・タウードゥ・ンナ | 確かに[あなたたちが]戻って来る(ようにしなさい)必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章88節(16) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章88節(17) | مِلَّتِنَا | ミッラティ・ナー | 私たちの宗教の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章88節(18) | قَالَ | クァーラ | [彼(シュアイブ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章88節(19) | أَوَلَوْ | ア・ワ・ラウ | たとえ〜としてもか? | 疑問+助詞・情況+助詞・条件 | ||||||||
| 7章88節(20) | كُنَّا | クンヌ・ァー | 私たちが〜である | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章88節(21) | كَارِهِينَ | カーリヒーヌ[ァ] | (神々を)憎む[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章89節(1) | قَدِ | クァディ | 真に | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章89節(2) | افْتَرَيْنَا | [イ]フタライ・ナー | 私たちはでっち上げることになります | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章89節(3) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||
| 7章89節(4) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章89節(5) | كَذِبًا | カディㇶバン | 嘘を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章89節(6) | إِنْ | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章89節(7) | عُدْنَا | ウド・ナー | 私たちが戻った | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章89節(8) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章89節(9) | مِلَّتِكُم | ミッラティ・クム | あなたたちの宗教の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章89節(10) | بَعْدَ | バァダ | 〜後に | 副詞・時間・対格 | ||||||||
| 7章89節(11) | إِذْ | イドㇷ | 〜時の | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章89節(12) | نَجَّانَا | ナッジャー・ナー | [彼が]救った、私たちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章89節(13) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章89節(14) | مِنْهَا | ミン・ハー | それ(あなたたちの宗教)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章89節(15) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章89節(16) | يَكُونُ | ヤクーヌ | [それは]可能である | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章89節(17) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちに | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章89節(18) | أَن | アン | それは〜ことは | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章89節(19) | نَّعُودَ | ナァウーダ | 私たちが戻る | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章89節(20) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章89節(21) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・例外 | ||||||||
| 7章89節(22) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章89節(23) | يَشَاء | ヤシャーア | [彼が]望もうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章89節(24) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章89節(25) | رَبُّنَا | ラッブ・ナー | 私たちの主(である) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章89節(26) | وَسِعَ | ワシア | [彼は]取り囲みます | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章89節(27) | رَبُّنَا | ラッブ・ナー | 私たちの主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章89節(28) | كُلَّ | クッラ | ことごとくを | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章89節(29) | شَيْءٍ | シャイイン | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章89節(30) | عِلْمًا | イルマ[ン] | 知識に(おいて) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章89節(31) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||
| 7章89節(32) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章89節(33) | تَوَكَّلْنَا | タワッカル・ナー | 私たちは委ねます | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章89節(34) | رَبَّنَا | ラッバ・ナー | 私たちの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章89節(35) | افْتَحْ | [イ]フタフ | [あなたは]裁いて下さい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章89節(36) | بَيْنَنَا | バイナ・ナー | 私たちの間を | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章89節(37) | وَبَيْنَ | ワ・バイナ | そして間を | 接続詞+副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章89節(38) | قَوْمِنَا | クァウミ・ナー | 私たちの民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章89節(39) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハックィ | その真理によって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章89節(40) | وَأَنتَ | ワ・アンタ | そしてあなたが | 接続詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章89節(41) | خَيْرُ | カㇵイル | 最上者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章89節(42) | الْفَاتِحِينَ | ル・ファーティヒーヌ[ァ] | その判決を下す[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章90節(1) | وَقَالَ | ワ・クァーラ | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章90節(2) | الْمَلأُ | ル・マラウ | その首長たちは | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章90節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章90節(4) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章90節(5) | مِن | ミン | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||
| 7章90節(6) | قَوْمِهِ | クァウミ・ヒ | 彼の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章90節(7) | لَئِنِ | ラ・イニ | 万一〜なら | 接頭辞・強調+助詞・条件 | ||||||||
| 7章90節(8) | اتَّبَعْتُمْ | [イ]ッタバ・トゥム | あなたたちが従う | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章90節(9) | شُعَيْباً | シュアイバン | シュアイブに | 名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章90節(10) | إِنَّكُمْ | インナ・クム | 真に、あなたたち | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章90節(11) | إِذاً | イダㇵン | その時は | 助詞 | ||||||||
| 7章90節(12) | لَّخَاسِرُونَ | ラ・カㇵーシルーヌ[ァ] | 確かに損する[者たち](になります) | 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章91節(1) | فَأَخَذَتْهُمُ | ファ・アカㇵダㇵト・フム | そこで[それが]捉えました、彼等を | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章91節(2) | الرَّجْفَةُ | ッ・ラジュファトゥ | その地震が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章91節(3) | فَأَصْبَحُواْ | ファ・アスバフ・ゥー | その後で彼等は〜[に]なりました | 助詞・理由+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章91節(4) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章91節(5) | دَارِهِمْ | ダーリ・ヒム | 彼等の家の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章91節(6) | جَاثِمِينَ | ジャーティㇶミーヌ[ァ] | うつ伏せに倒れた[者たちに] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章92節(1) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章92節(2) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章92節(3) | شُعَيْبًا | シュアイバン | シュアイブを | 名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章92節(4) | كَأَن | カ・アン | あたかも〜かのように(なりました) | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||
| 7章92節(5) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章92節(6) | يَغْنَوْاْ | ヤグㇷナ・ウ | 彼等は生活しようとした | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章92節(7) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(地)の中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章92節(8) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章92節(9) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章92節(10) | شُعَيْبًا | シュアイバン | シュアイブを | 名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章92節(11) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜なりました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章92節(12) | هُمُ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章92節(13) | الْخَاسِرِينَ | ル・カㇵーシリーヌ[ァ] | その損する[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章93節(1) | فَتَوَلَّى | ファ・タワッラー | そこで[彼(シュアイブ)は]背を向けて去りました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章93節(2) | عَنْهُمْ | アン・フム | 彼等から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章93節(3) | وَقَالَ | ワ・クァーラ | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章93節(4) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章93節(5) | لَقَدْ | ラ・クァド | 確かに本当に | 接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||
| 7章93節(6) | أَبْلَغْتُكُمْ | アブラグㇷ・トゥ・クム | 私は伝えました、あなたたちに | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章93節(7) | رِسَالاَتِ | リサーラーティ | 諸々のお告げを | 名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章93節(8) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章93節(9) | وَنَصَحْتُ | ワ・ナサフ・トゥ | そして私は忠告しました | 接続詞+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章93節(10) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章93節(11) | فَكَيْفَ | ファ・カイファ | だからどうして〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||||||
| 7章93節(12) | آسَى | アーサー | [私は]悲しむ(ことができる) | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章93節(13) | عَلَى | アラー | 〜[の]為に | 前置詞 | ||||||||
| 7章93節(14) | قَوْمٍ | クァウミン | 民の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章93節(15) | كَافِرِينَ | カーフィリーヌ[ァ] | 不信仰である[者たちの] | 分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章94節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章94節(2) | أَرْسَلْنَا | アルサル・ナー | 私たちは遣わした | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章94節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章94節(4) | قَرْيَةٍ | クァルヤティン | 町の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||
| 7章94節(5) | مِّن | ミン | 〜(一人も) | 前置詞 | ||||||||
| 7章94節(6) | نَّبِيٍّ | ナビイィイン | 預言者の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章94節(7) | إِلاَّ | イッラー | 〜ことなく | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章94節(8) | أَخَذْنَا | アカㇵドㇷ・ナー | 私たち(神)が捉える | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章94節(9) | أَهْلَهَا | アフラ・ハー | それ(町)の民を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章94節(10) | بِالْبَأْسَاء | ビ・ル・バサーイ | その災難によって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章94節(11) | وَالضَّرَّاء | ワ・ッ・ダラーイ | そしてその苦難(によって) | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章94節(12) | لَعَلَّهُمْ | ラアッラ・フム | それはそれによって彼等〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章94節(13) | يَضَّرَّعُونَ | ヤッダッラァウー・ヌ[ァ] | 彼等が謙虚になる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章95節(1) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | ||||||||
| 7章95節(2) | بَدَّلْنَا | バッダル・ナー | 私たち(神)は替えました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章95節(3) | مَكَانَ | マカーナ | 立場を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章95節(4) | السَّيِّئَةِ | ッ・サイィアティ | 不幸の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章95節(5) | الْحَسَنَةَ | ル・ハサナタ | 幸福に | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章95節(6) | حَتَّى | ハッター | ついに | 助詞・起動 | ||||||||
| 7章95節(7) | عَفَواْ | アファ・ウ | 彼等は栄えました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章95節(8) | وَّقَالُواْ | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章95節(9) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章95節(10) | مَسَّ | マッサ | [それが]触れました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章95節(11) | آبَاءنَا | アーバーア・ナー | 私たちの父祖たちに | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章95節(12) | الضَّرَّاء | ッ・ダラーウ | その災難が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章95節(13) | وَالسَّرَّاء | ワ・ッ・サラーウ | そしてその安楽が | 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章95節(14) | فَأَخَذْنَاهُم | ファ・アカㇵドㇷ・ナー・フム | そこで私たちは捉えました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章95節(15) | بَغْتَةً | バグㇷタタン | 不意に | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章95節(16) | وَهُمْ | ワ・フム | 彼等が〜間に | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章95節(17) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章95節(18) | يَشْعُرُونَ | ヤシュウルー・ヌ[ァ] | 彼等が気づく | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章96節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||
| 7章96節(2) | أَنَّ | アンナ | それは〜ことに(なった) | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章96節(3) | أَهْلَ | アフラ | 住民 | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章96節(4) | الْقُرَى | ル・クラー | その諸々の町の | 定冠詞+名詞・属格・複数 | ||||||||
| 7章96節(5) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等が信仰する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章96節(6) | وَاتَّقَواْ | ワ・[イ]ッタクァ・ウ | そして彼等が(神を)畏れる | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章96節(7) | لَفَتَحْنَا | ラ・ファタフ・ナー | 確かに私たち(神)は開きました | 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章96節(8) | عَلَيْهِم | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章96節(9) | بَرَكَاتٍ | バラカーティン | 恩恵(の扉)を | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章96節(10) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章96節(11) | السَّمَاء | ッ・サマーイ | あの天の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章96節(12) | وَالأَرْضِ | ワ・ル・アル[ディ] | そしてこの地の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章96節(13) | وَلَـكِن | ワ・ラーキン | しかしながら | 助詞・再開+助詞・修正 | ||||||||
| 7章96節(14) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否しました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章96節(15) | فَأَخَذْنَاهُم | ファ・アカㇵドㇷ・ナー・フム | そこで私たちは捉えました、彼等を | 助詞・理由+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章96節(16) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことの為に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章96節(17) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章96節(18) | يَكْسِبُونَ | ヤクシブー・ヌ[ァ] | 彼等が稼ぐ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章97節(1) | أَفَأَمِنَ | ア・ファ・アミナ | それで[彼は]安心しているのか? | 疑問+接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章97節(2) | أَهْلُ | アフル | 住民は | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章97節(3) | الْقُرَى | ル・クラー | その諸々の町の | 定冠詞+名詞・属格・複数 | ||||||||
| 7章97節(4) | أَن | アン | それは〜こと(はないと) | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章97節(5) | يَأْتِيَهُمْ | ヤティヤ・フム | [それが]やって来ようとする、彼等に | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章97節(6) | بَأْسُنَا | バス・ナー | 私たちの懲罰が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章97節(7) | بَيَاتاً | バヤータン | 夜に | 副詞・不定・時間・対格・男性 | ||||||||
| 7章97節(8) | وَهُمْ | ワ・フム | 彼等が〜間に | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章97節(9) | نَآئِمُونَ | ナーイムーヌ[ァ] | 眠っている[者たち](である) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章98節(1) | أَوَأَمِنَ | ア・ワ・アミナ | あるいは[彼は]安心しているのか? | 疑問+接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章98節(2) | أَهْلُ | アフル | 住民は | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章98節(3) | الْقُرَى | ル・クラー | その諸々の町の | 定冠詞+名詞・属格・複数 | ||||||||
| 7章98節(4) | أَن | アン | それは〜こと(はないと) | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章98節(5) | يَأْتِيَهُمْ | ヤティヤ・フム | [それが]やって来ようとする、彼等に | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章98節(6) | بَأْسُنَا | バス・ナー | 私たちの懲罰が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章98節(7) | ضُحًى | ドゥハン | 昼間に | 副詞・不定・時間・対格・男性 | ||||||||
| 7章98節(8) | وَهُمْ | ワ・フム | 彼等が〜間に | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章98節(9) | يَلْعَبُونَ | ヤルアブー・ヌ[ァ] | 彼等が遊んでいる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章99節(1) | أَفَأَمِنُواْ | ア・ファ・アミル・ゥー | それでは彼等は安心しているのか? | 疑問+接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章99節(2) | مَكْرَ | マクラ | 計画に(対して) | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章99節(3) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章99節(4) | فَلاَ | ファ・ラー | しかし〜に過ぎません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章99節(5) | يَأْمَنُ | ヤマヌ | [彼は]安心している | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章99節(6) | مَكْرَ | マクラ | 計画に(対して) | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章99節(7) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章99節(8) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章99節(9) | الْقَوْمُ | ル・クァウム | その民 | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章99節(10) | الْخَاسِرُونَ | ル・カㇵーシルーヌ[ァ] | その失敗する[者たち] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章100節(1) | أَوَلَمْ | ア・ワ・ラム | そして〜ことはないのか? | 疑問+接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章100節(2) | يَهْدِ | ヤフディ | [それは]導きになろうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章100節(3) | لِلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちにとって | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章100節(4) | يَرِثُونَ | ヤリトゥㇷーナ | 彼等は引き継ぐ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章100節(5) | الأَرْضَ | ル・アルダ | この地を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章100節(6) | مِن | ミン | 〜時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章100節(7) | بَعْدِ | バァディ | 後の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章100節(8) | أَهْلِهَا | アフリ・ハー | それ(地)の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章100節(9) | أَن | アン | それは〜ことは | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章100節(10) | لَّوْ | ラウ | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章100節(11) | نَشَاء | ナシャーウ | [私たち(神)が]望む | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章100節(12) | أَصَبْنَاهُم | アサブ・ナー・フム | 私たちは苦しめる、彼等を | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章100節(13) | بِذُنُوبِهِمْ | ビ・ドゥㇷヌービ・ヒム | 彼等の諸々の罪の故に | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章100節(14) | وَنَطْبَعُ | ワ・ナトバァウ | そして[私たちは]封印する | 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章100節(15) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||
| 7章100節(16) | قُلُوبِهِمْ | クルービ・ヒム | 彼等の諸々の心の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章100節(17) | فَهُمْ | ファ・フム | そして彼等は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章100節(18) | لاَ | ラー | 〜ことはない(ようにできる) | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章100節(19) | يَسْمَعُونَ | ヤスマウー・ヌ[ァ] | 彼等は聞く | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章101節(1) | تِلْكَ | ティルカ | これは | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||
| 7章101節(2) | الْقُرَى | ル・クラー | その町々(です) | 定冠詞+名詞・主格・複数 | ||||||||
| 7章101節(3) | نَقُصُّ | ナクッス | [私たち(神)が]物語った | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章101節(4) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなたの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章101節(5) | مِنْ | ミン | [の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章101節(6) | أَنبَآئِهَا | アンバーイ・ハー | 彼等の諸々の情報の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章101節(7) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||
| 7章101節(8) | جَاءتْهُمْ | ジャーアト・フム | [それが]やって来ました、彼等(の許)に | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章101節(9) | رُسُلُهُم | ルスル・フム | 彼等の使徒たちが | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章101節(10) | بِالْبَيِّنَاتِ | ビ・ル・バイイナーティ | その諸々の明証と共に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章101節(11) | فَمَا | ファ・マー | しかし〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章101節(12) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜なった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章101節(13) | لِيُؤْمِنُواْ | リ・ユゥミヌ・ゥー | 彼等は信じようとする(者たち)に | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章101節(14) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章101節(15) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章101節(16) | مِن | ミン | 〜[の]時から | 前置詞 | ||||||||
| 7章101節(17) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章101節(18) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章101節(19) | يَطْبَعُ | ヤトバウ | [彼は]封印を捺します | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章101節(20) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章101節(21) | عَلَىَ | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||
| 7章101節(22) | قُلُوبِ | クルービ | 諸々の心の | 名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章101節(23) | الْكَافِرِينَ | ル・カーフィリーヌ[ァ] | その不信仰である[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章102節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章102節(2) | وَجَدْنَا | ワジャド・ナー | 私たち(神)は見出だす | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章102節(3) | لأَكْثَرِهِم | リ・アクタㇵリ・ヒム | 彼等の大部分に | 前置詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章102節(4) | مِّنْ | ミン | 〜[の](何も) | 前置詞 | ||||||||
| 7章102節(5) | عَهْدٍ | アフディン | 契約(遵守)の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章102節(6) | وَإِن | ワ・イン | そうではなくもし(見出す)としたら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||
| 7章102節(7) | وَجَدْنَا | ワジャド・ナー | 私たちは見出だします | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章102節(8) | أَكْثَرَهُمْ | アクタㇵラ・フム | 彼等の大部分に | 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章102節(9) | لَفَاسِقِينَ | ラ・ファシクィーヌ[ァ] | 確かに生意気で不従順である(者たちを) | 接頭辞・強調+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章103節(1) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||||||
| 7章103節(2) | بَعَثْنَا | バァアトㇷ・ナー | 私たちは遣わしました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章103節(3) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章103節(4) | بَعْدِهِم | バァディ・ヒム | 彼等の後の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章103節(5) | مُّوسَى | ムーサー | モーセを | 名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章103節(6) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴と共に | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章103節(7) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||
| 7章103節(8) | فِرْعَوْنَ | フィルアウナ | ファラオの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章103節(9) | وَمَلَئِهِ | ワ・マライ・ヒ | そして彼の首長の | 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章103節(10) | فَظَلَمُواْ | ファ・ザラム・ゥー | しかし彼等は不当に扱いました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章103節(11) | بِهَا | ビ・ハー | それ(徴)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章103節(12) | فَانظُرْ | ファ・ウンズル | そこで[あなたは]見なさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章103節(13) | كَيْفَ | カイファ | どう〜か? | 名詞・疑問 | ||||||||
| 7章103節(14) | كَانَ | カーナ | [それが]〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章103節(15) | عَاقِبَةُ | アークィバトゥ | 最後が | 名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章103節(16) | الْمُفْسِدِينَ | ル・ムフシディーヌ[ァ] | その不正を働く[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章104節(1) | وَقَالَ | ワ・クァーラ | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章104節(2) | مُوسَى | ムーサー | モーセは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章104節(3) | يَافِرْعَوْنُ | ヤー・フィルアウヌ | おおファラオよ | 助詞・呼格+名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章104節(4) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章104節(5) | رَسُولٌ | ラスールン | 使徒(です) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章104節(6) | مِّن | ミン | 〜許からの | 前置詞 | ||||||||
| 7章104節(7) | رَّبِّ | ラッビ | 主の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章104節(8) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章105節(1) | حَقِيقٌ | ハクィークン | (私は)義務を負う者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章105節(2) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||
| 7章105節(3) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章105節(4) | لاَّ | ラー | 〜ことはできない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章105節(5) | أَقُولَ | アクーラ | [私は]言おうとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章105節(6) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章105節(7) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章105節(8) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章105節(9) | الْحَقَّ | ル・ハックァ | その真実を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章105節(10) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章105節(11) | جِئْتُكُم | ジィ・トゥ・クム | 私はやって来ました、あなたたち(の許)に | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章105節(12) | بِبَيِّنَةٍ | ビ・バイイィナティン | 明証と共に | 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章105節(13) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章105節(14) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章105節(15) | فَأَرْسِلْ | ファ・アルシル | だから[あなたは]放して下さい | 助詞・理由+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章105節(16) | مَعِيَ | マァイ・ヤ | 私と共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章105節(17) | بَنِي | バニー | 息子たちを | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章105節(18) | إِسْرَائِيلَ | イスラーイール[ァ] | イスラエルの | 名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章106節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(ファラオ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章106節(2) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章106節(3) | كُنتَ | クン・タ | あなたが〜である | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章106節(4) | جِئْتَ | ジィ・タ | あなたがやって来た(者) | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章106節(5) | بِآيَةٍ | ビ・アーヤティン | 徴と共に | 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章106節(6) | فَأْتِ | ファ・ティ | それなら[あなたは]齎しなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章106節(7) | بِهَا | ビ・ハー | それ(徴)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章106節(8) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章106節(9) | كُنتَ | クン・タ | あなたが〜である | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章106節(10) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人) | 前置詞 | ||||||||
| 7章106節(11) | الصَّادِقِينَ | ッ・サーディクィーヌ[ァ] | その真実を言う[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章107節(1) | فَأَلْقَى | ファ・アルクァー | そこで[彼は]投げました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章107節(2) | عَصَاهُ | アサー・フ | 彼(モーセ)の杖を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章107節(3) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | すると見なさい | 接続詞+助詞・驚嘆 | ||||||||
| 7章107節(4) | هِيَ | ヒヤ | それは | 代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章107節(5) | ثُعْبَانٌ | トゥㇷバーヌン | 蛇(になりました) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章107節(6) | مُّبِينٌ | ムビーヌ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||
| 7章108節(1) | وَنَزَعَ | ワ・ナザア | そして[彼は](懐から)引き出しました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章108節(2) | يَدَهُ | ヤダ・フ | 彼(モーセ)の手を | 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章108節(3) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | すると見なさい | 接続詞+助詞・驚嘆 | ||||||||
| 7章108節(4) | هِيَ | ヒヤ | それは | 代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章108節(5) | بَيْضَاء | バイダーウ | 白色(でした) | 名詞・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章108節(6) | لِلنَّاظِرِينَ | リ・ン・ナーズィリーヌ[ァ] | その見守る[者たちの](目)に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章109節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章109節(2) | الْمَلأُ | ル・マラウ | その首長は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章109節(3) | مِن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章109節(4) | قَوْمِ | クァウミ | 民の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章109節(5) | فِرْعَوْنَ | フィルアウナ | ファラオの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章109節(6) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章109節(7) | هَـذَا | ハーダㇵー | これは | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章109節(8) | لَسَاحِرٌ | ラ・サーヒルン | 確かに魔術を使う[者](です) | 接頭辞・強調+分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||
| 7章109節(9) | عَلِيمٌ | アリーム[ン] | 博識の[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章110節(1) | يُرِيدُ | ユリードゥ | [彼は]望んでいます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章110節(2) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章110節(3) | يُخْرِجَكُم | ユクㇷリジャ・クム | [彼(モーセ)は]追い出そうとする、あなたたちを | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章110節(4) | مِّنْ | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||
| 7章110節(5) | أَرْضِكُمْ | アルディ・クム | あなたたちの国の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章110節(6) | فَمَاذَا | ファ・マーダㇵー | そこでどう〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||||||
| 7章110節(7) | تَأْمُرُونَ | タムルー・ヌ[ァ] | あなたたちは指示する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章111節(1) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章111節(2) | أَرْجِهْ | アルジ・ヒ | [あなたは]引き延ばしなさい、彼を | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章111節(3) | وَأَخَاهُ | ワ・アカㇵー・フ | そして彼の兄弟を | 接続詞+名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章111節(4) | وَأَرْسِلْ | ワ・アルシル | そして[あなたは]遣わしなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章111節(5) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章111節(6) | الْمَدَآئِنِ | ル・マダーイニ | その町々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章111節(7) | حَاشِرِينَ | ハーシㇶリーナ | 召集する[者たちを] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章112節(1) | يَأْتُوكَ | ヤト・ゥー・カ | 彼等が連れて来ようとする(ようにさせない)、あなた(の許)に | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章112節(2) | بِكُلِّ | ビ・クッリ | ことごとくを | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章112節(3) | سَاحِرٍ | サーヒリン | 魔術を使う[者の] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | ||||||||
| 7章112節(4) | عَلِيمٍ | アリーム[ィン] | 博識な[者の] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章113節(1) | وَجَاء | ワ・ジャーア | そして[彼が]やって来ました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章113節(2) | السَّحَرَةُ | ッ・サハラトゥ | その魔術を使う[者たちが] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章113節(3) | فِرْعَوْنَ | フィルアウナ | ファラオ(の許)に | 名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章113節(4) | قَالْواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章113節(5) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章113節(6) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちに | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章113節(7) | لأَجْرًا | ラ・アジュラン | 確かに報酬を(与えて下さい) | 接頭辞・強調+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章113節(8) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章113節(9) | كُنَّا | クンヌ・ァー | 私たちが〜[に]なる | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章113節(10) | نَحْنُ | ナフヌ | 私たちが | 代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章113節(11) | الْغَالِبِينَ | ル・ガㇵーリビーヌ[ァ] | その勝利する[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章114節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(ファラオ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章114節(2) | نَعَمْ | ナァアム | 然り | 助詞 | ||||||||
| 7章114節(3) | وَإَنَّكُمْ | ワ・インナ・クム | そして真に、あなたたち | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章114節(4) | لَمِنَ | ラ・ミナ | 確かに〜[の](一人になります) | 接頭辞・強調+前置詞 | ||||||||
| 7章114節(5) | الْمُقَرَّبِينَ | ル・ムクァラビーヌ[ァ] | その(ファラオの)近くに置かれる[者たちの] | 定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章115節(1) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章115節(2) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おーいモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章115節(3) | إِمَّا | イムマー | 〜かどうか | 助詞・説明 | ||||||||
| 7章115節(4) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章115節(5) | تُلْقِيَ | トゥルクィヤ | [あなたが]投げようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章115節(6) | وَإِمَّا | ワ・イムマー | あるいは〜かどうか | 接続詞+助詞・説明 | ||||||||
| 7章115節(7) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章115節(8) | نَّكُونَ | ナクーナ | [私たちが]〜[に]なろうとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章115節(9) | نَحْنُ | ナフヌ | 私たちが | 代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章115節(10) | الْمُلْقِينَ | ル・ムルクィーヌ[ァ] | その投げる[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章116節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章116節(2) | أَلْقُوْاْ | アルク・ゥー | あなたたちが投げなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章116節(3) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章116節(4) | أَلْقَوْاْ | アルクァ・ウ | 彼等は投げた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章116節(5) | سَحَرُواْ | サハル・ゥー | 彼等は魔法をかけました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章116節(6) | أَعْيُنَ | アァユナ | 諸々の目に | 名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章116節(7) | النَّاسِ | ン・ナーシ | その人々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章116節(8) | وَاسْتَرْهَبُوهُمْ | ワ・[イ]スタルハブ・ゥー・フム | そして彼等は恐れさせました、彼等(人々)を | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章116節(9) | وَجَاءوا | ワ・ジャー・ウー | そして彼等は齎しました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章116節(10) | بِسِحْرٍ | ビ・シフリン | 魔術を | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章116節(11) | عَظِيمٍ | アズィーム[ィン] | 偉大な[ものの] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章117節(1) | وَأَوْحَيْنَا | ワ・アウハイ・ナー | そして私たち(神)は啓示しました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章117節(2) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||
| 7章117節(3) | مُوسَى | ムーサー | モーセの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章117節(4) | أَنْ | アン | それは〜こと | 助詞・解釈 | ||||||||
| 7章117節(5) | أَلْقِ | アルクィ | [あなたは]投げなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章117節(6) | عَصَاكَ | アサー・ク[ァ] | あなたの杖(を) | 名詞・主格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章117節(7) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | すると見なさい | 助詞・再開+助詞・驚嘆 | ||||||||
| 7章117節(8) | هِيَ | ヒヤ | それ(杖)は | 代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章117節(9) | تَلْقَفُ | タルクァフ | [それは]飲み込みました | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章117節(10) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章117節(11) | يَأْفِكُونَ | ヤフィクー・ヌ[ァ] | 彼等が偽り造った | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章118節(1) | فَوَقَعَ | ファ・ワクァア | そこで[それが]確立しました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章118節(2) | الْحَقُّ | ル・ハク | その真理が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章118節(3) | وَبَطَلَ | ワ・バタラ | そして[それは]空しくなりました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章118節(4) | مَا | マー | 〜ことは | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章118節(5) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章118節(6) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ヌ[ァ] | 彼等がする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章119節(1) | فَغُلِبُواْ | ファ・グㇷリブ・ゥー | そして彼等は打ち負かされました | 助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章119節(2) | هُنَالِكَ | フナーリカ | そこで | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章119節(3) | وَانقَلَبُواْ | ワ・[イ]ンクァラブ・ゥー | そして彼等は引き返しました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章119節(4) | صَاغِرِينَ | サーギㇶリーヌ[ァ] | 面目を失う[者たち](として) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章120節(1) | وَأُلْقِيَ | ワ・ウルクィヤ | そして[彼等は]ひれ伏されました | 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章120節(2) | السَّحَرَةُ | ッ・サハラトゥ | その魔術を使う[者たちは] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章120節(3) | سَاجِدِينَ | サージディーヌ[ァ] | 跪拝する[者たち](として) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章121節(1) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章121節(2) | آمَنَّا | アーマン・ナー | 私たちは信仰します | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章121節(3) | بِرِبِّ | ビ・ラッビ | 主を | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章121節(4) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーナ | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章122節(1) | رَبِّ | ラッビ | 主(を信仰します) | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章122節(2) | مُوسَى | ムーサー | モーセの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章122節(3) | وَهَارُونَ | ワ・ハールーヌ[ァ] | そしてアロンの | 接続詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章123節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章123節(2) | فِرْعَوْنُ | フィルアウヌ | ファラオは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章123節(3) | آمَنتُم | アーマン・トゥム | あなたたちは信仰しました | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章123節(4) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼(神)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章123節(5) | قَبْلَ | クァブラ | 〜以前に | 副詞・時間・対格 | ||||||||
| 7章123節(6) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章123節(7) | آذَنَ | アーダㇵナ | [私が]許しを与えようとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章123節(8) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章123節(9) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章123節(10) | هَـذَا | ハーダㇵー | これは | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章123節(11) | لَمَكْرٌ | ラ・マクルン | 確かに企み(です) | 接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章123節(12) | مَّكَرْتُمُوهُ | マカル・トゥムー・フ | あなたたちが企んだ、それを | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章123節(13) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章123節(14) | الْمَدِينَةِ | ル・マディーナティ | その町の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章123節(15) | لِتُخْرِجُواْ | リ・トゥクㇷリジュ・ゥー | それはあなたたちが追い出そうとする為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章123節(16) | مِنْهَا | ミン・ハー | それ(町)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章123節(17) | أَهْلَهَا | アフラ・ハー | それの民を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章123節(18) | فَسَوْفَ | ファ・サウファ | しかし間もなく | 助詞・再開+助詞・未来 | ||||||||
| 7章123節(19) | تَعْلَمُونَ | タァラムー・ヌ[ァ] | あなたたちは知る(でしょう) | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章124節(1) | لأُقَطِّعَنَّ | ラ・ウクァッティア・ンナ | 確かに[私は]切り落とします、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章124節(2) | أَيْدِيَكُمْ | アイディヤ・クム | あなたたちの諸々の手を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章124節(3) | وَأَرْجُلَكُم | ワ・アルジュラ・クム | そしてあなたたちの諸々の足を | 接続詞+名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章124節(4) | مِّنْ | ミン | 〜[の](所において) | 前置詞 | ||||||||
| 7章124節(5) | خِلاَفٍ | キㇶラーフィン | 反対側(交互)の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章124節(6) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||
| 7章124節(7) | لأُصَلِّبَنَّكُمْ | ラ・ウサッリバ・ンナ・クム | 確かに[私は]磔にします、必ずあなたたちを | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章124節(8) | أَجْمَعِينَ | アジュマイーヌ[ァ] | 全てを | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章125節(1) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章125節(2) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章125節(3) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||
| 7章125節(4) | رَبِّنَا | ラッビ・ナー | 私たちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章125節(5) | مُنقَلِبُونَ | ムンクァリブーヌ[ァ] | 戻る[者たち](です) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章126節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜に過ぎません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章126節(2) | تَنقِمُ | タンクィム | [あなた(ファラオ)は]報復する | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章126節(3) | مِنَّا | ミン・ナー | 私たちに | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章126節(4) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけで | 助詞・例外 | ||||||||
| 7章126節(5) | أَنْ | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章126節(6) | آمَنَّا | アーマン・ナー | 私たちが信じた | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章126節(7) | بِآيَاتِ | ビ・アーヤーティ | 諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章126節(8) | رَبِّنَا | ラッビ・ナー | 私たちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章126節(9) | لَمَّا | ラムマー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章126節(10) | جَاءتْنَا | ジャーアト・ナー | [それ(徴)が]来た、私たちに | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章126節(11) | رَبَّنَا | ラッバ・ナー | 私たちの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章126節(12) | أَفْرِغْ | アフリグㇷ | [あなたは]注いで下さい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章126節(13) | عَلَيْنَا | アライ・ナー | 私たちの上に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章126節(14) | صَبْرًا | サブラン | 忍耐を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章126節(15) | وَتَوَفَّنَا | ワ・タワッファ・ナー | そして[あなたは]死なせて下さい、私たちを | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章126節(16) | مُسْلِمِينَ | ムスリミーヌ[ァ] | 服従帰依する[者たち](として) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章127節(1) | وَقَالَ | ワ・クァーラ | そして[彼は]言いました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章127節(2) | الْمَلأُ | ル・マラウ | その首長は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章127節(3) | مِن | ミン | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||
| 7章127節(4) | قَوْمِ | クァウミ | 民の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章127節(5) | فِرْعَونَ | フィルアウナ | ファラオの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章127節(6) | أَتَذَرُ | ア・タダㇵル | [あなたは]放置するのか? | 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章127節(7) | مُوسَى | ムーサー | モーセを | 名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章127節(8) | وَقَوْمَهُ | ワ・クァウマ・フ | そして彼の民を | 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章127節(9) | لِيُفْسِدُواْ | リ・ユフシド・ゥー | それは彼等が頽廃を生じさせようとすることを | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章127節(10) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章127節(11) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章127節(12) | وَيَذَرَكَ | ワ・ヤダㇵラ・カ | そして[彼が]疎んじようとする(ことを)、あなたを | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章127節(13) | وَآلِهَتَكَ | ワ・アーリハタ・[カ] | そしてあなたの神々を | 接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章127節(14) | قَالَ | クァーラ | [彼(ファラオ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章127節(15) | سَنُقَتِّلُ | サ・ヌクァッティル | [私たちは]殺すことにします | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章127節(16) | أَبْنَاءهُمْ | アブナーア・フム | 彼等の息子たちを | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章127節(17) | وَنَسْتَحْيِـي | ワ・ナスタフイィー | そして[私たちは]生かすことにします | 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章127節(18) | نِسَاءهُمْ | ニサーア・フム | 彼等の女たちを | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章127節(19) | وَإِنَّا | ワ・インヌ・ァー | そして真に私たち | 助詞・情況+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章127節(20) | فَوْقَهُمْ | ファウクァ・フム | 彼等の上にあって | 副詞・場所・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章127節(21) | قَاهِرُونَ | クァーヒルーヌ[ァ] | 征服する[者たち](です) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章128節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章128節(2) | مُوسَى | ムーサー | モーセは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章128節(3) | لِقَوْمِهِ | リ・クァウミ・ヒ | 彼の民に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章128節(4) | اسْتَعِينُوا | [イ]スタァイー・ヌー | あなたたちは助けを求めなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章128節(5) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神に | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章128節(6) | وَاصْبِرُواْ | ワ・[イ]スビル・ゥー | そしてあなたたちは忍耐強くありなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章128節(7) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章128節(8) | الأَرْضَ | ル・アルダ | この地 | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章128節(9) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(属します) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章128節(10) | يُورِثُهَا | ユーリトゥㇷ・ハー | [彼は]引き継がせます、それ(地)を | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章128節(11) | مَن | マン | 〜者に | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章128節(12) | يَشَاء | ヤシャーウ | [彼は]望む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章128節(13) | مِنْ | ミン | [の]中から | 前置詞 | ||||||||
| 7章128節(14) | عِبَادِهِ | イバーディ・ヒ | 彼の僕たちの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章128節(15) | وَالْعَاقِبَةُ | ワ・ル・アークィバトゥ | そしてその最後(の成功)は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章128節(16) | لِلْمُتَّقِينَ | リ・ル・ムッタクィーヌ[ァ] | その義を為す[者たちの]為に(あります) | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章129節(1) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章129節(2) | أُوذِينَا | ウーディㇶー・ナー | 私たちは危害を加えられました | 動詞・受動・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章129節(3) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章129節(4) | قَبْلِ | クァブリ | 以前の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章129節(5) | أَن | アン | それは〜ことの | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章129節(6) | تَأْتِينَا | タティー・ナー | [あなたが]来ようとする、私たち(の許)に | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章129節(7) | وَمِن | ワ・ミン | そして〜[の]時に | 接続詞+前置詞 | ||||||||
| 7章129節(8) | بَعْدِ | バァディ | 後の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章129節(9) | مَا | マー | 〜ことの | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章129節(10) | جِئْتَنَا | ジィ・タ・ナー | あなたが来た、私たち(の許)に | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章129節(11) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章129節(12) | عَسَى | アサー | [それは]恐らく〜かもしれません | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章129節(13) | رَبُّكُمْ | ラッブ・クム | あなたたちの主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章129節(14) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章129節(15) | يُهْلِكَ | ユフリカ | [彼が]滅ぼそうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章129節(16) | عَدُوَّكُمْ | アドゥウワ・クム | あなたたちの敵を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章129節(17) | وَيَسْتَخْلِفَكُمْ | ワ・ヤスタキㇶリファ・クム | そして[彼が]後継者にしようとする、あなたたちを | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章129節(18) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章129節(19) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章129節(20) | فَيَنظُرَ | ファ・ヤンズラ | それで[彼が]見ようとする | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章129節(21) | كَيْفَ | カイファ | どう〜か? | 名詞・疑問 | ||||||||
| 7章129節(22) | تَعْمَلُونَ | タァマルー・ヌ[ァ] | あなたたちが行動する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章130節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||
| 7章130節(2) | أَخَذْنَا | アカㇵドㇷ・ナー | 私たち(神)は捉えました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章130節(3) | آلَ | アーラ | 民を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章130節(4) | فِرْعَونَ | フィルアウナ | ファラオの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章130節(5) | بِالسِّنِينَ | ビ・ッ・シニーナ | その数年(の飢饉)によって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章130節(6) | وَنَقْصٍ | ワ・ナクシン | そして不作(によって) | 接続詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章130節(7) | مِّن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章130節(8) | الثَّمَرَاتِ | ッ・タㇵマラーティ | その諸々の果実の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章130節(9) | لَعَلَّهُمْ | ラアッラ・フム | それによって多分彼等〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章130節(10) | يَذَّكَّرُونَ | ヤダㇵッカルー・ヌ[ァ] | 彼等が(訓戒を)心に留める | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章131節(1) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | しかし〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章131節(2) | جَاءتْهُمُ | ジャーアト・フム | [それが]やって来る、彼等に | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章131節(3) | الْحَسَنَةُ | ル・ハサナトゥ | その良い事が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章131節(4) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章131節(5) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちに(属します) | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章131節(6) | هَـذِهِ | ハーディㇶ[ヒ] | これは | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||
| 7章131節(7) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||
| 7章131節(8) | تُصِبْهُمْ | トゥシブ・フム | [それが]降りかかろうとする、彼等に | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章131節(9) | سَيِّئَةٌ | サイイィアトゥン | 悪い事が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||
| 7章131節(10) | يَطَّيَّرُواْ | ヤッタイヤル・ゥー | 彼等は凶兆を帰します | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章131節(11) | بِمُوسَى | ビ・ムーサー | モーセに | 前置詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章131節(12) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者に | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章131節(13) | مَّعَهُ | マァア・[フ] | 彼と共に(いる) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章131節(14) | أَلا | アラー | 確かに | 助詞・起動 | ||||||||
| 7章131節(15) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||
| 7章131節(16) | طَائِرُهُمْ | ターイル・フム | 彼等の凶兆となる[ものは] | 分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章131節(17) | عِندَ | インダ | 〜[の]許に(あります) | 副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章131節(18) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章131節(19) | وَلَـكِنَّ | ワ・ラーキンナ | しかしながら | 助詞・再開+助詞・対格 | ||||||||
| 7章131節(20) | أَكْثَرَهُمْ | アクタㇵラ・フム | 彼等の大部分 | 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章131節(21) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章131節(22) | يَعْلَمُونَ | ヤァラムー・ヌ[ァ] | 彼等は知る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章132節(1) | وَقَالُواْ | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章132節(2) | مَهْمَا | マフマー | どんな〜しても | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章132節(3) | تَأْتِنَا | タティ・ナー | [あなたが]齎そうとする、私たちに | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章132節(4) | بِهِ | ビ・ヒ | そこで | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章132節(5) | مِن | ミン | 〜[の](何かを) | 前置詞 | ||||||||
| 7章132節(6) | آيَةٍ | アーヤティン | 徴の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章132節(7) | لِّتَسْحَرَنَا | リ・タシャラ・ナー | それは[あなたが]魔法をかけようとする為、私たちに | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章132節(8) | بِهَا | ビ・ハー | それ(徴)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章132節(9) | فَمَا | ファ・マー | それで〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | ||||||||
| 7章132節(10) | نَحْنُ | ナフヌ | 私たちは | 代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章132節(11) | لَكَ | ラ・カ | あなたを | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章132節(12) | بِمُؤْمِنِينَ | ビ・ムゥミニーヌ[ァ] | 信じる[者たち]で(ある) | 前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章133節(1) | فَأَرْسَلْنَا | ファ・アルサル・ナー | それから私たち(神)は送りました | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章133節(2) | عَلَيْهِمُ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章133節(3) | الطُّوفَانَ | ッ・トゥーファーナ | その洪水を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章133節(4) | وَالْجَرَادَ | ワ・ル・ジャラーダ | そしてその蝗を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章133節(5) | وَالْقُمَّلَ | ワ・ル・クマラ | そしてその虱たちを | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章133節(6) | وَالضَّفَادِعَ | ワ・ッ・ダファーディア | そしてその蛙たちを | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章133節(7) | وَالدَّمَ | ワ・ッ・ダマ | そしてその血を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章133節(8) | آيَاتٍ | アーヤーティン | 諸々の徴(として) | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章133節(9) | مُّفَصَّلاَتٍ | ムファッサラー[ティン] | 明白な[諸々のものを] | 形容詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章133節(10) | فَاسْتَكْبَرُواْ | ファ・[イ]スタクバル・ゥー | しかし彼等は傲慢でした | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章133節(11) | وَكَانُواْ | ワ・カーヌ・ゥー | そして彼等は〜でした | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章133節(12) | قَوْمًا | クァウマン | 民 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章133節(13) | مُّجْرِمِينَ | ムジュリミーヌ[ァ] | 罪ある[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章134節(1) | وَلَمَّا | ワ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章134節(2) | وَقَعَ | ワクァア | [それが]降りかかった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章134節(3) | عَلَيْهِمُ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章134節(4) | الرِّجْزُ | ッ・リジュズ | その懲罰が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章134節(5) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章134節(6) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おおモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章134節(7) | ادْعُ | [ウ]ドウ | [あなたは]祈願して下さい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章134節(8) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちの為に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章134節(9) | رَبَّكَ | ラッバ・カ | あなたの主に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章134節(10) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||
| 7章134節(11) | عَهِدَ | アヒダ | [彼(神)は]契約している | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章134節(12) | عِندَكَ | インダ・ク[ァ] | あなたと共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章134節(13) | لَئِن | ラ・イン | 万一〜なら | 接頭辞・強調+助詞・条件 | ||||||||
| 7章134節(14) | كَشَفْتَ | カシャフ・タ | あなたが取り除く | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章134節(15) | عَنَّا | アン・ナー | 私たちから | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章134節(16) | الرِّجْزَ | ッ・リジュザ | その懲罰を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章134節(17) | لَنُؤْمِنَنَّ | ラ・ヌミナ・ンナ | 確かに[私たちは]信じます、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章134節(18) | لَكَ | ラ・カ | あなたを | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章134節(19) | وَلَنُرْسِلَنَّ | ワ・ラ・ヌルシラ・ンナ | そして確かに[私たちは]放します、必ず | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章134節(20) | مَعَكَ | マァア・カ | あなたと共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章134節(21) | بَنِي | バニー | 息子たちを | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章134節(22) | إِسْرَائِيلَ | イスラーイール[ァ] | イスラエルの | 名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章135節(1) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | しかし〜時 | 接続詞+副詞・時間 | ||||||||
| 7章135節(2) | كَشَفْنَا | カシャフ・ナー | 私たち(神)が取り除いた | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章135節(3) | عَنْهُمُ | アン・フム | 彼等から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章135節(4) | الرِّجْزَ | ッ・リジュザ | その懲罰を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章135節(5) | إِلَى | イラー | 〜時まで | 前置詞 | ||||||||
| 7章135節(6) | أَجَلٍ | アジャリン | 期日の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章135節(7) | هُم | フム | 彼等が | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章135節(8) | بَالِغُوهُ | バーリグㇷー・フ | それに到達する[者](になる) | 分詞・能動・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章135節(9) | إِذَا | イダㇵー | その時 | 助詞・驚嘆 | ||||||||
| 7章135節(10) | هُمْ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章135節(11) | يَنكُثُونَ | ヤンクトゥㇷー・ヌ[ァ] | 彼等は(約束を)破りました | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章136節(1) | فَانتَقَمْنَا | ファ・[イ]ンタクァム・ナー | それで私たち(神)は報復しました | 助詞・理由+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章136節(2) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章136節(3) | فَأَغْرَقْنَاهُمْ | ファ・アグㇷラク・ナー・フム | そして私たちは溺死させました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章136節(4) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章136節(5) | الْيَمِّ | ル・ヤミ | その海の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章136節(6) | بِأَنَّهُمْ | ビ・アンナ・フム | 彼等〜こと故に | 前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章136節(7) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章136節(8) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章136節(9) | وَكَانُواْ | ワ・カーヌ・ゥー | そして彼等は〜であった | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章136節(10) | عَنْهَا | アン・ハー | それ(徴)に対して | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章136節(11) | غَافِلِينَ | ガㇵーフィリーヌ[ァ] | 無視する[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章137節(1) | وَأَوْرَثْنَا | ワ・アウラトㇷ・ナー | そして私たち(神)は相続させました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章137節(2) | الْقَوْمَ | ル・クァウマ | その民に | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章137節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章137節(4) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章137節(5) | يُسْتَضْعَفُونَ | ユスタドアフー・ナ | 彼等は弱いと見なされる | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章137節(6) | مَشَارِقَ | マシャーリクァ | 東の方を | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章137節(7) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章137節(8) | وَمَغَارِبَهَا | ワ・マガㇵーリバ・ハー | そしてそれの西の方を | 接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章137節(9) | الَّتِي | [ア]ッラティー | それは〜所(である) | [定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 | ||||||||
| 7章137節(10) | بَارَكْنَا | バーラク・ナー | 私たち(神)が祝福した | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章137節(11) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(地)の中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章137節(12) | وَتَمَّتْ | ワ・タムマト | そして[それが]成就しました | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章137節(13) | كَلِمَتُ | カリマトゥ | 言葉が | 名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章137節(14) | رَبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章137節(15) | الْحُسْنَى | ル・フスナー | 最善の[ことが] | 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章137節(16) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||
| 7章137節(17) | بَنِي | バニー | 息子たちの | 名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章137節(18) | إِسْرَائِيلَ | イスラーイーラ | イスラエルの | 名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章137節(19) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||
| 7章137節(20) | صَبَرُواْ | サバル・ゥー | 彼等は忍耐した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章137節(21) | وَدَمَّرْنَا | ワ・ダムマル・ナー | そして私たちは破壊しました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章137節(22) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章137節(23) | كَانَ | カーナ | [彼が]〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章137節(24) | يَصْنَعُ | ヤスナァウ | [彼が]製作する | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章137節(25) | فِرْعَوْنُ | フィルアウヌ | ファラオが | 名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章137節(26) | وَقَوْمُهُ | ワ・クァウム・フ | そして彼の民が | 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章137節(27) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ものを | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章137節(28) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章137節(29) | يَعْرِشُونَ | ヤァリシュー・ヌ[ァ] | 彼等が建設した | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章138節(1) | وَجَاوَزْنَا | ワ・ジャーワズ・ナー | そして私たち(神)は渡らせました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章138節(2) | بِبَنِي | ビ・バニー | 息子たちに | 前置詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章138節(3) | إِسْرَائِيلَ | イスラーイーラ | イスラエルの | 名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章138節(4) | الْبَحْرَ | ル・バフラ | その海を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章138節(5) | فَأَتَوْاْ | ファ・アタ・ウ | それから彼等はやって来ました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章138節(6) | عَلَى | アラー | 〜[の]許に | 前置詞 | ||||||||
| 7章138節(7) | قَوْمٍ | クァウミン | 民の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章138節(8) | يَعْكُفُونَ | ヤァクフー・ナ | 彼等は奉献する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章138節(9) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||
| 7章138節(10) | أَصْنَامٍ | アスナーミン | 諸々の偶像神の | 名詞・不定・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章138節(11) | لَّهُمْ | ラ・フム | 彼等のものの | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章138節(12) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等(イスラエルの民)は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章138節(13) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おおモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章138節(14) | اجْعَل | [イ]ジュアル | [あなたは]造って下さい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章138節(15) | لَّنَا | ラ・ナー | 私たちの為に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章138節(16) | إِلَـهًا | イラーハン | 神を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章138節(17) | كَمَا | カ・マー | 〜ように | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||
| 7章138節(18) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章138節(19) | آلِهَةٌ | アーリハ[トゥン] | 神々が(ある) | 名詞・不定・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章138節(20) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章138節(21) | إِنَّكُمْ | インナ・クム | 真に、あなたたち | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章138節(22) | قَوْمٌ | クァウムン | 民(です) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章138節(23) | تَجْهَلُونَ | タジュハルー・ヌ[ァ] | あなたたちは無知である | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章139節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章139節(2) | هَـؤُلاء | ハーウラーイ | これら | 代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章139節(3) | مُتَبَّرٌ | ムタッバルン | 破壊される[もの](になります) | 分詞・不定・受動・主格・男性 | ||||||||
| 7章139節(4) | مَّا | マー | 〜もの(道)は | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章139節(5) | هُمْ | フム | 彼等が | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章139節(6) | فِيهِ | フィー・ヒ | それの中に(ある) | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章139節(7) | وَبَاطِلٌ | ワ・バーティルン | そして無駄である[もの](になります) | 接続詞+分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||
| 7章139節(8) | مَّا | マー | 〜ことは | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章139節(9) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章139節(10) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ヌ[ァ] | 彼等がする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章140節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章140節(2) | أَغَيْرَ | ア・ガㇵイラ | 他に〜か? | 疑問+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章140節(3) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章140節(4) | أَبْغِيكُمْ | アブギㇶー・クム | [私が]探し求める、あなたたち(の為)に | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章140節(5) | إِلَـهًا | イラーハン | 神を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章140節(6) | وَهُوَ | ワ・フワ | 彼(神)は〜のに | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章140節(7) | فَضَّلَكُمْ | ファッダラ・クム | [彼は]選んだ、あなたたちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章140節(8) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||
| 7章140節(9) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章141節(1) | وَإِذْ | ワ・イドㇷ | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章141節(2) | أَنجَيْنَاكُم | アンジャイ・ナー・クム | 私たち(神)が救い出した、あなたたちを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章141節(3) | مِّنْ | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||
| 7章141節(4) | آلِ | アーリ | 民の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章141節(5) | فِرْعَونَ | フィルアウナ | ファラオの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章141節(6) | يَسُومُونَكُمْ | ヤスームー・ナ・クム | 彼等は苦しめました、あなたたちを | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章141節(7) | سُوَءَ | スーア | 最も苛酷な事に(よって) | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章141節(8) | الْعَذَابِ | ル・アダㇵーブ[ィ] | その苦痛の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章141節(9) | يُقَتِّلُونَ | ユクァッティルー・ナ | 彼等は殺しました | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章141節(10) | أَبْنَاءكُمْ | アブナーア・クム | あなたたちの息子たちを | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章141節(11) | وَيَسْتَحْيُونَ | ワ・ヤスタヒュー・ナ | そして彼等は生かしました | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章141節(12) | نِسَاءكُمْ | ニサーア・クム | あなたたちの女たちを | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章141節(13) | وَفِي | ワ・フィー | そして〜[の]中に | 助詞・再開+前置詞 | ||||||||
| 7章141節(14) | ذَلِكُم | ダㇵーリクム | それらの | 代名詞・指示・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章141節(15) | بَلاء | バラーオン | 試練が(ありました) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章141節(16) | مِّن | ミン | 〜許からの | 前置詞 | ||||||||
| 7章141節(17) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章141節(18) | عَظِيمٌ | アズィーム[ン] | 重大な[ものが] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章142節(1) | وَوَاعَدْنَا | ワ・ワーアド・ナー | そして私たち(神)は指定しました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章142節(2) | مُوسَى | ムーサー | モーセに | 名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章142節(3) | ثَلاَثِينَ | タㇵラーティㇶナ | 三十を | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章142節(4) | لَيْلَةً | ライラタン | 夜を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章142節(5) | وَأَتْمَمْنَاهَا | ワ・アトマム・ナー・ハ | そして私たちは完了しました、それを | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章142節(6) | بِعَشْرٍ | ビ・アシュリン | 十(夜)を加えて | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章142節(7) | فَتَمَّ | ファ・タムマ | それで[それは]完了しました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章142節(8) | مِيقَاتُ | ミークァートゥ | 指定期間は | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章142節(9) | رَبِّهِ | ラッビ・ヒ | 彼の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章142節(10) | أَرْبَعِينَ | アルバァイーナ | 四十 | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章142節(11) | لَيْلَةً | ライラ[タン] | 夜を(もって) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章142節(12) | وَقَالَ | ワ・クァーラ | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章142節(13) | مُوسَى | ムーサー | モーセは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章142節(14) | لأَخِيهِ | リ・アキㇶー・ヒ | 彼の兄弟に | 前置詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章142節(15) | هَارُونَ | ハールーナ | アロン | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章142節(16) | اخْلُفْنِي | ウクㇷルフ・ニー | [あなたは]代わりなさい、私に | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章142節(17) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章142節(18) | قَوْمِي | クァウミ・ィー | 私の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章142節(19) | وَأَصْلِحْ | ワ・アスリフ | そして[あなたは]義を実行しなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章142節(20) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章142節(21) | تَتَّبِعْ | タッタビ | [あなたは]従おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章142節(22) | سَبِيلَ | サビーラ | 道に | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章142節(23) | الْمُفْسِدِينَ | ル・ムフシディーヌ[ァ] | その不正を働く[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章143節(1) | وَلَمَّا | ワ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章143節(2) | جَاء | ジャーア | [彼が]やって来た | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(3) | مُوسَى | ムーサー | モーセが | 名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章143節(4) | لِمِيقَاتِنَا | リ・ミークァーティ・ナー | 私たち(神)の指定の場所に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章143節(5) | وَكَلَّمَهُ | ワ・カッラマ・フ | その時[彼は]語りかけました、彼に | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(6) | رَبُّهُ | ラッブ・フ | 彼の主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(7) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(8) | رَبِّ | ラッビ・ィ | 私の主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章143節(9) | أَرِنِي | アリ・ニー | [あなたは]姿を見せて下さい、私に | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章143節(10) | أَنظُرْ | アンズル | [私が]見ようとする(ことができるように) | 動詞・意図・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章143節(11) | إِلَيْكَ | イライ・ク[ァ] | あなたを | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(12) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(13) | لَن | ラン | 〜ことはできません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章143節(14) | تَرَانِي | タラー・ニー | [あなたは]見ようとする、私を | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章143節(15) | وَلَـكِنِ | ワ・ラーキニ | しかしながら | 助詞・再開+助詞・修正 | ||||||||
| 7章143節(16) | انظُرْ | ウンズル | [あなたは]見なさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(17) | إِلَى | イラー | 〜所を | 前置詞 | ||||||||
| 7章143節(18) | الْجَبَلِ | ル・ジャバリ | その山の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章143節(19) | فَإِنِ | ファ・イニ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||
| 7章143節(20) | اسْتَقَرَّ | [イ]スタクァッラ | [それが]留まる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(21) | مَكَانَهُ | マカーナ・フ | それ(山)の場所に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(22) | فَسَوْفَ | ファ・サウファ | その時は | 助詞・結果+助詞・未来 | ||||||||
| 7章143節(23) | تَرَانِي | タラー・ニー | [あなたは]見ます、私を | 動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章143節(24) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | しかし〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章143節(25) | تَجَلَّى | タジャッラー | [彼が]栄光を現した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(26) | رَبُّهُ | ラッブ・フ | 彼の主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(27) | لِلْجَبَلِ | リ・ル・ジャバリ | その山に向かって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章143節(28) | جَعَلَهُ | ジャアラ・フ | [彼は]しました、それ(山)を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(29) | دَكًّا | ダッカン | 粉々に | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||
| 7章143節(30) | وَخَرَّ | ワ・カㇵッラ | そして[彼は]倒れました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(31) | موسَى | ムーサー | モーセは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章143節(32) | صَعِقًا | サァイクァ[ン] | 気絶(して) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章143節(33) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章143節(34) | أَفَاقَ | アファークァ | [彼は]正気に返った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(35) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(36) | سُبْحَانَكَ | スブハーナ・カ | あなたの栄光に(讃えあれ) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(37) | تُبْتُ | トゥブ・トゥ | 私は(悔い改めて)戻ります | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章143節(38) | إِلَيْكَ | イライ・カ | あなたの許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(39) | وَأَنَاْ | ワ・アナー | そして私は | 接続詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||||||
| 7章143節(40) | أَوَّلُ | アウワル | 最初(になります) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章143節(41) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムーミニーヌ[ァ] | その信仰する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章144節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章144節(2) | يَامُوسَى | ヤー・ムーサー | おおモーセよ | 助詞・呼格+名詞・固有・対格・男性 | ||||||||
| 7章144節(3) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章144節(4) | اصْطَفَيْتُكَ | [イ]スタファイト・ゥ・カ | 私は選びました、あなたを | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章144節(5) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||
| 7章144節(6) | النَّاسِ | ン・ナーシ | その人々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章144節(7) | بِرِسَالاَتِي | ビ・リサーラーテ・ィー | 私の伝言を託して | 前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章144節(8) | وَبِكَلاَمِي | ワ・ビ・カラーミ・ィー | そして私の言葉を託して | 接続詞+前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章144節(9) | فَخُذْ | ファ・クㇷドㇷ | だから[あなたは]受け取りなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章144節(10) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章144節(11) | آتَيْتُكَ | アータイト・ゥ・カ | 私が授ける、あなたに | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章144節(12) | وَكُن | ワ・クン | そして[あなたは]なりなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章144節(13) | مِّنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | ||||||||
| 7章144節(14) | الشَّاكِرِينَ | ッ・シャーキリーヌ[ァ] | その感謝する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章145節(1) | وَكَتَبْنَا | ワ・カタブ・ナー | そして私たち(神)は定めました | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章145節(2) | لَهُ | ラ・フ | 彼(モーセ)の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章145節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章145節(4) | الأَلْوَاحِ | ル・アルワーヒ | その(二枚の)平板の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章145節(5) | مِن | ミン | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章145節(6) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章145節(7) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章145節(8) | مَّوْعِظَةً | マウイザタン | 教導を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章145節(9) | وَتَفْصِيلاً | ワ・タフシーラン | そして説明を | 接続詞+名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||
| 7章145節(10) | لِّكُلِّ | リ・クッリ | ことごとくの為の | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章145節(11) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章145節(12) | فَخُذْهَا | ファ・クㇷドㇷ・ハー | だから[あなた(モーセ)は]受け取りなさい、それ(教導)を | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章145節(13) | بِقُوَّةٍ | ビ・クウワティン | 確りと | 前置詞+名詞・不定・属格・女性 | ||||||||
| 7章145節(14) | وَأْمُرْ | ワ・ムル | そして[あなたは]命じなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章145節(15) | قَوْمَكَ | クァウマ・カ | あなたの民に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章145節(16) | يَأْخُذُواْ | ヤクㇷドㇷ・ゥー | 彼は取ろうとする(ことを) | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章145節(17) | بِأَحْسَنِهَا | ビ・アフサニ・ハー | それの最善(の道)を | 前置詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章145節(18) | سَأُرِيكُمْ | サ・ウリー・クム | やがて[私は]見せましょう、あなたたちに | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章145節(19) | دَارَ | ダーラ | (エジプトの)家を | 名詞・対格・女性・単数 | ||||||||
| 7章145節(20) | الْفَاسِقِينَ | ル・ファーシクィーヌ[ァ] | その抗い従わない[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章146節(1) | سَأَصْرِفُ | サ・アスリフ | [私は]追い払うことにします | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章146節(2) | عَنْ | アン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章146節(3) | آيَاتِيَ | アーヤーティ・ヤ | 私(神)の諸々の徴の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章146節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章146節(5) | يَتَكَبَّرُونَ | ヤタカッバルー・ナ | 彼等は傲慢である | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章146節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章146節(7) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章146節(8) | بِغَيْرِ | ビ・ガㇵイリ | 無しに | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章146節(9) | الْحَقِّ | ル・ハクィ | その正当な権利の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章146節(10) | وَإِن | ワ・イン | そしてたとえ〜しても | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||
| 7章146節(11) | يَرَوْاْ | ヤラ・ウ | 彼等は見ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章146節(12) | كُلَّ | クッラ | ことごとくを | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章146節(13) | آيَةٍ | アーヤティン | 徴の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章146節(14) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章146節(15) | يُؤْمِنُواْ | ユゥミヌ・ゥー | 彼等は信じようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章146節(16) | بِهَا | ビ・ハー | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章146節(17) | وَإِن | ワ・イン | そしてたとえ〜しても | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||
| 7章146節(18) | يَرَوْاْ | ヤラ・ウ | 彼等は見ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章146節(19) | سَبِيلَ | サビーラ | 道を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章146節(20) | الرُّشْدِ | ッ・ルシュディ | その義の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章146節(21) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章146節(22) | يَتَّخِذُوهُ | ヤッタキㇶドㇷ・ゥー・フ | 彼等は取ろうとする、それを | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章146節(23) | سَبِيلاً | サビーラン | 道(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章146節(24) | وَإِن | ワ・イン | しかしもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||
| 7章146節(25) | يَرَوْاْ | ヤラ・ウ | 彼等は見ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章146節(26) | سَبِيلَ | サビーラ | 道を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章146節(27) | الْغَيِّ | ル・ガㇵイィ | その迷誤の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章146節(28) | يَتَّخِذُوهُ | ヤッタキㇶドㇷ・ゥー・フ | 彼等は取ろうとします、それを | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章146節(29) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | 道(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章146節(30) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それは | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章146節(31) | بِأَنَّهُمْ | ビ・アンナ・フム | 彼等〜こと故(です) | 前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章146節(32) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等が拒否した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章146節(33) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たちの諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章146節(34) | وَكَانُواْ | ワ・カーヌ・ゥー | そして彼等が〜であった | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章146節(35) | عَنْهَا | アン・ハー | それ(徴)に対して | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章146節(36) | غَافِلِينَ | ガㇵーフィリーヌ[ァ] | 無視する[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章147節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちは | 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章147節(2) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は否定する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章147節(3) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章147節(4) | وَلِقَاء | ワ・リクァーイ | そして面会(を) | 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性 | ||||||||
| 7章147節(5) | الآخِرَةِ | ル・アーキㇶラティ | その来世の | 定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章147節(6) | حَبِطَتْ | ハビタト | [それは]無価値です | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章147節(7) | أَعْمَالُهُمْ | アァマール・フム | 彼等の諸々の所業は | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章147節(8) | هَلْ | ハル | (何の)〜か? | 助詞・疑問 | ||||||||
| 7章147節(9) | يُجْزَوْنَ | ユジュザウ・ナ | 彼等は報いを与えられる | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章147節(10) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章147節(11) | مَا | マー | 〜こと | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章147節(12) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章147節(13) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ヌ[ァ] | 彼等はする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章148節(1) | وَاتَّخَذَ | ワ・[イ]ッタカㇵダㇵ | そして[それは](神として)取り入れました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章148節(2) | قَوْمُ | クァウム | 民は | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章148節(3) | مُوسَى | ムーサー | モーセの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章148節(4) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章148節(5) | بَعْدِهِ | バァディ・ヒ | 彼の(離れた)後の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章148節(6) | مِنْ | ミン | [の]所から(作った) | 前置詞 | ||||||||
| 7章148節(7) | حُلِيِّهِمْ | フリイイィ・ヒム | 彼等の諸々の装飾品の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章148節(8) | عِجْلاً | イジュラン | 子牛を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章148節(9) | جَسَدًا | ジャサダン | 像を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章148節(10) | لَّهُ | ラ・フ | それ(から生じます) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章148節(11) | خُوَارٌ | クㇷワール[ン] | モーという鳴き声が | 名詞・不定・動詞的・主格・男性 | ||||||||
| 7章148節(12) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||
| 7章148節(13) | يَرَوْاْ | ヤラ・ウ | 彼等は分かろうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章148節(14) | أَنَّهُ | アンナ・フ | それはそれ(子牛像)〜ことを | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章148節(15) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章148節(16) | يُكَلِّمُهُمْ | ユカッリム・フム | [それは]話しかける、彼等に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章148節(17) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章148節(18) | يَهْدِيهِمْ | ヤフディー・ヒム | [それは]導く、彼等を | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章148節(19) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | 道に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章148節(20) | اتَّخَذُوهُ | [イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー・フ | 彼等は(神として)取り入れました、それを | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章148節(21) | وَكَانُواْ | ワ・カーヌ・ゥー | そして彼等は〜でした | 助詞・情況+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章148節(22) | ظَالِمِينَ | ザーリミーヌ[ァ] | 悪を為す[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章149節(1) | وَلَمَّا | ワ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章149節(2) | سُقِطَ | スクィタ | [それ(子牛像崇拝の後悔)が]落とされた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章149節(3) | فَي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章149節(4) | أَيْدِيهِمْ | アイディー・ヒム | 彼等の諸々の手の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章149節(5) | وَرَأَوْاْ | ワ・ラア・ウ | そして彼等が分かった | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章149節(6) | أَنَّهُمْ | アンナ・フム | それは彼等〜ことを | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章149節(7) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章149節(8) | ضَلُّواْ | ダッル・ゥー | 彼等が迷って行った | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章149節(9) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章149節(10) | لَئِن | ラ・イン | 確かに〜なら | 接頭辞・強調+助詞・条件 | ||||||||
| 7章149節(11) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章149節(12) | يَرْحَمْنَا | ヤルハム・ナー | [彼が]慈悲を垂れようとする、私たちに | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章149節(13) | رَبُّنَا | ラッブ・ナー | 私たちの主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章149節(14) | وَيَغْفِرْ | ワ・ヤグㇷフィル | そして[彼が]許そうとする | 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章149節(15) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちを | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章149節(16) | لَنَكُونَنَّ | ラ・ナクーナ・ンナ | 確かに[私たちは]〜[に]なります、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章149節(17) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | ||||||||
| 7章149節(18) | الْخَاسِرِينَ | ル・カㇵーシリーヌ[ァ] | その失敗する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章150節(1) | وَلَمَّا | ワ・ラムマー | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 | ||||||||
| 7章150節(2) | رَجَعَ | ラジャア | [彼が]帰って来た | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章150節(3) | مُوسَى | ムーサー | モーセが | 名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章150節(4) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||
| 7章150節(5) | قَوْمِهِ | クァウミ・ヒ | 彼の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章150節(6) | غَضْبَانَ | ガㇵドバーナ | 怒りを(もって) | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章150節(7) | أَسِفًا | アシファン | (そして)悲しみを(もって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章150節(8) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章150節(9) | بِئْسَمَا | ビィサ・マー | 〜ことは〜邪悪なことです | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章150節(10) | خَلَفْتُمُونِي | カㇵラフトゥム・ゥー・ニー | あなたたちがした、私に | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章150節(11) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章150節(12) | بَعْدِيَ | バァデ・ィー | 私の(離れた)後の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章150節(13) | أَعَجِلْتُمْ | ア・アジル・トゥム | あなたたちは待ちきれなかったのか? | 疑問+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章150節(14) | أَمْرَ | アムラ | 命令を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章150節(15) | رَبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章150節(16) | وَأَلْقَى | ワ・アルクァー | そして[彼は]放り投げました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章150節(17) | الألْوَاحَ | ル・アルワーハ | その(二枚の)平板を | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章150節(18) | وَأَخَذَ | ワ・アカㇵダㇵ | そして[彼は]捉えました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章150節(19) | بِرَأْسِ | ビ・ラシ | 頭を | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章150節(20) | أَخِيهِ | アキㇶー・ヒ | 彼の兄弟の | 名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章150節(21) | يَجُرُّهُ | ヤジュッル・フ | [彼は]引きずりました、彼(兄弟)を | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章150節(22) | إِلَيْهِ | イライ・[ヒ] | 彼の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章150節(23) | قَالَ | クァーラ | [彼(兄弟)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章150節(24) | ابْنَ | [イ]ブナ | 息子(よ) | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章150節(25) | أُمَّ | ウム・マ | 私の母の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章150節(26) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章150節(27) | الْقَوْمَ | ル・クァウマ | その民 | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章150節(28) | اسْتَضْعَفُونِي | [イ]スタドアフ・ゥー・ニー | 彼等は弱いと見なしました、私を | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章150節(29) | وَكَادُواْ | ワ・カード・ゥー | そして彼等は〜しようとしました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章150節(30) | يَقْتُلُونَنِي | ヤクトゥルー・ナ・ニー | 彼等は殺す、私を | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章150節(31) | فَلاَ | ファ・ラー | だから〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章150節(32) | تُشْمِتْ | トゥシュミト | [それ(罰)が]喜ばせようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章150節(33) | بِيَ | ビ・ヤ | 私に対する | 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||||||
| 7章150節(34) | الأعْدَاء | ル・アァダーア | その敵どもを | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章150節(35) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章150節(36) | تَجْعَلْنِي | タジュアル・ニー | [あなたは]置こうとする、私を | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章150節(37) | مَعَ | マァア | 〜[の]中に共に | 副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章150節(38) | الْقَوْمِ | ル・クァウミ | その民の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章150節(39) | الظَّالِمِينَ | ッ・ザーリミーヌ[ァ] | その悪を為す[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章151節(1) | قَالَ | クァーラ | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章151節(2) | رَبِّ | ラッビ・ィ | 私の主(よ) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章151節(3) | اغْفِرْ | [イ]グㇷフィル | [あなたは]許しを与えて下さい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章151節(4) | لِي | リ・ィー | 私に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||||||
| 7章151節(5) | وَلأَخِي | ワ・リ・アキㇶ・ィー | そして私の兄弟に | 接続詞+前置詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章151節(6) | وَأَدْخِلْنَا | ワ・アドキㇶル・ナー | そして[あなたは]入れて下さい、私たちを | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章151節(7) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章151節(8) | رَحْمَتِكَ | ラフマティ・カ | あなたの慈悲の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章151節(9) | وَأَنتَ | ワ・アンタ | そしてあなたは | 助詞・再開+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章151節(10) | أَرْحَمُ | アルハム | 最高慈悲者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章151節(11) | الرَّاحِمِينَ | ッ・ラーヒミーヌ[ァ] | その慈悲を与える[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章152節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章152節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちに | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章152節(3) | اتَّخَذُواْ | [イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー | 彼等は(神として)取り入れた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章152節(4) | الْعِجْلَ | ル・イジュラ | その子牛(像)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章152節(5) | سَيَنَالُهُمْ | サ・ヤナール・フム | [それが]到達するでしょう、彼等に | 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章152節(6) | غَضَبٌ | ガㇵダブン | 激怒が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章152節(7) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章152節(8) | رَّبِّهِمْ | ラッビ・ヒム | 彼等の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章152節(9) | وَذِلَّةٌ | ワ・ディㇶッラトゥン | そして屈辱が | 接続詞+名詞・不定・主格・女性 | ||||||||
| 7章152節(10) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章152節(11) | الْحَياةِ | ル・ハヤティ | その人生の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章152節(12) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | そのこの世の[ものの] | 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章152節(13) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 助詞・再開+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章152節(14) | نَجْزِي | ナジュズィー | [私たち(神)は]報いを与えます | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章152節(15) | الْمُفْتَرِينَ | ル・ムフタリーヌ[ァ] | その嘘をでっち上げた[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章153節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちは | 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章153節(2) | عَمِلُواْ | アミル・ゥー | 彼等は為す | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章153節(3) | السَّيِّئَاتِ | ッ・サイィアーティ | その諸々の悪行を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章153節(4) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||||||
| 7章153節(5) | تَابُواْ | ターブ・ゥー | 彼等は悔い改める | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章153節(6) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章153節(7) | بَعْدِهَا | バァディ・ハー | それの後の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章153節(8) | وَآمَنُواْ | ワ・アーマヌ・ゥー | そして彼等は信仰する | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章153節(9) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章153節(10) | رَبَّكَ | ラッバ・カ | あなたの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章153節(11) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章153節(12) | بَعْدِهَا | バァディ・ハー | それの後の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章153節(13) | لَغَفُورٌ | ラ・ガㇵフールン | 確かに何度も許す者(です) | 接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章153節(14) | رَّحِيمٌ | ラヒーム[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章154節(1) | وَلَمَّا | ワ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章154節(2) | سَكَتَ | サカタ | [それが]静まった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章154節(3) | عَن | アン | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章154節(4) | مُّوسَى | ムーサー | モーセの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章154節(5) | الْغَضَبُ | ル・ガㇵダブ | その怒りが | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章154節(6) | أَخَذَ | アカㇵダㇵ | [彼は]取り上げました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章154節(7) | الأَلْوَاحَ | ル・アルワーフ[ァ] | その(二枚の)平板を | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章154節(8) | وَفِي | ワ・フィー | そして〜[の]中に | 助詞・情況+前置詞 | ||||||||
| 7章154節(9) | نُسْخَتِهَا | ヌスカㇵティ・ハー | それの銘刻文字の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章154節(10) | هُدًى | フダン | 導きが | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章154節(11) | وَرَحْمَةٌ | ワ・ラフマトゥン | そして慈悲が(ありました) | 接続詞+名詞・不定・主格・女性 | ||||||||
| 7章154節(12) | لِّلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちの為に | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章154節(13) | هُمْ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章154節(14) | لِرَبِّهِمْ | リ・ラッビ・ヒム | 彼等の主を | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章154節(15) | يَرْهَبُونَ | ヤルハブー・ヌ[ァ] | 彼等は畏れる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章155節(1) | وَاخْتَارَ | ワ・[イ]クㇷターラ | そして[彼は]選びました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(2) | مُوسَى | ムーサー | モーセは | 名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章155節(3) | قَوْمَهُ | クァウマ・フ | 彼の民(から) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(4) | سَبْعِينَ | サブイーナ | 七十 | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章155節(5) | رَجُلاً | ラジュラン | [男の]人を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章155節(6) | لِّمِيقَاتِنَا | リ・ミークァーティ・ナー | 私たち(神)の指定(の時)の為に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章155節(7) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章155節(8) | أَخَذَتْهُمُ | アカㇵダㇵトゥ・フム | [それが]捉えた、彼等を | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章155節(9) | الرَّجْفَةُ | ッ・ラジュファトゥ | その地震が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||
| 7章155節(10) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(11) | رَبِّ | ラッビ・ィ | 私の主(よ) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章155節(12) | لَوْ | ラウ | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章155節(13) | شِئْتَ | シㇶ・タ | あなたが望む | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章155節(14) | أَهْلَكْتَهُم | アフラク・タ・フム | あなたは滅ぼしました、彼等を | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章155節(15) | مِّن | ミン | 〜時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章155節(16) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章155節(17) | وَإِيَّايَ | ワ・イイヤーイ[ア] | そして私を | 接続詞+代名詞・人称・一人称・単数 | ||||||||
| 7章155節(18) | أَتُهْلِكُنَا | ア・トゥフリク・ナー | [あなたは]滅ぼすでしょうか?、私たちを | 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章155節(19) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章155節(20) | فَعَلَ | ファアラ | [彼が]した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(21) | السُّفَهَاء | ッ・スファハーウ | その愚か者たちが | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章155節(22) | مِنَّا | ミン・ナー | 私たちの中の | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章155節(23) | إِنْ | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章155節(24) | هِيَ | ヒヤ | それは(〜である) | 代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章155節(25) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章155節(26) | فِتْنَتُكَ | フィトナトゥ・カ | あなたの試練 | 名詞・主格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(27) | تُضِلُّ | トゥディッル | [あなたは]迷わせます | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(28) | بِهَا | ビ・ハー | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章155節(29) | مَن | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章155節(30) | تَشَاء | タシャーウ | [あなたは]望む | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(31) | وَتَهْدِي | ワ・タフディー | そして[あなたは]導きます | 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(32) | مَن | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章155節(33) | تَشَاء | タシャー[ウ] | [あなたは]望む | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(34) | أَنتَ | アンタ | あなたは | 代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(35) | وَلِيُّنَا | ワリイユ・ナー | 私たちの保護者(です) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章155節(36) | فَاغْفِرْ | ファ・[イ]グㇷフィル | だから[あなたは]許しを与えて下さい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(37) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちに | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章155節(38) | وَارْحَمْنَا | ワ・[イ]ルハム・ナー | そして[あなたは]慈悲を垂れて下さい、私たちに | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章155節(39) | وَأَنتَ | ワ・アンタ | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(40) | خَيْرُ | カㇵイル | 最上者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章155節(41) | الْغَافِرِينَ | ル・ガㇵフィリーヌ[ァ] | その許しを与える[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章156節(1) | وَاكْتُبْ | ワ・[ウ]クトゥブ | そして[あなた(神)は]定めて下さい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章156節(2) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちの為に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章156節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章156節(4) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | この | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||
| 7章156節(5) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | その世の[所の] | 定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章156節(6) | حَسَنَةً | ハサナタン | 幸福を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章156節(7) | وَفِي | ワ・フィー | そして〜[の]中で | 接続詞+前置詞 | ||||||||
| 7章156節(8) | الآخِرَةِ | ル・アーキㇶラティ | その来世の | 定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章156節(9) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章156節(10) | هُدْنَـا | フブ・ナー | 私たちは(悔い改めて)戻りました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章156節(11) | إِلَيْكَ | イライ・ク[ァ] | あなたの許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章156節(12) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章156節(13) | عَذَابِي | アダㇵ−ビ・ィー | 私の懲罰は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章156節(14) | أُصِيبُ | ウシーブ | [私は]苦しめます | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章156節(15) | بِهِ | ビ・ヒ | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章156節(16) | مَنْ | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章156節(17) | أَشَاء | アシャーウ | [私は]望む | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章156節(18) | وَرَحْمَتِي | ワ・ラフマテ・ィー | しかし私の慈悲は | 接続詞+名詞・主格・女性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章156節(19) | وَسِعَتْ | ワシアト | [それは]取り巻きます | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章156節(20) | كُلَّ | クッラ | ことごとくを | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章156節(21) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章156節(22) | فَسَأَكْتُبُهَا | ファ・サ・アクトゥブ・ハー | だから[私は]定めましょう、それ(幸福)を | 助詞・再開+助詞・未来+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章156節(23) | لِلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちの為に | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章156節(24) | يَتَّقُونَ | ヤッタクー・ナ | 彼等は義である | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章156節(25) | وَيُؤْتُونَ | ワ・ユトゥー・ナ | そして彼等は与える | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章156節(26) | الزَّكَـاةَ | ッ・ザカタ | その定めの喜捨を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章156節(27) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たち(の為に) | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章156節(28) | هُم | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章156節(29) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章156節(30) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章157節(1) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちに(幸福を定めましょう) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(2) | يَتَّبِعُونَ | ヤッタビウー・ナ | 彼等は従う | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章157節(3) | الرَّسُولَ | ッ・ラスーラ | その使徒(マホメット)に | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章157節(4) | النَّبِيَّ | ン・ナビヤ | その預言者(である) | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章157節(5) | الأُمِّيَّ | ル・ウミヤ | その文盲の[者に] | 定冠詞+形容詞・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(6) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者は | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(7) | يَجِدُونَهُ | ヤジドゥー・ナ・フ | 彼等が見出す、彼を | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(8) | مَكْتُوبًا | マクトゥーバン | 書き記されている[者](です) | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||
| 7章157節(9) | عِندَهُمْ | インダ・フム | 彼等の許に(ある) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(10) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章157節(11) | التَّوْرَاةِ | ッ・タウラー[ティ] | その律法の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章157節(12) | وَالإِنْجِيلِ | ワ・ル・インジーリ | そしてその福音の | 接続詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章157節(13) | يَأْمُرُهُم | ヤムル・フム | [彼は]命じます、彼等に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(14) | بِالْمَعْرُوفِ | ビ・ル・マァルー[フィ] | その義とされる[こと]を | 前置詞+定冠詞+分詞・受動・属格・男性 | ||||||||
| 7章157節(15) | وَيَنْهَاهُمْ | ワ・ヤンハー・フム | そして[彼は]禁じます、彼等に | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(16) | عَنِ | アニ | 〜ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章157節(17) | الْمُنكَرِ | ル・ムンカリ | その悪とされる[ことの] | 定冠詞+分詞・受動・属格・男性 | ||||||||
| 7章157節(18) | وَيُحِلُّ | ワ・ユヒッル | そして[彼は]合法とします | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(19) | لَهُمُ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(20) | الطَّيِّبَاتِ | ッ・タイィバーティ | その諸々の清いものを | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章157節(21) | وَيُحَرِّمُ | ワ・ユハッリム | そして[彼は]非合法とします | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(22) | عَلَيْهِمُ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(23) | الْخَبَآئِثَ | ル・カㇵバーイ[タㇵ] | その諸々の汚れたものを | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(24) | وَيَضَعُ | ワ・ヤダァウ | そして[彼は]解放します | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(25) | عَنْهُمْ | アン・フム | 彼等から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(26) | إِصْرَهُمْ | イスラ・フム | 彼等の重荷を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(27) | وَالأَغْلاَلَ | ワ・ル・アグㇷラーラ | そしてその諸々の足かせを | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(28) | الَّتِي | [ア]ッラティー | それは〜もの | [定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 | ||||||||
| 7章157節(29) | كَانَتْ | カーナト | [それは]〜ある | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章157節(30) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(31) | فَالَّذِينَ | ファ・[ア]ッラディㇶーナ | だからそれは〜者たちは | 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(32) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信じる | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章157節(33) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(34) | وَعَزَّرُوهُ | ワ・アッザル・ゥー・フ | そして彼等は尊敬する、彼を | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(35) | وَنَصَرُوهُ | ワ・ナサル・ゥーフ | そして彼等は助ける、彼を | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(36) | وَاتَّبَعُواْ | ワ・[イ]ッタバ・ウー | そして彼等は従う | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章157節(37) | النُّورَ | ン・ヌーラ | その光に | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章157節(38) | الَّذِيَ | [ア]ッラディㇶー | それは〜もの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(39) | أُنزِلَ | ウンズィラ | [それは]下された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(40) | مَعَهُ | マァア・フ | 彼と共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章157節(41) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これら | 代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章157節(42) | هُمُ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章157節(43) | الْمُفْلِحُونَ | ル・ムフリフーヌ[ァ] | その成功する[者たち](です) | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章158節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(2) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||
| 7章158節(3) | النَّاسُ | ン・ナース | 人間たち | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章158節(4) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章158節(5) | رَسُولُ | ラスール | 使徒(です) | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章158節(6) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章158節(7) | إِلَيْكُمْ | イライ・クム | あなたたちに(遣わされた) | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章158節(8) | جَمِيعًا | ジャミーアン | 全てに | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章158節(9) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは(神は)〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(10) | لَهُ | ラ・フ | 彼に(属する) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(11) | مُلْكُ | ムルク | 主権が | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章158節(12) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章158節(13) | وَالأَرْضِ | ワ・ル・アル[ディ] | そしてこの地の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章158節(14) | لا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章158節(15) | إِلَـهَ | イラーハ | 神(である) | 名詞・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(16) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・例外 | ||||||||
| 7章158節(17) | هُوَ | フワ | 彼 | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(18) | يُحْيِـي | ユフイィー | [彼は]命を与えます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(19) | وَيُمِيتُ | ワ・ユミート[ゥ] | そして[彼は]死を与えます | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(20) | فَآمِنُواْ | ファ・アーミヌ・ゥー | だからあなたたちは信仰しなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章158節(21) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章158節(22) | وَرَسُولِهِ | ワ・ラスーリ・ヒ | そして彼の使徒(を信じなさい) | 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(23) | النَّبِيِّ | ン・ナビイィ | その預言者(である) | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章158節(24) | الأُمِّيِّ | ル・ウミイィ | 文盲の[者の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(25) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは(使徒は)〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(26) | يُؤْمِنُ | ユゥミヌ | [彼は]信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(27) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章158節(28) | وَكَلِمَاتِهِ | ワ・カリマーティ・[ヒ] | そして彼の言葉(を) | 接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(29) | وَاتَّبِعُوهُ | ワ・[イ]ッタビ・ウー・フ | そしてあなたたちは従いなさい、彼に | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章158節(30) | لَعَلَّكُمْ | ラアッラ・クム | それはあなたたち〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章158節(31) | تَهْتَدُونَ | タフタドゥー・ヌ[ァ] | あなたたちが正しい道を進む | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章159節(1) | وَمِن | ワ・ミン | そして〜[の]中に | 助詞・再開+前置詞 | ||||||||
| 7章159節(2) | قَوْمِ | クァウミ | 民の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章159節(3) | مُوسَى | ムーサー | モーセの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章159節(4) | أُمَّةٌ | ウムマトゥン | 一集団が(います) | 名詞・不定・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章159節(5) | يَهْدُونَ | ヤフドゥー・ナ | 彼等は(人々を)導く | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章159節(6) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハックィ | その真理によって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章159節(7) | وَبِهِ | ワ・ビ・ヒ | そしてそれによって | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章159節(8) | يَعْدِلُونَ | ヤァディルー・ヌ[ァ] | 彼等は義を確立する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章160節(1) | وَقَطَّعْنَاهُمُ | ワ・クァッタァ・ナー・フム | そして私たち(神)は分けました、彼等を | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章160節(2) | اثْنَتَيْ | [イ]トㇷナタイ | 二に | 名詞・対格・女性・双数 | ||||||||
| 7章160節(3) | عَشْرَةَ | アシュラタ | 十 | 名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章160節(4) | أَسْبَاطًا | アスバータン | 諸々の部族に | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章160節(5) | أُمَمًا | ウママ[ン] | 諸々の集団(として) | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章160節(6) | وَأَوْحَيْنَا | ワ・アウハイ・ナー | そして私たちは啓示しました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章160節(7) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||
| 7章160節(8) | مُوسَى | ムーサー | モーセの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章160節(9) | إِذِ | イディㇶ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章160節(10) | اسْتَسْقَاهُ | [イ]スタスクァー・フ | [それが]水を求めた | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章160節(11) | قَوْمُهُ | クァウム・フ | 彼(モーセ)の民が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章160節(12) | أَنِ | アニ | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章160節(13) | اضْرِب | [イ]ドリブ | [あなたは]打ちなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章160節(14) | بِّعَصَاكَ | ビ・アサー・カ | あなたの杖で | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章160節(15) | الْحَجَرَ | ル・ハジャ[ラ] | その岩を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章160節(16) | فَانبَجَسَتْ | ファ・[イ]ンバジャサト | すると[それが]迸りました | 助詞・理由+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章160節(17) | مِنْهُ | ミン・フ | それ(岩)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章160節(18) | اثْنَتَا | [イ]トㇷナター | 二(の) | 名詞・対格・女性・双数 | ||||||||
| 7章160節(19) | عَشْرَةَ | アシュラタ | 十 | 名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章160節(20) | عَيْنًا | アイナ[ン] | 泉(が) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章160節(21) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章160節(22) | عَلِمَ | アリマ | [それは]知りました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章160節(23) | كُلُّ | クッル | ことごとくは | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章160節(24) | أُنَاسٍ | ウナーシン | 人々の | 名詞・不定・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章160節(25) | مَّشْرَبَهُمْ | マシュラバ・フム | 彼等の飲み場を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章160節(26) | وَظَلَّلْنَا | ワ・ザッラル・ナー | そして私たちは覆いました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章160節(27) | عَلَيْهِمُ | アライ・ヒム | 彼等の上を | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章160節(28) | الْغَمَامَ | ル・ガㇵマーマ | その雲に(よって) | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章160節(29) | وَأَنزَلْنَا | ワ・アンザル・ナー | そして私たちは下しました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章160節(30) | عَلَيْهِمُ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章160節(31) | الْمَنَّ | ル・マンア | そのマナを | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章160節(32) | وَالسَّلْوَى | ワ・ッ・サルワー | そしてその鶉を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章160節(33) | كُلُواْ | クル・ゥー | あなたたちは食べなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章160節(34) | مِن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||
| 7章160節(35) | طَيِّبَاتِ | タイイィバーティ | 諸々の美味しいものの | 名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章160節(36) | مَا | マー | 〜ものの | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章160節(37) | رَزَقْنَاكُمْ | ラザク・ナー・クム | 私たちが供給した、あなたたちに | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章160節(38) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはできません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||
| 7章160節(39) | ظَلَمُونَا | ザラム・ゥー・ナー | 彼等は害する、私たちを | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章160節(40) | وَلَـكِن | ワ・ラーキン | そうではなく | 助詞・再開+助詞・修正 | ||||||||
| 7章160節(41) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜しました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章160節(42) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | 彼等自身を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章160節(43) | يَظْلِمُونَ | ヤズリムー・ヌ[ァ] | 彼等は害する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章161節(1) | وَإِذْ | ワ・イドㇷ | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 | ||||||||
| 7章161節(2) | قِيلَ | クィーラ | [それが]言われた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章161節(3) | لَهُمُ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章161節(4) | اسْكُنُواْ | [ウ]スクヌ・ゥー | あなたたちは住みなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章161節(5) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | この | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||
| 7章161節(6) | الْقَرْيَةَ | ル・クァルヤタ | その町に | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章161節(7) | وَكُلُواْ | ワ・クル・ゥー | そしてあなたたちは食べなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章161節(8) | مِنْهَا | ミン・ハー | それから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章161節(9) | حَيْثُ | ハイトゥㇷ | どこでも〜所 | 副詞・場所 | ||||||||
| 7章161節(10) | شِئْتُمْ | シㇶ・トゥム | あなたたちは望む | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章161節(11) | وَقُولُواْ | ワ・クール・ゥー | その時あなたたちは言いなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章161節(12) | حِطَّةٌ | ヒッタトゥン | 悔い改め(ます許して下さいと) | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||
| 7章161節(13) | وَادْخُلُواْ | ワ・[ウ]ドクㇷル・ゥー | そしてあなたたちは入りなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章161節(14) | الْبَابَ | ル・バーバ | その門に | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章161節(15) | سُجَّدًا | スッジャダ[ン] | 跪拝する[者たち](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章161節(16) | نَّغْفِرْ | ナグㇷフィル | [私たち(神)は]許そうとします | 動詞・意図・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章161節(17) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに対して | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章161節(18) | خَطِيئَاتِكُمْ | カㇵティーアーティ・クム | あなたたちの諸々の罪を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章161節(19) | سَنَزِيدُ | サナズィードゥ | [私たちは](報奨を)増し加えるでしょう | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章161節(20) | الْمُحْسِنِينَ | ル・ムフシニーヌ[ァ] | その善を為す[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章162節(1) | فَبَدَّلَ | ファ・バッダラ | しかし[彼は]変えました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章162節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章162節(3) | ظَلَمُواْ | ザラム・ゥー | 彼等は悪を為す | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章162節(4) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章162節(5) | قَوْلاً | クァウラン | 言葉に | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||
| 7章162節(6) | غَيْرَ | ガㇵイラ | 〜他(の) | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章162節(7) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜ことを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章162節(8) | قِيلَ | クィーラ | [それは]言われた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章162節(9) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章162節(10) | فَأَرْسَلْنَا | ファ・アルサル・ナー | それで私たち(神)は送りました | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章162節(11) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章162節(12) | رِجْزًا | リジャザン | 苦痛(の懲罰)を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章162節(13) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章162節(14) | السَّمَاء | ッ・サマーイ | その天の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章162節(15) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章162節(16) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章162節(17) | يَظْلِمُونَ | ヤズリムー・ヌ[ァ] | 彼等は悪を為す | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章163節(1) | واَسْأَلْهُمْ | ワ・サル・フム | そして[あなたは]訊ねなさい、彼等に | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章163節(2) | عَنِ | アニ | 〜ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章163節(3) | الْقَرْيَةِ | ル・クァルヤティ | その町の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章163節(4) | الَّتِي | [ア]ッラティー | それは〜所 | 代名詞・関係・女性・単数 | ||||||||
| 7章163節(5) | كَانَتْ | カーナト | [それは]〜であった | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章163節(6) | حَاضِرَةَ | ハーディラタ | 位置する[もの] | 分詞・能動・対格・女性 | ||||||||
| 7章163節(7) | الْبَحْرِ | ル・バフリ | その海の(側に) | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章163節(8) | إِذْ | イドㇷ | 〜時(について) | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章163節(9) | يَعْدُونَ | ヤァドゥー・ナ | 彼等が法を破った | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章163節(10) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章163節(11) | السَّبْتِ | ッ・サブティ | その安息日の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章163節(12) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章163節(13) | تَأْتِيهِمْ | タティー・ヒム | [それは]やって来た、彼等(の許)に | 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章163節(14) | حِيتَانُهُمْ | ヒーターヌ・フム | 彼等の諸々の魚は | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章163節(15) | يَوْمَ | ヤウマ | 日に | 副詞・時間・対格・男性 | ||||||||
| 7章163節(16) | سَبْتِهِمْ | サブティ・ヒム | 彼等の安息日の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章163節(17) | شُرَّعاً | シュッラアン | 諸々の明白に | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章163節(18) | وَيَوْمَ | ワ・ヤウマ | しかし日に | 接続詞+副詞・時間・対格・男性 | ||||||||
| 7章163節(19) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章163節(20) | يَسْبِتُونَ | ヤスビトゥー・ナ | 彼等が安息日(の法)を守る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章163節(21) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章163節(22) | تَأْتِيهِمْ | タティー・ヒム | [それは]やって来た、彼等(の許)に | 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章163節(23) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章163節(24) | نَبْلُوهُم | ナブルー・フム | [私たち(神)は]試みました、彼等を | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章163節(25) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章163節(26) | كَانُوا | カーヌ・ゥー | 彼等が〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章163節(27) | يَفْسُقُونَ | ヤフスクー・ヌ[ァ] | 彼等が生意気に不従順である | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章164節(1) | وَإِذَ | ワ・イドㇷ | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 | ||||||||
| 7章164節(2) | قَالَتْ | クァーラト | [それが](こう)言った | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章164節(3) | أُمَّةٌ | ウムマトゥン | 一集団が | 名詞・不定・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章164節(4) | مِّنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章164節(5) | لِمَ | リ・マ | なぜ〜か? | 前置詞+名詞・疑問 | ||||||||
| 7章164節(6) | تَعِظُونَ | タァイズー・ナ | あなたたちは説教する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章164節(7) | قَوْمًا | クァウマン | 民を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章164節(8) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章164節(9) | مُهْلِكُهُمْ | ムフリク・フム | 彼等を滅ぼす | 分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章164節(10) | أَوْ | アウ | 〜かあるいは | 接続詞 | ||||||||
| 7章164節(11) | مُعَذِّبُهُمْ | ムゥアディㇶブ・フム | 彼等を罰する | 分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章164節(12) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰に(よって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章164節(13) | شَدِيدًا | シャディーダ[ン] | 苛酷な[ものに] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章164節(14) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章164節(15) | مَعْذِرَةً | マァディㇶラタン | 免罪に(なる為) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章164節(16) | إِلَى | イラー | 〜前に | 前置詞 | ||||||||
| 7章164節(17) | رَبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章164節(18) | وَلَعَلَّهُمْ | ワ・ラアッラ・フム | そしてそれは彼等〜為 | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章164節(19) | يَتَّقُونَ | ヤッタクー・ヌ[ァ] | 彼等が義者になる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章165節(1) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章165節(2) | نَسُواْ | ナス・ゥー | 彼等が忘れた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章165節(3) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章165節(4) | ذُكِّرُواْ | ドゥㇷッキル・ゥー | 彼等が戒められた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章165節(5) | بِهِ | ビ・ヒ | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章165節(6) | أَنجَيْنَا | アンジャイ・ナー | 私たち(神)は救いました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章165節(7) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章165節(8) | يَنْهَوْنَ | ヤンハウ・ナ | 彼等は禁じた | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章165節(9) | عَنِ | アニ | 〜ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章165節(10) | السُّوءِ | ッ・スーイ | その悪事の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章165節(11) | وَأَخَذْنَا | ワ・アカㇵドㇷ・ナー | そして私たちは捉えました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章165節(12) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章165節(13) | ظَلَمُواْ | ザラム・ゥー | 彼等は悪を為す | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章165節(14) | بِعَذَابٍ | ビ・アダㇵービン | 懲罰によって | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章165節(15) | بَئِيسٍ | バイーシン | 実に酷い[ものの] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章165節(16) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章165節(17) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章165節(18) | يَفْسُقُونَ | ヤフスクー・ヌ[ァ] | 彼等は生意気に不従順である | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章166節(1) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章166節(2) | عَتَوْاْ | アタ・ウ | 彼等が則を越えた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章166節(3) | عَن | アン | 〜について | 前置詞 | ||||||||
| 7章166節(4) | مَّا | マー | 〜こと | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章166節(5) | نُهُواْ | ヌフ・ゥー | 彼等が禁じられていた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章166節(6) | عَنْهُ | アン・フ | それから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章166節(7) | قُلْنَا | クル・ナー | 私たち(神)は言いました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章166節(8) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章166節(9) | كُونُواْ | クーヌ・ゥー | あなたたちは〜なりなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章166節(10) | قِرَدَةً | クィラダタン | 諸々の猿に | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章166節(11) | خَاسِئِينَ | カㇵ−シイーヌ[ァ] | 軽蔑される[ものに] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章167節(1) | وَإِذْ | ワ・イドㇷ | そして〜時(を想い起しなさい) | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章167節(2) | تَأَذَّنَ | タアダㇵナ | [彼が](こう)宣言した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章167節(3) | رَبُّكَ | ラッブ・カ | あなた(マホメット)の主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章167節(4) | لَيَبْعَثَنَّ | ラ・ヤブアタㇵ・ンナ | 確かに[彼(神)は]送ります、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章167節(5) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章167節(6) | إِلَى | イラー | 〜時まで | 前置詞 | ||||||||
| 7章167節(7) | يَوْمِ | ヤウミ | (その)日の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章167節(8) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマティ | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章167節(9) | مَن | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章167節(10) | يَسُومُهُمْ | ヤスーム・フム | [彼は]苦しめる、彼等を | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章167節(11) | سُوءَ | スーア | 残酷(な懲罰)に(よって) | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章167節(12) | الْعَذَابِ | ル・アダㇵーブ[ィ] | その苦痛の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章167節(13) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章167節(14) | رَبَّكَ | ラッバ・カ | あなたの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章167節(15) | لَسَرِيعُ | ラ・サリーウ | 確かに速い者(です) | 接頭辞・強調+名詞・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章167節(16) | الْعِقَابِ | ル・イクァービ | その報復の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章167節(17) | وَإِنَّهُ | ワ・インナ・フ | しかし真に、彼 | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章167節(18) | لَغَفُورٌ | ラ・ガㇵフールン | 確かに何度も許す者(です) | 接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章167節(19) | رَّحِيمٌ | ラヒーム[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章168節(1) | وَقَطَّعْنَاهُمْ | ワ・クァッタァ・ナー・フム | そして私たち(神)は分けました、彼等を | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章168節(2) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章168節(3) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章168節(4) | أُمَمًا | ウママ[ン] | 諸々の集団に | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章168節(5) | مِّنْهُمُ | ミン・フム | 彼等の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章168節(6) | الصَّالِحُونَ | ッ・サーリフーナ | その義である[者たちが](います) | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章168節(7) | وَمِنْهُمْ | ワ・ミン・フム | そして彼等の中に | 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章168節(8) | دُونَ | ドゥーナ | 〜以外で(ある者たちがいます) | 副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章168節(9) | ذَلِكَ | ダㇵーリク[ァ] | それ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章168節(10) | وَبَلَوْنَاهُمْ | ワ・バラウ・ナー・フム | そして私たちは試みました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章168節(11) | بِالْحَسَنَاتِ | ビ・ル・ハサナーティ | その良い事によって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章168節(12) | وَالسَّيِّئَاتِ | ワ・ッ・サイィアーティ | そして悪い事(によって) | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章168節(13) | لَعَلَّهُمْ | ラアッラ・フム | それによって多分彼等〜(かもしれません) | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章168節(14) | يَرْجِعُونَ | ヤルジウー・ヌ[ァ] | 彼等は(神に)戻って来る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章169節(1) | فَخَلَفَ | ファ・カㇵラファ | それから[彼が]継承しました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章169節(2) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章169節(3) | بَعْدِهِمْ | バァディ・ヒム | 彼等の後の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章169節(4) | خَلْفٌ | カㇵルフン | 後継者が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章169節(5) | وَرِثُواْ | ワリトㇷ・ゥー | 彼等は受け継ぎました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章169節(6) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(啓典)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章169節(7) | يَأْخُذُونَ | ヤクㇷドゥㇷー・ナ | 彼等は取りました | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章169節(8) | عَرَضَ | アラダ | 一時の利益を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章169節(9) | هَـذَا | ハーダㇵー | この | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章169節(10) | الأدْنَى | ル・アドナー | その下等の(世界の) | 定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章169節(11) | وَيَقُولُونَ | ワ・ヤクールー・ナ | そして彼等は言います | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章169節(12) | سَيُغْفَرُ | サ・ユグㇷファル | [それは]許されるでしょう | 助詞・未来+動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章169節(13) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちに | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||
| 7章169節(14) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・情況+助詞・条件 | ||||||||
| 7章169節(15) | يَأْتِهِمْ | ヤティ・ヒム | [それが]やって来ようとする、彼等に | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章169節(16) | عَرَضٌ | アラドゥン | 利益が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章169節(17) | مُّثْلُهُ | ミトㇷル・フ | それに似た | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章169節(18) | يَأْخُذُوهُ | ヤクㇷドㇷ・ゥー・[フ] | 彼等は取ろうとします、それを | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章169節(19) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||
| 7章169節(20) | يُؤْخَذْ | ユゥカㇵドㇷ | [それが]結ばれようとした | 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章169節(21) | عَلَيْهِم | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章169節(22) | مِّيثَاقُ | ミータㇵーク | 契約が | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章169節(23) | الْكِتَابِ | ル・キタービ | その書(啓典)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章169節(24) | أَن | アン | それは〜と(いう) | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章169節(25) | لاَّ | ラー | 〜ことはいけない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章169節(26) | يِقُولُواْ | ヤクール・ゥー | 彼等は言おうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章169節(27) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章169節(28) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章169節(29) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章169節(30) | الْحَقَّ | ル・ハックァ | その真理を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章169節(31) | وَدَرَسُواْ | ワ・ダラス・ゥー | 一方彼等は学んでいるのに | 助詞・情況+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章169節(32) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章169節(33) | فِيهِ | フィー・[ヒ] | それ(啓典)の中に(ある) | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章169節(34) | وَالدَّارُ | ワ・ッ・ダール | そしてその家は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章169節(35) | الآخِرَةُ | ル・アーキㇶラトゥ | その来世(の) | 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章169節(36) | خَيْرٌ | カㇵイルン | もっと良いもの(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章169節(37) | لِّلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちにとって | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章169節(38) | يَتَّقُونَ | ヤッタクー・ナ | 彼等は義である | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章169節(39) | أَفَلاَ | ア・ファ・ラー | それでも〜ことはないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | ||||||||
| 7章169節(40) | تَعْقِلُونَ | タァクィルー・ヌ[ァ] | あなたたちは理解する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章170節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | しかしそれは〜者たち | 助詞・再開+代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章170節(2) | يُمَسَّكُونَ | ユマッシクー・ナ | 彼等は確り掴む | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章170節(3) | بِالْكِتَابِ | ビ・ル・キタービ | その書(啓典)を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章170節(4) | وَأَقَامُواْ | ワ・アクァーム・ゥー | そして彼等は確立する | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章170節(5) | الصَّلاَةَ | ッ・サラタ | 定めの祈りを | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||
| 7章170節(6) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章170節(7) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章170節(8) | نُضِيعُ | ヌディーウ | [私たちは]無にする | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章170節(9) | أَجْرَ | アジュラ | 報奨を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章170節(10) | الْمُصْلِحِينَ | ル・ムスリヒーヌ[ァ] | その改心する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章171節(1) | وَإِذ | ワ・イドㇷ | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章171節(2) | نَتَقْنَا | ナタク・ナー | 私たち(神)が持ち上げた | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章171節(3) | الْجَبَلَ | ル・ジャバラ | その山を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章171節(4) | فَوْقَهُمْ | ファウクァ・フム | 彼等の上に | 副詞・場所・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章171節(5) | كَأَنَّهُ | カアンナ・フ | あたかもそれ〜のよう(でした) | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章171節(6) | ظُلَّةٌ | ズッラトゥン | 天蓋 | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||
| 7章171節(7) | وَظَنُّواْ | ワ・ザンヌ・ゥー | そして彼等は思いました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章171節(8) | أَنَّهُ | アンナ・フ | それはそれ〜と | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章171節(9) | وَاقِعٌ | ワークィウン | 落ちてくる[もの](である) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||
| 7章171節(10) | بِهِمْ | ビ・ヒム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章171節(11) | خُذُواْ | クㇷドㇷ・ゥー | あなたたちは受け取りなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章171節(12) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章171節(13) | آتَيْنَاكُم | アータイ・ナー・クム | 私たちが与える、あなたたちに | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章171節(14) | بِقُوَّةٍ | ビ・クウワティン | 確りと | 前置詞+名詞・不定・属格・女性 | ||||||||
| 7章171節(15) | وَاذْكُرُواْ | ワ・[ウ]ドゥㇷクル・ゥー | そしてあなたたちは心に留めなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章171節(16) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章171節(17) | فِيهِ | フィー・ヒ | それ(律法)の中に(ある) | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章171節(18) | لَعَلَّكُمْ | ラアッラ・クム | それはあなたたち〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章171節(19) | تَتَّقُونَ | タッタクー・ヌ[ァ] | あなたたちが(神を)畏れる | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章172節(1) | وَإِذْ | ワ・イドㇷ | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 | ||||||||
| 7章172節(2) | أَخَذَ | アカㇵダㇵ | [彼が]取り出した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章172節(3) | رَبُّكَ | ラッブ・カ | あなた(マホメット)の主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章172節(4) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章172節(5) | بَنِي | バニー | 息子たちの | 名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章172節(6) | آدَمَ | アーダマ | アダムの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章172節(7) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章172節(8) | ظُهُورِهِمْ | ズフーリ・ヒム | 彼等の諸々の腰の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章172節(9) | ذُرِّيَّتَهُمْ | ドゥㇷッリイヤタ・フム | 彼等の子孫を | 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章172節(10) | وَأَشْهَدَهُمْ | ワ・アシュハダ・フム | そして[彼が](こう)証言させた、彼等に | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章172節(11) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章172節(12) | أَنفُسِهِمْ | アンフシ・ヒム | 彼等自身の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章172節(13) | أَلَسْتَ | ア・ラス・トゥ | 私は〜あることはないのか? | 疑問+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章172節(14) | بِرَبِّكُمْ | ビ・ラッビ・クム | あなたたちの主で | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章172節(15) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章172節(16) | بَلَى | バラー | はい | 助詞 | ||||||||
| 7章172節(17) | شَهِدْنَا | シャヒド・ナー | 私たちは証言します | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章172節(18) | أَن | アン | それは〜こと(のない為) | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章172節(19) | تَقُولُواْ | タクール・ゥー | あなたたちが(こう)言おうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章172節(20) | يَوْمَ | ヤウマ | 日に | 副詞・時間・対格・男性 | ||||||||
| 7章172節(21) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマティ | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章172節(22) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章172節(23) | كُنَّا | クンヌ・ァー | 私たちは〜でした | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章172節(24) | عَنْ | アン | 〜について | 前置詞 | ||||||||
| 7章172節(25) | هَذَا | ハーダㇵー | これ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章172節(26) | غَافِلِينَ | ガㇵーフィリーヌ[ァ] | 知らない[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章173節(1) | أَوْ | アウ | あるいは | 接続詞 | ||||||||
| 7章173節(2) | تَقُولُواْ | タクール・ゥー | あなたたちが(こう)言おうとする(ことのない為) | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章173節(3) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜に過ぎません | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||
| 7章173節(4) | أَشْرَكَ | アシュラカ | [彼が](神の)仲間に(神々を)置きました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章173節(5) | آبَاؤُنَا | アーバーウ・ナー | 私たちの父祖たちが | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章173節(6) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||
| 7章173節(7) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章173節(8) | وَكُنَّا | ワ・クン・ナー | そして私たちは〜である | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章173節(9) | ذُرِّيَّةً | ドゥㇷッリイヤタン | 子孫 | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章173節(10) | مِّن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章173節(11) | بَعْدِهِمْ | バァディ・ヒム | 彼等の後の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章173節(12) | أَفَتُهْلِكُنَا | ア・ファ・トゥフリク・ナー | それで[あなたは]滅ぼすのか?私たちを | 疑問+助詞・補足+動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章173節(13) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章173節(14) | فَعَلَ | ファアラ | [彼が]した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章173節(15) | الْمُبْطِلُونَ | ル・ムブティルーヌ[ァ] | その偽造する[者たちが] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章174節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 助詞・再開+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章174節(2) | نُفَصِّلُ | ヌファッシル | [私たち(神)は]説明します | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||
| 7章174節(3) | الآيَاتِ | ル・アーヤーティ | その諸々の徴を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||
| 7章174節(4) | وَلَعَلَّهُمْ | ワ・ラアッラ・フム | そしてそれは彼等〜為 | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章174節(5) | يَرْجِعُونَ | ヤルジウー・ヌ[ァ] | 彼等が(神に)戻って来る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章175節(1) | وَاتْلُ | ワ・[ウ]トル | そして[あなた(マホメット)は]朗誦しなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章175節(2) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章175節(3) | نَبَأَ | ナバア | 話を | 名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章175節(4) | الَّذِيَ | [ア]ッラディㇶー | それは〜者の | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章175節(5) | آتَيْنَاهُ | アータイ・ナー・フ | 私たち(神)は授けた、彼に | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章175節(6) | آيَاتِنَا | アーヤーティ・ナー | 私たちの諸々の徴を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章175節(7) | فَانسَلَخَ | ファ・[イ]ンサラカㇵ | しかし[彼は]引き離された | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章175節(8) | مِنْهَا | ミン・ハー | それ(徴)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章175節(9) | فَأَتْبَعَهُ | ファ・アトバア・フ | そこで[それが]追って行きました、彼を | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章175節(10) | الشَّيْطَانُ | ッ・シャイターヌ | そのサタンが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章175節(11) | فَكَانَ | ファ・カーナ | そして[彼は]〜なりましした | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章175節(12) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | ||||||||
| 7章175節(13) | الْغَاوِينَ | ル・ガㇵーウィーヌ[ァ] | その迷い出る[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章176節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||
| 7章176節(2) | شِئْنَا | シィㇶ・ナー | 私たち(神)が望む | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章176節(3) | لَرَفَعْنَاهُ | ラ・ラファ・ナー・フ | 確かに私たちは高く上げました、彼を | 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(4) | بِهَا | ビ・ハー | それ(徴)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章176節(5) | وَلَـكِنَّهُ | ワ・ラーキンナ・フ | しかしながら彼 | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(6) | أَخْلَدَ | アクㇷラダ | [彼は]執着しました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(7) | إِلَى | イラー | 〜所に | 前置詞 | ||||||||
| 7章176節(8) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章176節(9) | وَاتَّبَعَ | ワ・[イ]ッタバア | そして[彼は]従いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(10) | هَوَاهُ | ハワー・[フ] | 彼の欲望に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(11) | فَمَثَلُهُ | ファ・マタㇵル・フ | そこで彼の譬は | 助詞・再開+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(12) | كَمَثَلِ | カ・マタㇵリ | 〜譬のよう(です) | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章176節(13) | الْكَلْبِ | ル・カルビ | その犬の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章176節(14) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章176節(15) | تَحْمِلْ | タフミル | [あなたが]咎めようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(16) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | それ(犬)を | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(17) | يَلْهَثْ | ヤルハトㇷ | [それは]舌をだらりと垂らそうとします | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(18) | أَوْ | アウ | あるいは | 接続詞 | ||||||||
| 7章176節(19) | تَتْرُكْهُ | タトルク・フ | [あなたが]放っておこうとする(なら)、それを | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(20) | يَلْهَث | ヤルハト[ㇷ] | [それは]舌をだらりと垂らそうとします | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(21) | ذَّلِكَ | ダㇵーリカ | それは | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(22) | مَثَلُ | マタㇵル | 譬(です) | 名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章176節(23) | الْقَوْمِ | ル・クァウミ | その民の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章176節(24) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章176節(25) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章176節(26) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章176節(27) | فَاقْصُصِ | ファ・[ウ]クスシ | だから[あなたは]物語りなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章176節(28) | الْقَصَصَ | ル・クァササ | その身の上話を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章176節(29) | لَعَلَّهُمْ | ラアッラ・フム | それによって多分彼等〜(ようになる為に) | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章176節(30) | يَتَفَكَّرُونَ | ヤタファッカルー・ヌ[ァ] | 彼等が深く考える | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章177節(1) | سَاء | サーア | [それは]最悪です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章177節(2) | مَثَلاً | マタㇵラン | 譬(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章177節(3) | الْقَوْمُ | ル・クァウム | その民は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章177節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章177節(5) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は否定した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章177節(6) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章177節(7) | وَأَنفُسَهُمْ | ワ・アンフサ・フム | そして彼等自身を | 接続詞+名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章177節(8) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章177節(9) | يَظْلِمُونَ | ヤズリムー・ヌ[ァ] | 彼等は害する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章178節(1) | مَن | マン | 〜者は | 名詞・条件 | ||||||||
| 7章178節(2) | يَهْدِ | ヤフディ | [彼が]導こうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章178節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章178節(4) | فَهُوَ | ファ・フワ | そこで彼は | 助詞・結果+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章178節(5) | الْمُهْتَدِي | ル・ムフタディー | その正しい道の上にある[者](です) | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性 | ||||||||
| 7章178節(6) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||
| 7章178節(7) | يُضْلِلْ | ユドリリ | [彼が]迷わせようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章178節(8) | فَأُوْلَـئِكَ | ファ・ウラーイカ | そこでそれら | 助詞・結果+代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章178節(9) | هُمُ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章178節(10) | الْخَاسِرُونَ | ル・カㇵーシルーヌ[ァ] | その失敗する[者たち](です) | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章179節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||
| 7章179節(2) | ذَرَأْنَا | ダㇵラ・ナー | 私たち(神)は創りました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章179節(3) | لِجَهَنَّمَ | リ・ジャハンナマ | 地獄の為に | 前置詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章179節(4) | كَثِيراً | カティㇶーラン | 多数を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章179節(5) | مِّنَ | ミナ | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章179節(6) | الْجِنِّ | ル・ジンイ | そのジン(妖霊)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章179節(7) | وَالإِنسِ | ワ・ル・インス[ィ] | そして人間の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章179節(8) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章179節(9) | قُلُوبٌ | クルーブン | 諸々の心が(あります) | 名詞・不定・主格・女性・複数 | ||||||||
| 7章179節(10) | لاَّ | ラー | (しかし)〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章179節(11) | يَفْقَهُونَ | ヤフクァフー・ナ | 彼等は理解する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章179節(12) | بِهَا | ビ・ハー | それ(心)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章179節(13) | وَلَهُمْ | ワ・ラ・フム | そして彼等に | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章179節(14) | أَعْيُنٌ | アァユヌン | 諸々の目が(あります) | 名詞・不定・主格・女性・複数 | ||||||||
| 7章179節(15) | لاَّ | ラー | (しかし)〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章179節(16) | يُبْصِرُونَ | ユブシルーナ | 彼等は見る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章179節(17) | بِهَا | ビ・ハー | それ(目)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章179節(18) | وَلَهُمْ | ワ・ラ・フム | そして彼等に | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章179節(19) | آذَانٌ | アーダㇵーヌン | 諸々の耳が(あります) | 名詞・不定・主格・女性・複数 | ||||||||
| 7章179節(20) | لاَّ | ラー | (しかし)〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章179節(21) | يَسْمَعُونَ | ヤスマウー・ナ | 彼等は聞く | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章179節(22) | بِهَا | ビ・ハー | それ耳)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章179節(23) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これらは | 代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章179節(24) | كَالأَنْعَامِ | カ・ル・アンアーミ | その家畜と同じ(です) | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章179節(25) | بَلْ | バル | いや | 助詞・取消 | ||||||||
| 7章179節(26) | هُمْ | フム | 彼等は〜 | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章179節(27) | أَضَلُّ | アダッル | 迷う者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章179節(28) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これら | 代名詞・指示・複数 | ||||||||
| 7章179節(29) | هُمُ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章179節(30) | الْغَافِلُونَ | ル・ガㇵ−フィルーヌ[ァ] | その軽率である[者たち](です) | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章180節(1) | وَلِلّهِ | ワ・リ・ッ・ラヒ | そして御神に(属します) | 助詞・再開+前置詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章180節(2) | الأَسْمَاء | ル・アスマーウ | その諸々の名は | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章180節(3) | الْحُسْنَى | ル・フスナー | 最も美しい[ものは] | 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章180節(4) | فَادْعُوهُ | ファ・イド・ウー・フ | だからあなたたちは祈願しなさい、彼に | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章180節(5) | بِهَا | ビ・ハー | それ(美名)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章180節(6) | وَذَرُواْ | ワ・ダㇵル・ゥー | そしてあなたたちは放って置きなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章180節(7) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章180節(8) | يُلْحِدُونَ | ユルヒドゥーナ | 彼等は逸脱する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章180節(9) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章180節(10) | أَسْمَآئِهِ | アスマーイ・[ヒ] | 彼の諸々の名の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章180節(11) | سَيُجْزَوْنَ | サ・ユジュザウ・ナ | 彼等は報復されるでしょう | 助詞・未来+動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章180節(12) | مَا | マー | 〜こと(に対して) | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章180節(13) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章180節(14) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ヌ[ァ] | 彼等はする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章181節(1) | وَمِمَّنْ | ワ・ミム・マン | そして〜者の中に | 助詞・再開+前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章181節(2) | خَلَقْنَا | カㇵラク・ナー | 私たち(神)が創った | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章181節(3) | أُمَّةٌ | ウムマトゥン | 一集団が(あります) | 名詞・不定・主格・女性・単数 | ||||||||
| 7章181節(4) | يَهْدُونَ | ヤフドゥー・ナ | 彼等は(人々を)導く | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章181節(5) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハックィ | その真理によって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章181節(6) | وَبِهِ | ワ・ビ・ヒ | そしてそれによって | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章181節(7) | يَعْدِلُونَ | ヤァディルー・ヌ[ァ] | 彼等は義を確立する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章182節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | しかしそれは〜者たちは | 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章182節(2) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章182節(3) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||
| 7章182節(4) | سَنَسْتَدْرِجُهُم | サ・ナスタドリジュ・フム | [私たち(神)は]徐々に(滅びに)導いて行きます、彼等を | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章182節(5) | مِّنْ | ミン | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章182節(6) | حَيْثُ | ハイトゥㇷ | 〜所の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章182節(7) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章182節(8) | يَعْلَمُونَ | ヤァラムー・ヌ[ァ] | 彼等が知る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章183節(1) | وَأُمْلِي | ワ・ウムリー | そして[私(神)は]猶予を与えています | 接続詞+動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章183節(2) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章183節(3) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章183節(4) | كَيْدِي | カイデ・ィー | 私の計画 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章183節(5) | مَتِينٌ | マティーヌ[ン] | 確固たるもの(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章184節(1) | أَوَلَمْ | ア・ワ・ラム | そして〜ことはないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | ||||||||
| 7章184節(2) | يَتَفَكَّرُواْ | ヤタファッカル・ゥー | 彼等は熟考しようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章184節(3) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章184節(4) | بِصَاحِبِهِم | ビ・サーヒビ・ヒム | (彼は)彼等の仲間の中に(いる) | 前置詞+名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章184節(5) | مِّن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||
| 7章184節(6) | جِنَّةٍ | ジンナ[ティン] | 狂気の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||
| 7章184節(7) | إِنْ | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章184節(8) | هُوَ | フワ | 彼(マホメット)は | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章184節(9) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章184節(10) | نَذِيرٌ | ナディㇶールン | 警告者(である) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章184節(11) | مُّبِينٌ | ムビーヌ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||
| 7章185節(1) | أَوَلَمْ | ア・ワ・ラム | そして〜ことはないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | ||||||||
| 7章185節(2) | يَنظُرُواْ | ヤンズル・ゥー | 彼等は見ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章185節(3) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章185節(4) | مَلَكُوتِ | マラクーティ | 支配権の | 名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章185節(5) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章185節(6) | وَالأَرْضِ | ワ・ル・アルディ | そしてこの地の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章185節(7) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことを(見ないのか?) | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章185節(8) | خَلَقَ | カㇵラクァ | [彼が]創った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章185節(9) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章185節(10) | مِن | ミン | 〜[の](全てを) | 前置詞 | ||||||||
| 7章185節(11) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章185節(12) | وَأَنْ | ワ・アン | そして〜ことを(見ないのか?) | 接続詞+接続詞・従属 | ||||||||
| 7章185節(13) | عَسَى | アサー | [それは]恐らく〜かもしれない | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章185節(14) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||
| 7章185節(15) | يَكُونَ | ヤクーナ | [それが]〜である | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章185節(16) | قَدِ | クァディ | 真に | 助詞・確信 | ||||||||
| 7章185節(17) | اقْتَرَبَ | イクタラバ | [それが]近づいて来ている(もの) | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章185節(18) | أَجَلُهُمْ | アジャル・フム | 彼等の期限が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章185節(19) | فَبِأَيِّ | ファ・ビ・アイイィ | それなのにどれを〜か? | 助詞・再開+前置詞+名詞・属格 | ||||||||
| 7章185節(20) | حَدِيثٍ | ハディティㇶン | 話しの | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章185節(21) | بَعْدَهُ | バァダ・フ | それの後に | 副詞・時間・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章185節(22) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章186節(1) | مَن | マン | 〜者は | 名詞・条件 | ||||||||
| 7章186節(2) | يُضْلِلِ | ユドリリ | [彼が]迷わそうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章186節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章186節(4) | فَلاَ | ファ・ラー | そこで〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | ||||||||
| 7章186節(5) | هَادِيَ | ハーディヤ | 導きがある[こと] | 分詞・能動・対格・男性 | ||||||||
| 7章186節(6) | لَهُ | ラ・[フ] | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章186節(7) | وَيَذَرُهُمْ | ワ・ヤダㇵル・フム | そして[彼(神)は]放置します、彼等を | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章186節(8) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章186節(9) | طُغْيَانِهِمْ | トゥグㇷヤーニ・ヒム | 彼等の罪の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章186節(10) | يَعْمَهُونَ | ヤァマフー・ヌ[ァ] | 彼等は盲目的に彷徨います | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章187節(1) | يَسْأَلُونَكَ | ヤサルー・ナ・カ | 彼等は尋ねます、あなた(マホメット)に | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章187節(2) | عَنِ | アニ | 〜ことについて | 前置詞 | ||||||||
| 7章187節(3) | السَّاعَةِ | ッ・サーアティ | その(最後の審判の)時の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章187節(4) | أَيَّانَ | アイヤーナ | いつ〜か? | 名詞・疑問 | ||||||||
| 7章187節(5) | مُرْسَاهَا | ムルサー・ハー | それの出現される[時は] | 分詞・受動・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章187節(6) | قُلْ | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章187節(7) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||
| 7章187節(8) | عِلْمُهَا | イルム・ハー | それの知識は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章187節(9) | عِندَ | インダ | 〜[の]許に(ある) | 副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章187節(10) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章187節(11) | لاَ | ラー | 〜ことはできません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章187節(12) | يُجَلِّيهَا | ユジャッリー・ハー | [彼は]啓示する、それを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章187節(13) | لِوَقْتِهَا | リ・ワクティ・ハー | それの時を | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章187節(14) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章187節(15) | هُوَ | フ[ワ] | 彼 | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章187節(16) | ثَقُلَتْ | サクラツ | [それは]重大なことです | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章187節(17) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章187節(18) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||
| 7章187節(19) | وَالأَرْضِ | ワ・ル・アル[ディ] | そしてこの地の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||
| 7章187節(20) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章187節(21) | تَأْتِيكُمْ | タティー・クム | それがやって来る、あなたたちに | 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章187節(22) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章187節(23) | بَغْتَةً | バグㇷタ[タン] | 突然に | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章187節(24) | يَسْأَلُونَكَ | ヤサルーナ・カ | 彼等は尋ねます、あなたに | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章187節(25) | كَأَنَّكَ | カ・アンナカ | まるであなた〜ように | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章187節(26) | حَفِيٌّ | ハフィイユン | 熟知(している) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章187節(27) | عَنْهَا | アン・ハー | それについて | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章187節(28) | قُلْ | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章187節(29) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||
| 7章187節(30) | عِلْمُهَا | イルム・ハー | それの知識は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章187節(31) | عِندَ | インダ | 〜[の]許に(ある) | 副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章187節(32) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章187節(33) | وَلَـكِنَّ | ワ・ラーキンナ | しかしながら | 助詞・再開+助詞・対格 | ||||||||
| 7章187節(34) | أَكْثَرَ | アクタㇵラ | 大部分 | 名詞・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章187節(35) | النَّاسِ | ン・ナーシ | その人々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章187節(36) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章187節(37) | يَعْلَمُونَ | ヤァラムー・ヌ[ァ] | 彼等は知る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章188節(1) | قُل | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章188節(2) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章188節(3) | أَمْلِكُ | アムリク | [私は]力を持つ | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章188節(4) | لِنَفْسِي | リ・ナフシ・ィー | 私自身の為に | 前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章188節(5) | نَفْعًا | ナフアン | 利益に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章188節(6) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章188節(7) | ضَرًّا | ダッラン | 損害に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章188節(8) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・例外 | ||||||||
| 7章188節(9) | مَا | マー | 〜こと | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章188節(10) | شَاء | シャーア | [彼が]望む | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章188節(11) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章188節(12) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||
| 7章188節(13) | كُنتُ | クン・トゥ | 私が〜している | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章188節(14) | أَعْلَمُ | アァラム | [私が]知る | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章188節(15) | الْغَيْبَ | ル・ガㇵイバ | その目に見えない世界を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章188節(16) | لاَسْتَكْثَرْتُ | ラ・[イ]スタクタㇵル・トゥ | 確かに私は増大させました | 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章188節(17) | مِنَ | ミナ | 〜[の](何かを) | 前置詞 | ||||||||
| 7章188節(18) | الْخَيْرِ | ル・カㇵイリ | その利益の | 定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | ||||||||
| 7章188節(19) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章188節(20) | مَسَّنِيَ | マッサ・ニヤ | [それが]触れる、私に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章188節(21) | السُّوءُ | ッ・スー[ウ] | その災いが | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||
| 7章188節(22) | إِنْ | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章188節(23) | أَنَاْ | アナー | 私は | 代名詞・人称・一人称・単数 | ||||||||
| 7章188節(24) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||
| 7章188節(25) | نَذِيرٌ | ナディㇶールン | 警告者(である) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章188節(26) | وَبَشِيرٌ | ワ・バシㇶ−ルン | そして吉報伝達者(である) | 接続詞+名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章188節(27) | لِّقَوْمٍ | リ・クァウミン | 民の為の | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章188節(28) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信仰する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章189節(1) | هُوَ | フワ | 彼(神)は | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章189節(2) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章189節(3) | خَلَقَكُم | カㇵラクァ・クム | [彼は]創った、あなたたちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章189節(4) | مِّن | ミン | 〜中から | 前置詞 | ||||||||
| 7章189節(5) | نَّفْسٍ | ナフシン | 人の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章189節(6) | وَاحِدَةٍ | ワーヒダティン | 一人の[ものの] | 形容詞・不定・属格・女性 | ||||||||
| 7章189節(7) | وَجَعَلَ | ワ・ジャアラ | そして[彼は]作りました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章189節(8) | مِنْهَا | ミン・ハー | それ(人)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章189節(9) | زَوْجَهَا | ザウジャ・ハー | それの配偶者を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章189節(10) | لِيَسْكُنَ | リ・ヤスクナ | それは[彼が]安らぎを得ようとする為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章189節(11) | إِلَيْهَا | イライ・ハー | 彼女の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章189節(12) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章189節(13) | تَغَشَّاهَا | タガㇵシャー・ハー | [彼が]被さった、彼女に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章189節(14) | حَمَلَتْ | ハマラト | [彼女は]身籠りました | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章189節(15) | حَمْلاً | ハムラン | 荷を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章189節(16) | خَفِيفًا | カㇵフィーファン | 軽い[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||
| 7章189節(17) | فَمَرَّتْ | ファ・マッラト | そして[彼女は]過ごしました | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章189節(18) | بِهِ | ビ・[ヒ] | それ(荷)と共に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章189節(19) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | しかし〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||
| 7章189節(20) | أَثْقَلَت | アトㇷクァラト | [彼女が]重くなった | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章189節(21) | دَّعَوَا | ダァアワ・ァー | 彼等二人は祈願しました | 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章189節(22) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||
| 7章189節(23) | رَبَّهُمَا | ラッバ・フマー | 彼等二人の主(である) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・双数 | ||||||||
| 7章189節(24) | لَئِنْ | ラ・イン | 確かに〜なら | 接頭辞・強調+助詞・条件 | ||||||||
| 7章189節(25) | آتَيْتَنَا | アータイ・タ・ナー | あなたが授ける、私たちに | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||
| 7章189節(26) | صَالِحاً | サーリハン | 義である[もの(息子)を] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||
| 7章189節(27) | لَّنَكُونَنَّ | ラ・ナクーナ・ンナ | 確かに[私たちは]〜[に]なります、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 | ||||||||
| 7章189節(28) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | ||||||||
| 7章189節(29) | الشَّاكِرِينَ | ッ・シャーキリーヌ[ァ] | その感謝する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章190節(1) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | しかし〜時 | 接続詞+副詞・時間 | ||||||||
| 7章190節(2) | آتَاهُمَا | アーター・フマー | [彼(神)が]与えた、彼等二人に | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||
| 7章190節(3) | صَالِحاً | サーリハン | 義である[もの(息子)を] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||
| 7章190節(4) | جَعَلاَ | ジャアラー | [彼等は]設けました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章190節(5) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章190節(6) | شُرَكَاء | シュラカーア | 仲間たち(神々)を | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章190節(7) | فِيمَا | フィー・マー | 〜ことによって | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章190節(8) | آتَاهُمَا | アーター・フマー | [彼が]与えた、彼等二人に | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||
| 7章190節(9) | فَتَعَالَى | ファ・タアーラー | しかし[彼は]高くいます | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章190節(10) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章190節(11) | عَمَّا | アム・マー | 〜もの(神々)から(隔絶して) | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||
| 7章190節(12) | يُشْرِكُونَ | ユシュリクー・ヌ[ァ] | 彼等が(彼と)同位に置いた | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章191節(1) | أَيُشْرِكُونَ | ア・ユシュリクー・ナ | 彼等は(神と)同位に置くのか? | 疑問+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章191節(2) | مَا | マー | 〜もの(神々)を | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章191節(3) | لاَ | ラー | 〜ことはできない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章191節(4) | يَخْلُقُ | ヤクㇷルク | [それは]創る | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章191節(5) | شَيْئاً | シャイアン | (何)物を(も) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章191節(6) | وَهُمْ | ワ・フム | そしてそれらは | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章191節(7) | يُخْلَقُونَ | ユクㇷラクー・ヌ[ァ] | [それらは]創られた | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章192節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章192節(2) | يَسْتَطِيعُونَ | ヤスタティーウー・ナ | それらは〜できる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章192節(3) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章192節(4) | نَصْرًا | ナスラン | 助けを(与えることが) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||
| 7章192節(5) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはできません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章192節(6) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | それら自身を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章192節(7) | يَنصُرُونَ | ヤンスルー・ヌ[ァ] | それらは助ける | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章193節(1) | وَإِن | ワ・イン | そしてたとえ〜しても | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||
| 7章193節(2) | تَدْعُوهُمْ | タド・ウー・フム | あなたたちが呼びかけようとする、彼等を | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章193節(3) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||
| 7章193節(4) | الْهُدَى | ル・フダー | その導きの | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章193節(5) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章193節(6) | يَتَّبِعُوكُمْ | ヤッタビ・ウー・クム | 彼等は従おうとする、あなたたちに | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章193節(7) | سَوَاء | サワーオン | (それは)同じ(です) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章193節(8) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちにとって | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章193節(9) | أَدَعَوْتُمُوهُمْ | ア・ダアウ・トゥムー・フム | あなたたちが呼びかけるかどうか、彼等を | 助詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章193節(10) | أَمْ | アム | あるいは〜か | 接続詞 | ||||||||
| 7章193節(11) | أَنتُمْ | アントゥム | あなたたちが | 代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章193節(12) | صَامِتُونَ | サーミトゥーヌ[ァ] | 黙ったままでいる[者たち](である) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章194節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章194節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章194節(3) | تَدْعُونَ | タドォウー・ナ | あなたたちが祈り求める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章194節(4) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||
| 7章194節(5) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]他の | 名詞・属格 | ||||||||
| 7章194節(6) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章194節(7) | عِبَادٌ | イバードゥン | 僕たち(です) | 名詞・不定・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章194節(8) | أَمْثَالُكُمْ | アムタㇵール・クム | あなたたちの同類(である) | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章194節(9) | فَادْعُوهُمْ | ファ・[イ]ド・ウー・フム | だからあなたたちは祈願しなさい、それらに | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章194節(10) | فَلْيَسْتَجِيبُواْ | ファ・ル・ヤスタジブ・ゥー | そしてそれらが答えるようにさせなさい | 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章194節(11) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに対して | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章194節(12) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||
| 7章194節(13) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜である | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章194節(14) | صَادِقِينَ | サーディクィーヌ[ァ] | 真実を言う[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章195節(1) | أَلَهُمْ | ア・ラ・フム | それらに(ある)のか? | 疑問+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章195節(2) | أَرْجُلٌ | アルジュルン | 諸々の足が | 名詞・不定・主格・女性・複数 | ||||||||
| 7章195節(3) | يَمْشُونَ | ヤムシュ−・ナ | それらが歩く | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章195節(4) | بِهَا | ビ・ハー | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章195節(5) | أَمْ | アム | あるいは〜か | 接続詞 | ||||||||
| 7章195節(6) | لَهُمْ | ラ・フム | それらに(ある) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章195節(7) | أَيْدٍ | アイディン | 諸々の手が | 名詞・不定・主格・女性・複数 | ||||||||
| 7章195節(8) | يَبْطِشُونَ | ヤブティシュー・ナ | それらが掴む | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章195節(9) | بِهَا | ビ・ハー | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章195節(10) | أَمْ | アム | あるいは〜か | 接続詞 | ||||||||
| 7章195節(11) | لَهُمْ | ラ・フム | それらに(ある) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章195節(12) | أَعْيُنٌ | アァユヌン | 諸々の目が | 名詞・不定・主格・女性・複数 | ||||||||
| 7章195節(13) | يُبْصِرُونَ | ユブシルーナ | それらが見る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章195節(14) | بِهَا | ビ・ハー | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章195節(15) | أَمْ | アム | あるいは〜か | 接続詞 | ||||||||
| 7章195節(16) | لَهُمْ | ラ・フム | それらに(ある) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章195節(17) | آذَانٌ | アーダㇵーヌン | 諸々の耳が | 名詞・不定・主格・女性・複数 | ||||||||
| 7章195節(18) | يَسْمَعُونَ | ヤスマウー・ナ | それらが聞く | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章195節(19) | بِهَا | ビ・ハー | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章195節(20) | قُلِ | クリ | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章195節(21) | ادْعُواْ | [イ]ドゥ・ウー | あなたたちは呼び求めなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章195節(22) | شُرَكَاءكُمْ | シュラカーア・クム | あなたたちの仲間たち(神々)を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章195節(23) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||||||
| 7章195節(24) | كِيدُونِ | キード・ゥー・ニ | あなたたちは企みなさい、私に | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章195節(25) | فَلاَ | ファ・ラー | そして〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章195節(26) | تُنظِرُونِ | トゥンズィル・ゥー・ヌ[ィ] | あなたたちは猶予を与えようとする、私に | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章196節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章196節(2) | وَلِيِّـيَ | ワリイイィ・ヤ | 私の保護者 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章196節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神(です) | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||
| 7章196節(4) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||
| 7章196節(5) | نَزَّلَ | ナッザラ | [彼は]啓示した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章196節(6) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(啓典)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章196節(7) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章196節(8) | يَتَوَلَّى | ヤタワッラー | [彼は]保護します | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章196節(9) | الصَّالِحِينَ | ッ・サーリヒーヌ[ァ] | その義である[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||
| 7章197節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | しかしそれは〜者たちは | 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章197節(2) | تَدْعُونَ | タドォウー・ナ | あなたたちが祈り求める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章197節(3) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||
| 7章197節(4) | دُونِهِ | ドゥーニ・ヒ | 彼(神)の他の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章197節(5) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章197節(6) | يَسْتَطِيعُونَ | ヤスタティーウー・ナ | それらは〜できる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章197節(7) | نَصْرَكُمْ | ナスカ・クム | あなたたちの助けを(することが) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章197節(8) | وَلا | ワ・ラー | そして〜ことはできません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||
| 7章197節(9) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | それら自身を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章197節(10) | يَنْصُرُونَ | ヤンスルー・ヌ[ァ] | それらは助ける | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章198節(1) | وَإِن | ワ・イン | そしてたとえ〜しても | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||
| 7章198節(2) | تَدْعُوهُمْ | タド・ウー・フム | あなたたちが呼びかけようとする、彼等を | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章198節(3) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||
| 7章198節(4) | الْهُدَى | ル・フダー | その導きの | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章198節(5) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章198節(6) | يَسْمَعُواْ | ヤスマ・ウ | 彼等は聞こうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章198節(7) | وَتَرَاهُمْ | ワ・タラー・フム | そして[あなた(マホメット)は]見ます、彼等を | 助詞・再開+動詞・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章198節(8) | يَنظُرُونَ | ヤンズルー・ナ | 彼等は眺めます | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章198節(9) | إِلَيْكَ | イライ・カ | あなたの方を | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章198節(10) | وَهُمْ | ワ・フム | しかし彼等は | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章198節(11) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章198節(12) | يُبْصِرُونَ | ユブシルー・ヌ[ァ] | 彼等は見える | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章199節(1) | خُذِ | クㇷディㇶ | [あなた(マホメット)は]保ちなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章199節(2) | الْعَفْوَ | ル・アフワ | その寛容を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||
| 7章199節(3) | وَأْمُرْ | ワ・ムル | そして[あなたは]命じなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章199節(4) | بِالْعُرْفِ | ビ・ル・ウルフィー | その善行を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章199節(5) | وَأَعْرِضْ | ワ・アァリド | そして[あなたは]背を向けなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章199節(6) | عَنِ | アニ | 〜所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章199節(7) | الْجَاهِلِينَ | ル・ジャーヒリーヌ[ァ] | その無知である[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章200節(1) | وَإِمَّا | ワ・イムマー | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件+助詞・補足 | ||||||||
| 7章200節(2) | يَنزَغَنَّكَ | ヤンザガㇵ・ンナ・カ | [それが]やって来る、確かにあなた(マホメット)に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章200節(3) | مِنَ | ミナ | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章200節(4) | الشَّيْطَانِ | ッ・シャイターニ | その悪魔の | 定冠詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章200節(5) | نَزْغٌ | ナズグㇷン | 邪まな仄めかしが | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章200節(6) | فَاسْتَعِذْ | ファ・[イ]スタイドㇷ | その時は[あなたは]保護を求めなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章200節(7) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラ[ヒ] | 御神の中に | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||
| 7章200節(8) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章200節(9) | سَمِيعٌ | サミーウン | 全聴者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章200節(10) | عَلِيمٌ | アリーム[ン] | 全知の[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||
| 7章201節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章201節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章201節(3) | اتَّقَواْ | [イ]ッタクァ・ウ | 彼等は(神を)畏れる | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章201節(4) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||
| 7章201節(5) | مَسَّهُمْ | マッサ・フム | [それが]触れる、彼等に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章201節(6) | طَائِفٌ | ターイフン | 訪れる[もの(邪悪な考え)が] | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||
| 7章201節(7) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章201節(8) | الشَّيْطَانِ | ッ・シャイターニ | その悪魔の | 定冠詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||||||
| 7章201節(9) | تَذَكَّرُواْ | タダㇵッカル・ゥー | 彼等は(神を)念います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章201節(10) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | するとその時 | 助詞・再開+助詞・驚嘆 | ||||||||
| 7章201節(11) | هُم | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章201節(12) | مُّبْصِرُونَ | ムブシルーヌ[ァ] | (正しく)見える[者たち](になります) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章202節(1) | وَإِخْوَانُهُمْ | ワ・イクㇷワーヌ・フム | しかし彼等の兄弟たち(不信仰者)は | 助詞・再開+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章202節(2) | يَمُدُّونَهُمْ | ヤムッドゥー・ナ・フム | [彼等は]陥れます、彼等を | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章202節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||
| 7章202節(4) | الْغَيِّ | ル・ガㇵイィ | その迷誤の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章202節(5) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | ||||||||
| 7章202節(6) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章202節(7) | يُقْصِرُونَ | ユクシルー・ヌ[ァ] | 彼等(不信仰者)は止める | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章203節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 | ||||||||
| 7章203節(2) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章203節(3) | تَأْتِهِم | タティ・ヒム | [あなた(マホメット)が]齎そうとする、彼等に | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章203節(4) | بِآيَةٍ | ビ・アーヤティン | 徴を | 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||||||
| 7章203節(5) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章203節(6) | لَوْلاَ | ラウラー | なぜ〜ことはないのか | 助詞・勧告 | ||||||||
| 7章203節(7) | اجْتَبَيْتَهَا | [イ]ジュタバイ・タ・ハー | あなたがひねり出す、それを | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||
| 7章203節(8) | قُلْ | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章203節(9) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||
| 7章203節(10) | أَتَّبِعُ | アッタビウ | [私は]従う | 動詞・未完了・一人称・単数 | ||||||||
| 7章203節(11) | مَا | マー | 〜ことに | 代名詞・関係 | ||||||||
| 7章203節(12) | يِوحَى | ユーハー | [それは]啓示されようとする | 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章203節(13) | إِلَيَّ | イライ・ヤ | 私の許に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||
| 7章203節(14) | مِن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||
| 7章203節(15) | رَّبِّي | ラッブ・ィー | 私の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | ||||||||
| 7章203節(16) | هَـذَا | ハーダㇵー | これ(コーラン)は | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||
| 7章203節(17) | بَصَآئِرُ | バサーイル | 諸々の明証(です) | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||
| 7章203節(18) | مِن | ミン | 〜[の]許からの | 前置詞 | ||||||||
| 7章203節(19) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章203節(20) | وَهُدًى | ワ・フダン | そして導き | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | ||||||||
| 7章203節(21) | وَرَحْمَةٌ | ワ・ラフマトゥン | そして慈悲(です) | 接続詞+名詞・不定・主格・女性 | ||||||||
| 7章203節(22) | لِّقَوْمٍ | リ・クァウミン | 民の為の | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||
| 7章203節(23) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信仰する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章204節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||
| 7章204節(2) | قُرِئَ | クリア | [それが]朗誦される | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章204節(3) | الْقُرْآنُ | ル・クルアーヌ | そのコーランが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | ||||||||
| 7章204節(4) | فَاسْتَمِعُواْ | ファ・[イ]スタミ・ウー | その時あなたたちは耳を傾けなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章204節(5) | لَهُ | ラ・フ | それに | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章204節(6) | وَأَنصِتُواْ | ワ・アンシト・ゥー | そしてあなたたちは注意を注ぎなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章204節(7) | لَعَلَّكُمْ | ラアッラ・クム | それはあなたたち〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||
| 7章204節(8) | تُرْحَمُونَ | トゥルハムー・ヌ[ァ] | あなたたちが慈悲を授けられる | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章205節(1) | وَاذْكُر | ワ・[ウ]ドㇷクル | そして[あなたは]念いなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章205節(2) | رَّبَّكَ | ラッバ・カ | あなたの主を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章205節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||
| 7章205節(4) | نَفْسِكَ | ナフシ・カ | あなた(マホメット)自身の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章205節(5) | تَضَرُّعاً | タダッルゥアン | 謙虚に | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||
| 7章205節(6) | وَخِيفَةً | ワ・キㇶーファタン | そして畏れを(もって) | 接続詞+名詞・不定・対格・女性 | ||||||||
| 7章205節(7) | وَدُونَ | ワ・ドゥーナ | そして無く | 接続詞+副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章205節(8) | الْجَهْرِ | ル・ジャフリ | その大声(で) | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章205節(9) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一つ一つを) | 前置詞 | ||||||||
| 7章205節(10) | الْقَوْلِ | ル・クァウリ | その言葉の | 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 | ||||||||
| 7章205節(11) | بِالْغُدُوِّ | ビ・ル・グㇷドゥウィ | その朝の時に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||
| 7章205節(12) | وَالآصَالِ | ワ・ル・アーサール[ィ] | そしてその夕の(時に) | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章205節(13) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||
| 7章205節(14) | تَكُن | タクン | [あなたは]〜なる | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章205節(15) | مِّنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | ||||||||
| 7章205節(16) | الْغَافِلِينَ | ル・ガㇵーフィリーヌ[ァ] | その無頓着である[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||
| 7章206節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||
| 7章206節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者(天使)たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||
| 7章206節(3) | عِندَ | インダ | 〜[の]許に(いる) | 副詞・場所・対格 | ||||||||
| 7章206節(4) | رَبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章206節(5) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||
| 7章206節(6) | يَسْتَكْبِرُونَ | ヤスタクビルー・ナ | 彼等は傲慢に背を向ける | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| 7章206節(7) | عَنْ | アン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||
| 7章206節(8) | عِبَادَتِهِ | イバーダティ・[ヒ] | 彼の礼拝の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章206節(9) | وَيُسَبِّحُونَهُ | ワ・ユサッビフー・ナ・フ | そして彼等は讃えます、彼を | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章206節(10) | وَلَهُ | ワ・ラ・フ | そして彼に | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||
| 7章206節(11) | يَسْجُدُونَ | ヤスジュドゥー・ヌ[ァ] | [彼等は]跪拝します | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||
| コーラン(私訳) | 七章 アル・アァラーフ 高い壁 メッカ啓示 | |||||||||||
| ☞1節 | 一 アリフ・ラーム・ミーム・サード | |||||||||||
| ☞2節 | 二 (これは)それによって[あなたが]警告する為そして信仰する[者たちの]為の訓戒(として)あなた(マホメット)の許に啓示された書(です) だからそれ故の不安があなたの胸の中にあってはいけません | |||||||||||
| ☞3節 | 三 あなたたちの主の許からあなたたちの許に啓示されたことにあなたたちは従いなさい そして彼(神)の他の仲間たちに[あなたたちは]従ってはいけません あなたたちは心に留めることが少ない[もの](です) | |||||||||||
| ☞4節 | 四 そして町の如何に多くを私たち(神)が滅ぼしたか そして私たちの懲罰が夜にあるいは彼等が昼寝している(間に)それ(町)にやって来ました | |||||||||||
| ☞5節 | 五 それから私たち(神)の懲罰が彼等にやって来た時 彼等の哀訴嘆願はただ彼等が(こう)言うだけであったに過ぎません 真に私たちは悪を為す[者たち]でした | |||||||||||
| ☞6節 | 六 それから彼等の許に(使徒を)遣わされた者たちを確かに[私たち(神)は]必ず尋問します そして遣わされた[者(使徒)たちを]確かに[私たちは]必ず尋問します | |||||||||||
| ☞7節 | 七 それから(全)知識に基づいて彼等に確かに私たち(神)は必ず語ります そして私たちは(彼等の行動に)居合わせない[者たち]であったことはありません | |||||||||||
| ☞8節 | 八 そして秤はその日にまさに真(です) その時彼の秤が重い者は そこでそれら彼等は成功する[者たち](です) | |||||||||||
| ☞9節 | 九 そして彼の秤が軽い者は そこでそれらは私たち(神)の徴に不正を為していた故に彼等自身を無くした者たち(です) | |||||||||||
| ☞10節 | 一〇 そして確かに本当にこの地の中に私たち(神)はあなたたちを確立しました そしてあなたたちの為にそれ(地)の中に生活の手段を私たちは設けました あなたたちは感謝することが少ない[もの](です) | |||||||||||
| ☞11節 | 一一 そして確かに本当に私たち(神)はあなたたちを創りました その後に私たちはあなたたちを形造りました その後に天使たちに私たちは言いました アダムにあなたたちは跪拝しなさい その時サタンを除いて彼等は跪拝しました [彼(サタン)は]跪拝する[者たちの](一人に)なりませんでした | |||||||||||
| ☞12節 | 一二 [彼(神)は]言いました 私があなたに命じた時[あなたが]跪拝しない(のは)何があなたを妨げたのか?[彼(サタン)は]言いました 私は彼(アダム)より優る者(です) 火からあなたは私を創りました そして粘土からあなたは彼を創りました | |||||||||||
| ☞13節 | 一三 [彼(神)は]言いました それではそれから[あなたは]落ちて行きなさい なぜならそれの中で[あなたが]傲慢であることはあなたにとって可能ではないから だから[あなたは]出て行きなさい 真にあなたは汚れている[者たちの](一人です) | |||||||||||
| ☞14節 | 一四 [彼(サタン)は]言いました 彼等が蘇らされる(その)日まで[あなたは]私に猶予を与えて下さい | |||||||||||
| ☞15節 | 一五 [彼(神)は]言いました 真にあなたは猶予を与えられる[者たちの](一人です) | |||||||||||
| ☞16節 | 一六 [彼(サタン)は]言いました それではあなたが私を迷わせた故に 真っ直ぐであるあなたの道(の上)に彼等を(待って)確かに[私は]必ず座ります | |||||||||||
| ☞17節 | 一七 その後に彼等の手の間(前)から そして彼等の後ろから そして彼等の右から そして彼等の左から 確かに[私は]彼等に近づきます そして彼等の大部分に感謝する[者たちを][あなたは]見出すことはありません | |||||||||||
| ☞18節 | 一八 [彼(神)は]言いました 恥をかかされた[者](として)追い出された[者](として)それから[あなたは]出て来なさい 確かに彼等の中であなたに従う者がいれば 全てあなたたちによって地獄を確かに私(神)は必ず満たします | |||||||||||
| ☞19節 | 一九 そしておおアダムよ あなたとあなたの妻は楽園に住みなさい そしてあなたたち二人が望む所からあなたたち二人は食べなさい しかしこの木にあなたたち二人は近づいてはいけません さもないとあなたたち二人は悪を為す[者たちの](仲間に)なる(から) | |||||||||||
| ☞20節 | 二〇 その時サタンが彼等二人に囁きました それは彼等二人の恥部の(中で)彼等二人から隠されているものを彼等二人に[彼が]明らかにする為 そして[彼は]言いました あなたたち二人が二天使になる あるいはあなたたち二人が不死である[者たちの](仲間に)なることが無いようにあなたたち二人の主はこの木から[彼は](食べることを)あなたたち二人に禁じたに過ぎません | |||||||||||
| ☞21節 | 二一 そして[彼(サタン)は]彼等二人に誓いました 真に私はあなたたち二人の為に確かに誠実に助言する[者たちの](一人です) | |||||||||||
| ☞22節 | 二二 こうして欺きによって[彼(サタン)は]彼等二人を堕落させました そしてその木(の実)を彼等二人が味わった時彼等二人に彼等二人の恥部が明らかになりました そして楽園の葉の(幾つかを)彼等二人の上に彼等二人は付ける(ことを)始めました そして彼等の主が彼等二人を呼びました この木から[私は](食べることを)あなたたち二人に禁じなかったか?そして[私は]あなたたち二人に(こう)言(わなったか?)真にサタンはあなたたち二人にとって明白である敵(であると) | |||||||||||
| ☞23節 | 二三 彼等二人は言いました 私たちの主 私たち自身に私たちは悪い事をしました そしてもし私たちに[あなたが]許しを与えないなら そして[あなたが]私たちに慈悲を垂れ(ないなら)確かに[私たちは]必ず失敗する[者たちの](仲間に)なります | |||||||||||
| ☞24節 | 二四 [彼(神)は]言いました あなたたちは落ちて行きなさい あなたたちの一方は他の者に対する敵(になります) そしてあなたたちの為にこの地の中に住まわされる[所が](あります) そしてひと時の間の楽しみが(あります) | |||||||||||
| ☞25節 | 二五 [彼(神)は]言いました それ(地)の中であなたたちは生きます そしてそれの中であなたたちは死にます そしてそれからあなたたちは連れ出されます | |||||||||||
| ☞26節 | 二六 おおアダムの息子たちよ 確かにあなたたちの上に衣を私たち(神)は下しました あなたたちの恥部を[それは]覆います そして飾りに(なります) しかし敬虔の衣はそれこそ最良(です) それは御神の徴の[の](一つです) それによって多分彼等は心に留める(でしょう) | |||||||||||
| ☞27節 | 二七 おおアダムの息子たちよ サタンが確かにあなたたちを誘惑しない(ように気を付けなさい) 彼等二人の恥部が彼等二人に見せられる為に彼等二人の衣を彼等二人から[彼が]剥いで 楽園からあなたたちの両親を追い出した(時の)ように 真に彼と彼の一族はあなたたちが彼等を見えない所からあなたたちを見ています 真に私たち(神)はサタンたちを信仰しない者たちの仲間たちにしました | |||||||||||
| ☞28節 | 二八 そして不道徳な行為を彼等がする時彼等は(こう)言います それの上に私たちの父祖たちを私たちは見出だします そして御神はそれを私たちに命じました [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に御神は不道徳な行為を命じることはありません 御神についてあなたたちは知らないことを言うのか? | |||||||||||
| ☞29節 | 二九 [あなた(マホメット)は]言いなさい 私の主は正義を命じました そして礼拝所のことごとくにおいてあなたたちの顔を(神に)あなたたちは確り向けなさい そして信仰に(おいて)彼に本心からである[者たち](として)あなたたちは彼(神)に祈願しなさい [彼は]あなたたちを創り出した(時の)ように(彼の許に)あなたたちを戻します | |||||||||||
| ☞30節 | 三〇 一団を[彼(神)は]導きました そして一団を彼等の上に迷誤が(あることを)[彼は]相応しいとしました 真に彼等はサタンたちを御神の他に仲間たち(として)受け入れています そして彼等は正しい道を歩む[者たち](である)と思っています | |||||||||||
| ☞31節 | 三一 おおアダムの息子たちよ 礼拝所のことごとくにおいてあなたたちの(身を)飾ることをあなたたちはしなさい そしてあなたたちは食べなさい そしてあなたたちは飲みなさい しかしあなたたちは過度であってはいけません 真に彼(神)は度を過ぎる[者たちを]好みません | |||||||||||
| ☞32節 | 三二 [あなた(マホメット)は]言いなさい 彼(神)の僕たちの為に[彼が]齎したもの(である)御神の装飾品を誰が禁じたのか?そして食料供給の中の清純なものを(誰が禁じたのか?)[あなた(マホメット)は]言いなさい それらは復活の日に独占する[もの](として)この世の人生の中で信仰している者たちに(属します) このように理解する民の為に諸々の徴を[私たち(神)は]説明します | |||||||||||
| ☞33節 | 三三 [あなた(マホメット)は]言いなさい 私の主はただ(これ)だけ(を)禁じました 恥ずべき行為を それのうち表に現れていることと隠れていることを そして罪を そして正当な権利無しによる迫害を そしてそれについて権限を[彼(神)は]下したことはないもの(神々)を御神に(並ぶ)仲間の関係にあなたたちが置くことを そして御神についてあなたたちが知らないことを言うことを | |||||||||||
| ☞34節 | 三四 そして民族のことごとくに期限が(あります) だから彼等の期限がやって来た時 一時を彼等は後に遅らせることはできません そして彼等は前に進めることはできません | |||||||||||
| ☞35節 | 三五 おおアダムの息子たちよ もしあなたたちの中から使徒たちが確かにあなたたち(の許)に来て 私(神)の徴をあなたたちの上に彼等が語る時 そこで(神を)恐れて改心する者は その後彼等の上に恐れがありません そして彼等は深く悲しむことはありません | |||||||||||
| ☞36節 | 三六 しかし私たち(神)の徴を拒否してそれ(徴)に対して傲慢である者たち これらは(業)火の仲間たち(です) 彼等はそれ(業火)の中にとこしえに住む[者たち](になります) | |||||||||||
| ☞37節 | 三七 それで御神について嘘をでっち上げる者より あるいは彼の徴を拒否する(者より)不義の者は誰が(いる)か?)これら(の者たちに)は書(啓典)から彼等の分け前(定められている運命)が彼等に届きます ついに私たち(神)の使者(天使)たちが彼等を死なせる(為に)彼等(の許)にやって来る時彼等(天使)は言います 御神の他にあなたたちが祈り求めていた者はどこに(いるの)か?彼等は言います 私たちから彼等は離れて行きました そして彼等は不信仰である[者たち]であったことを彼等自身について証言する(ことになります) | |||||||||||
| ☞38節 | 三八 [彼(神)は]言います ジン(妖霊)と人間の中であなたたち以前に確かに過ぎ去った民族の(仲間として)その(業)火の中にあなたたちは入りなさい 一集団が入るたびにそれの姉妹(集団)が呪いました ついに全て一緒にそれ(業火)の中にあなたたちは留まりなさい(と言われた)時 それらの最後のもの(集団)はそれらの最初のもの(集団)について言いました 私たちの主 これら(の者たち)は私たちを惑わしました だから(業)火の二倍の懲罰を[あなたは]彼等に与えて下さい [彼(神)は]言います ことごとくに二倍(の懲罰)が(あります) しかしながらあなたたちは分かりません | |||||||||||
| ☞39節 | 三九 そしてそれらの最初のもの(集団)はそれらの最後のもの(集団)に言いました それであなたたちにとって私たちの上に優ることの(何も)ありません だからあなたたちが稼いでいたこと故の懲罰をあなたたちは味わいなさい | |||||||||||
| ☞40節 | 四〇 真に私たち(神)の徴を拒否してそれ(徴)に対して傲慢であった者たち 彼等に対して天の門は開かれません そして駱駝が針の穴の中を通るまで楽園に彼等は入れません そしてこのように罪ある[者たちに][私たちは]報いを与えます | |||||||||||
| ☞41節 | 四一 地獄の(業火)が彼等にとって寝床(です) そして彼等の上から覆う[もの](です) そしてこのように悪を為す[者たちに][私たちは]報いを与えます | |||||||||||
| ☞42節 | 四二 しかし彼等は信仰して義である[所業を]為す者たち それの能力を超して(どの)人に(も)[私たち(神)は]荷を負わせることはありません これらは楽園の仲間たち(です) 彼等はそれ(楽園)の中にとこしえに住む[者たち](になります) | |||||||||||
| ☞43節 | 四三 そして怨恨の(中で)彼等の胸の中に(ある)ものを私たち(神)は取り除きます 彼等の下から川が流れます そして彼等は言います 全ての讃えは御神に(属します) それはこの[所]に私たちを導いた者(です) そして御神が私たちを導くことをしなかったなら 私たちは導きを受け入れる(者)であったことはありません 確かに本当に私たちの主の使徒たちが真理と共にやって来ました そして彼等は呼び掛けられました これがその楽園(です) あなたたちがしていたこと故にあなたたちがそれを受け継がされます と | |||||||||||
| ☞44節 | 四四 そして楽園の仲間たちは(業)火の仲間たちに呼びかけます 真実を私たちの主が私たちに約束したことを確かに私たちは見出だしたと それで真実をあなたたちの主が約束したことをあなたたちは見出したか?彼等は言います はい その時彼等の間で告知する[者が]告げます 御神の呪いは悪を為す[者たちの]上に(ある)と | |||||||||||
| ☞45節 | 四五 それは御神の道から(人々を)妨げ そしてそれ(道)を曲げることを探し求め そして来世を信じない者たち(です) | |||||||||||
| ☞46節 | 四六 そして両者の間に仕切り壁が(あります) そしてその高い壁の上に人々が(います) 彼等(仲間たち)の印によってことごとくを彼等は見分けます そして楽園の仲間たちに彼等は呼かけます あなたたちの上に平安(あれ)と 彼等はそれ(楽園)に入ることはできません しかし彼等は(入ることを)願います | |||||||||||
| ☞47節 | 四七 そして(業)火の仲間たちの方に彼等の目が向けられる時彼等は言います 私たちの主 悪を為す民の中に共に[あなたは]私たちを置かない(ようにして下さい) | |||||||||||
| ☞48節 | 四八 そして高い壁の仲間たちは彼等(業火の仲間たち)の印によって見分ける人々に呼びかけます 彼等は言います あなたたちの集めたもの(財産)とあなたたちが傲慢であったこと(不信仰)があなたたちの為に役に立ちませんでした | |||||||||||
| ☞49節 | 四九 これら(楽園の仲間たち)は御神が恩寵を彼等に授けることはないとあなたたちが誓った者たちか?楽園にあなたたち(楽園の仲間たち)は入りなさい あなたたちの上に恐れはありません そしてあなたたちは悲しむことはありません | |||||||||||
| ☞50節 | 五〇 そして(業)火の仲間たちは楽園の仲間たちに呼びかけます 水あるいは御神があなたたちに供給したものの(何かを)私たちの上にあなたたちは注いで下さいと 彼等は言います 真に御神は不信仰である[者たちの]上に(与えることを)両方ともに禁じています | |||||||||||
| ☞51節 | 五一 それらは彼等の宗教を娯楽と遊び(として)見なし そしてこの世の生活が彼等を惑わした者たち(です) そこでこの彼等の(審判の)日の面会を彼等が忘れたように そして私たち(神)の徴を彼等が拒絶していた(ように)今日[私たち(神)は]彼等を忘れます | |||||||||||
| ☞52節 | 五二 そして確かに本当に書(啓典)を私たち(神)は彼等に齎しました 知識に基づいて私たちはそれを説明しました 信仰する民の為の導きと慈悲(として) | |||||||||||
| ☞53節 | 五三 ただそれ(啓典)の実現だけを彼等は待つのか?それの実現がやって来る日に以前にそれを忘れた者たちは言います 確かに真理と共に私たちの主の使徒たちがやって来ました それで私たちの為に執成そうとする仲裁者たちの(誰かが)私たちの為に(いる)のか?あるいは私たちがしてしたこと以外を私たちがする為に[私たちは]戻される(のか?)確かに彼等自身を彼等は失いました そして彼等がでっち上げていたもの(神々)は彼等から離れて行きました | |||||||||||
| ☞54節 | 五四 真にあなたたちの主は御神(です) それは六日間の中であの天とこの地を創った者(です) その後に玉座の上に[彼は]登りました 夜を昼に(よって)[彼は]覆いました 迅速にそれ(昼)に[それ(夜)は]向かって行きます そして太陽と月と星々は彼の命令によって支配されている[ものたち](です) 創造と命令は彼に(属するもの)ではないのか?この世界の主(である)御神は崇拝に値します | |||||||||||
| ☞55節 | 五五 あなたたちの主を謙虚にそして内密にあなたたちは呼び求めなさい 真に彼(神)は罪人たちを好みません | |||||||||||
| ☞56節 | 五六 そしてそれ(地)の改善の後にこの地の中にあなたたちは頽廃を齎してはいけません そして畏れと希望を(もって)あなたたちは彼(神)に祈願しなさい 真に御神の慈悲は善を為す[者たち]から至近(にあります) | |||||||||||
| ☞57節 | 五七 そして彼(神)は彼の慈悲の両手の間に(前に)吉報(として)風を送る者(です) ついに重い雲を[それ(風)が]運んだ時死んだ土地に私たち(神)はそれ(雲)を追いやります そしてそれによって水を私たちは下します それからそれ(水)によって果実のことごとくを私たち(神)は齎します このように死者たちを[私たちは](墓から)出します それはあなたたちが心に留めるため | |||||||||||
| ☞58節 | 五八 そして良い土地は彼の主の許しによってそれの草木が出て来ます しかし悪い所は茨以外出て来ません このように感謝する民の為に諸々の徴を[私たち(神)は]説明します | |||||||||||
| ☞59節 | 五九 確かに本当にノアを彼の民に私たち(神)は遣わしました その時[彼は]言いました おお私の民よ 御神をあなたたちは礼拝しなさい 彼の他は神の(誰も)あなたたちに(居)ません 真に私は偉大な日の懲罰をあなたたちの為に恐れます | |||||||||||
| ☞60節 | 六〇 彼の民の中の首長たちは言いました 真に私たちは明白である誤りの中に確かにあなたを見ます | |||||||||||
| ☞61節 | 六一 [彼(ノア)は]言いました おお私の民よ 私に間違いはありません いや本当に私は世界の主の許からの使徒(です) | |||||||||||
| ☞62節 | 六二 私の主のお告げを[私は]あなたたちに伝えます そしてあなたたちに[私は]忠告します そしてあなたたちが知らないことを御神から[私は](教わって)知っています | |||||||||||
| ☞63節 | 六三 あなたたちの中の[男の]人を通してあなたたちの主から訓戒があなたたち(の許)にやって来たことをあなたたちは怪しんでいるのか?それは[彼が]あなたたちを警告する為 そしてそれはあなたたちが(神を)畏れる為 そしてそれはあなたたちが慈悲を授けられる為 | |||||||||||
| ☞64節 | 六四 しかし彼等は彼(ノア)を拒否しました そこで私たち(神)は彼を救いました そして(箱)舟の中に彼と共に(いた)者たちを(救いました) そして私たちの徴を拒否した者たちを私たちは溺死させました 真に彼等は盲の民でした | |||||||||||
| ☞65節 | 六五 そしてアード族の許に彼等の兄弟フードを(遣わしました) [彼は]言いました おお私の民よ 御神をあなたたちは礼拝しなさい 彼の他は神の(誰も)あなたたちに(居)ません それでもあなたたちは(神を)畏れないのか? | |||||||||||
| ☞66節 | 六六 彼の民の中の不信仰である者たちの首長たちは言いました 真に私たちは馬鹿げたことの中に確かにあなたを見ます そして真に私たちは嘘をつく[者たちの](一人として)確かにあなたを考えます | |||||||||||
| ☞67節 | 六七 [彼(フード)は]言いました おお私の民よ 私の中に馬鹿げたことはありません いや本当に私は世界の主からの使徒(です) | |||||||||||
| ☞68節 | 六八 私の主のお告げを[私は]あなたたちに伝えます そして私はあなたたちの為に信頼できる助言する[者](です) | |||||||||||
| ☞69節 | 六九 [彼が]あなたたちを警告する為 あなたたちの中の[男の]人を通してあなたたちの主から訓戒があなたたち(の許)にやって来たことをあなたたちは怪しんでいるのか?そしてあなたたちは想い起しなさい ノアの民の後の後継者たちに[彼が]あなたたちを仕立てた時を そして身長において膨大に[彼が]あなたたちを増し加えた(時を) だから御神の賜物をあなたたちは想い起しなさい それはあなたたちが成功する為 | |||||||||||
| ☞70節 | 七〇 彼等は言いました 御神のみを[私たちが]礼拝する為に そして私たちの父祖たちが礼拝していたもの(神々)を[私たちが]捨てる(為に)あなたは私たち(の許)にやって来たのか?それでは[あなたは]私たちに約束すること(懲罰)を私たちに齎しなさい もしあなたが真実を言う[者たちの](一人)であるなら | |||||||||||
| ☞71節 | 七一 [彼(フード)は]言いました 確かにあなたたちの主から罰と怒りがあなたたちの上に降りかかりました あなたたちとあなたたちの父祖たちがそれを名付けた(神々の)名前についてあなたたちは私と論争するのか?御神はそれに対して権威の(何も)下したことはありません それではあなたたちは待ちなさい 真に私はあなたたちと共に待つ[者たちの](一人です) | |||||||||||
| ☞72節 | 七二 そこで私たち(神)からの慈悲によって私たちは彼を救いました そして彼と共に(いた)者たちを(救いました) そして私たちの徴を拒否して信仰する[者たち]ではなかった者たちの根を私たちは断ち切りました | |||||||||||
| ☞73節 | 七三 そしてサムード(族)に彼等の兄弟サーリフを(遣わしました) [彼(サーリフ)は]言いました おお私の民よ 御神をあなたたちは礼拝しなさい 彼の他は神の(誰も)あなたたちに(居)ません 確かにあなたたちの主から明証があなたたち(の許)に来ました この御神の雌駱駝はあなたたちの為の徴に(なります) だから御神の大地の中であなたたちはそれを食べるままにさせて置きなさい そして害をもってあなたたちはそれに触れてはいけません さもないと苦痛の懲罰があなたたちを捉えます | |||||||||||
| ☞74節 | 七四 そしてあなたたちは想い起しなさい アード族の後の後継者たちに[彼(神)が]あなたたちを仕立て そしてこの地の中に[彼が]あなたたちを定住させた時を それ(地)の平地に宮殿をあなたたちは設けます そして山々を家(として)あなたたちは切り開きます だから御神の賜物をあなたたちは想い起しなさい そしてこの地の中で頽廃させる[者たち](として)あなたたちは悪を為してはいけません | |||||||||||
| ☞75節 | 七五 彼の民の中の傲慢であった者たち(である)首長たちは 彼等の中で(サーリフを)信じた故に迫害されていた者たちに言いました サーリフは彼の主から遣わされた[者](である)ことをあなたたちは知っているのか?彼等は言いました 真に私たちはそれ(明証)と共に[彼は]遣わされたことを信じる[者たち](です) | |||||||||||
| ☞76節 | 七六 傲慢であった者たちは言いました 真に私たちはそれ(明証)によってあなたたちが信じるものを信じない[者たち](です) | |||||||||||
| ☞77節 | 七七 それから彼等は雌駱駝(の)腱を切りました そして彼等の主の命令に彼等は反抗しました そして彼等は言いました おおサーリフよ [あなたは]私たちに約束するもの(懲罰)を私たちに齎しなさい もしあなたが遣わされた[者(使徒)たちの](一人)であるなら | |||||||||||
| ☞78節 | 七八 そこで地震が彼等を捉えました その後で彼等は彼等の家の中でうつ伏せに倒れた[者たちに]なりました | |||||||||||
| ☞79節 | 七九 それから彼等から[彼(サーリフ)は]背を向けて去りました そして[彼は]言いました おお私の民よ 確かに本当に私の主の伝言を私はあなたたちに伝えました そしてあなたたちに私は忠告しました しかしながら誠実に助言する[者たちを]あなたたちは好みません | |||||||||||
| ☞80節 | 八〇 そしてロトを(遣わしました) その時彼の民に[彼は]言いました この世界の(誰)一人(も)それをあなたたちに先だって実行したことはない不品行をあなたたちは犯すのか? | |||||||||||
| ☞81節 | 八一 真にあなたたちは女たちの代わりに情欲を(抱いて)男たちに確かに近づきます いやあなたたちは乱行を極める民(です) | |||||||||||
| ☞82節 | 八二 そして彼の民の答えはただ彼等は(こう)言っただけであったに過ぎません あなたたちの町からあなたたちは彼等を追い出しなさい 真に彼等は清純(ぶること)を守り通す人々(です) | |||||||||||
| ☞83節 | 八三 そこで私たち(神)は彼(ロト)を救いました そして彼の妻を除いて彼の家族を(救いました) [彼女は]後に残る[者たちの](一人)でした | |||||||||||
| ☞84節 | 八四 そして彼等の上に(石の)雨を私たち(神)は降らせました そこで[あなたは]見なさい 罪ある[者たちの]最後がどうであったか? | |||||||||||
| ☞85節 | 八五 そしてマドヤン(族)に彼等の兄弟シュアイブを(遣わしました) [彼は]言いました おお私の民よ 御神をあなたたちは礼拝しなさい 彼の他は神の](誰も)あなたたちに(居)ません 確かにあなたたちの主から明証があなたたち(の許)に来ました だから量目と目方をあなたたちはたっぷり与えなさい そして彼等の(所有)物に(おいて)人々にあなたたちは損をさせてはいけません そしてそれ(地)の改善の後にこの地の中にあなたたちは頽廃を齎してはいけません それがあなたたちの為に良いこと(です) もしあなたたちが信仰する[者たち]であるなら | |||||||||||
| ☞86節 | 八六 そしてあなたたちは(人々を)脅す(為)道のことごとくに座ってはいけません 彼(神)を信仰する者を御神の道からあなたたちは妨げ そしてそれ(道)を曲げることに努めてはいけません そしてあなたたちは想い起しなさい あなたたちが少数であった時そこで彼があなたたちを増やした(ことを) そしてあなたたちは見なさい 不正を働く[者たちの]最後がどうであったか? | |||||||||||
| ☞87節 | 八七 そしてもしあなたたちの中に それ(明証)と共に私が(神から)遣わされたことを信じている一団と信じない一団がいるなら そこで御神が私たちの間を裁くまであなたたちは耐え忍びなさい そして彼(神)は審判する(者たちの)最上者(です) | |||||||||||
| ☞88節 | 八八 彼の民の中の傲慢であった者たちの首長たちは言いました おおシュアイブよ 私たちの町から確かに[私たちは]必ずあなたを追い出します そしてあなたと共に信じている者たちを(追い出します) あるいはむしろ私たちの宗教の中に確かに[あなたたちが]必ず戻って来る(ようにしなさい) [彼(シュアイブ)は]言いました たとえ私たちが(神々を)憎む[者たち]であってもか? | |||||||||||
| ☞89節 | 八九 もし御神がそれ(あなたたちの宗教)から私たちを救った後にあなたたちの宗教の中に私たちが戻ったなら 真に御神の上に嘘を私たちはでっち上げることになります そして私たちの主(である)御神が望むこと以外それの中に私たちが戻ることは私たちに可能ではありません 私たちの主は知識に(おいて)万物を取り囲みます 御神の上に私たちは委ねます 私たちの主 私たちの間と私たちの民の間を真理によって[あなたは]裁いて下さい そしてあなたが判決を下す[者たちの]最上者(です) | |||||||||||
| ☞90節 | 九〇 そして彼の民の中の不信仰であった者たちの首長たちは言いました 万一シュアイブにあなたたちが従うなら 真にあなたたちはその時は確かに損する[者たち](になります) | |||||||||||
| ☞91節 | 九一 そこで地震が彼等を捉えました その後で彼等は彼等の家の中でうつ伏せに倒れた[者たちに]なりました | |||||||||||
| ☞92節 | 九二 シュアイブを拒否した者たちはあたかもそれ(地)の中で生活したことはないかのように(なりました) シュアイブを拒否した者たちは損する[者たちに]なりました | |||||||||||
| ☞93節 | 九三 そこで彼等から[彼(シュアイブ)は]背を向けて去りました そして[彼は]言いました おお私の民よ 確かに本当に私の主のお告げを私はあなたたちに伝えました そしてあなたたちに私は忠告しました だからどうして不信仰である民の為に[私は]悲しむ(ことができる)か? | |||||||||||
| ☞94節 | 九四 そして災難と苦難(によって)それ(町)の民を私たち(神)が捉えることなく預言者の(一人も)町の中に私たちは遣わしたことはありません それはそれによって彼等が謙虚になる為 | |||||||||||
| ☞95節 | 九五 その後に不幸の立場を幸福に私たち(神)は替えました ついに彼等は栄えました そして彼等は言いました 確かに災難と安楽が私たちの父祖たちに触れました そこで彼等が気づかない間に不意に私たちは彼等を捉えました | |||||||||||
| ☞96節 | 九六 そしてもし町の住民が信仰して(神を)畏れることに(なった)なら あの天とこの地から恩恵(の扉)を彼等の上に確かに私たち(神)は開きました しかしながら彼等は拒否しました そこで彼等が稼いでいたことの為に私たちは彼等を捉えました | |||||||||||
| ☞97節 | 九七 それで町の住民は 彼等が眠っている[者たち](である)間に 夜に私たちの懲罰が彼等にやって来ること(はないと)安心しているのか? | |||||||||||
| ☞98節 | 九八 あるいは町の住民は 彼等が遊んでいる間に 昼間に私たちの懲罰が彼等にやって来ること(はないと)安心しているのか? | |||||||||||
| ☞99節 | 九九 それでは御神の計画に(対して)彼等は安心しているのか?しかしただ失敗する民だけ御神の計画に(対して)安心しているに過ぎません | |||||||||||
| ☞100節 | 一〇〇 そしてもし[私たち(神)が]望むなら彼等の罪の故に私たちが彼等を苦しめ そして彼等の心の上に[私たちが]封印して彼等が聞けない(ようにできる)ことは それ(地)の民の後にこの地を引き継ぐ者たちにとって導きにならないのか? | |||||||||||
| ☞101節 | 一〇一 これは彼等の諸々の情報についてあなたの上に[私たち(神)が]物語った町々(です) そして確かに本当に明証と共に彼等の使徒たちが彼等(の許)にやって来ました しかし以前から彼等は拒否していた故に彼等は信じる(者たち)になりませんでした このように御神は不信仰である[者たちの]心の上に封印を捺します | |||||||||||
| ☞102節 | 一〇二 そして彼等の大部分に契約(遵守)の(何も)私たち(神)は見出だせません そうではなくもし(見出す)としたら彼等の大部分に確かに生意気で不従順である(者たちを)私たちは見出だします | |||||||||||
| ☞103節 | 一〇三 それから彼等の後にモーセを私たち(神)の徴と共にファラオと彼の首長の許に私たちは遣わしました しかしそれ(徴)を彼等は不当に扱いました そこで[あなたは]見なさい その不正を働く[者たちの]最後がどうであったか? | |||||||||||
| ☞104節 | 一〇四 そしてモーセは言いました おおファラオよ 真に私は世界の主の許からの使徒(です) | |||||||||||
| ☞105節 | 一〇五 真実以外を御神について[私は]言えないことに義務を負う者(です) 確かにあなたたちの主から明証と共に私はあなたたち(の許)にやって来ました だから私と共にイスラエルの息子たちを[あなたは]放して下さい | |||||||||||
| ☞106節 | 一〇六 [彼(ファラオ)は]言いました もし徴と共にあなたがやって来た(者)であるなら それならそれ(徴)を[あなたは]齎しなさい もしあなたが真実を言う[者たちの](一人)であるなら | |||||||||||
| ☞107節 | 一〇七 そこで彼(モーセ)の杖を[彼は]投げました すると見なさい それは明白である蛇(になりました) | |||||||||||
| ☞108節 | 一〇八 そして彼(モーセ)の手を[彼は](懐から)引き出しました すると見なさい それは見守る[者たちの](目)に白色(でした) | |||||||||||
| ☞109節 | 一〇九 ファラオの民のの首長は言いました 真にこれは確かに博識の魔術を使う[者](です) | |||||||||||
| ☞110節 | 一一〇 あなたたちの国の中から[彼(モーセ)は]あなたたちを追い出すことを望んでいます そこでどうあなたたちは指示するのか? | |||||||||||
| ☞111節 | 一一一 彼等は言いました [あなたは]彼と彼の兄弟を引き延ばしなさい そして町々の中に召集する[者たちを][あなたは]遣わしなさい | |||||||||||
| ☞112節 | 一一二 博識な魔術を使う[者の]ことごとくを彼等があなた(の許)に連れて来る(ようにさせない) | |||||||||||
| ☞113節 | 一一三 そしてファラオ(の許)に魔術を使う[者たちが]やって来ました 彼等は言いました もし私たちが勝利する[者たちに]なるなら 真に私たちに確かに報酬を(与えて下さい) | |||||||||||
| ☞114節 | 一一四 [彼(ファラオ)は]言いました 然り そして真にあなたたちは確かに(ファラオの)近くに置かれる[者たちの](一人になります) | |||||||||||
| ☞115節 | 一一五 彼等は言いました おーいモーセよ [あなたが]投げるかどうか あるいは私たちが投げる[者たちに]なるかどうか | |||||||||||
| ☞116節 | 一一六 [彼(モーセ)は]言いました あなたたちが投げなさい そして彼等は投げた時人々の目に魔法をかけました そして彼等は彼等(人々)を恐れさせました そして偉大な魔術を彼等は齎しました | |||||||||||
| ☞117節 | 一一七 そしてモーセに私たち(神)は啓示しました あなたの杖(を)[あなたは]投げなさいと すると見なさい それ(杖)は彼等が偽り造ったものを飲み込みました | |||||||||||
| ☞118節 | 一一八 そこで真理が確立しました そして彼等がしていたことは空しくなりました | |||||||||||
| ☞119節 | 一一九 そしてそこで彼等は打ち負かされました そして面目を失う[者たち](として)彼等は引き返しました | |||||||||||
| ☞120節 | 一二〇 そして魔術を使う[者たちは]跪拝する[者たち](として)ひれ伏しました | |||||||||||
| ☞121節 | 一二一 彼等は言いました 世界の主を私たちは信仰します | |||||||||||
| ☞122節 | 一二二 モーセとアロンの主(を信仰します) | |||||||||||
| ☞123節 | 一二三 ファラオは言いました あなたたちに[私が]許しを与える以前に彼(神)をあなたたちは信仰しました 真にこれは町の中であなたたちが企んだ確かに企み(です) それはそれ(町)からそれの民をあなたたちが追い出す為 しかし間もなくあなたたちは知る(でしょう) | |||||||||||
| ☞124節 | 一二四 あなたたちの手とあなたたちの足を反対側(交互)の(所において)確かに[私は]必ず切り落とします その後で確かに[私は]必ずあなたたち全てを磔にします | |||||||||||
| ☞125節 | 一二五 彼等は言いました 真に私たちは私たちの主の許に戻る[者たち](です) | |||||||||||
| ☞126節 | 一二六 そして[それ(徴)が]私たちに来た時ただ私たちの主の徴を私たちが信じたことだけで私たちに[あなた(ファラオ)は]報復するに過ぎません 私たちの主 私たちの上に忍耐を[あなたは]注いで下さい そして服従帰依する[者たち](として)[あなたは]私たちを死なせて下さい | |||||||||||
| ☞127節 | 一二七 そしてファラオの民の中の首長は言いました モーセと彼の民を[あなたは]放置するのか?この地の中に彼等が頽廃を生じさせることを そしてあなたとあなたの神々を疎んじる(ことを) [彼(ファラオ)は]言いました 彼等の息子たちを[私たちは]殺します そして彼等の女たちを[私たちは]生かします そして真に私たちは彼等の上にあって征服する[者たち](です) | |||||||||||
| ☞128節 | 一二八 モーセは彼の民に言いました 御神にあなたたちは助けを求めなさい そしてあなたたちは忍耐強くありなさい 真にこの地は御神に(属します) 彼の僕たちの中から[彼は]望む者にそれ(地)を引き継がせます そして最後(の成功)は義を為す[者たちの]為に(あります) | |||||||||||
| ☞129節 | 一二九 彼等は言いました [あなたが]私たち(の許)に来る以前に そしてあなたが私たち(の許)に来た後に 私たちは危害を加えられました [彼(モーセ)は]言いました [それは]恐らくあなたたちの主があなたたちの敵を滅ぼして そしてこの地の中で[彼が]あなたたちを後継者にして それでどうあなたたちが行動するか?[彼が]見ることかもしれません | |||||||||||
| ☞130節 | 一三〇 そして確かに本当に数年(の飢饉)と諸々の果実の不作(によって)ファラオの民を私たち(神)は捉えました それによって多分彼等が(訓戒を)心に留める為 | |||||||||||
| ☞131節 | 一三一 しかし良い事が彼等にやって来る時彼等は言います これは私たちに(属します) そしてもし悪い事が彼等に降りかかるならモーセと彼と共に(いる)者に彼等は凶兆を帰します 確かに彼等の凶兆となる[ものは]ただ御神の許にだけ(あります) しかしながら彼等の大部分は知りません | |||||||||||
| ☞132節 | 一三二 そして彼等は言いました それ(徴)によって[あなたが]私たちに魔法をかける為 そこでどんな徴(を)[あなたが]私たちに齎しても それで私たちはあなたを信じる[者たち]ではありません | |||||||||||
| ☞133節 | 一三三 それから彼等の上に洪水と蝗と虱たちと蛙たちと血を明白な徴(として)私たち(神)は送りました しかし彼等は傲慢でした そして彼等は罪ある民でした | |||||||||||
| ☞134節 | 一三四 そして懲罰が彼等の上に降りかかった時彼等は言いました おおモーセよ あなたと共に[彼(神)は]契約している故にあなたの主に私たちの為に[あなたは]祈願して下さい 万一懲罰を私たちからあなたが取り除くなら確かに[私たちは]必ずあなたを信じます そして確かに必ずあなたと共にイスラエルの息子たちを[私たちは]放します | |||||||||||
| ☞135節 | 一三五 しかし彼等がそれに到達する[者](になる)期日まで懲罰を彼等から私たち(神)が取り除いた時 その時彼等は(約束を)破りました | |||||||||||
| ☞136節 | 一三六 それで彼等に私たち(神)は報復しました そして海の中で私たちは彼等を溺死させました 彼等は私たち(神)の徴を拒否してそれ(徴)に対して無視する[者たち]であった故に | |||||||||||
| ☞137節 | 一三七 そして弱いと見なされていた民にそれ(地)の中で私たち(神)が祝福した所(である)この地の東の方とそれの西の方を私たち(神)は相続させました そして彼等は忍耐した故にイスラエルの息子たちの上にあなたの主の最善の言葉が成就しました そしてファラオと彼の民が製作していたものと彼等が建設していたものを私たちは破壊しました | |||||||||||
| ☞138節 | 一三八 そしてイスラエルの息子たちに海を私たち(神)は渡らせました それから彼等のものの諸々の偶像神の上に奉献する民の許に彼等はやって来ました 彼等(イスラエルの民)は言いました おおモーセよ 彼等に神々が(ある)ように神を私たちの為に[あなたは]造って下さい [彼(モーセ)は]言いました 真にあなたたちは無知である民(です) | |||||||||||
| ☞139節 | 一三九 真にこれら彼等がそれの中に(ある)もの(道)は破壊される[もの](になります) そして彼等がしていたことは無駄である[もの](になります) | |||||||||||
| ☞140節 | 一四〇 [彼(モーセ)は]言いました 御神の他に神を[私が]あなたたち(の為)に探し求めるのか?彼(御神)はこの世界の上にあなたたちを選んだのに | |||||||||||
| ☞141節 | 一四一 そしてファラオの民の中から私たち(神)があなたたちを救い出した時 苦痛の最も苛酷な事に(よって)彼等はあなたたちを苦しめました あなたたちの息子たちを彼等は殺しました そしてあなたたちの女たちを彼等は生かしました そしてそれらの中にあなたたちの主の許からの重大な試練が(ありました) | |||||||||||
| ☞142節 | 一四二 そしてモーセに三十夜を私たち(神)は指定しました そして十(夜)を加えて私たちはそれを完了しました それで四十夜を(もって)彼の主の指定期間は完了しました そして彼の兄弟アロンにモーセは言いました 私の民の中で[あなたは]私に代わりなさい そして[あなたは]義を実行しなさい そして不正を働く[者たちの]道に[あなたは]従ってはいけません | |||||||||||
| ☞143節 | 一四三 そして私たち(神)の指定の場所にモーセがやって来た時 その時彼の主は彼に語りかけました [彼(モーセ)は]言いました 私の主 あなたを[私が]見る(ことができるように)[あなたは]私に姿を見せて下さい [彼(神)は]言いました [あなたは]私を見ることはできません しかしながら山を[あなたは]見なさい そしてもしそれ(山)の場所に[それが]留まるならその時は[あなたは]私を見ます しかし山に向かって彼の主が栄光を現した時粉々に[彼は]それ(山)をしました そしてモーセは気絶(して)倒れました そして[彼は]正気に返った時言いました あなたの栄光に(讃えあれ) あなたの許に私は(悔い改めて)戻ります そして私は信仰する[者たちの]最初(になります) | |||||||||||
| ☞144節 | 一四四 [彼(神)は]言いました おおモーセよ 真に私は私の伝言と私の言葉を託して人々の上にあなたを選びました だから私があなたに授けるものを[あなたは]受け取りなさい そして感謝する[者たちの](一人に)[あなたは]なりなさい | |||||||||||
| ☞145節 | 一四五 そして(二枚の)平板の中に万事について万事の為の教導と説明を彼(モーセ)の為に私たち(神)は定めました だから確りと[あなた(モーセ)は]それ(教導)を受け取りなさい そしてあなたの民にそれの最善(の道)を取る(ことを)[あなたは]命じなさい やがて抗い従わない[者たちの](エジプトの)家を[私は]あなたたちに見せましょう | |||||||||||
| ☞146節 | 一四六 正当な権利無しにこの地の中で傲慢である者たちを私(神)の徴から[私は]追い払うことにします そしてたとえ徴のことごとくを彼等は見てもそれを彼等は信じません そしてたとえ義の道を彼等は見ても道(として)彼等はそれを取りません しかしもし迷誤の道を彼等は見るなら道(として)彼等はそれを取ります それは彼等が私たちの徴を拒否してそれ(徴)に対して無視する[者たち]であった故(です) | |||||||||||
| ☞147節 | 一四七 そして私たち(神)の徴と来世の面会(を)否定する者たちは 彼等の所業は無価値です 彼等はしていたこと以外(何の)報いを与えられるのか? | |||||||||||
| ☞148節 | 一四八 そしてモーセの民は彼の(離れた)後に彼等の装飾品から(作った)子牛像を(神として)取り入れました モーという鳴き声がそれ(から生じます) それ(子牛像)は彼等に話しかけることもなく道に彼等を導くこともないことを彼等は分からないのか?彼等はそれを(神として)取り入れました そして彼等は悪を為す[者たち]でした | |||||||||||
| ☞149節 | 一四九 そして彼等の手の中に[それ(子牛像崇拝の後悔)が]落とされて そして彼等が確かに迷って行ったことを分かった時 彼等は言いました 確かに私たちの主が私たちに慈悲を垂れることなく そして[彼が]私たちを許す(ことはない)なら 確かに[私たちは]失敗する[者たちの](一人に)必ずなります | |||||||||||
| ☞150節 | 一五〇 そしてモーセが彼の民の許に帰って来た時怒りと悲しみを(もって)[彼は]言いました 私の(離れた)後にあなたたちが私にしたことは邪悪なことです あなたたちの主の命令をあなたたちは待ちきれなかったのか?そして(二枚の)平板を[彼は]放り投げました そして彼の兄弟の頭を[彼は]捉えました 彼の許に[彼は]彼(兄弟)を引きずりました [彼(兄弟)は]言いました 私の母の息子(よ) 真に民は私を弱いと見なしました そして彼等は私を殺そうとしました だから私に対する[それ(罰)が]敵どもを喜ばせてはいけません そして悪を為す民の中に共に[あなたは]私を置いてはいけません | |||||||||||
| ☞151節 | 一五一 [彼(モーセ)は]言いました 私の主(よ) 私と私の兄弟に[あなたは]許しを与えて下さい そしてあなたの慈悲の中に[あなたは]私たちを入れて下さい そしてあなたは慈悲を与える[者たちの]最高慈悲者(です) | |||||||||||
| ☞152節 | 一五二 真に子牛(像)を(神として)取り入れた者たちに 彼等の主の許から激怒とこの世の人生の中で屈辱が彼等に到達するでしょう そしてこのように嘘をでっち上げた[者たちに][私たち(神)は]報いを与えます | |||||||||||
| ☞153節 | 一五三 そして悪行を為して それからそれの後に悔い改めて信仰する者たちは 真にあなたの主はそれの後に最も慈悲深い確かに何度も許す者(です) | |||||||||||
| ☞154節 | 一五四 そしてモーセから怒りが静まった時(二枚の)平板を[彼は]取り上げました そしてそれの銘刻文字の中に彼等の主を畏れる者たちの為に導きと慈悲が(ありました) | |||||||||||
| ☞155節 | 一五五 そしてモーセは彼の民(から)七十人を私たち(神)の指定(の時)の為に[彼は]選びました そして地震が彼等を捉えた時[彼は]言いました 私の主(よ) もしあなたが望むなら以前にあなたは彼等と私を滅ぼしました 私たちの中の愚か者たちがしたこと故に[あなたは]私たちを滅ぼすでしょうか? それはただあなたの試練(である)だけに過ぎません それによって[あなたは]望む者を迷わせます そして[あなたは]望む者を導きます あなたは私たちの保護者(です) だから私たちに[あなたは]許しを与えて下さい そして[あなたは]私たちに慈悲を垂れて下さい そしてあなたは許しを与える[者たちの]最上者(です) | |||||||||||
| ☞156節 | 一五六 そして私たちの為にこの世の中と来世の中で幸福を[あなた(神)は]定めて下さい 真に私たちはあなたの許に(悔い改めて)戻りました [彼(神)は]言いました 私の懲罰はそれによって[私は]望む者を苦しめます しかし私の慈悲は万物を取り巻きます だから義であって定めの喜捨を与える者たちの為に そして私たち(神)の徴を信じる者たち(の為に)[私は]それ(幸福)を定めましょう | |||||||||||
| ☞157節 | 一五七 文盲の預言者(である)使徒(マホメット)に従う者たちに(幸福を定めましょう) 彼等が見出す者は彼等の許に(ある)律法と福音の中に書き記されている[者](です) 義とされる[こと]を[彼は]彼等に命じます そして悪とされる[こと]について[彼は]彼等に禁じます そして彼等の為に清いものを[彼は]合法とします そして彼等の上に汚れたものを[彼は]非合法とします そして彼等から彼等の上にある彼等の重荷と足かせを[彼は]解放します だから彼を信じて そして彼を尊敬して そして彼を助けて そして彼と共に下された光に従う者たちは これら彼等は成功する[者たち](です) | |||||||||||
| ☞158節 | 一五八 [あなた(マホメット)は]言いなさい おお人間たちよ 真に私はあなたたち全てに(遣わされた)御神の使徒(です) (神は)あの天とこの地の主権が(属する)者(です) 彼以外神(で)はありません [彼は]命を与えます そして[彼は]死を与えます だから御神をあなたたちは信仰しなさい そして文盲の預言者(である)彼の使徒(を信じなさい) (使徒は)御神と彼の言葉(を)信じる者(です) そしてあなたたちは彼に従いなさい それはあなたたちが正しい道を進む為 | |||||||||||
| ☞159節 | 一五九 そしてモーセの民の中に真理によって(人々を)導き そしてそれによって義を確立する一集団が(います) | |||||||||||
| ☞160節 | 一六〇 そして集団(として)十二部族に私たち(神)は彼等を分けました そして彼(モーセ)の民が水を求めた時モーセに私たちは啓示しました 岩をあなたの杖で[あなたは]打ちなさいと するとそれ(岩)から十二(の)泉(が)]迸りました 確かに人々のことごとくは彼等の飲み場を知りました そして雲に(よって)彼等の上を私たちは覆いました そして彼等の上にマナと鶉を私たちは下しました 私たちがあなたたちに供給した美味しいものの中からあなたたちは食べなさい そして彼等は私たちを害することはできません そうではなく彼等自身を彼等は害しました | |||||||||||
| ☞161節 | 一六一 そして彼等に[それが]言われた時 この町にあなたたちは住みなさい そしてどこでもあなたたちは望む所から食べなさい その時あなたたちは言いなさい 悔い改め(ます許して下さいと) そして跪拝する[者たち](として)門にあなたたちは入りなさい あなたたちに対してあなたたちの罪を[私たち(神)は]許します 善を為す[者たちに][私たちは](報奨を)増し加えるでしょう | |||||||||||
| ☞162節 | 一六二 しかし彼等の中の悪を為す者たちは彼等に言われたことを他(の)言葉に変えました それで彼等は悪を為していた故に天から苦痛(の懲罰)を彼等の上に私たち(神)は送りました | |||||||||||
| ☞163節 | 一六三 そして海の(側に)位置する[もの]であった町について安息日の中で彼等が法を破った時(について)[あなたは]彼等に訊ねなさい 明白に彼等の安息日の日に彼等の魚は彼等(の許)にやって来た時 しかし彼等が安息日(の法)を守らない日に[それは]彼等(の許)にやって来たことはありません このように彼等が生意気に不従順であった故に[私たち(神)は]彼等を試みました | |||||||||||
| ☞164節 | 一六四 そして彼等の中の一集団が(こう)言った時 御神が滅ぼすかあるいは苛酷な懲罰に(よって)罰する民をなぜあなたたちは説教するのか?彼等は言いました あなたたちの主の前に免罪に(なる為) そしてそれは彼等が義者になる為 | |||||||||||
| ☞165節 | 一六五 そしてそれによって彼等が戒められたことを忘れた時 悪事について禁じた者たちを私たち(神)は救いました そして悪を為す者たちを実に酷い懲罰によって私たちは捉えました 彼等は生意気に不従順であった故に | |||||||||||
| ☞166節 | 一六六 そして彼等が禁じられていたことについて則を越えた時 彼等に私たち(神)は言いました あなたたちは軽蔑される猿になりなさい | |||||||||||
| ☞167節 | 一六七 そしてあなた(マホメット)の主が(こう)宣言した時(を想い起しなさい) 苦痛の残酷(な懲罰)に(よって)彼等を苦しめる者を復活の日まで彼等の上に確かに[彼(神)は]必ず送ります 真にあなたの主は確かに報復の速い者(です) しかし真に彼は確かに最も慈悲深い何度も許す者(です) | |||||||||||
| ☞168節 | 一六八 そしてこの地の中で諸々の集団に私たち(神)は彼等を分けました 彼等の中に義である[者たちが](います) そして彼等の中にそれ以外で(ある者たちがいます) そして良い事と悪い事(によって)私たちは彼等を試みました それによって多分彼等は(神に)戻って来る(かもしれません) | |||||||||||
| ☞169節 | 一六九 それから彼等の後に後継者が継承しました その書(啓典)を彼等は受け継ぎました この下等の(世界の)一時の利益を彼等は取りました そして彼等は言います 私たちに[それは]許されるでしょう そしてもしそれに似た利益が彼等にやって来るなら彼等はそれを取ります 真理以外を御神について彼等は言ってはいけないと(いう)その書(啓典)の契約が彼等の上に結ばれていないのか?一方それ(啓典)の中に(ある)ことを彼等は学んでいるのに 義である者たちにとって来世(の)家はもっと良いもの(です) それでもあなたたちは理解しないのか? | |||||||||||
| ☞170節 | 一七〇 しかしその書(啓典)を確り掴み そして定めの祈りを確立する者たち 真に私たち(神)は改心する[者たちの]報奨を無にしません | |||||||||||
| ☞171節 | 一七一 そして彼等の上に山を私たち(神)が持ち上げた時あたかもそれは天蓋のよう(でした) そしてそれは彼等に落ちてくる[もの](である)と彼等は思いました 私たちがあなたたちに与えるものを確りとあなたたちは受け取りなさい そしてそれ(律法)の中に(ある)ことをあなたたちは心に留めなさい それはあなたたちが(神を)畏れる為 | |||||||||||
| ☞172節 | 一七二 そしてあなた(マホメット)の主がアダムの息子たちの腰から彼等の子孫を取り出して そして彼等自身について[彼が]彼等に(こう)証言させた時 私はあなたたちの主ではないのか?彼等は言いました はい私たちは証言します それは復活の日にあなたたちが(こう)言うこと(のない為) 真に私たちはこれについて知らない[者たち]でした | |||||||||||
| ☞173節 | 一七三 あるいはあなたたちが(こう)言う(ことのない為) 以前に私たちの父祖たちが(神の)仲間に(神々を)置きました そして私たちはただ彼等の後の子孫であるに過ぎません それで偽造する[者たちが]したこと故に[あなたは]私たちを滅ぼすのか? | |||||||||||
| ☞174節 | 一七四 そしてこのように諸々の徴を[私たち(神)は]説明します そしてそれは彼等が(神に)戻って来る為 | |||||||||||
| ☞175節 | 一七五 そして私たちの徴を私たち(神)は彼に授けたが しかしそれ(徴)から[彼は]引き離された者の話を彼等の上に[あなた(マホメット)は]朗誦しなさい そこでサタンが彼を追って行きました そして[彼は]迷い出る[者たちの](一人に)なりましした | |||||||||||
| ☞176節 | 一七六 そしてもし私たち(神)が望むならそれ(徴)によって確かに私たちは彼を高く上げました しかしながら彼はこの地に執着しました そして彼の欲望に[彼は]従いました そこで彼の譬は犬の譬のよう(です) もしそれ(犬)を[あなたが]咎めるなら[それは]舌をだらりと垂らします あるいは[あなたが]それを放っておく(なら)[それは]舌をだらりと垂らします それは私たち(神)の徴を拒否する民の譬(です) だからその身の上話を[あなたは]物語りなさい それによって多分彼等が深く考える(ようになる為に) | |||||||||||
| ☞177節 | 一七七 私たち(神)の徴を否定して彼等自身を害していた民は譬(として)最悪です | |||||||||||
| ☞178節 | 一七八 御神が導く者は そこで彼は正しい道の上にある[者](です) そして[彼が]迷わせる者は そこでそれら彼等は失敗する[者たち](です) | |||||||||||
| ☞179節 | 一七九 そして確かに本当に地獄の為にジン(妖霊)と人間の多数を私たち(神)は創りました 彼等に心が(あります) (しかし)それ(心)によって彼等は理解しません そして彼等に目が(あります) (しかし)それ(目)によって彼等は見ません そして彼等に耳が(あります) (しかし)それ耳)によって彼等は聞きません これらは家畜と同じ(です) いや彼等は迷う者(です) これら彼等は軽率である[者たち](です) | |||||||||||
| ☞180節 | 一八〇 そして最も美しい名は御神に(属します) だからそれ(美名)によってあなたたちは彼に祈願しなさい そして彼の名について逸脱する者たちをあなたたちは放って置きなさい 彼等はしていたことに対して報復されるでしょう | |||||||||||
| ☞181節 | 一八一 そして私たち(神)が創った者の中に真理によって(人々を)導き そしてそれによって義を確立する一集団が(あります) | |||||||||||
| ☞182節 | 一八二 しかし私たち(神)の徴を拒否する者たちは 彼等が知らない所で[私たち(神)は]彼等を徐々に(滅びに)導いて行きます | |||||||||||
| ☞183節 | 一八三 そして彼等に[私(神)は]猶予を与えています 真に私の計画は確固たるもの(です) | |||||||||||
| ☞184節 | 一八四 そして彼等は熟考しないのか?(彼は)狂気の彼等の仲間の中に(いる)ことはありません 彼(マホメット)はただ明白である警告者(である)だけに過ぎません | |||||||||||
| ☞185節 | 一八五 そしてあの天とこの地の支配権について彼等は見ないのか?そして物の(全てを)御神が創ったことを(見ないのか?) そして恐らく真に彼等の期限が近づいて来ているかもしれないことを(見ないのか?) それなのにそれの後に話しのどれを彼等は信じるのか? | |||||||||||
| ☞186節 | 一八六 御神が迷わす者は そこで彼に導きはありません そして彼等の罪の中に[彼(神)は]彼等を放置します 彼等は盲目的に彷徨います | |||||||||||
| ☞187節 | 一八七 その(最後の審判の)時について彼等はあなた(マホメット)に尋ねます それの出現される[時は]いつか?[あなたは]言いなさい それの知識はただ私の主の許に(ある)だけ 彼以外それの時を啓示することはできません あの天とこの地の中で[それは]重大なことです 突然以外にそれがあなたたちにやって来ることはありません まるであなたがそれについて熟知(している)ように彼等はあなたに尋ねます [あなたは]言いなさい それの知識はただ御神の許に(ある)だけ しかしながら人々の大部分は知りません | |||||||||||
| ☞188節 | 一八八 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神が望むこと以外私自身の為に利益にも損害にも[私は]力を持つことはありません そしてもし目に見えない世界を[私が]知っているなら確かに私は利益(を)増大させました そして災いが私に触れることはありません 私はただ警告者(であり)そして信仰する民の為の吉報伝達者(である)だけに過ぎません | |||||||||||
| ☞189節 | 一八九 彼(神)は一人の人からあなたたちを創った者(です) そしてそれ(人)からそれの配偶者を[彼は]作りました それは彼女の許に[彼が]安らぎを得る為 そして[彼が]彼女に被さった時軽い荷を[彼女は]身籠りました そしてそれ(荷)と共に[彼女は]過ごしました しかし[彼女が]重くなった時彼等二人の主(である)御神に彼等二人は祈願しました 確かに義である[もの(息子)を]私たちにあなたが授けるなら確かに[私たちは]必ず感謝する[者たちの](一人に)なります | |||||||||||
| ☞190節 | 一九〇 しかし義である[もの(息子)を][彼(神)が]彼等二人に与えた時 [彼が]彼等二人に与えたことによって彼に仲間たち(神々)を[彼等は]設けました しかし御神は彼等が(彼と)同位に置いたもの(神々)から(隔絶して)高くいます | |||||||||||
| ☞191節 | 一九一 (何)物を(も)創ることはできず そして創られたもの(神々)を彼等は(神と)同位に置くのか? | |||||||||||
| ☞192節 | 一九二 そしてそれらは彼等に助けを(与えることが)できません そしてそれら自身をそれらは助けことはでlきません | |||||||||||
| ☞193節 | 一九三 そしてたとえ導きにあなたたちが彼等を呼びかけても彼等はあなたたちに従いません あなたたちが彼等を呼びかけるかどうか あるいはあなたたちが黙ったままでいる[者たち](である)か あなたたちにとって(それは)同じ(です) | |||||||||||
| ☞194節 | 一九四 真に御神の他にあなたたちが祈り求める者たちはあなたたちの同類(である)僕たち(です) だからあなたたちはそれらに祈願しなさい そしてあなたたちに対してそれらが答えるようにさせなさい もしあなたたちが真実を言う[者たち]であるなら | |||||||||||
| ☞195節 | 一九五 それによって歩く足がそれらに(ある)のか?あるいはそれによって掴む手がそれらに(ある)のか あるいはそれによって見る目がそれらに(ある)のか あるいはそれによって聞く耳がそれらに(ある)か [あなたは]言いなさい あなたたちの仲間たち(神々)をあなたたちは呼び求めなさい それからあなたたちは私に企みなさい そしてあなたたちは私に猶予を与えてはいけません | |||||||||||
| ☞196節 | 一九六 真に私の保護者は御神(です) それは書(啓典)を啓示した者(です) そして彼(神)は義である[者たちを]保護します | |||||||||||
| ☞197節 | 一九七 しかし彼(神)の他にあなたたちが祈り求める者たちはあなたたちの助けを(することが)できません そしてそれら自身をそれらは助けることはできません | |||||||||||
| ☞198節 | 一九八 そしてたとえ導きにあなたたちが彼等を呼びかけても彼等は聞きません そして[あなた(マホメット)は]彼等を見ます あなたの方を彼等は眺めます しかし彼等は見えません | |||||||||||
| ☞199節 | 一九九 寛容を[あなた(マホメット)は]保ちなさい そして善行を[あなたは]命じなさい そして無知である[者たち]から[あなたは]背を向けなさい | |||||||||||
| ☞200節 | 二〇〇 そしてもし悪魔の許から邪まな仄めかしが確かにあなた(マホメット)にやって来るなら その時は御神の中に[あなたは]保護を求めなさい 真に彼は全知の全聴者(です) | |||||||||||
| ☞201節 | 二〇一 真に(神を)畏れる者たちは 悪魔の許から訪れる[もの(邪悪な考え)が]彼等に触れる時 彼等は(神を)念います するとその時彼等は(正しく)見える[者たち](になります) | |||||||||||
| ☞202節 | 二〇二 しかし彼等の兄弟たち(不信仰者)は迷誤の中に彼等を陥れます その後に彼等(不信仰者)は止めることはありません | |||||||||||
| ☞203節 | 二〇三 そして徴を[あなた(マホメット)が]彼等に齎さない時彼等は言います なぜあなたがそれをひねり出さないのか [あなたは]言いなさい ただ私の主から私の許に啓示されることに[私は]従うだけ これ(コーラン)はあなたたちの主の許からの明証(です) そして信仰する民の為の導きと慈悲(です) | |||||||||||
| ☞204節 | 二〇四 そしてコーランが朗誦される時 その時それにあなたたちは耳を傾けなさい そしてあなたたちは注意を注ぎなさい それはあなたたちが慈悲を授けられる為 | |||||||||||
| ☞205節 | 二〇五 そして朝の時と夕の(時に)謙虚にそして畏れを(もって)そして言葉の(一つ一つを)大声(で)無くあなた(マホメット)自身の中であなたの主を[あなたは]念いなさい そして無頓着である[者たちの](一人に)[あなたは]なってはいけません | |||||||||||
| ☞206節 | 二〇六 真にあなたの主の許に(いる)者(天使)たちは 彼の礼拝から彼等は傲慢に背を向けることはありません そして彼等は彼を讃えます そして彼に[彼等は]跪拝します | |||||||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||||||
| 「コーラン經」 隔壁品 第七 【アル・アラフ】 默伽 | ||||||||||||
| 「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です | ||||||||||||
| 「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました | ||||||||||||
| 「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 | ||||||||||||
| ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します | ||||||||||||
| 本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました | ||||||||||||
| 隔壁品【アル・アラフ】(1-206節)の本文 | ||||||||||||
| 大慈悲~の名に於て | ||||||||||||
| 一 エリフ ラム ミム サド。 | ||||||||||||
| 二 聖典は爾に下されたり、故にそれに就きて爾の胸裡に毫末も疑惑なからしめよ、爾そを說きそを信者のヘ戒たらしめ得るために。 | ||||||||||||
| 三 爾曹の上帝より爾曹の下されしところに從へ、~の外他の示ヘに勿從ひそ、そは爾曹をヘ戒すること甚少し。 | ||||||||||||
| 四 如何に多數の城市をわれ破却せしよ、わが報復の夜至り、または日中渠等の休憩せる時に至りて。 | ||||||||||||
| 五 わが處罰の渠等に至りし時、渠等の祈禱は、洵に吾曹正しからざりきといふの外なかりき。 | ||||||||||||
| 六 われ豫言者を派せし所の者を必ずC算に召集すべし、また渠等に派せし者をも必ずC算に召集すべし。 | ||||||||||||
| 七 われ渠等に知識を以て(渠等の所業を)語るべし、われ(渠等より)不在にあらざれば。 | ||||||||||||
| 八 その日(人々の所業の)衡量を正すべし、その秤衡の(渠等の善業を積みて)重き者は幸bネるべし、されどその秤衡の輕き者は、わが罪を犯してその心を失ひし者なり。 | ||||||||||||
| 九 | ||||||||||||
| 一〇 今われ爾曹を地上に置き其處に爾曹に食を與ふ、然るに爾曹の感謝する者如何に少きよ。 | ||||||||||||
| 一一 われ爾曹を創り、然る後爾曹を作る、而してゥの天使にアダムを禮拜せよといひしに、渠等(皆之を)禮拜せしも、唯イブリスは禮拜せざりき。 | ||||||||||||
| 一二 ~(之に)いへり、何とてアダムを禮拜せざる、われそを命ぜるにと。渠答へて、われは渠より優れり、爾は火よりわれを創りしも渠をば土より創れりと。 | ||||||||||||
| 一三 ~いへり、されば爾(天堂より)下れ、爾は傲然其處に在るに適せざれば(其處より)下れ、爾曹は卑しむべきものゝ一なりと。 | ||||||||||||
| 一四 渠答へて、洵にわれに復活の日まで猶豫を與へよといへば、 | ||||||||||||
| 一五 ~いへり、洵に爾は猶豫さるべき者の一なりと。 | ||||||||||||
| 一六 渠(惡魔)いへり、爾われを壞りたれば、われ爾の正道に於て人を待つべし、 | ||||||||||||
| 一七 而してわれ前より後より右より左より渠等を襲はむ、爾渠等の多數の感謝するを見ざらむと。 | ||||||||||||
| 一八 ~(渠に)いへり、故に爾去れ貶しめられよ、(遙に)逐はれよ。 | ||||||||||||
| 一九 洵に何人にまれ爾に從ふ者をわれ必ず悉く爾と與に地獄に墜さむと。 | ||||||||||||
| 二〇 されど(爾は)噫、アダム、爾と爾の妻とは天堂に住め、爾曹の欲するまゝに菓實を食へ、されど此樹に勿觸れそ、爾曹不正者(の數)たらんを恐ると。 | ||||||||||||
| 二一然るに惡魔は渠等より隱されし渠等の裸形を渠等に露出さんとしていへり、爾曹の上帝の此樹を爾曹に禁ぜるは爾曹二人の天使となりさては不滅となるを恐るゝのみと。 | ||||||||||||
| 二二 また誓ふらく、洵にわれは眞實に爾曹の爲に忠言するなりと。 | ||||||||||||
| 二三 渠斯く欺きて渠等を墮落せしむ。渠等二人此樹を味ひしに、其裸形は渠等に見え、渠等身を掩ふべく樂園の木葉を集め始めき。上帝渠等に向ひて、われ此樹を爾曹に禁ぜしにあらずや、われ爾曹に洵に惡魔は爾曹の公敵なりといひしにあらずやといへり。 | ||||||||||||
| 二四 渠等應ふらく、噫、上帝、吾曹は己の心を不正に處理ひぬ、爾吾曹を赦し吾曹に慈惠を垂れずば吾曹は必ずや滅びんと。 | ||||||||||||
| 二五 ~いへり、爾曹下れ、爾曹の一は他の敵なり、爾曹は地上を棲所とし時季の食物を得んと。 | ||||||||||||
| 二六 ~いへり、其處に爾曹は生くべし其處に爾曹は死すべし其處より爾曹は復活の日に召されんと。 | ||||||||||||
| 二七 噫、アダムの子孫われ爾曹に爾曹の裸形を掩ふために衣服を授けたり、善き衣服なり、されど敬~の衣は更に善し。これ~の表徵(の一)なり、恐らく爾曹そを思ひ得ん。 | ||||||||||||
| 二八 噫、アダムの子孫、惡魔をして爾曹を惑はしひる勿れ、惡魔は爾曹の父母にその衣を奪ひてその裸形を露出さしめて樂園より逐ひたれは。洵に渠は爾曹を見る、渠も渠の夥伴も(ともに爾曹を見る)、爾曹は渠等を見ざるに。われ惡魔として不信者の恩主たらしめき。 | ||||||||||||
| 二九 渠等穢れたる所業を爲すやいふ、われ吾曹の父祖の同じき(を爲す)を見たり、~は吾曹にそを(爲すを)命ぜりと。いへ、洵に~は穢れたる所業を命ぜず、爾曹知らざることを~につきていふかと。 | ||||||||||||
| 三〇 いへ、わが上帝は吾曹に正しきを(行へと)命じたり、されば爾曹の面を禮拜の各方面に向けて、爾曹のヘの眞實を~に誓ひて禱れ。始め~が爾曹を創りしが如く(また~に)爾曹は歸らざるを得ず。 | ||||||||||||
| 三一 一部(の人間)を~は示導せり、一部を迷誤に陷れき、その~の外に惡魔を自己の恩主としながら自正しと想ひたれば。 | ||||||||||||
| 三二 噫、アダムの子孫、禮拜の何の場にても端正なる衣服を着、食ひ且飮みて度を過す勿れ、~は度を過すものを愛せざればなり。 | ||||||||||||
| 三三 いへ、誰か~のその奴僕に作りし端正なる衣服と食物として(~の給せる)善き物とを禁ずるやと。いへ、此等の物は現世に於て信ずる者に與へらる、特に復活の日に於て。斯くてわれ明白に(わが)表徵を理會せる民に明す。 | ||||||||||||
| 三四 いへ、洵にわが上帝は顯なると隱れたるとを問はず穢れし所業を禁ず、また惡行不正を禁ず、また爾曹に何等の權威なき者を~に列するを禁じ、爾曹の知らざる所を~に就きて語るを禁ず。 | ||||||||||||
| 三五 各の民には定まりたる時期あり。故にその期滿つるや、渠等は一時間の猶豫なく、また豫報せらるゝなし。 | ||||||||||||
| 三六 噫、アダムの子孫、洵に爾曹の中よりゥの使徒は爾曹に來り(わが)表徵を爾曹に說明すべし、されば何人にもあれ(~を)畏れて改むる者には其處に畏怖なく悲愁なかるべし。 | ||||||||||||
| 三七 されどわが表徵を虛僞として譏り傲然之を拒む者は(地獄の)火の夥伴たるべし、渠等は永久に其處に在るべし。 | ||||||||||||
| 三八 誰か~に就きて虛妾を構へ~の表徵を僞瞞と爲す者より不正なるあらんや。斯る徒には(~の宣命の)典籍に(錄されし所に)應じて(現世の幸bフ)渠等の配分授けらるべし、わが使者渠等に來りて渠等を死せしむるまでは、爾曹が~の外に禱りし偶像今何處に在りやといひて。その時渠等は、渠等は吾曹より消失せりと答へざるを得ず。而して渠等はその不信者たりしことを自己に對して證せざる能はず。 | ||||||||||||
| 三九 ~は(復活の日に於て渠等に)いふべし、爾曹、爾曹の前のゥの民妖奄ニ人とともに(地獄の)火に入れと。一の民の入る每に、その姊妹は呪はれて相踵ぎて其處に入るべし。渠等の後の者はその前の者に就きていはん、噫、上帝よ、此等は吾曹を惑はせり、故に渠等に(地獄の)火の二重の責罰を加へよと。~は答ふべし、そは孰れにも倍せん。唯爾曹知らずと。 | ||||||||||||
| 四〇 渠者の前の者はその後の者にいはん、爾曹は吾曹の上に何等の慈惠む得じ、爾曹の得べき責罰を味へと。 | ||||||||||||
| 四一洵に欺瞞を以てわが表徵を誹り傲然之を拒みし者には天のゥ門は開かれず、天堂に入らしめず、駱駝が針の眼を通るまで。斯くしてわれ惡人に酬ゆべし。 | ||||||||||||
| 四二 渠等の牀は地獄に在るべし、渠等の衾は火なるべし。斯くしてわれ不正者に酬ゆべし。 | ||||||||||||
| 四三 然れども信ぜる者正しきを行ふ者、(われ何人にもその能力以外に負擔せしめず)、渠等は天堂の夥伴たるべし、渠等は永久に其處に在るべし。 | ||||||||||||
| 四四 われ所有憎惡をその心より除くべし、河水はその脚下を流るべし、渠等はいふべし、吾曹をこの樂境に導きし~を頌めしめよ、若し~にして導かずば吾曹は正しく導かれざるべし、今や吾曹の上帝のゥの使徒は眞理を以て(吾曹に)來れりと。渠等にいはるべし、爾曹の所業に對して(報償として)繼承せるものは實に天堂なりと。 | ||||||||||||
| 四五 天堂に在る者は(地獄の)火中に在る者に對していふべし、今吾曹は吾曹の上帝が眞なりと吾曹に約せしものを見たり、爾曹も亦爾曹の上帝が眞なりと爾曹に約せしところを見しかと。渠等然りと答へざるを得ず。傳令者その閧ノ立ちて喚ぶべし、~の呪は惡者にあるべし。 | ||||||||||||
| 四六 (人を)~の道より惑はしそを邪路に導き來世を信ぜざる者に。 | ||||||||||||
| 四七 祝bウれし者と呪咀されし者との閧ノは隔膜あるべし、人はアル・アラフの上に立ちて渠等の記識によりて各人を識別く可く、天堂の衆に向ひては爾曹の上に平和あれと呼ぶべし、されど渠等は(そを)熱望しながら其處に入る能はざるべし。 | ||||||||||||
| 四八 また(地獄の)火の夥伴に眼を轉じてはいふ噫、上帝よ、爾吾曹をこの不敬~の民とともに在らしむる勿れと。 | ||||||||||||
| 四九 而してアル・アラフに立てる者は其記識にて何人なるかを知り得る(或)人を呼びていふべし、爾曹の(富資の)蓄積は何を爾曹に利せしか、爾曹の自負せしところは。 | ||||||||||||
| 五〇 爾曹が~の慈惠及ばざるべしと誓言せしは此等の人か。爾曹天堂に入れ、(其處には)畏怖もなくまた悲愁もなかるべしと。 | ||||||||||||
| 五一 而して(地獄の)火中の民は天堂の衆に向ひて、吾曹の上にある水を注げ、若しくは~の爾曹に與へし(爽快の)ものをといへば、渠等答ふべし、洵に~はそを不信者に禁じたり、 | ||||||||||||
| 五二 そのヘを以て笑柄と爲し遊戲と爲し現世の生涯の爲に欺かれたるものにと。この日われ渠等を忘るべし、恰も渠等がこの日の會合を忘れしが如くに、渠等わが表徵(の~に出でし)を拒みし故に。 | ||||||||||||
| 五三 今われ(メッカの)この民に(~の默示の)聖典を齎したり、知識を以て之を說明したり、信ずる民の示ヘ仁慈として。 | ||||||||||||
| 五四 渠等はその解釋說明より他に何者を期待し得るか。その解釋の來るべき日に、そを遺忘せる渠等はいふらめ、今や吾曹の上帝の使節眞理を以て(吾曹に)到れり、(と吾曹は知れり)、故に吾曹は吾曹の爲に辯護すべきある勸解者を有するか、左なくば(吾曹の生時に)吾曹の爲せしより他(の所業)を爲し得るために(人世に)送りかへされんかと。然れども渠等は渠等の心を矢へり、渠等の不敬~にも想像せし所は渠等より遁れ去りたり。 | ||||||||||||
| 五五 洵に爾曹の上帝たる~は天と地とを六日に造り、然る後その寶座に上り、夜をして晝を掩はしめ、晝を以て夜に踵がせ、また太陽と太陰と星辰とを造りて絶對にその命に服せしめき。總べての造物と(その)帝國とは其有にあらずや。~を頌へよ、あらゆる造物の上帝を。 | ||||||||||||
| 五六 謙遜して私に爾曹の上帝に禱れ、渠は侵犯者を愛せざれば。 | ||||||||||||
| 五七 その改造の後に世界む勿汚しそ、畏怖と希望とを以て渠に禱れ、~の慈悲は正しき者に近ければ。 | ||||||||||||
| 五八 ~はその慈惠の豫報として風を送りつぎて(雨を帶びたる)重き雲を送りそを死地に驅り、それより雨水を下して百果を生ぜしむ。是の如くにわれ死者を(その墓穴より)起すべし、そは恐らく爾曹考へ得む。 | ||||||||||||
| 五九 善地は上帝の許によりて豐澤に菓實を生ずれども、惡地はそを生ずること甚尠し。是の如くにわれ理會ある民に(~惡の表徵を說明す。 | ||||||||||||
| 六〇 われ嘗てノアを其民に下せり、渠いへり、噫、わが民、~を拜せよ、爾曹は~の外に他の~を有せず。洵にわれ爾曹の爲に大なる日の責罰を恐ると。 | ||||||||||||
| 六一 その民の酋等答ふらく、吾曹は確に爾の顯著なる迷誤に陷りしを見ると。 | ||||||||||||
| 六二 渠答へていへり、噫、わが民、われ少しも迷誤なし、われは萬物の上帝たる上帝よりの使節なり、 | ||||||||||||
| 六三 われ爾曹にわが上帝の使命を齎す、われ爾曹に公平に謀る、われ爾曹の知らざる~を知ればなり、 | ||||||||||||
| 六四 爾曹の中の一人によりて爾曹の上帝よりのヘ戒爾曹に來るとて何とて驚異しむべき、爾曹をして自注意すべくまた慈惠を受くべく爾曹を戒むるために。 | ||||||||||||
| 六五 渠等は欺瞞を以て渠を誹る、されどわれ方舟に於て渠と與にありし者を赦し虛欺を以てわが表徵を誹りし者を溺らしたり、渠等は盲者たればなり。 | ||||||||||||
| 六六 アド(族)にわれその同胞フドを送れり。フドいへり、噫、.わが民、~を拜せよ、爾曹~の外に~を有せず、爾曹(そを)畏れざるかと。 | ||||||||||||
| 六七 その民の中信ぜざる者の長答へき、洵に吾曹は爾の愚妄(に導かれし)を見る、吾曹は確に爾を虛僞者(の一人)と爲すと。 | ||||||||||||
| 六八 渠答へていへり、噫、わが民われ愚妄(に導かるゝ)に非ず、われは萬物の上帝より爾曹に來れる使節なり、 | ||||||||||||
| 六九 われ爾曹にわが上帝使命を齎す、われは爾曹の忠誠なる顧問なり、 | ||||||||||||
| 七○ 爾曹、爾曹を戒むるために爾曹の中より一人を爾曹に送りて爾曹の上帝のヘ戒を傳ふるを驚異むか。如何に~が爾曹をノアの民の繼嗣に命じ偉大なる身材を爾曹に授けしかを思へ。~の慈惠を記憶せよ、爾曹の昌へ得る物にと。 | ||||||||||||
| 七一 渠等いへり、爾は吾曹をして唯~のみを拜し吾曹の祖先の禮拝せし~祇を捨てしめんとて吾曹に來りしか。さらば爾が吾曹を嚇す審判を吾曹の上に下せよ、爾の言果して眞ならばと。(フド答へき)、さらば爾曹の上帝より不意に爾曹の上に報復と憤恕下らむ。 | ||||||||||||
| 七二 爾曹は爾曹と爾曹の祖先とが稱して~が何等の典據をも爾曹に默示せざりし(~祇の)名に就きてわれと爭はんとにや。 | ||||||||||||
| 七三 然らば爾曹待て、われ亦爾曹と與に待たん。されどわれは渠と渠を信ぜし渠等とをわが慈惠によりて救ひ、僞瞞を以てわが表徵を誹りて信ぜざる者を粉韲せりと。 | ||||||||||||
| 七四 而してタームド(族)にわれその同胞サリーを送れり。サリーいへり、噫、わが民、~を拜せよ、爾曹~の外に~を有せず。今顯明なる證跡は爾曹の上帝より爾曹に來れり。この牝駱駝こそ爾曹に~の表徵なり、故に~の地にその畜はれ得る爲にそを自由に放て、そを害する勿れ、痛ましき責罰の爾曹に及ばざるため。 | ||||||||||||
| 七五 如何に~が爾曹をアド(族)の繼嗣に命じ爾曹に地上の住處を授け、其處に野に牛畜を飼ひ山をきりて家を創らしめしかを思へ。故に~の恩惠を記憶し、地上に汚れたる暴行を勿なしそ。 | ||||||||||||
| 七六 その民の中の自尊大なる酋長等は其卑しき者、(則)その信ぜる者に向ひて、爾曹サリーのその上帝より派せられしを知るかと問ひしに渠等答へて、吾曹は碓にその派遣されしを信ずといへり。 | ||||||||||||
| 七七 尊大なる者答へていへり、洵に吾曹は爾曹の信ずる所を信ぜずと。 | ||||||||||||
| 七八 よりてその駱駝の脚を斷ちて上帝の命を蔑視していへり、噫、サリー、爾の吾曹を嚇せしところを直に吾曹に來らしめよ、爾果して(~より)派せられし者(の一人)ならばと。 | ||||||||||||
| 七九 その時恐ろしき音響より襲ひ來りしが、曉天に渠等その家中に伏し仆れて死せるを見たり。 | ||||||||||||
| 八〇 サリー渠等より去りていへり、噫、わが民、いまわれ爾曹にわが上帝の使命を果せり、われ爾曹に善く勸めしに爾曹善く勸めし者を愛せずと。 | ||||||||||||
| 八一 ロトがその民に斯くいひし時を思へ、爾曹、何人も先例を爾曹に殘さゞりし惡業を爲すか。 | ||||||||||||
| 八二 爾曹婦人を捨てゝ男子に慾を逞くせんとするか。確に爾曹は(あらゆる貞淑を)侵犯せる民なりと。 | ||||||||||||
| 八三 然るにその民の應答は互に、渠等を爾曹の市城より逐へ、渠等は(爾曹の行へる罪より)自淨くせる者なればといふに外ならざりき。 | ||||||||||||
| 八四 故にわれ渠とその妻を除く外の家族とを救ひたり、妻は(後に)殘りし者の一人なり、而してわれ渠等に石の雨を下せり。 | ||||||||||||
| 八五 されば見よ惡人の最期の如何を。 | ||||||||||||
| 八六 而してマヂアンに(われ)その同胞シュアイブを送れり。シュアイブ(渠等に)いへり、噫、わが民、~を拜せよ、爾曹~の外に~を有せず。今顯明なる論談爾曹の上帝より爾曹に來る。故に充分の尺度と正しき重量とを與へよ、人にその物の寸毫をも勿減しそ、また改造の後の地上に醜惡を爲す勿れ。これ爾曹の爲によかるべし、爾曹にして信じなば。 | ||||||||||||
| 八七 あらゆる道にりて過ぐる者を嚇し~を信ずる者をして~の道より轉じて邪路に陷らしむる勿れ。爾曹の數少かりし時~爾曹の數を揩ケしを思へ。見よ、醜惡の徒の最期の如何なるかを。 | ||||||||||||
| 八八 若し爾曹の一部わが齎し來れる所を信じ、他の一部信ぜずば、忍んで~が吾曹の閧裁くまで待て、~は至上の判官なればと。 | ||||||||||||
| 八九 自負せるその民の酋答ふらく、吾曹必ず爾と爾を信ずる徒とを城外に投げ出さん、さらずば當にわがヘに歸すべきなりと。渠いへり、吾曹(此處に)嫌はるゝとも何ぞや、 | ||||||||||||
| 九〇 一び~に救はれしのち復爾曹のヘに歸せんは~に對して僞るものなり、わが上帝たる~吾曹を捨てんと思はざるに(爾曹のヘに)歸るべき理なし。吾曹の上帝はその~智を以て萬事に通ず。吾曹は~に信ョす。噫、上帝よ、眞理を以て吾曹と吾曹の民衆との閧ノ裁け、爾は至上の判官なればと。 | ||||||||||||
| 九一 信ぜざる民の酋いへり、爾曹シュアイブに從はゞ爾曹當に滅亡すべしと。 | ||||||||||||
| 九二 斯くて天風襲ひ到り、曉天には渠等家內に(死して)伏せるを見き。 | ||||||||||||
| 九三 シュアイブを僞瞞となせし者は始より其處に住まざるが如くなりき、僞瞞を以てシュアイブを誹りし者は自死滅せり。シュアイブ渠等より去りていへり、噫、わが民、われいま爾曹にわが上帝使命を果せり、われ爾曹に正しく勸めしも、われ何ぞ不信の民の爲に悲しむを得んやと。 | ||||||||||||
| 九四 | ||||||||||||
| 九五 われ未だ曾て一城市にある豫言者を送らず、たゞ艱難困苦を以てその民を苦しめき、渠等の自屈するために。 | ||||||||||||
| 九六 その時(渠等に)惡の代りに善を與へて、富昌にして、困難昌榮嘗てわが祖先に下れり(なほ吾曹に下れる如く)といふに至らしむ。さてわれ急に渠等に報復せり、渠等はそを(豫め)知らざりき。 | ||||||||||||
| 九七 然れども斯る城市の民~を信じ畏れなば、われ必ず渠等に天地の幸b啓くべし。されど渠等欺瞞を以て(わが)ゥの使徒を誹らば、われ渠等の罪に對して渠等に報復す。 | ||||||||||||
| 九八 されば知る城市の民はその夜關眠の時わが報復のその上に下らざるを保せんや。 | ||||||||||||
| 九九 また斯る城市の民白晝遊樂の刻わが報復のその上に下らざるを保せんや。 | ||||||||||||
| 一〇〇 渠等~の策略より安んずべきや。死せる者の外は~の策略より安んじ得る者なし。 | ||||||||||||
| 一〇一 前人より世界を繼承せる者には、われわが欲するまゝにその罪の爲に渠等を困しめ得ること明白ならずや。されど渠等の心を閉ざし渠等をして聞き得ざらしむ。 | ||||||||||||
| 一〇二 われ爾曹に斯る城市の若干の物語を語らん。渠等の使徒は顯明なる奇蹟を以て渠等に來れり、されど渠等は前にその抗辯せし所を信ぜんとはせず。かくて~は不信者の心を閉すべし。 | ||||||||||||
| 一〇三 而してわれ渠等の多數に於て(渠等の)約の何等の聽從を發見さず、されど渠等の大部分の惡行者たるを見る。 | ||||||||||||
| 一〇四 その時われ(上述のゥ使徒の後に)モーセにわが表徵を齎してファラオと其族とに派せしに、渠等不公を以てそを遇せり、されど見よ醜惡の徒の最期の如何を。 | ||||||||||||
| 一〇五 モーセいへり、噫、ファラオ、洵にわれは萬物の上帝よりの使徒なり、 | ||||||||||||
| 一〇六 眞理の外何事をも~に對して語るはわが權に非ず。いまわれ爾の上帝より顯明なる表徵を齎して爾に來れり、われと與にイスラエルの子孫を送れりと。ファラオ答へき、爾表徵を以て來らばそを示せ、爾の言果して眞ならばと。 | ||||||||||||
| 一〇七 是に於て渠その杖を投ぐ、見よそは現身の蛇と化せり。 | ||||||||||||
| 一〇八 袖裏より手を出す、見よそは觀者には白く見えき。 | ||||||||||||
| 一〇九 ファラオの民の長いへり、此漢必ずや老練の魔術者なり、 | ||||||||||||
| 一一〇 渠爾を爾の地より逐はんとすと。さらば爾曹何とかする。 | ||||||||||||
| 一一一 渠等答へき、渠とその兄弟とを(暫く)好遇せよ、(其間に)人をゥ市に馳せて、 | ||||||||||||
| 一一二 各老練の魔術師を集め來らしめよと。 | ||||||||||||
| 一一三 ゥの魔術者は乃ファラオに至れり。 | ||||||||||||
| 一一四 渠等いへり、吾曹捷たば必ず賞あらんかと。 | ||||||||||||
| 一一五 答へていふ、左なり、爾曹必ずわが玉座に近き者たり得むと。 | ||||||||||||
| 一一六 渠等いへり、噫、モーセ、爾まづ杖を投ぜんか、はた吾曹まづ投ぜんかと。モーセ曰く、爾まづ投ぜよと。 | ||||||||||||
| 一一七 渠等そを投ずるや(其場に在りし)衆人の眼を眩ませり、渠等を駭かせり、一大魔術を行へり。 | ||||||||||||
| 一一八 時にわれモーセに爾の杖を投げよと默示せり。而して見よ、そは渠等が(慥に)變化せし(と見せしめし)杖を呑み盡くせり。 | ||||||||||||
| 一一九 其處に眞理は碓立され、渠等の爲せし所は消散せり。 | ||||||||||||
| −二〇 其處にファラオとその魔術者とは憐れにも失敗せり。 | ||||||||||||
| 一二一 ゥの魔術師は匍匐して禮拜し、 | ||||||||||||
| 一二二 且いへらく、吾曹は萬物の上帝を信ず、 | ||||||||||||
| 一二三 モーセとアアロンの上帝をと。 | ||||||||||||
| 一二四 ファラオいへり、爾曹わが許可を與へざる前渠を信ずるか。洵にこれ爾曹が此處より住民を逐出さんと謀りし隱謀なり。而も爾曹知らざるべからず、(わが爾曹の主なるを)。 | ||||||||||||
| 一二五 われ爾曹の手脚を斷りそれより磔刑に處し得ればと。 | ||||||||||||
| 一二六 ゥの魔術師答へき、吾曹は必ず(來世に於て)わが上帝に向ふべし、 | ||||||||||||
| 一二七 爾はたゞ吾曹が吾曹に來れる上帝の表徵を信ぜるの故を以て吾曹に報復すれば。噫、上帝、吾曹に忍耐を授けよ、而してヘ徒として死せしめよと。 | ||||||||||||
| 一二八 ファラオの民の長いへり、爾はモーセとその民とを行かしむるか、渠等の世界を汚し爾と爾の~祇とを捨つるに委かせてと。(ファラオ)答ふらく、吾曹は渠等の男兒を殺さしめ渠等の婦女 を生きしめん、(此法によりて)吾曹は渠等に勝ち得べしと。 | ||||||||||||
| 一二九 モーセその民に向ひていふやう、~の助を求めよ、能く忍び耐へよ、世界は~のものぞ、そを奴僕の中の欲する者に繼承せしむ、(昌榮の)終局は(~を)畏るゝ者に(在るべし)と。 | ||||||||||||
| 一三〇 渠等答へき、爾吾曹に來りし前吾曹は(男子を殺されて)難めり、爾吾曹に來りし後も亦然りと。モーセいへり、恐らく吾曹の上帝は爾曹の敵を滅さん、爾曹をして地上に於て渠に繼がしめ、如何に爾曹の行動するかを見るならんと。 | ||||||||||||
| 一三一 而してわれ嘗て饑饉と果實の缺乏とを以てファラオの民を罰せり、その戒心し得るために。 | ||||||||||||
| 一三二 而も善事に遭ふや渠等は是吾曹に(屬す)といふ、凶事起るや(それを)モーセとその徒との不幸に歸せり。渠等の不幸は~とともにあらずや。而も多數はそを知らざるなり。 | ||||||||||||
| 一三三 渠等(モーセに)いへり、如何なる表徵を爾吾曹に示し以て吾曹を眩すとも、吾曹爾を信ぜざるべしと。 | ||||||||||||
| 一三四 その時吾曹は洪水と蝗蚱と蝨と蛙と血と顯著なる奇蹟を示せしも、渠等傲倨屈せずして凶惡の民となれり。 | ||||||||||||
| 一三五 然るに流疫の起るに及びて渠等はいへり、噫、モーセ、~の爾に約せるところに從ひ吾曹の爲に爾の上帝を和めよ、洵に爾吾曹より流疫を除かば吾曹必ず爾を信ずべく、イスラエルの子孫をして爾と與に行かしむべしと。然るに(~の渠等に許せし)期の滿つるまで~の渠等より流疫を取去るや、見よ、渠等はその約を破れり。 | ||||||||||||
| 一三六 われ渠等に報復し渠等を(紅)海に溺らしたり。渠等欺瞞を以てわが表徵を誹りそを蔑視したれば。 | ||||||||||||
| 一三七 われ弱められし民をして世界の東方と西方とを繼承せしめたり。爾曹の上帝の優渥なる語はイスラエルの子孫の上に完了されたり、渠等は能く耐へ忍びたればなり。われファラオとその民との設け造りたる建設物を破り去れり。 | ||||||||||||
| 一三八 われイスラエルの子孫をして海を過ぎしめて一民族に至らしむ。その民自偶像(の信仰)を抛ちていへり、噫、モーセ、斯の民の~祇を有せしが如く、吾曹をして一~を有せしめよと。モーセ答ふらく、洵に爾曹は愚民なりと。 | ||||||||||||
| 一三九 斯民の從ひし所(のヘ)は破壞さるべくその爲せし所は空しければなり。 | ||||||||||||
| 一四〇 渠いへり、われ爾曹の爲に~の外にある他の~を乞ひ得べきか、爾曹を世界の他の者より擇びしはこの~なるにと。 | ||||||||||||
| 一四一 われ爾曹を虐遇せしファラオの民より爾曹を救ひし時、渠等爾曹の男子を殺し女子を生かしめし時(を記憶せよ)、其處に爾曹の上帝よりの大なる試ありき。 | ||||||||||||
| 一四二 われモーセに(ヘ法を授くるの前)三十夜の潔齋を命ぜり、われ更に十日を加へて之を完うせり。其上帝の定めし時期は四十夜にして完了せり。モーセは弟アアロンにいへり、爾(わが不在の閨jわが民の閧ノわが代理たれ、正しかれ、惡者の道に勿從ひそと。 | ||||||||||||
| 一四三 モーセわが定めし時に來りその上帝之に語りし時渠いへり、噫、上帝、われに(爾の光榮を)示してわれをして爾を見せしめよと。~答へぬ、爾決してわれを見ざるべし、たゞ山の方を望め、確に其處にあらば爾われを見るべしと。されど上帝山上に現はるゝやそを塵と化し、モーセは失~して仆たり。 | ||||||||||||
| 一四四 (~、渠に)いふ、噫、モーセ、われ爾を(あらゆる)人の中に擇びき、わが使命を以てわが言語を以て。故にわが爾に齎せし所を受けよ、而して感謝を表する者(の一人)たれと。 | ||||||||||||
| 一四五 われ渠の爲に每事に就きてのヘ戒每案に應ずる裁斷を表に錄していへり、肅んで之を受けよ、而して爾の民を治めよ、渠等がこの最も優れたるヘ法に從ひて生き得るために。われ爾に惡者の棲所を示すべし。 | ||||||||||||
| 一四六 正義なくして自地上に尊大なる者をわれはわが表徵より外に向くべし、假令渠等每に表徵を見るも渠等そを信ぜざるべし、假令渠等正道を見るも渠等はそを踏まざるべし、されど渠等邪路を見ばそを行くべし。 | ||||||||||||
| 一四七 是渠等が欺瞞を以てわが表徵を誹り之を蔑視するが爲なり。然れどもわが表徵の眞理を否み來世の會を否む者にはその所業は空しかるべし。渠等はその行ひし所に應じて報償を受けざらんや。 | ||||||||||||
| 一四八 モーセの去りし後、その民は渠等の粧飾品にて吼ゆる犢を作れり。渠等はその自己に語られずまた自己を道に導かざるを見ざるか。そを自己の~としてとり惡を行へり。 | ||||||||||||
| 一四九 されど渠等悲しみ悔ひ、その邪路に陷りしを見るやいへり、洵にわが上帝吾爾に慈惠せ垂れず吾曹を赦さゞらんには吾爾は必ずや死滅する者(の數)たらんと。 | ||||||||||||
| 一五〇 旣にしてモーセ歸るや大に怒りていへを、わが去りし後爾曹の行ひし所は惡事なり、爾曹は爾曹の上帝の命に急ぎしかと。表を抛ち、弟の頭を執へて之を引けり。(アアロン)いへり、わが母の子よ、洵に民はわれに逆ひて行へり、殆んど渠等はわれを殺さんとしき、故にわが敵をしてわれの上にスばしめそ、またわれを惡しき民とともに勿おきそと。 | ||||||||||||
| 一五一 モーセいへり、噫、上帝よわれとわが弟とを赦せ、仁慈を以て吾曹を納れよ、爾は仁慈を行ふ者の中の最仁慈なる者なればと。 | ||||||||||||
| 一五二 洵に(渠等の~として)この犢をとりし者には上帝よりの譴怒此世の恥辱至れり。斯くしてわれ虛僞を想ふ者に酬ゆべし。 | ||||||||||||
| 一五三 然れども惡を行ひて後悔ひ改めて(~を)信ずる者には洵に爾曹の上帝は仁慈なるべし。 | ||||||||||||
| 一五四 モーセの忿恕和められし時、渠表をとれり。そこに錄せしものは上帝を畏るゝ者に對する示ヘと仁慈となり。 | ||||||||||||
| 一五五 モーセわが定めし時に(與に山に上るべく)その民の中より七十人を選びき、電火雷雨起りしに渠いへり、噫、上帝よ、爾欲せば渠等を滅ぼしたらん、われをも亦。吾曹の中の愚者の行ひし事の爲に吾曹を滅ぼさんとにや。これ唯爾の試なり。之を以て爾は其欲するまゝに迷誤に導きまた正道に導く。爾は吾曹の保護者なり、故に吾曹を赦せ吾曹に惠あれ、爾は人を赦す者の最上なれば。 | ||||||||||||
| 一五六 而して吾曹の爲に現世と來世とに於ける善を錄せよ、爾に吾曹は導かるればと。(~) 答へき、われわが思ふ所にわが罰を下し、あらゆるものにわが惠を博むべし、われわれを畏るゝものゝ爲に善を錄すべし、 | ||||||||||||
| 一五七 施與を爲しわが表徵を信ずる者の爲に、 | ||||||||||||
| 一五八 使徒無智の豫言者に從ふ者渠等とともにヘ法とiケとに錄せらるべし。~は渠等に正しきを命じ惡しきを禁じ、(嘗て禁ぜられし)善事を適法として許しその惡事を禁ずべし、~は渠等にその重負擔を輕めその覊扼を除くべし。~を信じ~を尊び~を助けてそれとともに下りし光明に從ふ者は幸bネるべしと。 | ||||||||||||
| 一五九 いへ、噫、人々、洵にわれは爾曹すべてに對する~の使節なりと。~に天と地との王國は屬す、~の外に~なし、~は生を與へ~は死を與ふ。故に~とその使徒とを信ぜよ、~とその語とを信ずる無智の豫言者を信じ之に從へ、爾曹正しく導かるゝために。 | ||||||||||||
| 一六〇 モーセの民の中には眞理を以て他を導き眞理に從ひて正しく行ふ一派の者あり。 | ||||||||||||
| 一六一 われ渠等を十二族に分てり。その民飮まんことをモーセに請ひし時われ之に默示して、爾の杖を以て岩を叩けといへり。其處に十二の泉湧き出で、人各その飮む處を知れり。われ雲を以て渠等を掩ひ滿那鶉を下していへり、われ食物として爾曹に授けしよき物を食へと。渠等はわれ等を害ふ能はずして自害ふのみ。 | ||||||||||||
| 一六二 渠等に向ひて、此市城に住め、爾曹の欲する所を食へ、而して赦をいへ、禮拜して門に入れ、われ爾曹にその罪を赦し善行者に幸あらしめんといひし時を心に囘想せよ。 | ||||||||||||
| 一六三 而も渠等の中の不敬の徒はこの意をそれに語らざりし他の語に變易したり。故にわれ天より渠等に憤怒を下す、渠等が侵犯したればなり。 | ||||||||||||
| 一六四 渠等に海上の市城を問へ、渠等が安息日を侵せし時、その魚が安息日に渠等に來わし時、されど渠等の安息日を守らざるやその魚來らざりし時。 | ||||||||||||
| 一六五 渠等の一部は(他のものに)いへり、何とて爾曹は~が悲しむべき責罰を以て破滅し若しくは處罰せんとする民を戒むるかと。渠等答へて、是爾曹の上帝に對する吾曹の爲に辨解なり、而して渠等恐らく戒しめんと。 | ||||||||||||
| 一六六 然れども渠等その與へられしヘ戒を遺忘せしとき、われ渠等に惡行を禁ぜし者を救へり、われ侵犯者を峻罰に處せり、その惡を爲せるが故に。 | ||||||||||||
| 一六七 渠等傲然としてその禁ぜられし所を避くるを拒みし時、われ渠等にいへり、爾曹猿猴たれ人閧謔闥はれよと。 | ||||||||||||
| 一六八 記せよ、爾曹の上帝が、復活の日至るまで渠等に抑壓を加ふべきある民を(猶太人に)送るべしといひし時を、爾曹の上帝は處罰に速にしてまた宥赦仁慈にも急なれば。 | ||||||||||||
| 一六九 われ渠等を世界のゥ國民の閧ノ分散せり。その或ものは正しき人なれど或ものは然らず。われ渠等に昌榮と困厄とを以て證するは渠等を(不從順より)轉向せんためなり。 | ||||||||||||
| 一七〇 渠等の後には聖典を授かりし者繼承す。渠等は現世の世闢I善業を受けていふ、そは必ず吾曹を赦すならんと。されどまた同樣の世闢I利u提供さるれば渠等之を受く。渠等は~に就きて眞理の外何事をも語るべからずとは聖典の渠等に確立せる所約に非ずや。而も渠等は典中の所載を画、す。來世の享樂は(斯るヘ民の惡しき所得よりも)~を畏るゝ者には更によろし。(爾曹故に理會せずや)。 | ||||||||||||
| 一七一 聖典を固持し常に祈禱を怠らざる者には更によろし。われ決して正しき者の報償を滅絶せざればなり。 | ||||||||||||
| 一七二 われ渠等の上に掩蔽の如くにシナイの山を擡げ、渠等にその頭上に落下せんを畏れしめて、わが爾曹に齎らせるヘ法を敬ひて受けよ、その中にある所を記憶せよ恐らく爾曹歸り得ん(といひき。) | ||||||||||||
| 一七三 爾曹の上帝その子孫をアダムの腰裏より惹き出して、われ爾曹の上帝にあらずやと(いひて)、そを渠等に證せし時、渠答へき、然り吾曹そを證すと。爾曹復活の日に於て、(吾曹その報知なかりしかば)洵に吾曹はそを注意せざりきといはざるため(に此事を爲せり、) | ||||||||||||
| 一七四 爾曹また、洵に吾曹の祖先は嘗て偶像禮拜の罪あり、吾曹はその後を繼承せる(その)子孫なり、故に爾はその爲せし事の爲に吾曹を滅ぼさんとするかといはざるために。 | ||||||||||||
| 一七五 斯くしてわれわが表徵を說明すは渠等が(虛榮より)歸り得んためなり。 | ||||||||||||
| 一七六 またわれわが表徵を下せしにそを避けて惡魔に從ひて爲に誘惑されし人の傳記を(猶太人に)語る。 | ||||||||||||
| 一七七 われ欲せばわれ確に此人を知識に高めたらん、さるに渠地に傾きて己の嗜慾に從へり。そは例へば犬に類せり、犬は爾曹之を追へば舌を吐き、之を留むるも亦舌を吐く、これ欺瞞を以てわが表徵を誹る者に似たり。故に此譚を(渠等に)誦するは渠等をして省察せしむるためなり。 | ||||||||||||
| 一七八 欺瞞を以てわが表徵を誹る者の譬諭は惡なり。渠等は自害ふものなり。 | ||||||||||||
| 一七九 何人たりとも~の導くところは(正しく)導かるべし、何人たりとも~の欺くところは唯滅亡あるのみ。 | ||||||||||||
| 一八〇 加之ならず、われ地獄の爲に妖奄ニ人類との多數を創出せり。渠等の心は理會せざる心なり、渠等の眼は視ざる眼なり、渠等の耳は聽かざる耳なり。恰も野獸の如し、然り獸よりも更に邪路に彷徨ふ、注意なきなり。 | ||||||||||||
| 一八一 ~に最優れたる名あり、故にそを以て之を喚べ、邪に~の名を用ふる者を避けよ、渠等はその所爲の報償を受くべし。 | ||||||||||||
| 一八二 わが創りし者の中には眞理を以て他を導きそれに從ひて正義を行ふ民あり。 | ||||||||||||
| 一八三 されどわが表徵に對して虛妄を構ふる者は、渠等の知らざる所より漸次に破滅に陷ちゆくべし、 | ||||||||||||
| 一八四 われそれに長く昌へたる生涯を許すべし、わが謀略は有効なるために。 | ||||||||||||
| 一八五 渠等その夥伴の憑かれざるを思はずや。否、渠は唯公明なる說法者なり。渠等は天と地との王國~の創造りし萬物を思はざるや、その終時の將に近からんとするを思はざるや。その時如何に新なる宣明を渠等の信ずべきか。 | ||||||||||||
| 一八六 ~が迷誤に陷るゝ者には導者なし。~は渠等をその不敬~に委して混迷彷徨せしむ。 | ||||||||||||
| 一八七 渠等は最後の時に就きて爾に問ふべし、何の時にその來るやを。いへ、洵にそれに就きての知識はわが上帝に在り、渠ならでは何人もその定まれる時を宣明する能はず。(その期待は)天に在りても地に於ても悲し、そは急激に爾曹の上に來らざるを得ざればと。渠等は爾曹よくそを知るかを問ふべし。いへ、その知識は唯~にのみ在り、人は殆んど皆そを知らずと。 | ||||||||||||
| 一八八 いへ、われわが爲に利を圖り害を避くること能はず、~の欲する所を除きては。われ~の祕密を知らばわれ必ず多く善を樂しむべく惡を招かざるべし。洵にわれは信仰の民に向ひて威嚇の警告者たり吉事の使者たるのみ。 | ||||||||||||
| 一八九 一人より爾を創りそれよりその妻を創りて雙棲せしめしは~なり。男、女を知りし時女は(一時)輕き荷を擔へり、(容易く)歩行し得たり。然るにその重くなるや、女は渠等の上帝たる~に向ひ爾吾曹に形正しき兒を授けなば吾曹必ず謝すべしと禱れり。 | ||||||||||||
| 一九〇 然るに渠形正しき兒を授けしに、それに對して渠等は渠に夥伴を作れり。されど渠等の推せる者の上遙に~をあらしめよ。 | ||||||||||||
| 一九一 何物をも創らずして却りて自他に創られし僞の~祇を渠等(~と)同列に推さんとするか、 | ||||||||||||
| 一九二 渠等に援助を與へ能はざるのみか自己をも助け得ざる者を。 | ||||||||||||
| 一九三 爾、渠等を(眞の)方向に招くとも渠等爾に從はざるべし。爾渠等を招くともまた口を緘すとも渠等にとりては同じかるべし。 | ||||||||||||
| 一九四 洵に爾曹が~の外に禱るところ(の僞~)は爾曹と同じ奴僕なり。故に渠等を禱りて渠等をして爾曹に答へしめよ、爾曹の言果して眞ならば。 | ||||||||||||
| 一九五 渠等は歩くに脚ありや。渠等は握るに手ありや。渠等は視るに眠ありや。渠等は聽くに耳ありや。いへ、爾曹の夥伴に禱れ、而してわれに籠絡を設けよ、勿躊躇ひそ、 | ||||||||||||
| 一九六 (可蘭の)聖典を下せし~はわが保護者なり、渠は正義しき者を保護せり。 | ||||||||||||
| 一九七 されど爾曹が~の外に禱る者は爾曹を援け能はずまた自助くる能はず、 | ||||||||||||
| 一九八 爾曹導かんことを渠等に禱り求むるとも渠等は聽かざるべし。爾曹渠等の爾曹の方を見るを見んも渠等を視ざるべし。 | ||||||||||||
| 一九九 特赦を爲せよ、正しき事を命ぜよ、無知より退けよ。 | ||||||||||||
| 二〇〇 若し惡魔の惡しき誘惑爾曹を(爾曹の義務より惑はさんと)、誘はゞ~に依ョせよ。~は聞き且知ればなり。 | ||||||||||||
| 二〇一 洵に~を畏るゝ者惡魔の誘惑を蒙らば(~の命を)記憶せよ。而して見よ、渠等明白に見ん罪の危難と魔の奸譎とを)。 | ||||||||||||
| 二〇二 されど(惡魔の)同胞は迷誤を繼續すべく、その後それより遁れざるべし。 | ||||||||||||
| 二〇三 爾渠等に表徵を齎さゞるや、渠等いふ、爾はなは一を擇ばざるやと。いへ、われ唯わが上帝よりの天啓に從ふ。これ唯上帝の證跡を有し信者に對する示ヘと仁慈となりと。 | ||||||||||||
| 二〇四 可蘭の讀まるゝや留意せよ沈默せよ、慈惠を授からんに。 | ||||||||||||
| 二〇五 爾曹の心中に爾曹の上帝を冥想せよ、肅み且畏れて、高聲を發せずに、朝な、夕な。不用意(の一人)なる勿れ。 | ||||||||||||
| 二〇六 加之ならずわが上帝とともに在るゥの天使も傲りてその奉仕を怠らず、~を頌め、~を禮拜す。 | ||||||||||||
| 隔壁品【アル・アラフ】(1-206節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) | ||||||||||||
| 此品の名は四節に見ゆる天堂地獄の間たるアル・アラフと稱する隔壁より出づ。 | ||||||||||||
| 麻訶末が豫言者たる地位の辯明を主とすれば、載する所は勢、古豫言者の往蹟そのヘ法豫言的權威を拒みし者の應報多し。蓋し此等の事總べて麻訶末自家の模本たることは最不用意の讀者と雖も看過し得ざる所なり。其性情その權威その使命、~感に伴ふ要求その派遣されし民族の不信頑迷と豫言者の排斥、不信者に對する~の急激なる恐る可き審判の威嚇、總べてこれ麻訶末の事蹟に反する所以にして、その各條の譚柄より生ずる推想は、默伽の豫言者を排斥受拒すれば、古のゥ豫言者を拒みしゥ民族の上に起りしと同じ見る可き~裁の孤列種族の上に下る可きを說けるなり。 | ||||||||||||
| 時代 | ||||||||||||
| 九五節の饑饉九六節のその後の昌安は全卷の調と相待ちて、此時代をヘジラ直前にありと推定し得べきに似たり。たゞ然らざるものは一五八−一六〇、 一六四−一七一、二段なり。前段は明に默徳那默示の如し。そは第一に猶太基督ヘのゥ豫言者と相反せる無學の豫言者の稱は默伽よりは寧ろ默コ那にての稱なること、第二に律戒とiケなる語は默コ那默示以外になきこと、第三に渠を助くといへるは默コ那の應援者アニサルを指すこと、第四に一五七にて斷絶せる說ヘの筋の一六一に至りて復續きて明に其竄入を示せること等によりて證す可し。 | ||||||||||||
| 後段の默コ那默示たるにはネルデクの如き反對者あり。されど可蘭中の猶太の事を記するや前出は詳叙し後出は略說するを常とす。今此段の記述を見れば寧ろ默コ那默示たるに似たりとの說あり。 | ||||||||||||
| 內容 | ||||||||||||
| 可蘭の疑なきこと(二)。 | ||||||||||||
| そを信ずべき勸(三)。 | ||||||||||||
| 不信の爲に市城の滅びしこと(四−五)。 | ||||||||||||
| 審判の日に於ける豫言者と聽者(六−九)。 | ||||||||||||
| 不信者の不感謝(一〇)。 | ||||||||||||
| アダムの創生(一一)。 | ||||||||||||
| アダムの禮拜を拒みし惡魔(一一−一二)。 | ||||||||||||
| 惡魔天堂より逐はる(一三)。 | ||||||||||||
| 其復活の日までの猶豫(一四−一五)。 | ||||||||||||
| 其誘惑の誓(一六−一七)。 | ||||||||||||
| ~の惡魔とその犧牲との威喝(一八−一九)。 | ||||||||||||
| アダムとイヴとの墮落(二〇−二四)。 | ||||||||||||
| 天堂より逐はる(二五−二六)。 | ||||||||||||
| 陋俗の咎(二七−二九)。 | ||||||||||||
| 禱りて~を求む(三〇−三一)。 | ||||||||||||
| 眞の禮拜者の禮裝(三二−三四)。 | ||||||||||||
| 各民族の定命(三五)。 | ||||||||||||
| ~の使徒を拒みし者の罪(三六−四二)。 | ||||||||||||
| 眞の信者の祝ai四三−四五)。 | ||||||||||||
| 不信者の呪(四五−四六)。 | ||||||||||||
| アル・アラフの障壁と壁上の人(四七−五〇)。 | ||||||||||||
| ~の使徒を排斥せし者の遺却(五一−五二)。 | ||||||||||||
| 麻訶末を排斥するの警告(五三−五四)。 | ||||||||||||
| 創世主への奉仕(五五−五九)。 | ||||||||||||
| ノアを排斥せし者の運命(六〇−六五)。 | ||||||||||||
| フドを排斥せしアド族の運命(六六−七三)。 | ||||||||||||
| サリーを排斥せしタームド人の運命(七四−八○)。 | ||||||||||||
| ロドの排斥、ソドムの滅却(八一−八五)。 | ||||||||||||
| シユァイブを排斥せしマヂアンの運命(八六−九四)。 | ||||||||||||
| 困厄昌榮にあへる默伽の不信者(九五−九六)。 | ||||||||||||
| ~の使徒を排斥せるゥ市城の運命(九七−一〇一)。 | ||||||||||||
| 其嫌忌(一〇二−一〇三)。 | ||||||||||||
| モーセ、ファラオに至る(一〇四)。 | ||||||||||||
| 蛇と白手との奇蹟(一〇五−一〇八)。 | ||||||||||||
| 埃及魔術者の召集(一〇九−一一五)。 | ||||||||||||
| モーセとゥ魔術者との奇蹟競べ(一一六−一二〇)。 | ||||||||||||
| 魔術者モーセに歸す(一二一−一二三)。 | ||||||||||||
| それに對するファラオの怒(一二四−一二七)。 | ||||||||||||
| ファラオのモーセと其民との處刑(一二八)。 | ||||||||||||
| モーセの其民に對する堅忍の戒(一二三−一三〇)。 | ||||||||||||
| ファラオ攝伏の無効(一三一−一三二)。 | ||||||||||||
| 埃及の流疫(一三三−一三四)。 | ||||||||||||
| 埃及人の僞善(一三五)。 | ||||||||||||
| 紅海の難(一三六)。 | ||||||||||||
| モーセの民の捷利(一三七)。 | ||||||||||||
| イスラエル族の偶像信仰(一三八−一四一)。 | ||||||||||||
| アアロンの代理、四十日齋(一四二)。 | ||||||||||||
| 其~の光榮を見んとの希望(一四三)。 | ||||||||||||
| ~のモーセに授けし二表(一四四−一四五)。 | ||||||||||||
| 豫言者を僞瞞者と爲す異端(一四六−一四七)。 | ||||||||||||
| モーセの民の金牛の崇拜(一四八)。 | ||||||||||||
| 其改悛(一四九)。 | ||||||||||||
| モーセ、アアロンを責む(一五○)。 | ||||||||||||
| モーセ、自己とアアロンとの爲に祷る。(一五一)。 | ||||||||||||
| モーセ偶像信者へ報復を禱る(一五二)。 | ||||||||||||
| ~の信者に對する仁慈(一五三)。 | ||||||||||||
| モーセ怒を和ぐ(一五四)。 | ||||||||||||
| モーセ、七十の長を撰ぶ(一五五)。 | ||||||||||||
| モーセ、雷火の災を免れんと禱る(一五五−一五六)。 | ||||||||||||
| モーセの豫言せる無智の豫言者(一五六−一五九)。 | ||||||||||||
| 猶太人中の正導者(一六〇)。 | ||||||||||||
| イスラエル十二族に分る(一六一)。 | ||||||||||||
| 岩のC水と滿那(一六一)。 | ||||||||||||
| 贖赦をいひて市城に入ること(一六二−一六三)。 | ||||||||||||
| 安息日を犯せし者猿と化す(一六四−一六七)。 | ||||||||||||
| 猶太族の四散(一六八−一六九)。 | ||||||||||||
| モーセの法を守る其子孫(一七〇−−七一)。 | ||||||||||||
| ~シナイ山をイスラエル族の上に擡ぐ(一七二)。 | ||||||||||||
| アダムの子孫への~約(一七三−一七五)。 | ||||||||||||
| バラアムの呪(一七六−一七九)。 | ||||||||||||
| 地獄の爲に創られし妖奄ニ人(一八〇)。 | ||||||||||||
| ~名(一八一−一八二)。 | ||||||||||||
| ~の不信者を滅却する手段(一八三−一八四)。 | ||||||||||||
| 麻訶末は惡魔に憑られず(一八五)。 | ||||||||||||
| 救はれざる者(−八六)。 | ||||||||||||
| 不意に來る最後の時(一八七)。 | ||||||||||||
| 說法者たる麻訶末(一八八)。 | ||||||||||||
| アダム、イヴの偶像禮拜(一八九−一九〇)。 | ||||||||||||
| 偶像禮拜の罪惡(一九一−一九五)。 | ||||||||||||
| 麻訶末に溫厚の令(一九九)。 | ||||||||||||
| ~名を用ひて惡魔を排す(二〇〇−二〇一)。 | ||||||||||||
| 改めざる默伽の民(二〇二)。 | ||||||||||||
| 其麻訶末の誹譏(二〇三)。 | ||||||||||||
| 可蘭の靜聽と~聖なる冥思(二〇四−二〇六)。 | ||||||||||||
| 隔壁品【アル・アラフ】(1-206節)の註釋(文字の解釈) | ||||||||||||
| 一 エリフ•ラム•ミム•サド(A.L.M.S)の四字は、或說にてはAmara li Muhammad Sandiq(斯くわれ信誠なる麻訶末に語る)の略字なりといふも、下卷末の記事と黃牛品一の註釋とを參照す可し。 | ||||||||||||
| 一一 前の創りは靈を創り、後の作りは形體を作るとの註釋あり。 | ||||||||||||
| 三九 「姊妹」は一民族の偶像其他の惡例を他の民族に示すをいふ。「孰にも侍せん」の意は、例も示し俑を作りし者は啻に自ヘを犯せるのみか他をして亦之を犯さしめし故に、其例に倣ひし者は自己の不信と他の惡例を學びしとの故に。第五章所用原本に第四章の段落を脫落せり。 | ||||||||||||
| 四七 隔膜は則、隔壁なり、アル•アラフal Arafを指す。此句此品名の由りて出づる所なり。但しアル・アラフの上に立つといふ人は如何の人にや、註釋者の說區々たり。最普通に行はるゝ說にては、行爲の善惡平均相常りて天堂にも入り得ず地獄にも墮ちざるものなりとす。他の說によれば、殉道者と著名なる信者にて、其受くべき報賞と免るべき苦痛とを併せ知る者なりとし、更に他の說にては人の形をなせるゥ天使なりとす。但し下の「渠等は(そを)熱望しながら其處に入る能はず」といへる句より推量すれば、墮獄の罪もなけれどまた直に昇天の賞をも得ず若干時の間兩界の中間に淹留煩悶する所謂淨罪界の人なりと爲す可きが如し。渠等の記識とは祝者の面は白く呪咀されし者はKしと前品に見へたるをいふ。 | ||||||||||||
| 四九 「記識にて知るある人」とは不信者の首領なり。「~の慈惠の及ばざる人」とは貧困なる信者にして、其下の「爾曹天堂に入れ」とは上の「此等の人」、則、貧困なる信者に向かつて言ふ語と解せらる。 | ||||||||||||
| 五四 聖典の解釋の來るとは其所謂報償の充實をいふ。渠等の不敬~にも想像せし所とは眞~以外の僞~偶像なり。 | ||||||||||||
| 五五 ~の寶座は究頂天なり。 | ||||||||||||
| 五七 世界の改造の後は~がゥの豫言者を送り人間の改造改悛の爲に其ヘ法を默示せるのちの意な。 | ||||||||||||
| 五八 死地は雨水を唯一の生育力とョむ漠域をいふ。 | ||||||||||||
| 六〇 六〇以下のノアの一段は麻訶末自己の地位を譬諭せるなり。 | ||||||||||||
| 六六 アドAdは亞剌比亞の一强族にて熱烈なる偶像信者なり。其主要なる~四位あり。サキアSakiaは雨を司りハフイダーHafidhaは安全を司り、ラジカRazikaは食物を司り、サりマSalimaは健康を司る。フドHudはタ-ムドThamudとともにプトレメオスの書に見ゆる亞剌比亞の民族たりしが麻訶末時代には既に滅亡せり。亞剌比亞人の口碑に據れば~譴に觸れしに因ると爲す。 | ||||||||||||
| 七〇 亞剌比亞の傅說に斯る太古の民は大はー百キユピトより小なるも六十キユピトの身長ありきといふ。 | ||||||||||||
| 七二 アド族に三年の旱魃あり。カイル•イブン•イタールKail Ibn Itharムルタード•イブン•サアドMurthad Ibn Sad等七十人と與にメッカに詣りて雨を禱らんとす。當時メッカを領有せしアマレクAmalekの君ムアイヤー•イブン•パクル之を城外に迎へて盛宴を張りしかば、一行皆飮宴の爲に使命を忘る。旣にして歌女唱歌によりて諷するや、忽驚き悟りしムルタードは其所望を達する唯一手段は改悛して豫言者に從ふのみと爲せしに、他の衆之をスばず、ムアイヤーに謂ひて之を拘禁せしに、カイル衆と與にメッカに入りて雨を禱る。時に白雲紅雲K雲あらはれ天上より聲ありて欲する所を擇ばしむ。カイルK雲を以て最多量の雨ありとなして之を擇ぶ。然るにK雲至るや~譴亦至り暴風一過して忽衆を粉韲せりといふ。 | ||||||||||||
| 七四 タームドの君ジュンダ・イブン・アムルJunda Ibn Amuruサリーに向ひて、其傍に立てる石を子もちの牝駱駝に化する奇蹟を示さば其民と與にヘを信ずべしといふ。サリー~に請ひて之を化せしばジュンダは忽ち豫言者に歸侬し、若干の衆亦之に倣ひしも、多數はなほ不信者たりしとぞ。 | ||||||||||||
| 八三 渠等は自淨くすといふはロットと其徒とを指す。 | ||||||||||||
| 八六 マヂアンMadianまたミヂアンMidianはヒジアヅHijazの一城市にて其民をも斯く名づく。蓋し「創世紀」に出でしアブラハムとケトラとの子たるミジアンより出づと爲す。シュアイブShuaib(sho'haib)は希伯來のモーセの父エトロJetroのことなりといふ。ミジアンの民は量尺の大小長短のニ者を設け用ひて交貿買賣の利を謀りたればこの言あり。 | ||||||||||||
| 九二、九一 二節の間彼此顚倒せるが如き疑あるもゥ本みな斯くあり。また天風を地震と爲せるもあり。 | ||||||||||||
| 一〇一 亞剌比亞の傳說にいふ、この蛇(龍)毛を生じ、その巨大なること口を開けば廣四キユビト、上顎は宮屋に達し下顎は地を離れず、ファラオ以下驚愕して避走し、衆爲に命を失ふものニ萬五千に上ると。 | ||||||||||||
| 一〇八 麻訶末ヘの說にてはモーセをK漢と爲せる故,その素手を~異とせるなり。 | ||||||||||||
| 一〇九 「さらぱ爾曹何とかする」とはファラオのゥ長に向ひて方策を問ひしなり。 | ||||||||||||
| 一一七 繩を卷きまたは水銀を杖に充て豫め燃やせる火光に照らしなどして蛇龍の形に見せしめき、かくて四萬の蛇を現ぜりといはる。 | ||||||||||||
| 一三〇 「爾曹の敵」はファラオ。 | ||||||||||||
| 一三四 蝨はまた或說には狗蠅の大なるものとし、または蝗蚱の羽翅なきものとす。 | ||||||||||||
| 一四二 三十夜四十夜といふは三十日四十日に同じ。イスラムヘにての潔齋は畫にして夜に非ずといへども、亞剌比亞人は夜を以て日數を算するなり。代理の原語は哈利發なり。 | ||||||||||||
| 一四八 埃及の偶像に擬して金銀珠玉の装飾品を集めて犢の形を作りたり。 | ||||||||||||
| 一五八 光明はヘ法を指す。 | ||||||||||||
| 一六四 この市城は紅海のアイラー、則、エラトなり。事は黃牛品の六四に見ゆ。 | ||||||||||||
| ー六五 此問は信者か、不信者か、註者によりて說區々たり。 | ||||||||||||
| 一七六 或は此人をバラアムBalaamとし若しくは其他亞剌比亞の自稱豫言者となし、或はオマイヤー・イブン・アビ・ザルトOmaiyya Ibn Abi Zaltとし、或は麻訶末時代に一豫言者の出世を說きし猶太のラビと爲す。其孰なるや明かならねども、最有力の說はパラアムとなす說なり。 | ||||||||||||
| 一八一 麻訶末ヘにては~を尊稱する敬語すべて九十九あり。例えば仁慈ar-Rahman慈悲ar-Rahim司宰(王)al-Malik~聖al-Qaddus靜和as-Salam誠實al-Mumin保護者al-Muhaimun偉大al-Haziz等(以下略)。 | ||||||||||||
| 一八三 「知らざる所より」また「知らざる方法にて」。 | ||||||||||||
| ー八五 夥伴は麻訶末、憑られざるは惡魔に憑られざるをいふ。 | ||||||||||||
| 一八九 此一段にきて次の譚あり。イヴ始めて孕むや、惡魔來りて、その孕むは何ものなりや如何にして生むや、またその所生の恐らく獸ならんを問ふ。イヴ答ふる能はず,去りてアダムに謀りしにアダムも亦解く能はず、頗る憂色あり。時に惡魔復至りて、~に禱りてアダムに似たる形正しき子を生ましめんに、アダムが始アブダルラーAbdullah(~の奴)と名づけんと思ひしを、アブヅル.ハリトAbdul Harith(ハリトの僕)と名づくべしといふ。ハリトは惡魔の名なり。果して男子生れしも直に死せり。故にアダムとイヴとは偶像信者たりきとさる。また他の說に據れば、此の段は麻訶末の祖先クッサイKussaiとその妻とのこととす。クッサイの妻子を~に禱りて四子を生みしに、之を孤列種族の四~祇によりてアブド•マナフAbd Manafアブド•シアムスAbd Shamsアブヅル•ウツザAbdul Uzzaアブヅル•ダルAbdul Darと名づけたり。「無智より退けよ」とは麻訶末のメッカより遁れしヘジラのことゝ見らる。 | ||||||||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||||||