| コーラン6章をアラビア語原典から逐語訳してみました | |||||||||
| アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||||||
| アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました | |||||||||
| アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです | |||||||||
| 逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました | |||||||||
| 逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) | →「コーラン経」第六 | ||||||||
| الأنعام | アル・アンアーム 家畜 メディナ啓示 6章1節〜165節の逐語訳です | ||||||||
| ☞6;1-3 天地を創り闇と光を設け人間を創り寿命を設け全てを知る神に讃えあれ | |||||||||
| ☞6;4-6 神は真理を拒否した故に彼等を滅ぼして他の世代を起こしました | |||||||||
| ☞6;7-9 神が天使を下したなら事は決定され不信仰者は猶予を与えられません | |||||||||
| ☞6;10-11 懲罰について使徒を嘲った者たちを懲罰が取り囲みました | |||||||||
| ☞6;12-18 神は僕たちの上にいて征服し奴隷化する全知全賢者です | |||||||||
| ☞6;19-21 神が啓典を授けた者たちは息子を認めるようにマホメットを認めます | |||||||||
| ☞6;22-24 その日彼等がでっち上げていた神々は彼等から離れて行きます | |||||||||
| ☞6;25-30 この世の生命以外生命はなく甦らされることはないと彼等は言います | |||||||||
| ☞6;31-32 来世は神の面会を否定する者にとって最悪であり義者にとって最良です | |||||||||
| ☞6;33-36 神は死者を甦らせその後に神の許に死者は戻されます | |||||||||
| ☞6;37-41 神の徴を拒否する者は暗闇の中の聾唖です | |||||||||
| ☞6;42-45 彼等が授けられたものに喜んでいた時不意に神は彼等を捉えました | |||||||||
| ☞6;46-49 神の懲罰が不意に来るなら悪を為す民以外誰が滅ぼされるか | |||||||||
| ☞6;50-50 私(マホメット)の許に神の宝はありません | |||||||||
| ☞6;51-53 神の他に保護者も仲裁者もいないことをマホメットは警告しなさい | |||||||||
| ☞6;54-55 無知によって悪を為す者が悔い改めるなら神は何度でも許します | |||||||||
| ☞6;56-62 私(マホメット)は神の他にあなたたちが祈る者たちを礼拝しません | |||||||||
| ☞6;63-64 神が陸と海の暗闇の中から全ての苦悩からあなたたちを救います | |||||||||
| ☞6;65-67 神はあなたたちの上から下から懲罰を送ることが全て可能です | |||||||||
| ☞6;68-70 この世の生活に惑わされた者をマホメットは放って置きなさい | |||||||||
| ☞6;71-73 神の導きが正しい導きであり私たちは神に従うことを命じられています | |||||||||
| ☞6;74-83 神はアブラハムに天と地を見せて創造した神に顔を向けさせました | |||||||||
| ☞6;84-87 神はアブラハムの前にヨブを後にイサクからイエスまで導きました | |||||||||
| ☞6;88-90 神は僕たちの中から望む者を導き啓典と判断力と預言の力を授けます | |||||||||
| ☞6;91-94 神の上に嘘をでっち上げる者より不義な者は誰かいるか | |||||||||
| ☞6;95-96 神は死者から生者を齎し生者から死者を齎す者です | |||||||||
| ☞6;97-103 神は天地万物を創りそれの中に信仰する民の為に徴があります | |||||||||
| ☞6;104-104 神から明証が来た時見る者は利益になり見ない者は不利になります | |||||||||
| ☞6;105-108 神々を信じる者たちからマホメットは背を向けなさい | |||||||||
| ☞6;109-110 徴が来るなら信じるという者に徴は神の許にあるだけと言いなさい | |||||||||
| ☞6;111-113 神が天使たちを下しても神が望まない限り彼等は信仰しません | |||||||||
| ☞6;114-115 神の言葉は完全なものだから言葉を変えることはできません | |||||||||
| ☞6;116-117 神は誤り迷い出る者と導きに従って歩む者とを最も知る者です | |||||||||
| ☞6;118-119 それの上に神の名が宣べられるものをあなたたちは食べなさい | |||||||||
| ☞6;120-121 神の名が宣べられたことはないものを食べてはいけません | |||||||||
| ☞6;122-124 神の光によって歩く者は暗闇から出て来ない者と同じか | |||||||||
| ☞6;125-127 神は導く者の胸をイスラムの為に広げ迷わせる者の胸を狭くします | |||||||||
| ☞6;128-131 神はその日にジン(妖霊)と人間の迷誤者を全部一緒に集めます | |||||||||
| ☞6;132-135 全ての者に対して実行したことに応じて諸々の位階があります | |||||||||
| ☞6;136-140 無知nによって子を殺し神が供給した食物を勝手に禁じる者は失敗者です | |||||||||
| ☞6;141-144 サタンの足跡に従うことなく神が供給したものを食べなさい | |||||||||
| ☞6;145-147 禁止の食物は死肉と流血物と豚肉と他神への奉納物です | |||||||||
| ☞6;148-149 神が望むなら確かにあなたたち全ての者たちを導きます | |||||||||
| ☞6;150-153 神があなたたちに禁じたことを私(マホメット)は朗誦しましょう | |||||||||
| ☞6;154-155 神はモーセに啓典を授け祝福された啓典としてコーランを下しました | |||||||||
| ☞6;156-158 神の徴を拒否して背を向ける者より不義な者は誰かいるか | |||||||||
| ☞6;159-160 マホメットは宗教を分けて諸宗派になる者たちの一人ではありません | |||||||||
| ☞6;161-165 私(マホメット)の祈りも宗教儀式も生も死も神に属します | |||||||||
| 6章1節(1) | الْحَمْدُ | アル・ハムドゥ | 全ての讃えは | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章1節(2) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(属します) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章1節(3) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章1節(4) | خَلَقَ | カㇵラクァ | [彼は]創った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章1節(5) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章1節(6) | وَالأَرْضَ | ワ・ル・アルダ | そしてこの地を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 | |||||
| 6章1節(7) | وَجَعَلَ | ワ・ジャアラ | そして[彼は]設けた | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章1節(8) | الظُّلُمَاتِ | ッ・ズルマーティ | その諸々の暗闇を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章1節(9) | وَالنُّورَ | ワ・ン・ヌール[ァ] | そしてその光を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章1節(10) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章1節(11) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章1節(12) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章1節(13) | بِرَبِّهِم | ビ・ラッビ・ヒム | 彼等の主と共に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章1節(14) | يَعْدِلُونَ | ヤァディルー・ヌ[ァ] | 彼等は(神々を)同位に置きました | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章2節(1) | هُوَ | フワ | 彼は | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章2節(2) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章2節(3) | خَلَقَكُم | カㇵラクァ・クム | [彼は]創った、あなたたちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章2節(4) | مِّن | ミン | 〜中から | 前置詞 | |||||
| 6章2節(5) | طِينٍ | ティーニン | 粘土の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章2節(6) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章2節(7) | قَضَى | クァダー | [彼は]定めた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章2節(8) | أَجَلاً | アジャラ[ン] | 期限(寿命)を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章2節(9) | وَأَجَلٌ | ワ・アジャルン | そして期限は | 助詞・再開+名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章2節(10) | مُّسمًّى | ムサムマン | 指定されている[ものは] | 分詞・不定・受動・主格・男性 | |||||
| 6章2節(11) | عِندَهُ | インダ・フ | 彼の許に(あります) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章2節(12) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それなのに | 接続詞 | |||||
| 6章2節(13) | أَنتُمْ | アントゥム | あなたたちは | 代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章2節(14) | تَمْتَرُونَ | タムタルー・ヌ[ァ] | あなたたちは疑っています | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章3節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章3節(2) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神(です) | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章3節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中において | 前置詞 | |||||
| 6章3節(4) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章3節(5) | وَفِي | ワ・フィー | そして〜[の]中において | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章3節(6) | الأَرْضِ | ル・アル[ディ] | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章3節(7) | يَعْلَمُ | ヤァラム | [彼は]知っています | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章3節(8) | سِرَّكُمْ | シッラ・クム | あなたたちの秘め事を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章3節(9) | وَجَهرَكُمْ | ワ・ジャフラ・クム | そしてあなたたちの公にすることを | 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章3節(10) | وَيَعْلَمُ | ワ・ヤァラム | そして[彼は]知っています | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章3節(11) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章3節(12) | تَكْسِبُونَ | タクシブー・ヌ[ァ] | あなたたちが稼ぐ | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章4節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章4節(2) | تَأْتِيهِم | タティー・ヒム | [それが]やって来る(度に)、彼等に | 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章4節(3) | مِّنْ | ミン | 〜[の](一つが) | 前置詞 | |||||
| 6章4節(4) | آيَةٍ | アーヤティン | 徴の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | |||||
| 6章4節(5) | مِّنْ | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||
| 6章4節(6) | آيَاتِ | アーヤーティ | 諸々の徴の | 名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章4節(7) | رَبِّهِمْ | ラッビ・ヒム | 彼等の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章4節(8) | إِلاَّ | イッラー | 〜ない | 助詞・制限 | |||||
| 6章4節(9) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜[に]なる | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章4節(10) | عَنْهَا | アン・ハー | それ(徴)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章4節(11) | مُعْرِضِينَ | ムゥリディーヌ[ァ] | 顔を背ける[者たちに] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章5節(1) | فَقَدْ | ファ・クァド | その時確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | |||||
| 6章5節(2) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否しました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章5節(3) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハックィ | その真理を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章5節(4) | لَمَّا | ラムマー | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章5節(5) | جَاءهُمْ | ジャーア・フム | [それ(真理)が]やって来た、彼等に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章5節(6) | فَسَوْفَ | ファ・サウファ | しかし間もなく | 助詞・結果+助詞・未来 | |||||
| 6章5節(7) | يَأْتِيهِمْ | ヤティー・ヒム | [それが]やって来ます、彼等に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章5節(8) | أَنبَاء | アンバーウ | 諸々の知らせが | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章5節(9) | مَا | マー | 〜ことの | 代名詞・関係 | |||||
| 6章5節(10) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章5節(11) | بِهِ | ビ・ヒ | それについて | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章5節(12) | يَسْتَهْزِئُونَ | ヤスタフズィウー・ヌ[ァ] | 彼等が嘲笑する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章6節(1) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | |||||
| 6章6節(2) | يَرَوْاْ | ヤラ・ウ | 彼等は見ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章6節(3) | كَمْ | カム | どのくらい〜か? | 名詞・疑問 | |||||
| 6章6節(4) | أَهْلَكْنَا | アフラク・ナー | 私たち(神)は滅ぼした | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章6節(5) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | |||||
| 6章6節(6) | قَبْلِهِم | クァビリ・ヒム | 彼等の以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章6節(7) | مِّن | ミン | 〜中から | 前置詞 | |||||
| 6章6節(8) | قَرْنٍ | クァルニン | 世代の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章6節(9) | مَّكَّنَّاهُمْ | マッカン・ナー・フム | 私たちは設けました、彼等に | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章6節(10) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章6節(11) | الأَرْضِ | ル・アル[ディ] | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章6節(12) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章6節(13) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章6節(14) | نُمَكِّن | ヌマッキン | [私たちが]設けようとした | 動詞・意図・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章6節(15) | لَّكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章6節(16) | وَأَرْسَلْنَا | ワ・アルサル・ナー | そして私たちは送りました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章6節(17) | السَّمَاء | ッ・サマーア | あの天(から雨を) | 定冠詞+名詞・対格・女性 | |||||
| 6章6節(18) | عَلَيْهِم | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章6節(19) | مِّدْرَارًا | ミドラーラン | 豊富に | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章6節(20) | وَجَعَلْنَا | ワ・ジャアル・ナー | そして私たちは作りました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章6節(21) | الأَنْهَارَ | ル・アンハーラ | その諸々の川を | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章6節(22) | تَجْرِي | タジュリー | [それは]流れる | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章6節(23) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | |||||
| 6章6節(24) | تَحْتِهِمْ | タフティ・ヒム | 彼等の下の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章6節(25) | فَأَهْلَكْنَاهُم | ファ・アフラク・ナー・フム | しかし私たちは滅ぼしました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章6節(26) | بِذُنُوبِهِمْ | ビ・ドゥㇷヌービ・ヒム | 彼等の諸々の罪の故に | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章6節(27) | وَأَنْشَأْنَا | ワ・アンシャ・ナー | そして私たちは起こしました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章6節(28) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | |||||
| 6章6節(29) | بَعْدِهِمْ | バァディ・ヒム | 彼等の後の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章6節(30) | قَرْنًا | クァルナン | 世代を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章6節(31) | آخَرِينَ | アーカㇵリーヌ[ァ] | 他の[者たちを] | 形容詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章7節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてたとえ〜しても | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章7節(2) | نَزَّلْنَا | ナッザル・ナー | 私たち(神)が下した | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章7節(3) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなた(マホメット)の上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章7節(4) | كِتَابًا | キターバン | (文)書を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章7節(5) | فِي | フィー | 〜[の]中において | 前置詞 | |||||
| 6章7節(6) | قِرْطَاسٍ | クィルターシン | 羊皮紙の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章7節(7) | فَلَمَسُوهُ | ファ・ラマス・ゥー・フ | そして彼等が触れる、それに | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章7節(8) | بِأَيْدِيهِمْ | ビ・アイディー・ヒム | 彼等の諸々の手によって | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章7節(9) | لَقَالَ | ラ・クァーラ | 確かに[彼等は]言います | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章7節(10) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章7節(11) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章7節(12) | إِنْ | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | |||||
| 6章7節(13) | هَـذَا | ハーダㇵー | これは | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章7節(14) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | |||||
| 6章7節(15) | سِحْرٌ | シフルン | 魔術(である) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章7節(16) | مُّبِينٌ | ムビーヌ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・主格・男性 | |||||
| 6章8節(1) | وَقَالُواْ | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言います | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章8節(2) | لَوْلا | ラウラー | なぜ〜ないのか | 助詞・勧告 | |||||
| 6章8節(3) | أُنزِلَ | ウンズィラ | [それが]下される | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章8節(4) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | 彼(マホメット)の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章8節(5) | مَلَكٌ | マラク[ン] | 天使が | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章8節(6) | وَلَوْ | ワ・ラウ | しかしもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | |||||
| 6章8節(7) | أَنزَلْنَا | アンザル・ナー | 私たち(神)が下した | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章8節(8) | مَلَكًا | マラカン | 天使を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章8節(9) | لَّقُضِيَ | ラ・クディヤ | 確かに[それは]決定されました | 接頭辞・強調+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章8節(10) | الأمْرُ | ル・アムル | その事は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章8節(11) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章8節(12) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章8節(13) | يُنظَرُونَ | ユンザルー・ヌ[ァ] | 彼等は猶予を与えられる | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章9節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてたとえ〜しても | 接続詞+助詞・条件 | |||||
| 6章9節(2) | جَعَلْنَاهُ | ジャアル・ナー・フ | 私たち(神)がした、彼(使徒)を | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章9節(3) | مَلَكًا | マラカン | 天使に | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章9節(4) | لَّجَعَلْنَاهُ | ラ・ジャアル・ナー・フ | (下す時は)確かに私たちはしました、彼を | 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章9節(5) | رَجُلاً | ラジュラン | [男の]人に | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章9節(6) | وَلَلَبَسْنَا | ワ・ラ・ラバス・ナー | そして確かに私たちは曖昧にしました | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章9節(7) | عَلَيْهِم | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章9節(8) | مَّا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章9節(9) | يَلْبِسُونَ | ヤルビスー・ヌ[ァ] | 彼等が曖昧である | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章10節(1) | وَلَقَدِ | ワ・ラ・クァディ | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | |||||
| 6章10節(2) | اسْتُهْزِئَ | [ウ]ストゥフズィア | [彼は]嘲られました | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章10節(3) | بِرُسُلٍ | ビ・ル・スリン | その使徒たち(は) | 前置詞+定冠詞+名詞・不定・属格・男性・複数 | |||||
| 6章10節(4) | مِّن | ミン | 〜時から | 前置詞 | |||||
| 6章10節(5) | قَبْلِكَ | クァブリ・カ | あなた(マホメット)の以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章10節(6) | فَحَاقَ | ファ・ハークァ | しかし[それが]取り囲みました | 助詞・理由+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章10節(7) | بِالَّذِينَ | ビ・[ア]ッラディㇶーナ | それは〜者たちを | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章10節(8) | سَخِرُواْ | サキㇶル・ゥー | 彼等は嘲った | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章10節(9) | مِنْهُم | ミン・フム | 彼等(使徒)のことを | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章10節(10) | مَّا | マー | 〜こと(懲罰)が | 代名詞・関係 | |||||
| 6章10節(11) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章10節(12) | بِهِ | ビ・ヒ | それについて | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章10節(13) | يَسْتَهْزِئُونَ | ヤスタフズィウー・ヌ[ァ] | 彼等が嘲笑する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章11節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章11節(2) | سِيرُواْ | シール・ゥー | あなたたちは旅行しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章11節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中を | 前置詞 | |||||
| 6章11節(4) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章11節(5) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | |||||
| 6章11節(6) | انظُرُواْ | ウンズル・ゥー | あなたたちは見なさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章11節(7) | كَيْفَ | カイファ | どう〜か? | 名詞・疑問 | |||||
| 6章11節(8) | كَانَ | カーナ | [それが]〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章11節(9) | عَاقِبَةُ | アークィバトゥ | 最後が | 名詞・主格・女性 | |||||
| 6章11節(10) | الْمُكَذِّبِينَ | ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] | その(使徒を)拒否した[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章12節(1) | قُل | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章12節(2) | لِّمَن | リ・マン | 誰に(属する)か? | 前置詞+名詞・疑問 | |||||
| 6章12節(3) | مَّا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | |||||
| 6章12節(4) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | |||||
| 6章12節(5) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章12節(6) | وَالأَرْضِ | ワ・ル・アル[ディ] | そしてこの地の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章12節(7) | قُل | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章12節(8) | لِلّهِ | リ・ッ・ラ[ヒ] | 御神に(属します) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章12節(9) | كَتَبَ | カタバ | [彼は]定めました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章12節(10) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章12節(11) | نَفْسِهِ | ナフシ・ヒ | 彼自身の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章12節(12) | الرَّحْمَةَ | ッ・ラフマタ | その慈悲を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | |||||
| 6章12節(13) | لَيَجْمَعَنَّكُمْ | ラ・ヤジュマァア・ンナ・クム | 確かに[彼は]集めます、必ずあなたたちを | 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章12節(14) | إِلَى | イラー | 〜時に | 前置詞 | |||||
| 6章12節(15) | يَوْمِ | ヤウミ | (その)日の | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章12節(16) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマティ | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章12節(17) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章12節(18) | رَيْبَ | ライバ | 疑いを(持つ) | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章12節(19) | فِيهِ | フィー・[ヒ] | それについて | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章12節(20) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章12節(21) | خَسِرُواْ | カㇵシル・ゥー | 彼等は失った | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章12節(22) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | 彼等の諸々の魂を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章12節(23) | فَهُمْ | ファ・フム | それでも彼等は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章12節(24) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章12節(25) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章13節(1) | وَلَهُ | ワ・ラ・フ | そして彼(神)に(属します) | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章13節(2) | مَا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | |||||
| 6章13節(3) | سَكَنَ | サカナ | [それは]住む | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章13節(4) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章13節(5) | اللَّيْلِ | [ア]ッ・ライリ | その夜の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章13節(6) | وَالنَّهَارِ | ワ・ン・ナハーリ | そしてその昼の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章13節(7) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章13節(8) | السَّمِيعُ | ッ・サミィーウ | 全聴者(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章13節(9) | الْعَلِيمُ | ル・アリーム | 全知の[者] | 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章14節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章14節(2) | أَغَيْرَ | ア・ガㇵイラ | 他に〜(だろう)か? | 疑問+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章14節(3) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章14節(4) | أَتَّخِذُ | アッタキㇶドゥㇷ | [私は]求める | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章14節(5) | وَلِيًّا | ワリイヤン | 保護者を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章14節(6) | فَاطِرِ | ファーティリ | (それは)創造をする[者](です) | 分詞・能動・属格・男性 | |||||
| 6章14節(7) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章14節(8) | وَالأَرْضِ | ワ・ル・アルディ | そしてこの地の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章14節(9) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章14節(10) | يُطْعِمُ | ユトイム | [彼は](全てを)養います | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章14節(11) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章14節(12) | يُطْعَمُ | ユトアム | [彼は](全てから)養われる | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章14節(13) | قُلْ | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章14節(14) | إِنِّيَ | インヌ・ィー | 真に、私(マホメット) | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章14節(15) | أُمِرْتُ | ウミル・トゥ | 私は命じられました | 動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章14節(16) | أَنْ | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | |||||
| 6章14節(17) | أَكُونَ | アクーナ | [私は]〜になろうとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章14節(18) | أَوَّلَ | アウワラ | 最初に | 名詞・対格・男性・単数 | |||||
| 6章14節(19) | مَنْ | マン | 〜者の | 代名詞・関係 | |||||
| 6章14節(20) | أَسْلَمَ | アスラム[ァ] | [彼は](神に)服従する | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章14節(21) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけない(と命じられました) | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章14節(22) | تَكُونَنَّ | タクーナ・ンナ | [あなたは]〜[に]なる、絶対に | 動詞・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調 | |||||
| 6章14節(23) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | |||||
| 6章14節(24) | الْمُشْرِكَينَ | ル・ムシュリキーヌ[ァ] | その神々を信じる[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章15節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章15節(2) | إِنِّيَ | インヌ・ィー | 真に、私(マホメット) | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章15節(3) | أَخَافُ | アカㇵーフ | [私は]恐れます | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章15節(4) | إِنْ | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章15節(5) | عَصَيْتُ | アサイ・トゥ | 私は服従しない | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章15節(6) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章15節(7) | عَذَابَ | アダㇵーバ | 懲罰を | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章15節(8) | يَوْمٍ | ヤウミン | 日の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章15節(9) | عَظِيمٍ | アズィーム[ィン] | 偉大な[ものの] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 | |||||
| 6章16節(1) | مَّن | マン | 〜者は | 名詞・条件 | |||||
| 6章16節(2) | يُصْرَفْ | ユスラフ | [彼は]避けられようとする | 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章16節(3) | عَنْهُ | アン・フ | それ(懲罰)を | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章16節(4) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日に | 副詞・時間 | |||||
| 6章16節(5) | فَقَدْ | ファ・クァド | それで確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | |||||
| 6章16節(6) | رَحِمَهُ | ラヒマ・[フ] | [彼(神)は]慈悲を垂れました、彼に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章16節(7) | وَذَلِكَ | ワ・ダㇵーリカ | そしてそれは | 助詞・再開+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章16節(8) | الْفَوْزُ | ル・ファゥズ | その成功(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章16節(9) | الْمُبِينُ | ル・ムビーヌ | その明白である[もの] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性 | |||||
| 6章17節(1) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | |||||
| 6章17節(2) | يَمْسَسْكَ | ヤムサス・カ | [彼が]触れようとする、あなたに | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章17節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 名詞・固有・主格 | |||||
| 6章17節(4) | بِضُرٍّ | ビ・ドゥッリン | 禍をもって | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章17節(5) | فَلاَ | ファ・ラー | その時は〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | |||||
| 6章17節(6) | كَاشِفَ | カーシㇶファ | 取り除く[者](は居る) | 分詞・能動・対格・男性 | |||||
| 6章17節(7) | لَهُ | ラ・フ | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章17節(8) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・例外 | |||||
| 6章17節(9) | هُوَ | フ[ワ] | 彼(神) | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章17節(10) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | |||||
| 6章17節(11) | يَمْسَسْكَ | ヤムサス・カ | [彼が]触れようとする、あなたに | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章17節(12) | بِخَيْرٍ | ビ・カㇵイリン | 幸福をもって | 前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 | |||||
| 6章17節(13) | فَهُوَ | ファ・フワ | その時は彼は | 助詞・結果+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章17節(14) | عَلَى | アラー | 〜[の]上で | 前置詞 | |||||
| 6章17節(15) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章17節(16) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章17節(17) | قَدُيرٌ | クァディール[ン] | 全能者(です) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章18節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章18節(2) | الْقَاهِرُ | ル・クァーヒル | その征服し奴隷化する[者](です) | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性 | |||||
| 6章18節(3) | فَوْقَ | ファウクァ | 上にいて | 副詞・場所・対格・男性 | |||||
| 6章18節(4) | عِبَادِهِ | イバーディ・[ヒ] | 彼の僕たちの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章18節(5) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章18節(6) | الْحَكِيمُ | ル・ハキーム | 全賢者(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章18節(7) | الْخَبِيرُ | ル・カㇵビール | 全知の[者] | 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章19節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章19節(2) | أَيُّ | アイユ | 何が〜か? | 名詞・疑問・主格 | |||||
| 6章19節(3) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章19節(4) | أَكْبَرُ | アクバル | 最強(である) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章19節(5) | شَهَادةً | シャハーダ[タン] | 証言(として) | 名詞・不定・対格・女性 | |||||
| 6章19節(6) | قُلِ | クリ | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章19節(7) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章19節(8) | شَهِيدٌ | シャヒードゥン | 証人(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章19節(9) | بِيْنِي | バイ・ニー | 私の間の | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章19節(10) | وَبَيْنَكُمْ | ワ・バイナ・クム | そしてあなたたちの間の | 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章19節(11) | وَأُوحِيَ | ワ・ウーヒヤ | そして[それが]啓示されました | 助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章19節(12) | إِلَيَّ | イライ・ヤ | 私の許に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章19節(13) | هَذَا | ハーダㇵー | この | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章19節(14) | الْقُرْآنُ | ル・クルアーヌ | そのコーランが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | |||||
| 6章19節(15) | لأُنذِرَكُم | リ・ウンディㇶラ・クム | それは[私が]警告しようとする為、あなたたちに | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章19節(16) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(コーラン)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章19節(17) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者に(警告する為) | 接続詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章19節(18) | بَلَغَ | バラグ[ㇵ] | [それが]及ぶ | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章19節(19) | أَئِنَّكُمْ | ア・インナ・クム | 真にあなたたち〜か? | 疑問+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章19節(20) | لَتَشْهَدُونَ | ラ・タシュハドゥー・ナ | 確かにあなたたちは証言する | 接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章19節(21) | أَنَّ | アンナ | それは〜ことを | 助詞・対格 | |||||
| 6章19節(22) | مَعَ | マァア | 〜[の]仲間に | 副詞・場所・対格 | |||||
| 6章19節(23) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章19節(24) | آلِهَةً | アーリハタン | 神々を(置く) | 名詞・不定・対格・男性・複数 | |||||
| 6章19節(25) | أُخْرَى | ウクㇷラー | 他の[ものを] | 形容詞・対格・女性・単数 | |||||
| 6章19節(26) | قُل | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章19節(27) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章19節(28) | أَشْهَدُ | アシュハドゥ | [私は]証言する | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章19節(29) | قُلْ | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章19節(30) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | |||||
| 6章19節(31) | هُوَ | フワ | 彼が | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章19節(32) | إِلَـهٌ | イラーフン | 神(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章19節(33) | وَاحِدٌ | ワーヒドゥン | 一つなる[もの] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章19節(34) | وَإِنَّنِي | ワ・インナ・ニー | そして真に私 | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章19節(35) | بَرِيءٌ | バリーオン | 無関係(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章19節(36) | مِّمَّا | ミム・マー | 〜ことから | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章19節(37) | تُشْرِكُونَ | トゥシュリクー・ヌ[ァ] | あなたたちが(神々を神の)仲間として置く | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章20節(1) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章20節(2) | آتَيْنَاهُمُ | アータイ・ナー・フム | 私たち(神)が授けた、彼等に | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章20節(3) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(啓典)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章20節(4) | يَعْرِفُونَهُ | ヤァリフー・ナ・フ | 彼等は認めます、彼(マホメット)を | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章20節(5) | كَمَا | カ・マー | 〜ように | 前置詞+接続詞・従属 | |||||
| 6章20節(6) | يَعْرِفُونَ | ヤァリフー・ナ | 彼等は認める | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章20節(7) | أَبْنَاءهُمُ | アブナーア・フム | 彼等の息子たちを | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章20節(8) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章20節(9) | خَسِرُواْ | カㇵシル・ゥー | 彼等は失った | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章20節(10) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | 彼等の諸々の魂を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章20節(11) | فَهُمْ | ファ・フム | その時は彼等は | 助詞・結果+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章20節(12) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章20節(13) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章21節(1) | وَمَنْ | ワ・マン | そして誰か〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | |||||
| 6章21節(2) | أَظْلَمُ | アズラム | 不義な者は(いる) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章21節(3) | مِمَّنِ | ミ・ムマニ | 〜者より | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章21節(4) | افْتَرَى | [イ]フタラー | [彼は]でっち上げる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章21節(5) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章21節(6) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章21節(7) | كَذِبًا | カディㇶバン | 嘘を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章21節(8) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章21節(9) | كَذَّبَ | カッダㇵバ | [それは]拒否する(者より) | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章21節(10) | بِآيَاتِهِ | ビ・アーヤーティ・[ヒ] | 彼の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章21節(11) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章21節(12) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章21節(13) | يُفْلِحُ | ユフリフ | [彼は]成功する | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章21節(14) | الظَّالِمُونَ | ッ・ザーリムーヌ[ァ] | その悪を為す[者たちは] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章22節(1) | وَيَوْمَ | ワ・ヤウマ | そして(その)日に | 助詞・再開+副詞・時間・対格・男性 | |||||
| 6章22節(2) | نَحْشُرُهُمْ | ナフシュル・フム | [私たち(神)は]集めます、彼等を | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章22節(3) | جَمِيعًا | ジャミーアン | 全て一緒に | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章22節(4) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | |||||
| 6章22節(5) | نَقُولُ | ナクール | [私たちは]言います | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章22節(6) | لِلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちに | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章22節(7) | أَشْرَكُواْ | アシュラク・ゥー | 彼等は神々を(神の)仲間に置いた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章22節(8) | أَيْنَ | アイナ | どこに〜(いるの)か? | 名詞・疑問 | |||||
| 6章22節(9) | شُرَكَآؤُكُمُ | シュラカーウ・クム | あなたたちの仲間たちは | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章22節(10) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章22節(11) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜していた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章22節(12) | تَزْعُمُونَ | タズゥウムー・ヌ[ァ] | あなたたちが主張する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章23節(1) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | |||||
| 6章23節(2) | لَمْ | ラム | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章23節(3) | تَكُن | タクン | [それは]〜あろうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章23節(4) | فِتْنَتُهُمْ | フィトナトゥ・フム | 彼等の弁解は | 名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章23節(5) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | |||||
| 6章23節(6) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | |||||
| 6章23節(7) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は(こう)言う | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章23節(8) | وَاللّهِ | ワ・ッ・ラヒ | 御神にかけて | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章23節(9) | رَبِّنَا | ラッビ・ナー | 私たちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章23節(10) | مَا | マー | 〜ことはありません(と) | 助詞・否定 | |||||
| 6章23節(11) | كُنَّا | クンヌ・ァー | 私たちは〜であった | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章23節(12) | مُشْرِكِينَ | ムシュリキーヌ[ァ] | (神々を神の)仲間として置いた[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章24節(1) | انظُرْ | ウンズル | [あなたは]見なさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章24節(2) | كَيْفَ | カイファ | いかに〜か? | 名詞・疑問 | |||||
| 6章24節(3) | كَذَبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は嘘をついた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章24節(4) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章24節(5) | أَنفُسِهِمْ | アンフシ・ヒム | 彼等自身の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章24節(6) | وَضَلَّ | ワ・ダッラ | そして[それが]離れて行きました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章24節(7) | عَنْهُم | アン・フム | 彼等から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章24節(8) | مَّا | マー | 〜もの(神々)が | 代名詞・関係 | |||||
| 6章24節(9) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章24節(10) | يَفْتَرُونَ | ヤフタルー・ヌ[ァ] | 彼等がでっち上げる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章25節(1) | وَمِنْهُم | ワ・ミン・フム | そして彼等の中に | 助詞・再開+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章25節(2) | مَّن | マン | 〜者が(います) | 代名詞・関係 | |||||
| 6章25節(3) | يَسْتَمِعُ | ヤスタミィウ | [彼は]耳を傾ける | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章25節(4) | إِلَيْكَ | イライ・[カ] | あなた(マホメット)に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章25節(5) | وَجَعَلْنَا | ワ・ジャアル・ナー | しかし私たち(神)は置きました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章25節(6) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章25節(7) | قُلُوبِهِمْ | クルービ・ヒム | 彼等の諸々の心の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章25節(8) | أَكِنَّةً | アキンナタン | 覆いを | 名詞・不定・対格・女性 | |||||
| 6章25節(9) | أَن | アン | それは〜こと(はないように) | 接続詞・従属 | |||||
| 6章25節(10) | يَفْقَهُوهُ | ヤフクァフ・ゥー・フ | 彼等が理解しようとする、それ(コーラン)を | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章25節(11) | وَفِي | ワ・フィー | そして〜[の]中に | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章25節(12) | آذَانِهِمْ | アーダㇵーニ・ヒム | 彼等の諸々の耳の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章25節(13) | وَقْرًا | ワクラ[ン] | 聾を(置きました) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章25節(14) | وَإِن | ワ・イン | そしてたとえ〜しても | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章25節(15) | يَرَوْاْ | ヤラ・ウ | 彼等は見ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章25節(16) | كُلَّ | クッラ | ことごとくを | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章25節(17) | آيَةٍ | アーヤティン | 徴の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | |||||
| 6章25節(18) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章25節(19) | يُؤْمِنُواْ | ユゥミヌ・ゥー | 彼等は信じようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章25節(20) | بِهَا | ビ・ハー | それ(徴)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章25節(21) | حَتَّى | ハッター | ついに | 助詞・起動 | |||||
| 6章25節(22) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章25節(23) | جَآؤُوكَ | ジャー・ウー・カ | 彼等はやって来る、あなた(の許)に | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章25節(24) | يُجَادِلُونَكَ | ユジャーディルウー・ナ・カ | 彼等は異議を唱えます、あなたに | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章25節(25) | يَقُولُ | ヤクール | [彼は]言います | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章25節(26) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章25節(27) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章25節(28) | إِنْ | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | |||||
| 6章25節(29) | هَذَا | ハーダㇵー | これ(コーラン)は | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章25節(30) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | |||||
| 6章25節(31) | أَسَاطِيرُ | アサーティル | 諸々の物語(である) | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章25節(32) | الأَوَّلِينَ | ル・アワリーヌ[ァ] | その昔の[者たちの] | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章26節(1) | وَهُمْ | ワ・フム | そして彼等は | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章26節(2) | يَنْهَوْنَ | ヤンハウ・ナ | 彼等は(他人に)禁じました | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章26節(3) | عَنْهُ | アン・フ | それ(コーラン)を | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章26節(4) | وَيَنْأَوْنَ | ワ・ヤンアウ・ナ | そして彼等は避けました | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章26節(5) | عَنْهُ | アン・[フ] | それを | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章26節(6) | وَإِن | ワ・イン | そして〜に過ぎません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章26節(7) | يُهْلِكُونَ | ユフリクー・ナ | 彼等は滅ぼす | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章26節(8) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | |||||
| 6章26節(9) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | 彼等自身を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章26節(10) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章26節(11) | يَشْعُرُونَ | ヤシュウルー・ヌ[ァ] | 彼等は気づく | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章27節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | |||||
| 6章27節(2) | تَرَىَ | タラー | [あなた(マホメット)は]見る | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章27節(3) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章27節(4) | وُقِفُواْ | ウクィフ・ゥー | 彼等が立たされる | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章27節(5) | عَلَى | アラー | 〜[の]前に | 前置詞 | |||||
| 6章27節(6) | النَّارِ | ン・ナール[ィ] | その(業)火の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章27節(7) | فَقَالُواْ | ファ・クァール・ゥー | その時彼等は言います | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章27節(8) | يَالَيْتَنَا | ヤー・ライタ・ナー | ああ私たちは〜ならなあ | 助詞・呼格+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章27節(9) | نُرَدُّ | ヌラッドゥ | [私たちは](この世に)戻される | 動詞・受動・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章27節(10) | وَلاَ | ワ・ラー | そうしたら〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章27節(11) | نُكَذِّبَ | ヌカディㇶバ | [私たちは]拒否しようとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章27節(12) | بِآيَاتِ | ビ・アーヤーティ | 諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章27節(13) | رَبِّنَا | ラッビ・ナー | 私たちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章27節(14) | وَنَكُونَ | ワ・ナクーナ | そして[私たちは]〜になろうとします | 接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章27節(15) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | |||||
| 6章27節(16) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムーミニーヌ[ァ] | その信仰する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章28節(1) | بَلْ | バル | いや | 助詞・取消 | |||||
| 6章28節(2) | بَدَا | バダー | [それが]明らかになりました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章28節(3) | لَهُم | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章28節(4) | مَّا | マー | 〜ことが | 代名詞・関係 | |||||
| 6章28節(5) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章28節(6) | يُخْفُونَ | ユクㇷフー・ナ | 彼等が隠す | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章28節(7) | مِن | ミン | 〜[の]時から | 前置詞 | |||||
| 6章28節(8) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | |||||
| 6章28節(9) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてたとえ〜しても | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章28節(10) | رُدُّواْ | ルッド・ゥー | 彼等は(この世に)戻らされた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章28節(11) | لَعَادُواْ | ラ・アード・ゥー | 確かに彼等は立ち戻ります | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章28節(12) | لِمَا | リ・マー | 〜ことに | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章28節(13) | نُهُواْ | ヌフ・ゥー | 彼等は禁じられている | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章28節(14) | عَنْهُ | アン・フ | それ(コーラン)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章28節(15) | وَإِنَّهُمْ | ワ・インナ・フム | そして真に、彼等 | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章28節(16) | لَكَاذِبُونَ | ラ・カーディㇶブーヌ[ァ] | 確かに嘘をつく[者たち](です) | 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章29節(1) | وَقَالُواْ | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言います | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章29節(2) | إِنْ | イン | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章29節(3) | هِيَ | ヒヤ | それ(生命)は(ある) | 代名詞・人称・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章29節(4) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | |||||
| 6章29節(5) | حَيَاتُنَا | ハヤートゥ・ナー | 私たちの生命 | 名詞・主格・女性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章29節(6) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[所の] | 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 | |||||
| 6章29節(7) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章29節(8) | نَحْنُ | ナフヌ | 私たちは | 代名詞・人称・一人称・複数 | |||||
| 6章29節(9) | بِمَبْعُوثِينَ | ビ・マブウーティㇶーヌ[ァ] | 甦らされる[者たち]に(なる) | 前置詞+分詞・受動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章30節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | |||||
| 6章30節(2) | تَرَى | タラー | [あなた(マホメット)は]見る | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章30節(3) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章30節(4) | وُقِفُواْ | ウクィフ・ゥー | 彼等が立たされる | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章30節(5) | عَلَى | アラー | 〜[の]前に | 前置詞 | |||||
| 6章30節(6) | رَبِّهِمْ | ラッビ・ヒム | 彼等の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章30節(7) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章30節(8) | أَلَيْسَ | ア・ライサ | [それは]〜ことはないのか? | 疑問+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章30節(9) | هَذَا | ハーダㇵー | これは | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章30節(10) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハック[ィ] | その真実で(ある) | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章30節(11) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章30節(12) | بَلَى | バラー | そうです | 助詞 | |||||
| 6章30節(13) | وَرَبِّنَا | ワ・ラッビ・ナー | 私たちの主にかけて | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章30節(14) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章30節(15) | فَذُوقُواْ | ファ・ドゥㇷーク・ゥー | それではあなたたちは味わいなさい | 助詞・補足+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章30節(16) | العَذَابَ | ル・アダㇵーバ | その懲罰を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章30節(17) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章30節(18) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちは〜であった | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章30節(19) | تَكْفُرُونَ | タクフルー・ヌ[ァ] | あなたたちは不信仰である | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章31節(1) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | |||||
| 6章31節(2) | خَسِرَ | カㇵシラ | [彼は]失敗者になります | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章31節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章31節(4) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は否定した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章31節(5) | بِلِقَاء | ビ・リクァーイ | 面会を | 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性 | |||||
| 6章31節(6) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章31節(7) | حَتَّى | ハッター | ついに | 助詞・起動 | |||||
| 6章31節(8) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章31節(9) | جَاءتْهُمُ | ジャーアト・フム | [それが]やって来た、彼等に | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章31節(10) | السَّاعَةُ | ッ・サーアトゥ | その(最後の審判の)時が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | |||||
| 6章31節(11) | بَغْتَةً | バグㇷタタン | 不意に | 名詞・不定・対格・女性 | |||||
| 6章31節(12) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章31節(13) | يَاحَسْرَتَنَا | ヤー・ハスラタ・ナー | ああ(なんと)私たちの残念無念(であること)よ | 助詞・呼格+名詞・対格・女性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章31節(14) | عَلَى | アラー | 〜のことで | 前置詞 | |||||
| 6章31節(15) | مَا | マー | 〜こと | 代名詞・関係 | |||||
| 6章31節(16) | فَرَّطْنَا | ファッラト・ナー | 私たちが無視した | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章31節(17) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(神の面会)について | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章31節(18) | وَهُمْ | ワ・フム | そして彼等は | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章31節(19) | يَحْمِلُونَ | ヤフミルー・ナ | 彼等は負います | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章31節(20) | أَوْزَارَهُمْ | アウザーラ・フム | 彼等の諸々の荷を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章31節(21) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章31節(22) | ظُهُورِهِمْ | ズフーリ・ヒム | 彼等の諸々の背の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章31節(23) | أَلاَ | ア・ラー | 〜ことはないのか? | 助詞・起動 | |||||
| 6章31節(24) | سَاء | サーア | [それは]最悪である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章31節(25) | مَا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | |||||
| 6章31節(26) | يَزِرُونَ | ヤズィルー・ヌ[ァ] | 彼等が負う | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章32節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜に過ぎません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章32節(2) | الْحَيَاةُ | ル・ハヤトゥ | その生活は | 定冠詞+名詞・主格・女性 | |||||
| 6章32節(3) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[ものは] | 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 | |||||
| 6章32節(4) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | |||||
| 6章32節(5) | لَعِبٌ | ライブン | 遊び(である) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章32節(6) | وَلَهْوٌ | ワ・ラフ[ウン] | そして慰み(である) | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章32節(7) | وَلَلدَّارُ | ワ・ラ・ッダール | しかしその住まいは | 接続詞+接頭辞・強調+名詞・主格・女性・単数 | |||||
| 6章32節(8) | الآخِرَةُ | ル・アーキㇶラトゥ | その来世の[ものは] | 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 | |||||
| 6章32節(9) | خَيْرٌ | カㇵイルン | 最良(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章32節(10) | لِّلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちにとって | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章32節(11) | يَتَّقُونَ | ヤッタクー・ナ | 彼等は義である | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章32節(12) | أَفَلاَ | ア・ファ・ラー | それでも〜ことはないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | |||||
| 6章32節(13) | تَعْقِلُونَ | タァクィルー・ヌ[ァ] | あなたたちは理解する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章33節(1) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | |||||
| 6章33節(2) | نَعْلَمُ | ナァラム | [私たち(神)は]知っています | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章33節(3) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、それ | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章33節(4) | لَيَحْزُنُكَ | ラ・ヤフズヌ・カ | 確かに[それが]悲しませる(ことを)、あなた(マホメット)を | 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章33節(5) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜ことが | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章33節(6) | يَقُولُونَ | ヤクールー・[ナ] | 彼等が言う | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章33節(7) | فَإِنَّهُمْ | ファ・インナ・フム | しかし真に、彼等 | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章33節(8) | لاَ | ラー | 〜のではありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章33節(9) | يُكَذِّبُونَكَ | ユカディㇶブー・ナ・カ | 彼等は拒否する、あなたを | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章33節(10) | وَلَكِنَّ | ワ・ラーキンナ | そうではなく | 助詞・再開+助詞・対格 | |||||
| 6章33節(11) | الظَّالِمِينَ | ッ・ザーリミーナ | その悪を為す[者たち] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章33節(12) | بِآيَاتِ | ビ・アーヤーティ | 諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章33節(13) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章33節(14) | يَجْحَدُونَ | ヤジハドゥー・ヌ[ァ] | 彼等は拒否しています | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章34節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | |||||
| 6章34節(2) | كُذِّبَتْ | クディㇶバト | [それは]拒否されました | 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章34節(3) | رُسُلٌ | ルスルン | 使徒たちは | 名詞・不定・主格・男性・複数 | |||||
| 6章34節(4) | مِّن | ミン | 〜時から | 前置詞 | |||||
| 6章34節(5) | قَبْلِكَ | クァブリ・カ | あなた(マホメット)の以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章34節(6) | فَصَبَرُواْ | ファ・サバル・ゥー | しかし彼等は忍耐しました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章34節(7) | عَلَى | アラー | 〜について | 前置詞 | |||||
| 6章34節(8) | مَا | マー | 〜こと | 代名詞・関係 | |||||
| 6章34節(9) | كُذِّبُواْ | クディㇶブ・ゥー | 彼等は拒否された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章34節(10) | وَأُوذُواْ | ワ・ウードㇷ・ゥー | そして彼等は危害を加えられた | 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章34節(11) | حَتَّى | ハッター | ついに | 助詞・起動 | |||||
| 6章34節(12) | أَتَاهُمْ | アター・フム | [それが]達しました、彼等に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章34節(13) | نَصْرُنَا | ナスル・ナー | 私たち(神)の救いが | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章34節(14) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章34節(15) | مُبَدِّلَ | ムバッディラ | 変える(ことができる)[者](は居る) | 分詞・能動・対格・男性 | |||||
| 6章34節(16) | لِكَلِمَاتِ | リ・カリマーティ | 諸々の言葉を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章34節(17) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章34節(18) | وَلَقدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | |||||
| 6章34節(19) | جَاءكَ | ジャーア・カ | [それが]届いています、あなたに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章34節(20) | مِن | ミン | 〜[の](一部が) | 前置詞 | |||||
| 6章34節(21) | نَّبَإِ | ナバイ | 便りの | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章34節(22) | الْمُرْسَلِينَ | ル・ムルサリーヌ[ァ] | その遣わされた[者(使徒)たちの] | 定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章35節(1) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章35節(2) | كَانَ | カーナ | [それが]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章35節(3) | كَبُرَ | カブラ | [それが]耐え難いことである | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章35節(4) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなた(マホメット)にとって | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章35節(5) | إِعْرَاضُهُمْ | イィラードゥ・フム | 彼等の嫌悪が | 名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章35節(6) | فَإِنِ | ファ・イニ | その時はもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章35節(7) | اسْتَطَعْتَ | [イ]スタタァ・タ | あなたが可能である | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章35節(8) | أَن | アン | それは〜ことが | 接続詞・従属 | |||||
| 6章35節(9) | تَبْتَغِيَ | タブタギㇶヤ | [あなたが]探し求めようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章35節(10) | نَفَقًا | ナファクァン | 地下の穴を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章35節(11) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章35節(12) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章35節(13) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章35節(14) | سُلَّمًا | スッラマ[ン] | 梯子を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章35節(15) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章35節(16) | السَّمَاء | ッ・サマーア | あの天の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章35節(17) | فَتَأْتِيَهُم | ファ・タティヤ・フム | それで[あなたが]齎そうとする(ようにしなさい)、彼等に | 接続詞+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章35節(18) | بِآيَةٍ | ビ・アーヤ[ティン] | 徴を | 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数 | |||||
| 6章35節(19) | وَلَوْ | ワ・ラウ | しかしもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | |||||
| 6章35節(20) | شَاء | シャーア | [彼は]望む | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章35節(21) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章35節(22) | لَجَمَعَهُمْ | ラ・ジャマァア・フム | 確かに[彼は]集めます、彼等を | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章35節(23) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章35節(24) | الْهُدَى | ル・フダー | その導きの | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章35節(25) | فَلاَ | ファ・ラー | だから〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章35節(26) | تَكُونَنَّ | タクーナ・ンナ | [あなたは]〜[に]なる、絶対に | 動詞・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調 | |||||
| 6章35節(27) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | |||||
| 6章35節(28) | الْجَاهِلِينَ | ル・ジャーヒリーヌ[ァ] | その無知である[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章36節(1) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | |||||
| 6章36節(2) | يَسْتَجِيبُ | ヤスタジーブ | [彼が]応じます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章36節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちが | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章36節(4) | يَسْمَعُونَ | ヤスマウー・ヌ[ァ] | 彼等は耳を傾ける | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章36節(5) | وَالْمَوْتَى | ワ・ル・マウター | しかしその死者たちは | 助詞・再開+定冠詞+名詞・主格・複数 | |||||
| 6章36節(6) | يَبْعَثُهُمُ | ヤブアトゥㇷ・フム | [彼が]甦らせます、彼等を | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章36節(7) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章36節(8) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章36節(9) | إِلَيْهِ | イライ・ヒ | 彼の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章36節(10) | يُرْجَعُونَ | ユルジャウー・ヌ[ァ] | 彼等は戻されます | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章37節(1) | وَقَالُواْ | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言います | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章37節(2) | لَوْلاَ | ラウラー | なぜ〜ことはないのか | 助詞・勧告 | |||||
| 6章37節(3) | نُزِّلَ | ヌッズィラ | [それが]下された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章37節(4) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | 彼(マホメット)の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章37節(5) | آيَةٌ | アーヤトゥン | 徴が | 名詞・不定・主格・女性・単数 | |||||
| 6章37節(6) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | |||||
| 6章37節(7) | رَّبِّهِ | ラッビ・[ヒ] | 彼の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章37節(8) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章37節(9) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章37節(10) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章37節(11) | قَادِرٌ | クァーディルン | 可能である[者](です) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | |||||
| 6章37節(12) | عَلَى | アラー | 〜について | 前置詞 | |||||
| 6章37節(13) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | |||||
| 6章37節(14) | يُنَزِّلٍ | ユナッズィラ | [彼は]下そうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章37節(15) | آيَةً | アーヤタン | 徴を | 名詞・不定・対格・女性・単数 | |||||
| 6章37節(16) | وَلَـكِنَّ | ワ・ラーキンナ | しかしながら | 助詞・再開+助詞・対格 | |||||
| 6章37節(17) | أَكْثَرَهُمْ | アクタㇵラ・フム | 彼等の大部分 | 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章37節(18) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章37節(19) | يَعْلَمُونَ | ヤァラムー・ヌ[ァ] | 彼等は分かる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章38節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章38節(2) | مِن | ミン | 〜[の](居る) | 前置詞 | |||||
| 6章38節(3) | دَآبَّةٍ | ダーッバティン | 獣の | 名詞・不定・属格・女性 | |||||
| 6章38節(4) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章38節(5) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章38節(6) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章38節(7) | طَائِرٍ | ターイリン | 鳥である[ものの](居る) | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章38節(8) | يَطِيرُ | ヤティール | [それは]飛ぶ | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章38節(9) | بِجَنَاحَيْهِ | ビ・ジャナーハイ・ヒ | それの双翼で | 前置詞+名詞・属格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章38節(10) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | |||||
| 6章38節(11) | أُمَمٌ | ウマムン | 諸々の集団(であるもの) | 名詞・不定・主格・女性・複数 | |||||
| 6章38節(12) | أَمْثَالُكُم | アムタㇵール・クム | あなたたちと同様な[もの] | 形容詞・主格・男性・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章38節(13) | مَّا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章38節(14) | فَرَّطْنَا | ファッラト・ナー | 私たち(神)が疎かにした | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章38節(15) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | |||||
| 6章38節(16) | الكِتَابِ | ル・キタービ | その書(啓典)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章38節(17) | مِن | ミン | 〜[の](一つも) | 前置詞 | |||||
| 6章38節(18) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章38節(19) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章38節(20) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | |||||
| 6章38節(21) | رَبِّهِمْ | ラッビ・ヒム | 彼等の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章38節(22) | يُحْشَرُونَ | ユフシャルー・ヌ[ァ] | 彼等は集められます | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章39節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちは | 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章39節(2) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章39節(3) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章39節(4) | صُمٌّ | スムムン | 聾たち(です) | 名詞・不定・主格・複数 | |||||
| 6章39節(5) | وَبُكْمٌ | ワ・ブクムン | そして唖たち(です) | 接続詞+名詞・不定・主格・複数 | |||||
| 6章39節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中の | 前置詞 | |||||
| 6章39節(7) | الظُّلُمَاتِ | ッ・ズルマート[ィ] | その諸々の暗闇の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章39節(8) | مَن | マン | 〜者を | 名詞・条件 | |||||
| 6章39節(9) | يَشَإِ | ヤシャイ | [彼は]望もうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章39節(10) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章39節(11) | يُضْلِلْهُ | ユドリル・フ | [彼は]迷わせようとします、彼を | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章39節(12) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者を | 接続詞+名詞・条件 | |||||
| 6章39節(13) | يَشَأْ | ヤシャ | [彼(神)は]望もうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章39節(14) | يَجْعَلْهُ | ヤジュアル・フ | [彼は]置こうとます、彼を | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章39節(15) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章39節(16) | صِرَاطٍ | シラーティン | 道の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章39節(17) | مُّسْتَقِيمٍ | ムスタクィーム[ィン] | 真っ直ぐである[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章40節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章40節(2) | أَرَأَيْتُكُم | ア・ラアイ・タ・クム | あなたは(どう)想像するだろうか?、あなたたち(自身)を | 疑問+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章40節(3) | إِنْ | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章40節(4) | أَتَاكُمْ | アター・クム | [それが]やって来る、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章40節(5) | عَذَابُ | アダㇵーブ | 懲罰が | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章40節(6) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章40節(7) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章40節(8) | أَتَتْكُمُ | アタト・クム | [それが]やって来る(なら)、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章40節(9) | السَّاعَةُ | ッ・サーア[トゥ] | その(最後の審判の)時が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | |||||
| 6章40節(10) | أَغَيْرَ | ア・ガㇵイラ | 他に〜(だろう)か? | 疑問+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章40節(11) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章40節(12) | تَدْعُونَ | タドォウー・ナ | あなたたちは祈り求める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章40節(13) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章40節(14) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜である | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章40節(15) | صَادِقِينَ | サーディクィーヌ[ァ] | 真実を言う[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章41節(1) | بَلْ | バル | いや | 助詞・取消 | |||||
| 6章41節(2) | إِيَّاهُ | イィヤーフ | 彼(神)だけに | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章41節(3) | تَدْعُونَ | タドォウー・ヌ[ァ] | あなたたちは祈り求めます | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章41節(4) | فَيَكْشِفُ | ファ・ヤクシㇶフ | そして[彼は]取り除きます | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章41節(5) | مَا | マー | 〜もの(禍)を | 代名詞・関係 | |||||
| 6章41節(6) | تَدْعُونَ | タドォウー・ナ | あなたたちが祈り求める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章41節(7) | إِلَيْهِ | イライ・ヒ | 彼の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章41節(8) | إِنْ | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章41節(9) | شَاء | シャーア | [彼は]望む | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章41節(10) | وَتَنسَوْنَ | ワ・タンサウ・ナ | そしてあなたたちは忘れます | 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章41節(11) | مَا | マー | 〜もの(神々)を | 代名詞・関係 | |||||
| 6章41節(12) | تُشْرِكُونَ | トゥシュリクー・ヌ[ァ] | あなたたちは(神の)仲間として置く | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章42節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | |||||
| 6章42節(2) | أَرْسَلنَا | アルサル・ナー | 私たち(神)は(使徒を)遣わしました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章42節(3) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | |||||
| 6章42節(4) | أُمَمٍ | ウマミン | 諸々の民族の | 名詞・不定・属格・女性・複数 | |||||
| 6章42節(5) | مِّن | ミン | 〜時から | 前置詞 | |||||
| 6章42節(6) | قَبْلِكَ | クァブリ・カ | あなた(マホメット)の以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章42節(7) | فَأَخَذْنَاهُمْ | ファ・アカㇵドㇷ・ナー・フム | そこで私たちは捉えました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章42節(8) | بِالْبَأْسَاء | ビ・ル・バサーイ | その災難によって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章42節(9) | وَالضَّرَّاء | ワ・ッ・ダラーイ | そしてその苦難(によって) | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章42節(10) | لَعَلَّهُمْ | ラアッラ・フム | それで多分彼等〜為に | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章42節(11) | يَتَضَرَّعُونَ | ヤタダッラ・ウーヌ[ァ] | 彼等は謙虚になる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章43節(1) | فَلَوْلا | ファ・ラウラー | その時なぜ〜ことはなったのか | 助詞・再開+助詞・勧告 | |||||
| 6章43節(2) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章43節(3) | جَاءهُمْ | ジャーア・フム | [それが]やって来た、彼等に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章43節(4) | بَأْسُنَا | バス・ナー | 私たち(神)の懲罰が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章43節(5) | تَضَرَّعُواْ | タダッラ・ウー | 彼等が謙虚になる | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章43節(6) | وَلَـكِن | ワ・ラーキン | しかしながら | 助詞・再開+助詞・修正 | |||||
| 6章43節(7) | قَسَتْ | クァサト | [それは]頑なになりました | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章43節(8) | قُلُوبُهُمْ | クルーブ・フム | 彼等の諸々の心は | 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章43節(9) | وَزَيَّنَ | ワ・ザイヤナ | そして[彼が]立派に見せました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章43節(10) | لَهُمُ | ラ・フム | 彼等に対して | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章43節(11) | الشَّيْطَانُ | ッ・シャイターヌ | そのサタンが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | |||||
| 6章43節(12) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章43節(13) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章43節(14) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ヌ[ァ] | 彼等がする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章44節(1) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | |||||
| 6章44節(2) | نَسُواْ | ナス・ゥー | 彼等が忘れた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章44節(3) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章44節(4) | ذُكِّرُواْ | ドゥㇷッキル・ゥー | 彼等が訓戒された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章44節(5) | بِهِ | ビ・ヒ | それについて | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章44節(6) | فَتَحْنَا | ファタフ・ナー | 私たち(神)は開きました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章44節(7) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章44節(8) | أَبْوَابَ | アブワーバ | 諸々の門を | 名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章44節(9) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章44節(10) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章44節(11) | حَتَّى | ハッター | ついに | 助詞・起動 | |||||
| 6章44節(12) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章44節(13) | فَرِحُواْ | ファリフ・ゥー | 彼等が喜んでいた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章44節(14) | بِمَا | ビ・マー | 〜ものに | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章44節(15) | أُوتُواْ | ウート・ゥー | 彼等が授けられた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章44節(16) | أَخَذْنَاهُم | アカㇵドㇷ・ナー・フム | 私たちは捉えました、彼等を | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章44節(17) | بَغْتَةً | バグㇷタタン | 不意に | 名詞・不定・対格・女性 | |||||
| 6章44節(18) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | そしてその時 | 助詞・再開+助詞・驚嘆 | |||||
| 6章44節(19) | هُم | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章44節(20) | مُّبْلِسُونَ | ムブリスーヌ[ァ] | 絶望する[者たち](になりました) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章45節(1) | فَقُطِعَ | ファ・クティア | そこで[それは]断ち切られました | 助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章45節(2) | دَابِرُ | ダービル | 残りは | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章45節(3) | الْقَوْمِ | ル・クァウミ | その民の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章45節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章45節(5) | ظَلَمُواْ | ザラム・ゥー | 彼等は悪を為した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章45節(6) | وَالْحَمْدُ | ワ・ル・ハムドゥ | そして全ての讃えは | 助詞・再開+定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章45節(7) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(あれ) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章45節(8) | رَبِّ | ラッビ | 主の | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章45節(9) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章46節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章46節(2) | أَرَأَيْتُمْ | ア・ラアイ・トゥム | あなたたちは(考えて)見ましたか? | 疑問+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章46節(3) | إِنْ | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章46節(4) | أَخَذَ | アカㇵダㇵ | [彼が]取り上げる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章46節(5) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章46節(6) | سَمْعَكُمْ | サムゥア・クム | あなたたちの聴力を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章46節(7) | وَأَبْصَارَكُمْ | ワ・アブサーラ・クム | そしてあなたたちの諸々の視力を | 接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章46節(8) | وَخَتَمَ | ワ・カㇵタマ | そして[彼が]封印を捺す | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章46節(9) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章46節(10) | قُلُوبِكُم | クルービ・クム | あなたたちの諸々の心の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章46節(11) | مَّنْ | マン | どの〜か? | 名詞・疑問 | |||||
| 6章46節(12) | إِلَـهٌ | イラーフン | 神が | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章46節(13) | غَيْرُ | ガㇵイル | 他(の) | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章46節(14) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章46節(15) | يَأْتِيكُم | ヤティー・クム | [彼が]齎す、あなたたちに | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章46節(16) | بِهِ | ビ・[ヒ] | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章46節(17) | انظُرْ | ウンズル | [あなたは]見なさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章46節(18) | كَيْفَ | カイファ | 如何ほど〜か? | 名詞・疑問 | |||||
| 6章46節(19) | نُصَرِّفُ | ヌサッリフ | [私たち(神)は]説明している | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章46節(20) | الآيَاتِ | ル・アーヤーティ | その諸々の徴を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章46節(21) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章46節(22) | هُمْ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章46節(23) | يَصْدِفُونَ | ヤスディフー・ヌ[ァ] | 彼等は背を向けます | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章47節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章47節(2) | أَرَأَيْتَكُمْ | ア・ラアイ・タ・クム | あなたは(どう)想像するだろうか?、あなたたち(自身)を | 疑問+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章47節(3) | إِنْ | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章47節(4) | أَتَاكُمْ | アター・クム | [それが]やって来る、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章47節(5) | عَذَابُ | アダㇵーブ | 懲罰が | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章47節(6) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章47節(7) | بَغْتَةً | バグㇷタタン | 不意に | 名詞・不定・対格・女性 | |||||
| 6章47節(8) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章47節(9) | جَهْرَةً | ジャフラタン | 大ぴらに | 名詞・不定・対格・女性 | |||||
| 6章47節(10) | هَلْ | ハル | 〜か? | 助詞・疑問 | |||||
| 6章47節(11) | يُهْلَكُ | ユフラク | [(誰)が]滅ぼされる | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章47節(12) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | |||||
| 6章47節(13) | الْقَوْمُ | ル・クァウム | その民 | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章47節(14) | الظَّالِمُونَ | ッ・ザーリムーヌ[ァ] | その悪を為す[者たち] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章48節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章48節(2) | نُرْسِلُ | ヌルシル | [私たち(神)は]遣わす | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章48節(3) | الْمُرْسَلِينَ | ル・ムルサリーナ | その遣わされる[者(使徒)たちを] | 定冠詞+分詞・受動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章48節(4) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | |||||
| 6章48節(5) | مُبَشِّرِينَ | ムバシㇶリーナ | 吉報を伝える[者たち](として) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章48節(6) | وَمُنذِرِينَ | ワ・ムンディㇶリーヌ[ァ] | そして警告する[者たち](として) | 接続詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章48節(7) | فَمَنْ | ファ・マン | そこで〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | |||||
| 6章48節(8) | آمَنَ | アーマナ | [彼は]信仰した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章48節(9) | وَأَصْلَحَ | ワ・アスラハ | そして[彼は](心身を)改めた | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章48節(10) | فَلاَ | ファ・ラー | それから〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | |||||
| 6章48節(11) | خَوْفٌ | カㇵウフン | 恐れが(ある) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章48節(12) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章48節(13) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章48節(14) | هُمْ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章48節(15) | يَحْزَنُونَ | ヤフザヌー・ヌ[ァ] | 彼等は深く悲しむ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章49節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちは | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章49節(2) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章49節(3) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章49節(4) | يَمَسُّهُمُ | ヤマッス・フム | [それが]触れます、彼等に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章49節(5) | الْعَذَابُ | ル・アダㇵーブ | その懲罰が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章49節(6) | بِمَا | ビ・マー | 〜故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章49節(7) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章49節(8) | يَفْسُقُونَ | ヤフスクー・ヌ[ァ] | 彼等が生意気に不従順である | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章50節(1) | قُل | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章50節(2) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章50節(3) | أَقُولُ | アクール | [私は]言う | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章50節(4) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章50節(5) | عِندِي | インデ・ィー | 私の許に | 副詞・場所+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章50節(6) | خَزَآئِنُ | カㇵザーイヌ | 諸々の宝物が(あると) | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章50節(7) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章50節(8) | وَلا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章50節(9) | أَعْلَمُ | アァラム | [私は]知る | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章50節(10) | الْغَيْبَ | ル・ガㇵイバ | その目に見えない世界を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章50節(11) | وَلا | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章50節(12) | أَقُولُ | アクール | [私は]言う | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章50節(13) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章50節(14) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章50節(15) | مَلَكٌ | マラク[ン] | 天使(であると) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章50節(16) | إِنْ | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | |||||
| 6章50節(17) | أَتَّبِعُ | アッタビウ | [私は]従っている | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章50節(18) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | |||||
| 6章50節(19) | مَا | マー | 〜ことに | 代名詞・関係 | |||||
| 6章50節(20) | يُوحَى | ユーハー | [それは]啓示されようとする | 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章50節(21) | إِلَيَّ | イライ・[ヤ] | 私の許に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章50節(22) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章50節(23) | هَلْ | ハル | 〜か? | 助詞・疑問 | |||||
| 6章50節(24) | يَسْتَوِي | ヤスタウィー | [それが]同等である | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章50節(25) | الأَعْمَى | ル・アァマー | その盲が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章50節(26) | وَالْبَصِيرُ | ワ・ル・バシール | そしてその目明きが | 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章50節(27) | أَفَلاَ | ア・ファ・ラー | それでも〜ことはないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | |||||
| 6章50節(28) | تَتَفَكَّرُونَ | タタファッカルー・ヌ[ァ] | あなたたちは(道理を)考えてみる | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章51節(1) | وَأَنذِرْ | ワ・アンディㇶル | そして[あなた(マホメット)は]警告しなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章51節(2) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(コーラン)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章51節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちに | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章51節(4) | يَخَافُونَ | ヤカㇵ−フー・ナ | 彼等は恐れている | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章51節(5) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | |||||
| 6章51節(6) | يُحْشَرُواْ | ユフシャル・ゥー | 彼等は集められようとする | 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章51節(7) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | |||||
| 6章51節(8) | رَبِّهِمْ | ラッビ・ヒム | 彼等の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章51節(9) | لَيْسَ | ライサ | [それが]居ない(ことを) | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章51節(10) | لَهُم | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章51節(11) | مِّن | ミン | 〜所に | 前置詞 | |||||
| 6章51節(12) | دُونِهِ | ドゥーニ・ヒ | 彼(神)の他の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章51節(13) | وَلِيٌّ | ワリイユン | 保護者が | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章51節(14) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはない(ことを) | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章51節(15) | شَفِيعٌ | シャフィーウン | 仲裁者が(居る) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章51節(16) | لَّعَلَّهُمْ | ラアッラ・フム | それは彼等〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章51節(17) | يَتَّقُونَ | ヤッタクー・ヌ[ァ] | 彼等が義である(者たちになる) | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章52節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | |||||
| 6章52節(2) | تَطْرُدِ | タトルディ | [あなた(マホメット)は]追い払おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章52節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章52節(4) | يَدْعُونَ | ヤドゥウー・ナ | 彼等は呼び求める | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章52節(5) | رَبَّهُم | ラッバ・フム | 彼等の主を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章52節(6) | بِالْغَدَاةِ | ビ・ル・ガㇵダティ | その朝に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章52節(7) | وَالْعَشِيِّ | ワ・ル・アシㇶイィ | そしてその夕に | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章52節(8) | يُرِيدُونَ | ユリードゥー・ナ | 彼等は望む | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章52節(9) | وَجْهَهُ | ワジュハ・[フ] | 彼(神)の顔を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章52節(10) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章52節(11) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなたの上に(ある) | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章52節(12) | مِنْ | ミン | [の](何一つ) | 前置詞 | |||||
| 6章52節(13) | حِسَابِهِم | ヒサービ・ヒム | 彼等の説明責任の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章52節(14) | مِّن | ミン | 〜[の](何も) | 前置詞 | |||||
| 6章52節(15) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章52節(16) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章52節(17) | مِنْ | ミン | [の](何一つある) | 前置詞 | |||||
| 6章52節(18) | حِسَابِكَ | ヒサービ・カ | あなたの説明責任の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章52節(19) | عَلَيْهِم | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章52節(20) | مِّن | ミン | 〜[の](何も) | 前置詞 | |||||
| 6章52節(21) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章52節(22) | فَتَطْرُدَهُمْ | ファ・タトルダ・フム | だからあなたが追い払おうとする(なら)、彼等を | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章52節(23) | فَتَكُونَ | ファ・タクーナ | その時は[あなたは]〜[に]なるでしょう | 接続詞+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章52節(24) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | |||||
| 6章52節(25) | الظَّالِمِينَ | ッ・ザーリミーヌ[ァ] | その悪を為す[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章53節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 助詞・再開+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章53節(2) | فَتَنَّا | ファタン・ナー | 私たち(神)は試みます | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章53節(3) | بَعْضَهُم | バァダ・フム | 彼等の或る者を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章53節(4) | بِبَعْضٍ | ビ・バァディン | 他の者によって | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章53節(5) | لِّيَقُولواْ | リ・ヤクール・ゥー | それは彼等が(こう)言う為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章53節(6) | أَهَـؤُلاء | ア・ハーウラーイ | これらは〜か? | 疑問+代名詞・指示・複数 | |||||
| 6章53節(7) | مَنَّ | マンナ | [彼が]恩恵を与えた(者たち) | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章53節(8) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章53節(9) | عَلَيْهِم | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章53節(10) | مِّن | ミン | 〜所から | 前置詞 | |||||
| 6章53節(11) | بَيْنِنَا | バイニ・ナー | 私たちの中の | 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章53節(12) | أَلَيْسَ | ア・ライサ | [彼は]〜ことはないのか? | 疑問+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章53節(13) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章53節(14) | بِأَعْلَمَ | ビ・アァラマ | 最も知る者で(ある) | 前置詞+名詞・属格・男性・単数 | |||||
| 6章53節(15) | بِالشَّاكِرِينَ | ビ・ッ・シャーキリーヌ[ァ] | その感謝している[者たち]について | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章54節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | |||||
| 6章54節(2) | جَاءكَ | ジャーア・カ | [それが]やって来る、あなた(マホメットの許)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章54節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちが | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章54節(4) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信仰する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章54節(5) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章54節(6) | فَقُلْ | ファ・クル | その時[あなたは]言いなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章54節(7) | سَلاَمٌ | サラームン | 平安(あれ) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章54節(8) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章54節(9) | كَتَبَ | カタバ | [彼は]定めました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章54節(10) | رَبُّكُمْ | ラッブ・クム | あなたたちの主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章54節(11) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章54節(12) | نَفْسِهِ | ナフシ・ヒ | 彼自身の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章54節(13) | الرَّحْمَةَ | ッ・ラフマ[タ] | その慈悲を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | |||||
| 6章54節(14) | أَنَّهُ | アンナ・フ | それは彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章54節(15) | مَن | マン | 〜者が(〜なら) | 名詞・条件 | |||||
| 6章54節(16) | عَمِلَ | アミラ | [彼は]為す | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章54節(17) | مِنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中で | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章54節(18) | سُوءًا | スーアン | 悪を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章54節(19) | بِجَهَالَةٍ | ビ・ジャハーラティン | 無知によって | 前置詞+名詞・不定・属格・女性 | |||||
| 6章54節(20) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | |||||
| 6章54節(21) | تَابَ | ターバ | [彼が]悔い改める | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章54節(22) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | |||||
| 6章54節(23) | بَعْدِهِ | バァディ・ヒ | それの後の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章54節(24) | وَأَصْلَحَ | ワ・アスラ[ハ] | そして[彼が](行いを)改める | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章54節(25) | فَأَنَّهُ | ファ・アンナ・フ | その時は真に彼(神) | 助詞・結果+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章54節(26) | غَفُورٌ | ガㇵフールン | 何度でも許す者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章54節(27) | رَّحِيمٌ | ラヒーム[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章55節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 助詞・再開+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章55節(2) | نفَصِّلُ | ヌファッシル | [私たち(神)は]説明します | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章55節(3) | الآيَاتِ | ル・アーヤーティ | その諸々の徴を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章55節(4) | وَلِتَسْتَبِينَ | ワ・リ・タスタビーナ | そしてそれは明らかにしようとする為 | 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章55節(5) | سَبِيلُ | サビール | 道(を) | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章55節(6) | الْمُجْرِمِينَ | ル・ムジュリミーヌ[ァ] | その罪ある[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章56節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章56節(2) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章56節(3) | نُهِيتُ | ヌヒー・トゥ | 私は禁じられています | 動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章56節(4) | أَنْ | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | |||||
| 6章56節(5) | أَعْبُدَ | アァブダ | [私は]礼拝しようとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章56節(6) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章56節(7) | تَدْعُونَ | タドォウー・ナ | あなたたちが祈り求める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章56節(8) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | |||||
| 6章56節(9) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]他の | 名詞・属格 | |||||
| 6章56節(10) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章56節(11) | قُل | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章56節(12) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章56節(13) | أَتَّبِعُ | アッタビウ | [私は]従う | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章56節(14) | أَهْوَاءكُمْ | アフワーア・クム | あなたたちの諸々の願望に | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章56節(15) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | |||||
| 6章56節(16) | ضَلَلْتُ | ダラル・トゥ | 私は道に迷っています | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章56節(17) | إِذًا | イダㇵン | その(ようなことをした)時は | 助詞 | |||||
| 6章56節(18) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章56節(19) | أَنَاْ | アナー | 私は | 代名詞・人称・一人称・単数 | |||||
| 6章56節(20) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人である) | 前置詞 | |||||
| 6章56節(21) | الْمُهْتَدِينَ | ル・ムフタディーヌ[ァ] | その(正しい)導きを受ける[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章57節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章57節(2) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章57節(3) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に(います) | 前置詞 | |||||
| 6章57節(4) | بَيِّنَةٍ | バイイナティン | 明証の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | |||||
| 6章57節(5) | مِّن | ミン | 〜許からの | 前置詞 | |||||
| 6章57節(6) | رَّبِّي | ラッブ・ィー | 私の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章57節(7) | وَكَذَّبْتُم | ワ・カダㇵブ・トゥム | しかしあなたたちは拒否しています | 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章57節(8) | بِهِ | ビ・[ヒ] | それ(明証)について | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章57節(9) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章57節(10) | عِندِي | インデ・ィー | 私の許に(ある) | 副詞・場所+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章57節(11) | مَا | マー | 〜ことは | 代名詞・関係 | |||||
| 6章57節(12) | تَسْتَعْجِلُونَ | タスタァジルー・ナ | あなたたちが急き立てる | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章57節(13) | بِهِ | ビ・[ヒ] | それ(懲罰)について | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章57節(14) | إِنِ | イニ | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章57節(15) | الْحُكْمُ | ル・フクム | その決定は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章57節(16) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | |||||
| 6章57節(17) | لِلّهِ | リ・ッ・ラ[ヒ] | 御神に(属する) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章57節(18) | يَقُصُّ | ヤクッス | [彼(神)は]説明しています | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章57節(19) | الْحَقَّ | ル・ハックァ | その真実を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章57節(20) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章57節(21) | خَيْرُ | カㇵイル | 最上者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章57節(22) | الْفَاصِلِينَ | ル・ファーシリーヌ[ァ] | その決定する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章58節(1) | قُل | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章58節(2) | لَّوْ | ラウ | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章58節(3) | أَنَّ | アンナ | それは〜こと | 助詞・対格 | |||||
| 6章58節(4) | عِندِي | インデ・ィー | 私の許に(あった) | 副詞・場所+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章58節(5) | مَا | マー | 〜ことが | 代名詞・関係 | |||||
| 6章58節(6) | تَسْتَعْجِلُونَ | タスタァジルー・ナ | あなたたちが急き立てる | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章58節(7) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(懲罰)について | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章58節(8) | لَقُضِيَ | ラ・クディヤ | 確かに[それは]決定されていました | 接頭辞・強調+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章58節(9) | الأَمْرُ | ル・アムル | その問題は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章58節(10) | بَيْنِي | バイ・ニー | 私の間の | 副詞・場所+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章58節(11) | وَبَيْنَكُمْ | ワ・バイナ・クム | そしてあなたたちの間の | 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章58節(12) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章58節(13) | أَعْلَمُ | アァラム | 最も知る者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章58節(14) | بِالظَّالِمِينَ | ビ・ッ・ザーリミーヌ[ァ] | その悪を為す[者たち]について | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章59節(1) | وَعِندَهُ | ワ・インダ・フ | そして彼(神)の許に | 助詞・再開+副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章59節(2) | مَفَاتِحُ | マファーティフ | 諸々の鍵が(あります) | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章59節(3) | الْغَيْبِ | ル・ガㇵイビ | その見えない世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章59節(4) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章59節(5) | يَعْلَمُهَا | ヤァラム・ハー | [彼は]知る、それを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章59節(6) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | |||||
| 6章59節(7) | هُوَ | フ[ワ] | 彼 | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章59節(8) | وَيَعْلَمُ | ワ・ヤァラム | そして[彼は]知っています | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章59節(9) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章59節(10) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | |||||
| 6章59節(11) | الْبَرِّ | ル・バリ | その陸地の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章59節(12) | وَالْبَحْرِ | ワ・ル・バ[フリ] | そしてその海の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章59節(13) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章59節(14) | تَسْقُطُ | タスクトゥ | [それが]落ちる | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章59節(15) | مِن | ミン | 〜[の](一つも) | 前置詞 | |||||
| 6章59節(16) | وَرَقَةٍ | ワラクァティン | 葉の | 名詞・不定・属格・女性 | |||||
| 6章59節(17) | إِلاَّ | イッラー | 〜ことなく | 助詞・制限 | |||||
| 6章59節(18) | يَعْلَمُهَا | ヤァラム・ハー | [彼が]知る、それを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章59節(19) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章59節(20) | حَبَّةٍ | ハッバティン | 一粒の(ある) | 名詞・不定・属格・女性 | |||||
| 6章59節(21) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章59節(22) | ظُلُمَاتِ | ズルマーティ | 諸々の暗闇の | 名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章59節(23) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章59節(24) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章59節(25) | رَطْبٍ | ラトビン | 湿ったものの(ある) | 名詞・不定・属格・男性・単数 | |||||
| 6章59節(26) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章59節(27) | يَابِسٍ | ヤービシン | 乾いたものの(ある) | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章59節(28) | إِلاَّ | イッラー | 〜ないもので | 助詞・制限 | |||||
| 6章59節(29) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章59節(30) | كِتَابٍ | キタービン | (記録の)書の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章59節(31) | مُّبِينٍ | ムビーヌ[ィン] | 明白である[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章60節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章60節(2) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章60節(3) | يَتَوَفَّاكُم | ヤタワッファー・クム | [彼は](魂を)取る、あなたたち(の) | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章60節(4) | بِاللَّيْلِ | ビ・[ア]ッ・ライィリ | その夜に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章60節(5) | وَيَعْلَمُ | ワ・ヤァラム | そして[彼は]知ります | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章60節(6) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章60節(7) | جَرَحْتُم | ジャラフ・トゥム | あなたたちがした | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章60節(8) | بِالنَّهَارِ | ビ・ン・ナハール[ィ] | その昼に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章60節(9) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章60節(10) | يَبْعَثُكُمْ | ヤブゥアトゥㇷ・クム | [彼は]甦らせ(目を覚まさせ)ます、あなたたちを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章60節(11) | فِيهِ | フィー・ヒ | それ(昼)の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章60節(12) | لِيُقْضَى | リ・ユクダー | それは[それが]満たされようとする為 | 助詞・目的+動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章60節(13) | أَجَلٌ | アジャルン | 期限(寿命)が | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章60節(14) | مُّسَمًّى | ムサムマ[ン] | 指定されている[ものが] | 分詞・不定・受動・主格・男性 | |||||
| 6章60節(15) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章60節(16) | إِلَيْهِ | イライ・ヒ | 彼の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章60節(17) | مَرْجِعُكُمْ | マルジウ・クム | あなたたちの戻り先は(あります) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章60節(18) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章60節(19) | يُنَبِّئُكُم | ユナッビウ・クム | [彼は]告げます、あなたたちに | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章60節(20) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことについて | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章60節(21) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜していた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章60節(22) | تَعْمَلُونَ | タァマルー・ヌ[ァ] | あなたたちがする | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章61節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章61節(2) | الْقَاهِرُ | ル・クァーヒル | その征服し奴隷化する[者](です) | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性 | |||||
| 6章61節(3) | فَوْقَ | ファウクァ | 上にいて | 副詞・場所・対格・男性 | |||||
| 6章61節(4) | عِبَادِهِ | イバーディ・[ヒ] | 彼の僕たちの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章61節(5) | وَيُرْسِلُ | ワ・ユルシル | そして[彼は]遣わします | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章61節(6) | عَلَيْكُم | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章61節(7) | حَفَظَةً | ハファザタン | 監視する[者たちを] | 分詞・不定・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章61節(8) | حَتَّىَ | ハッター | ついに | 助詞・起動 | |||||
| 6章61節(9) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章61節(10) | جَاء | ジャーア | [それが]訪れる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章61節(11) | أَحَدَكُمُ | アハダ・クム | あなたたちの一人に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章61節(12) | الْمَوْتُ | ル・マウト[ゥ] | その死が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章61節(13) | تَوَفَّتْهُ | タワッファト・フ | [彼が]受け取ります、彼を | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章61節(14) | رُسُلُنَا | ルスル・ナー | 私たち(神)の使者(天使)たちが | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章61節(15) | وَهُمْ | ワ・フム | そして彼等は | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章61節(16) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章61節(17) | يُفَرِّطُونَ | ユファッリトゥー・ヌ[ァ] | 彼等はしくじる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章62節(1) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章62節(2) | رُدُّواْ | ルッド・ゥー | 彼等は戻らされます | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章62節(3) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | |||||
| 6章62節(4) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章62節(5) | مَوْلاَهُمُ | マウラー・フム | 彼等の保護者の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章62節(6) | الْحَقِّ | ル・ハク[ィ] | その本当の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章62節(7) | أَلاَ | ア・ラー | 〜ではないか? | 助詞・起動 | |||||
| 6章62節(8) | لَهُ | ラ・フ | 彼に(属するもの) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章62節(9) | الْحُكْمُ | ル・フクム | その判決は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章62節(10) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章62節(11) | أَسْرَعُ | アスラウ | 最速者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章62節(12) | الْحَاسِبِينَ | ル・ハーシビーヌ[ァ] | その清算する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章63節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章63節(2) | مَن | マン | 〜者は誰か? | 名詞・疑問 | |||||
| 6章63節(3) | يُنَجِّيكُم | ユナッジー・クム | [彼は]救う、あなたたちを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章63節(4) | مِّن | ミン | 〜中から | 前置詞 | |||||
| 6章63節(5) | ظُلُمَاتِ | ズルマーティ | 諸々の暗闇の | 名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章63節(6) | الْبَرِّ | ル・バリ | その陸地の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章63節(7) | وَالْبَحْرِ | ワ・ル・バフリ | そしてその海の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章63節(8) | تَدْعُونَهُ | タドウー・ナ・フ | あなたたちは呼び求めます、彼(神)を | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章63節(9) | تَضَرُّعاً | タダッルゥアン | 謙虚に | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | |||||
| 6章63節(10) | وَخُفْيَةً | ワ・クㇷフィヤ[タン] | そして密かに | 接続詞+名詞・不定・対格・女性 | |||||
| 6章63節(11) | لَّئِنْ | ラ・イン | 万一〜なら | 接頭辞・強調+助詞・条件 | |||||
| 6章63節(12) | أَنجَانَا | アンジャー・ナー | [彼が]救う、私たちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章63節(13) | مِنْ | ミン | [の]中から | 前置詞 | |||||
| 6章63節(14) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | この | 代名詞・指示・女性・単数 | |||||
| 6章63節(15) | لَنَكُونَنَّ | ラ・ナクーナ・ンナ | 確かに[私たちは]〜[に]なります、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・複数+接尾辞・強調 | |||||
| 6章63節(16) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | |||||
| 6章63節(17) | الشَّاكِرِينَ | ッ・シャーキリーヌ[ァ] | その感謝する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章64節(1) | قُلِ | クリ | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章64節(2) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章64節(3) | يُنَجِّيكُم | ユナッジー・クム | [彼が]救います、あなたたちを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章64節(4) | مِّنْهَا | ミン・ハー | それから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章64節(5) | وَمِن | ワ・ミン | そして〜[の]所から(救います) | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章64節(6) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章64節(7) | كَرْبٍ | カルビン | 苦悩の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章64節(8) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章64節(9) | أَنتُمْ | アントゥム | あなたたちは | 代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章64節(10) | تُشْرِكُونَ | トゥシュリクー・ヌ[ァ] | あなたたちは(神々を神の)仲間として置きます | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章65節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章65節(2) | هُوَ | フワ | 彼(神)は | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章65節(3) | الْقَادِرُ | ル・クァーディル | 全て可能である[者](です) | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性 | |||||
| 6章65節(4) | عَلَى | アラー | 〜について | 前置詞 | |||||
| 6章65節(5) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | |||||
| 6章65節(6) | يَبْعَثَ | ヤブアタㇵ | [彼は]送ろうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章65節(7) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章65節(8) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章65節(9) | مِّن | ミン | 〜所から | 前置詞 | |||||
| 6章65節(10) | فَوْقِكُمْ | ファウクィ・クム | あなたたちの上の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章65節(11) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章65節(12) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | |||||
| 6章65節(13) | تَحْتِ | タフティ | 下の | 名詞・属格 | |||||
| 6章65節(14) | أَرْجُلِكُمْ | アルジュリ・クム | あなたたちの諸々の足の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章65節(15) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章65節(16) | يَلْبِسَكُمْ | ヤルビサ・クム | [彼は]混乱させようとする、あなたたちを | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章65節(17) | شِيَعاً | シㇶヤァアン | 諸々の分派に(割って) | 名詞・不定・対格・男性・複数 | |||||
| 6章65節(18) | وَيُذِيقَ | ワ・ユディㇶークァ | そして[彼は]味わせようとする | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章65節(19) | بَعْضَكُم | バァダ・クム | あなたたちの或る者に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章65節(20) | بَأْسَ | バサ | 暴力を | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章65節(21) | بَعْضٍ | バァ[ディン] | 別の者の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章65節(22) | انظُرْ | ウンズル | [あなたは]見なさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章65節(23) | كَيْفَ | カイファ | 如何に〜か? | 名詞・疑問 | |||||
| 6章65節(24) | نُصَرِّفُ | ヌサッリフ | [私たち(神)は]説明している | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章65節(25) | الآيَاتِ | ル・アーヤーティ | その諸々の徴を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章65節(26) | لَعَلَّهُمْ | ラアッラ・フム | それで多分彼等〜為に | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章65節(27) | يَفْقَهُونَ | ヤフクァフー・ヌ[ァ] | 彼等が理解する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章66節(1) | وَكَذَّبَ | ワ・カダㇵバ | そして[彼は]拒否しました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章66節(2) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(コーラン)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章66節(3) | قَوْمُكَ | クァウム・カ | あなた(マホメット)の民は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章66節(4) | وَهُوَ | ワ・フワ | そしてそれは | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章66節(5) | الْحَقُّ | ル・ハク | まさに真理(です) | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章66節(6) | قُل | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章66節(7) | لَّسْتُ | ラス・トゥ | 私は〜[で]はありません | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章66節(8) | عَلَيْكُم | アライ・クム | あなたたちに関して | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章66節(9) | بِوَكِيلٍ | ビ・ワキール[ィン] | 保護者で | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章67節(1) | لِّكُلِّ | リ・クッリ | ことごとくに | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章67節(2) | نَبَإٍ | ナバイン | 告知の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章67節(3) | مُّسْتَقَرٌّ | ムスタクァッルン | 定められた[時が](あります) | 分詞・不定・受動・主格・男性 | |||||
| 6章67節(4) | وَسَوْفَ | ワ・サウファ | そしてまもなく | 助詞・再開+助詞・未来 | |||||
| 6章67節(5) | تَعْلَمُونَ | タァラムー・ヌ[ァ] | あなたたちは分かります | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章68節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | |||||
| 6章68節(2) | رَأَيْتَ | ラ・アイタ | あなた(マホメット)は見る | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章68節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章68節(4) | يَخُوضُونَ | ヤクㇷードゥー・ナ | 彼等が(話しに)従事する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章68節(5) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | |||||
| 6章68節(6) | آيَاتِنَا | アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章68節(7) | فَأَعْرِضْ | ファ・アァリド | その時は[あなたは]背を向けなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章68節(8) | عَنْهُمْ | アン・フム | 彼等から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章68節(9) | حَتَّى | ハッター | 〜まで | 前置詞 | |||||
| 6章68節(10) | يَخُوضُواْ | ヤクㇷード・ゥー | 彼等が従事する | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章68節(11) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | |||||
| 6章68節(12) | حَدِيثٍ | ハディティㇶン | 話しの | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章68節(13) | غَيْرِهِ | ガㇵイリ・[ヒ] | それの他の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章68節(14) | وَإِمَّا | ワ・イムマー | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件+助詞・補足 | |||||
| 6章68節(15) | يُنسِيَنَّكَ | ユンシヤ・ンナ・カ | [彼が]忘れさせる、確かにあなたを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章68節(16) | الشَّيْطَانُ | ッ・シャイターヌ | そのサタンが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | |||||
| 6章68節(17) | فَلاَ | ファ・ラー | その時は〜ことはいけません | 助詞・結果+助詞・禁止 | |||||
| 6章68節(18) | تَقْعُدْ | タクウド | [あなたは]座ろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章68節(19) | بَعْدَ | バァダ | 〜後に | 副詞・時間・対格 | |||||
| 6章68節(20) | الذِّكْرَى | ッ・ディㇶクラー | その想起の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章68節(21) | مَعَ | マァア | 〜[の]中に共に | 副詞・場所・対格 | |||||
| 6章68節(22) | الْقَوْمِ | ル・クァウミ | その民の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章68節(23) | الظَّالِمِينَ | ッ・ザーリミーヌ[ァ] | その悪を為す[者たち] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章69節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章69節(2) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章69節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章69節(4) | يَتَّقُونَ | ヤッタクー・ナ | 彼等は(神を)畏れる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章69節(5) | مِنْ | ミン | [の](何一つある) | 前置詞 | |||||
| 6章69節(6) | حِسَابِهِم | ヒサービ・ヒム | 彼等(へ)の説明責任の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章69節(7) | مِّن | ミン | [の](何も) | 前置詞 | |||||
| 6章69節(8) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章69節(9) | وَلَـكِن | ワ・ラーキン | しかしながら | 助詞・再開+助詞・修正 | |||||
| 6章69節(10) | ذِكْرَى | ディㇶクラー | 訓戒を(しなさい) | 名詞・対格・女性 | |||||
| 6章69節(11) | لَعَلَّهُمْ | ラアッラ・フム | それで多分彼等〜為に | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章69節(12) | يَتَّقُونَ | ヤッタクー・ヌ[ァ] | 彼等は(神を)畏れる(ようになる) | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章70節(1) | وَذَرِ | ワ・ダㇵリ | そして[あなた(マホメット)は]放って置きなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章70節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章70節(3) | اتَّخَذُواْ | [イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー | 彼等は受け取る | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章70節(4) | دِينَهُمْ | ディーナ・フム | 彼等の宗教を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章70節(5) | لَعِبًا | ラァイバン | 遊び(として) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章70節(6) | وَلَهْوًا | ワ・ラフワン | そして楽しみ(として) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章70節(7) | وَغَرَّتْهُمُ | ワ・ガㇵッラト・フム | そして[それが]惑わした、彼等を | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章70節(8) | الْحَيَاةُ | ル・ハヤトゥ | その生活が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | |||||
| 6章70節(9) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[ものが] | 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 | |||||
| 6章70節(10) | وَذَكِّرْ | ワ・ダㇵッキル | しかし[あなたは]戒めなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章70節(11) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(コーラン)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章70節(12) | أَن | アン | それは〜こと(のないように) | 接続詞・従属 | |||||
| 6章70節(13) | تُبْسَلَ | トゥブサラ | [それが]破滅させられようとする | 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章70節(14) | نَفْسٌ | ナフスン | 人が | 名詞・不定・主格・女性・単数 | |||||
| 6章70節(15) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章70節(16) | كَسَبَتْ | カサバト | [それ(人)が]稼いだ | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章70節(17) | لَيْسَ | ライサ | [それは]居ません | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章70節(18) | لَهَا | ラ・ハー | それ(人)の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章70節(19) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | |||||
| 6章70節(20) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]他の | 名詞・属格 | |||||
| 6章70節(21) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章70節(22) | وَلِيٌّ | ワリイユン | 保護者は | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章70節(23) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章70節(24) | شَفِيعٌ | シャフィーウン | 仲裁者は(居る) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章70節(25) | وَإِن | ワ・イン | そしてたとえ〜しても | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章70節(26) | تَعْدِلْ | タァディル | [それが]贖いを申し出ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章70節(27) | كُلَّ | クッラ | ことごとくに(よって) | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章70節(28) | عَدْلٍ | アドリン | 贖い金の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章70節(29) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章70節(30) | يُؤْخَذْ | ユゥカㇵドㇷ | [それが]受け入れられようとする | 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章70節(31) | مِنْهَا | ミン・ハー | それ(贖い)を | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章70節(32) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これらは | 代名詞・指示・複数 | |||||
| 6章70節(33) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章70節(34) | أُبْسِلُواْ | ウブシルー | 彼等は破滅させられる | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章70節(35) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章70節(36) | كَسَبُواْ | カサブ・ゥー | 彼等は稼いだ | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章70節(37) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章70節(38) | شَرَابٌ | シャラーブン | 飲み物が(あります) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章70節(39) | مِّنْ | ミン | 〜[の] | 前置詞 | |||||
| 6章70節(40) | حَمِيمٍ | ハミーミン | 煮え湯の | 名詞・不定・属格・男性・単数 | |||||
| 6章70節(41) | وَعَذَابٌ | ワ・アダㇵーブン | そして懲罰が(あります) | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章70節(42) | أَلِيمٌ | アリームン | 苦痛の[ものが] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章70節(43) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章70節(44) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章70節(45) | يَكْفُرُونَ | ヤクフルー・ヌ[ァ] | 彼等は不信仰である | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章71節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章71節(2) | أَنَدْعُو | ア・ナドウー | [私たちは]呼び求めるだろうか? | 疑問+動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章71節(3) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | |||||
| 6章71節(4) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]他の | 名詞・属格 | |||||
| 6章71節(5) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章71節(6) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章71節(7) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章71節(8) | يَنفَعُنَا | ヤンファウ・ナー | [それは]利する、私たちを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章71節(9) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章71節(10) | يَضُرُّنَا | ヤドゥッル・ナー | [それは]害する、私たちを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章71節(11) | وَنُرَدُّ | ワ・ヌラッドゥ | そして[私たちは]引き返させられる(だろうか?) | 接続詞+動詞・受動・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章71節(12) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章71節(13) | أَعْقَابِنَا | アァクァービ・ナー | 私たちの諸々の踵の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章71節(14) | بَعْدَ | バァダ | 〜後に | 副詞・時間・対格 | |||||
| 6章71節(15) | إِذْ | イドㇷ | 〜時の | 副詞・時間 | |||||
| 6章71節(16) | هَدَانَا | ハダー・ナー | [彼が]導いた、私たちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章71節(17) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章71節(18) | كَالَّذِي | カ・[ア]ッラディㇶー | それは〜者と同じように | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章71節(19) | اسْتَهْوَتْهُ | [イ]スタフワト・フ | [それが]誘惑した、彼を | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章71節(20) | الشَّيَاطِينُ | ッ・シャヤーティーヌ | そのサタンたちが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性・複数 | |||||
| 6章71節(21) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | |||||
| 6章71節(22) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章71節(23) | حَيْرَانَ | ハイラーヌ[ァ] | 混乱に | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章71節(24) | لَهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章71節(25) | أَصْحَابٌ | アスハーブン | 仲間たちが | 名詞・不定・主格・男性・複数 | |||||
| 6章71節(26) | يَدْعُونَهُ | ヤドウー・ナ・フ | 彼等が呼ぶ(のに)、彼を | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章71節(27) | إِلَى | イラー | 〜方に | 前置詞 | |||||
| 6章71節(28) | الْهُدَى | ル・フダー | その導きの | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章71節(29) | ائْتِنَا | [イ]ティ・ナー | [あなたは]来なさい(と)、私たち(の許)に | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章71節(30) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章71節(31) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章71節(32) | هُدَى | フダー | 導き | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章71節(33) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章71節(34) | هُوَ | フワ | それが | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章71節(35) | الْهُدَىَ | ル・フダー | その(正しい)導き(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章71節(36) | وَأُمِرْنَا | ワ・ウミル・ナー | そして私たちは命じられています | 接続詞+動詞・受動・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章71節(37) | لِنُسْلِمَ | リ・ヌスリマ | それは[私たちは]従おうとすることを | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章71節(38) | لِرَبِّ | リ・ラッビ | 主に | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章71節(39) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章72節(1) | وَأَنْ | ワ・アン | そして〜と(命じられています) | 接続詞+接続詞・従属 | |||||
| 6章72節(2) | أَقِيمُواْ | アクィーム・ゥー | あなたたちは確立しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章72節(3) | الصَّلاةَ | ッ・サラタ | 定めの祈りを | 定冠詞+名詞・対格・女性 | |||||
| 6章72節(4) | وَاتَّقُوهُ | ワ・[イ]ッタク・ゥー・フ | そしてあなたたちは畏れなさい、彼(神)を | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章72節(5) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章72節(6) | الَّذِيَ | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(である) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章72節(7) | إِلَيْهِ | イライ・ヒ | 彼の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章72節(8) | تُحْشَرُونَ | トゥフシャルー・ヌ[ァ] | あなたたちは集められる | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章73節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章73節(2) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章73節(3) | خَلَقَ | カㇵラクァ | [彼は]創った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章73節(4) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章73節(5) | وَالأَرْضَ | ワ・ル・アルダ | そしてこの地を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 | |||||
| 6章73節(6) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハック[ィ] | その真理をもって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章73節(7) | وَيَوْمَ | ワ・ヤウマ | そして(その)日に | 接続詞+副詞・時間・対格・男性 | |||||
| 6章73節(8) | يَقُولُ | ヤクール | [彼は]言います | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章73節(9) | كُن | クン | [あなたは]在れ(と) | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章73節(10) | فَيَكُونُ | ファ・ヤクーヌ | すると[それは]在ります | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章73節(11) | قَوْلُهُ | クァウル・フ | 彼の言葉は | 名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章73節(12) | الْحَقُّ | ル・ハク | まさに真理(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章73節(13) | وَلَهُ | ワ・ラ・フ | そして彼(神)に(属します) | 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章73節(14) | الْمُلْكُ | ル・ムルク | その支配権は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章73節(15) | يَوْمَ | ヤウマ | (その)日に | 副詞・時間・対格・男性 | |||||
| 6章73節(16) | يُنفَخُ | ユンファクㇷ | [それ(一声)が]吹かれる | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章73節(17) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | |||||
| 6章73節(18) | الصُّوَرِ | ッ・スール[ィ] | その喇叭の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章73節(19) | عَالِمُ | アーリム | (彼は)全てを知る[者](です) | 分詞・能動・主格・男性 | |||||
| 6章73節(20) | الْغَيْبِ | ル・ガㇵイビ | その見えない世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章73節(21) | وَالشَّهَادَةِ | ワ・ッ・シャハーダティ | そしてその見える世界の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章73節(22) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章73節(23) | الْحَكِيمُ | ル・ハキーム | 全賢者(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章73節(24) | الْخَبِيرُ | ル・カㇵビール | 全知の[者] | 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章74節(1) | وَإِذْ | ワ・イドㇷ | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | |||||
| 6章74節(2) | قَالَ | クァーラ | [彼が]言った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章74節(3) | إِبْرَاهِيمُ | イブラーヒーム | アブラハムが | 名詞・固有・主格・男性 | |||||
| 6章74節(4) | لأَبِيهِ | リ・アビー・ヒ | 彼の父に | 前置詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章74節(5) | آزَرَ | アーザラ | アーザル(に) | 名詞・固有・属格・男性 | |||||
| 6章74節(6) | أَتَتَّخِذُ | ア・タッタキㇶドゥㇷ | [あなたは]見なすのか? | 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章74節(7) | أَصْنَامًا | アスナーマン | 偶像神たちを | 名詞・不定・対格・男性・複数 | |||||
| 6章74節(8) | آلِهَةً | アーリハ[タン] | 神々に | 名詞・不定・対格・男性・複数 | |||||
| 6章74節(9) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章74節(10) | أَرَاكَ | アラー・カ | [私は]見ます、あなたを | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章74節(11) | وَقَوْمَكَ | ワ・クァウマ・カ | そしてあなたの民を | 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章74節(12) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章74節(13) | ضَلاَلٍ | ダラーリン | 誤りの | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章74節(14) | مُّبِينٍ | ムビーヌ[ィン] | 明白である[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章75節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 助詞・再開+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章75節(2) | نُرِي | ヌリー | [私たち(神)は]見せました | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章75節(3) | إِبْرَاهِيمَ | イブラーヒーマ | アブラハムに | 名詞・固有・対格・男性 | |||||
| 6章75節(4) | مَلَكُوتَ | マラクータ | 王国を | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章75節(5) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章75節(6) | وَالأَرْضِ | ワ・ル・アルディ | そしてこの地の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章75節(7) | وَلِيَكُونَ | ワ・リ・ヤクーナ | それは[彼が]〜[に]なる為 | 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章75節(8) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | |||||
| 6章75節(9) | الْمُوقِنِينَ | ル・ムークィニーヌ[ァ] | その確信する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章76節(1) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 | |||||
| 6章76節(2) | جَنَّ | ジャンナ | [それが]覆った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章76節(3) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | 彼(アブラハム)の上を | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章76節(4) | اللَّيْلُ | [ア]ッ・ライル | その夜が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章76節(5) | رَأَى | ラアー | [彼は]見ました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章76節(6) | كَوْكَبًا | カウカバ[ン] | 星を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章76節(7) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章76節(8) | هَـذَا | ハーダㇵー | これが | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章76節(9) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主(です) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章76節(10) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | しかし〜時 | 接続詞+副詞・時間 | |||||
| 6章76節(11) | أَفَلَ | アファラ | [それが]没した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章76節(12) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章76節(13) | لا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章76節(14) | أُحِبُّ | ウヒッブ | [私は]好む | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章76節(15) | الآفِلِينَ | ル・アーフィリーヌ[ァ] | その没する[ものを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章77節(1) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | それから〜時 | 接続詞+副詞・時間 | |||||
| 6章77節(2) | رَأَى | ラアー | [彼(アブラハム)は]見た | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章77節(3) | الْقَمَرَ | ル・クァマラ | その月を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章77節(4) | بَازِغًا | バーズィガㇵン | 昇る[ものを] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | |||||
| 6章77節(5) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章77節(6) | هَـذَا | ハーダㇵー | これが | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章77節(7) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主(です) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章77節(8) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | しかし〜時 | 接続詞+副詞・時間 | |||||
| 6章77節(9) | أَفَلَ | アファラ | [それが]没した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章77節(10) | قَالَ | クァール[ァ] | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章77節(11) | لَئِن | ラ・イン | 確かに〜なら | 接頭辞・強調+助詞・条件 | |||||
| 6章77節(12) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章77節(13) | يَهْدِنِي | ヤフディ・ニー | [彼が]導こうとする、私を | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章77節(14) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章77節(15) | لأكُونَنَّ | ラ・アクーナ・ンナ | 確かに[私は]〜[に]なりました、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調 | |||||
| 6章77節(16) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | |||||
| 6章77節(17) | الْقَوْمِ | ル・クァウミ | その民の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章77節(18) | الضَّالِّينَ | ッ・ダーリーヌ[ァ] | その迷う[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章78節(1) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 | |||||
| 6章78節(2) | رَأَى | ラアー | [彼(アブラハム)は]見た | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章78節(3) | الشَّمْسَ | ッ・シャムサ | その太陽を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | |||||
| 6章78節(4) | بَازِغَةً | バーズィガㇵタン | 昇る[ものを] | 分詞・不定・能動・対格・女性 | |||||
| 6章78節(5) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章78節(6) | هَـذَا | ハーダㇵー | これが | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章78節(7) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主(です) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章78節(8) | هَـذَا | ハーダㇵー | これが | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章78節(9) | أَكْبَرُ | アクバル | 最大(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章78節(10) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | しかし〜時 | 接続詞+副詞・時間 | |||||
| 6章78節(11) | أَفَلَتْ | アファラト | [それが]没した | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章78節(12) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章78節(13) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章78節(14) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章78節(15) | بَرِيءٌ | バリーオン | 無縁な者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章78節(16) | مِّمَّا | ミム・マー | 〜もの(神々)から | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章78節(17) | تُشْرِكُونَ | トゥシュリクー・ヌ[ァ] | あなたたちが(神の)仲間として置く | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章79節(1) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章79節(2) | وَجَّهْتُ | ワッジャフ・トゥ | 私は向けました | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章79節(3) | وَجْهِيَ | ワジュヒ・ヤ | 私の顔を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章79節(4) | لِلَّذِي | リ・ッラディㇶー | それは〜者に | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章79節(5) | فَطَرَ | ファタラ | [彼は]創った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章79節(6) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章79節(7) | وَالأَرْضَ | ワ・ル・アルダ | そしてこの地を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 | |||||
| 6章79節(8) | حَنِيفًا | ハニーファ[ン] | 正しい者(として) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章79節(9) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章79節(10) | أَنَاْ | アナー | 私は | 代名詞・人称・一人称・単数 | |||||
| 6章79節(11) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人である) | 前置詞 | |||||
| 6章79節(12) | الْمُشْرِكِينَ | ル・ムシュリキーヌ[ァ] | その神々を信じる[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章80節(1) | وَحَآجَّهُ | ワ・ハーッジャ・フ | そして[彼が]論争しました、彼と | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章80節(2) | قَوْمُهُ | クァウム・[フ] | 彼(アブラハム)の民が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章80節(3) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言いました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章80節(4) | أَتُحَاجُّونِّي | ア・トゥハーッジュ・ゥ・ンニー | あなたたちは論争するのか?私と | 疑問+動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章80節(5) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | |||||
| 6章80節(6) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章80節(7) | وَقَدْ | ワ・クァド | 確かに〜のに | 助詞・情況+助詞・確信 | |||||
| 6章80節(8) | هَدَانِ | ハダー・ヌ[ィ] | [彼(神)は]導いた、私を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章80節(9) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章80節(10) | أَخَافُ | アカㇵーフ | [私は]恐れる | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章80節(11) | مَا | マー | 〜もの(神々)を | 代名詞・関係 | |||||
| 6章80節(12) | تُشْرِكُونَ | トゥシュリクー・ナ | あなたたちが仲間として置く | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章80節(13) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼(神)に並べて | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章80節(14) | إِلاَّ | イッラー | 〜でない限り | 助詞・例外 | |||||
| 6章80節(15) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | |||||
| 6章80節(16) | يَشَاء | ヤシャーア | [彼が]望もうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章80節(17) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章80節(18) | شَيْئًا | シャイア[ン] | 何事かを | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章80節(19) | وَسِعَ | ワシア | [彼は]取り囲みます | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章80節(20) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章80節(21) | كُلَّ | クッラ | ことごとくを | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章80節(22) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章80節(23) | عِلْمًا | イルマン | 知識に(おいて) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章80節(24) | أَفَلاَ | ア・ファ・ラー | それでも〜ことはないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | |||||
| 6章80節(25) | تَتَذَكَّرُونَ | タタダㇵッカル・ゥー・ヌ[ァ] | あなたたちは気に留める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章81節(1) | وَكَيْفَ | ワ・カイファ | そしてどうして〜だろうか? | 助詞・再開+名詞・疑問 | |||||
| 6章81節(2) | أَخَافُ | アカㇵーフ | [私は]恐れる | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章81節(3) | مَا | マー | 〜もの(神々)を | 代名詞・関係 | |||||
| 6章81節(4) | أَشْرَكْتُمْ | アシュラク・トゥム | あなたたちが(神の)仲間に置く | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章81節(5) | وَلاَ | ワ・ラー | 一方〜ことはないのに | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章81節(6) | تَخَافُونَ | タカㇵーフー・ナ | あなたたちは恐れる | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章81節(7) | أَنَّكُمْ | アンナ・クム | それはあなたたち〜ことを | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章81節(8) | أَشْرَكْتُم | アシュラク・トゥム | あなたたちは仲間に置く | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章81節(9) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神に並べて | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章81節(10) | مَا | マー | 〜もの(神々)を | 代名詞・関係 | |||||
| 6章81節(11) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章81節(12) | يُنَزِّلْ | ユナッズィル | [彼(神)は]下そうとした | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章81節(13) | بِهِ | ビ・ヒ | それについて | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章81節(14) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章81節(15) | سُلْطَانًا | スルターナ[ン] | 権限を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章81節(16) | فَأَيُّ | ファ・ア・イユ | どちらに〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問・主格 | |||||
| 6章81節(17) | الْفَرِيقَيْنِ | ル・ファリークァイニ | その二つの集団の | 定冠詞+名詞・属格・男性・双数 | |||||
| 6章81節(18) | أَحَقُّ | アハック | より正当性が(ある) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章81節(19) | بِالأَمْنِ | ビ・ル・アムニ | その安心において | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章81節(20) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章81節(21) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜である | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章81節(22) | تَعْلَمُونَ | タァラムー・ヌ[ァ] | あなたたちが分かる(者たち) | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章82節(1) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章82節(2) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章82節(3) | وَلَمْ | ワ・ラム | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章82節(4) | يَلْبِسُواْ | ヤルビス・ゥー | 彼等は混ぜ合わせる | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章82節(5) | إِيمَانَهُم | イーマーナ・フム | 彼等の信仰に | 名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章82節(6) | بِظُلْمٍ | ビ・ズルム[ィン] | 悪行を | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章82節(7) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これら | 代名詞・指示・複数 | |||||
| 6章82節(8) | لَهُمُ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章82節(9) | الأَمْنُ | ル・アヌヌ | その安全保護が(あります) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章82節(10) | وَهُم | ワ・フム | そして彼等は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章82節(11) | مُّهْتَدُونَ | ムフタドゥーヌ[ァ] | 正しい道を歩む[者たち](です) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章83節(1) | وَتِلْكَ | ワ・ティルカ | そしてこれが | 助詞・再開+代名詞・指示・女性・単数 | |||||
| 6章83節(2) | حُجَّتُنَا | フッジャトゥ・ナー | 私たち(神)の論拠(です) | 名詞・主格・女性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章83節(3) | آتَيْنَاهَا | アータイ・ナー・ハー | 私たちは与えました、それを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章83節(4) | إِبْرَاهِيمَ | イブラーヒーマ | アブラハムに | 名詞・固有・対格・男性 | |||||
| 6章83節(5) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に(対抗するものとして) | 前置詞 | |||||
| 6章83節(6) | قَوْمِهِ | クァウミ・[ヒ] | 彼の民の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章83節(7) | نَرْفَعُ | ナルファウ | [私たちは]高く上げます | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章83節(8) | دَرَجَاتٍ | ダラジャーティン | 諸々の位階を | 名詞・不定・対格・女性・複数 | |||||
| 6章83節(9) | مَّن | マン | 〜者の | 代名詞・関係 | |||||
| 6章83節(10) | نَّشَاء | ナシャーウ | [私たちは]望む | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章83節(11) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章83節(12) | رَبَّكَ | ラッバ・カ | あなたの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章83節(13) | حَكِيمٌ | ハキームン | 全賢者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章83節(14) | عَلِيمٌ | アリーム[ン] | 全知の[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章84節(1) | وَوَهَبْنَا | ワ・ワハブ・ナー | そして私たち(神)は授けました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章84節(2) | لَهُ | ラ・フ | 彼(アブラハム)に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章84節(3) | إِسْحَاقَ | イスハークァ | (子)イサクを | 名詞・固有・対格 | |||||
| 6章84節(4) | وَيَعْقُوبَ | ワ・ヤァクァーブ[ァ] | そして(孫)ヤコブを | 接続詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章84節(5) | كُلاًّ | クッラン | ことごとくを | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章84節(6) | هَدَيْنَا | ハダイ・ナー | 私たちは導きました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章84節(7) | وَنُوحًا | ワ・ヌーハン | そしてノアを | 接続詞+名詞・固有・対格・男性 | |||||
| 6章84節(8) | هَدَيْنَا | ハダイ・ナー | 私たちは導きました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章84節(9) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | |||||
| 6章84節(10) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | |||||
| 6章84節(11) | وَمِن | ワ・ミン | そして〜[の]中から | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章84節(12) | ذُرِّيَّتِهِ | ドゥㇷッリッヤティ・ヒ | 彼(アブラハム)の子孫の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章84節(13) | دَاوُودَ | ダーウゥーダ | ダビデを | 名詞・固有・対格 | |||||
| 6章84節(14) | وَسُلَيْمَانَ | ワ・スライマーナ | そしてソロモンを | 接続詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章84節(15) | وَأَيُّوبَ | ワ・アイユーバ | そしてヨブを | 接続詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章84節(16) | وَيُوسُفَ | ワ・ユースファ | そしてヨセフを | 接続詞+名詞・固有・対格・男性 | |||||
| 6章84節(17) | وَمُوسَى | ワ・ムーサー | そしてモーセを | 接続詞+名詞・固有・対格・男性 | |||||
| 6章84節(18) | وَهَارُونَ | ワ・ハールーヌ[ァ] | そしてアロンを(導きました) | 接続詞+名詞・固有・対格・男性 | |||||
| 6章84節(19) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章84節(20) | نَجْزِي | ナジュズィー | [私たちは]報奨を与えます | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章84節(21) | الْمُحْسِنِينَ | ル・ムフシニーヌ[ァ] | その善を為す[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章85節(1) | وَزَكَرِيَّا | ワ・ザカリイヤー | そしてザカリヤを | 接続詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章85節(2) | وَيَحْيَى | ワ・ヤヒヤー | そしてヨハネを | 接続詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章85節(3) | وَعِيسَى | ワ・イーサー | そしてイエスを | 接続詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章85節(4) | وَإِلْيَاسَ | ワ・イルヤーサ | エリヤを(導きました) | 接続詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章85節(5) | كُلٌّ | クッルン | ことごとくは | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章85節(6) | مِّنَ | ミナ | 〜[の](一人でした) | 前置詞 | |||||
| 6章85節(7) | الصَّالِحِينَ | ッ・サーリヒーヌ[ァ] | その義である[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章86節(1) | وَإِسْمَاعِيلَ | ワ・イスマーイーラ | そしてイシマエルを | 接続詞+名詞・固有・対格・男性 | |||||
| 6章86節(2) | وَالْيَسَعَ | ワ・ル・ヤサア | そしてあのエリシャを | 接続詞+定冠詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章86節(3) | وَيُونُسَ | ワ・ユーヌサ | そしてヨナを | 接続詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章86節(4) | وَلُوطًا | ワ・ルータ[ン] | そしてロトを(導きました) | 接続詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章86節(5) | وَكُلاًّ | ワ・クッラン | そしてことごとくを | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章86節(6) | فضَّلْنَا | ファッダル・ナー | 私たち(神)は抜擢しました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章86節(7) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章86節(8) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章87節(1) | وَمِنْ | ワ・ミン | そして〜[の]中から(或る者たちを導きました) | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章87節(2) | آبَائِهِمْ | アーバーイ・ヒム | 彼等の父祖たちの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章87節(3) | وَذُرِّيَّاتِهِمْ | ワ・ドゥㇷッリイヤーティ・ヒム | そして彼等の子孫たちの | 接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章87節(4) | وَإِخْوَانِهِمْ | ワ・イクㇷワーニ・ヒム | そして彼等の兄弟たちの | 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章87節(5) | وَاجْتَبَيْنَاهُمْ | ワ・[イ]ジュタバイ・ナー・フム | そして私たち(神)は選びました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章87節(6) | وَهَدَيْنَاهُمْ | ワ・ハダイ・ナー・フム | そして私たちは導きました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章87節(7) | إِلَى | イラー | 〜方に | 前置詞 | |||||
| 6章87節(8) | صِرَاطٍ | シラーティン | 道の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章87節(9) | مُّسْتَقِيمٍ | ムスタクィーム[ィン] | 真っ直ぐである[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章88節(1) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それが | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章88節(2) | هُدَى | フダー | 導き(です) | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章88節(3) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章88節(4) | يَهْدِي | ヤフディ | [彼は]導きます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章88節(5) | بِهِ | ビ・ヒ | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章88節(6) | مَن | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | |||||
| 6章88節(7) | يَشَاء | ヤシャーウ | [彼は]望む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章88節(8) | مِنْ | ミン | [の]中から | 前置詞 | |||||
| 6章88節(9) | عِبَادِهِ | イバーディ・[ヒ] | 彼の僕たちの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章88節(10) | وَلَوْ | ワ・ラウ | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章88節(11) | أَشْرَكُواْ | アシュラク・ゥー | 彼等が神々を(神の)仲間に置く | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章88節(12) | لَحَبِطَ | ラ・ハビタ | 確かに[それは]無駄になります | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章88節(13) | عَنْهُم | アン・フム | 彼等にとって | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章88節(14) | مَّا | マー | 〜ことは | 代名詞・関係 | |||||
| 6章88節(15) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章88節(16) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ヌ[ァ] | 彼等がする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章89節(1) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これらは | 代名詞・指示・複数 | |||||
| 6章89節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章89節(3) | آتَيْنَاهُمُ | アータイ・ナー・フム | 私たち(神)が授けた、彼等に | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章89節(4) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(啓典)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章89節(5) | وَالْحُكْمَ | ワ・ル・フクマ | そしてその判断力を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章89節(6) | وَالنُّبُوَّةَ | ワ・ン・ヌブワ[タ] | そしてその預言の力を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 | |||||
| 6章89節(7) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章89節(8) | يَكْفُرْ | ヤクフル | [彼が]信じようとしない | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章89節(9) | بِهَا | ビ・ハー | それ(啓典と判断力と預言力)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章89節(10) | هَـؤُلاء | ハーウラーイ | これらが | 代名詞・指示・複数 | |||||
| 6章89節(11) | فَقَدْ | ファ・クァド | その時は確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | |||||
| 6章89節(12) | وَكَّلْنَا | ワッカル・ナー | 私たち(神)は委託します | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章89節(13) | بِهَا | ビ・ハー | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章89節(14) | قَوْمًا | クァウマン | 民に | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章89節(15) | لَّيْسُواْ | ライス・ゥー | 彼等は〜ことはない | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章89節(16) | بِهَا | ビ・ハー | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章89節(17) | بِكَافِرِينَ | ビ・カーフィリーヌ[ァ] | 信じない[者たち]で(ある) | 前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章90節(1) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これらは | 代名詞・指示・複数 | |||||
| 6章90節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章90節(3) | هَدَى | ハダー | [彼が]導いた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章90節(4) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章90節(5) | فَبِهُدَاهُمُ | ファ・ビ・フダー・フム | だから彼等の導きに | 助詞・再開+前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章90節(6) | اقْتَدِهْ | [イ]クタディ[フ] | [あなた(マホメット)は]従いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章90節(7) | قُل | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章90節(8) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章90節(9) | أَسْأَلُكُمْ | アサル・クム | [私は]求める、あなたたちに | 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章90節(10) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | それ(コーラン)の為に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章90節(11) | أَجْرًا | アジュラ[ン] | 報酬を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章90節(12) | إِنْ | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | |||||
| 6章90節(13) | هُوَ | フワ | それは | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章90節(14) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | |||||
| 6章90節(15) | ذِكْرَى | ディㇶクラー | 訓戒(である) | 名詞・主格・女性 | |||||
| 6章90節(16) | لِلْعَالَمِينَ | リ・ル・アーラミーヌ[ァ] | この世(の者たち)の為の | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章91節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章91節(2) | قَدَرُواْ | クァダル・ゥー | 彼等は評価している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章91節(3) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章91節(4) | حَقَّ | ハックァ | 正当に(おいて) | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章91節(5) | قَدْرِهِ | クァドリ・[ヒ] | 彼(神)の評価の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章91節(6) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章91節(7) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言う | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章91節(8) | مَا | マー | 〜ことはない(と) | 助詞・否定 | |||||
| 6章91節(9) | أَنزَلَ | アンザラ | [彼は]啓示した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章91節(10) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章91節(11) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章91節(12) | بَشَرٍ | バシャリン | 人間の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章91節(13) | مِّن | ミン | 〜[の](何も) | 前置詞 | |||||
| 6章91節(14) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章91節(15) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章91節(16) | مَنْ | マン | 誰が〜か? | 名詞・疑問 | |||||
| 6章91節(17) | أَنزَلَ | アンザラ | [彼が]啓示した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章91節(18) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(啓典)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章91節(19) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜もの(である) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章91節(20) | جَاء | ジャーア | [彼が]齎した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章91節(21) | بِهِ | ビ・ヒ | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章91節(22) | مُوسَى | ムーサー | モーセが | 名詞・固有・主格・男性 | |||||
| 6章91節(23) | نُورًا | ヌーラン | 光(として) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章91節(24) | وَهُدًى | ワ・フダン | そして導き(として) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章91節(25) | لِّلنَّاسِ | リ・ン・ナース[ィ] | 人間たちの為に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章91節(26) | تَجْعَلُونَهُ | タジュアルー・ナ・フ | あなたたちはしています、それを | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章91節(27) | قَرَاطِيسَ | クァラーティーサ | 諸々の羊皮紙(の文書)に | 名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章91節(28) | تُبْدُونَهَا | トゥブドゥー・ナ・ハー | あなたたちは明らかにしています、それ(の一部)を | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章91節(29) | وَتُخْفُونَ | ワ・トゥクㇷフー・ナ | そしてあなたたちは隠しています | 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章91節(30) | كَثِيراً | カティㇶーラ[ン] | (それの)多くのことを | 名詞・不定・対格・男性・単数 | |||||
| 6章91節(31) | وَعُلِّمْتُم | ワ・ウッリム・トゥム | そしてあなたたちは教えられました | 助詞・再開+動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章91節(32) | مَّا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章91節(33) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章91節(34) | تَعْلَمُواْ | タァラム・ゥー | あなたたちが知ろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章91節(35) | أَنتُمْ | アントゥム | あなたたちが | 代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章91節(36) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章91節(37) | آبَاؤُكُمْ | アーバーウ・クム | あなたたちの父たちが | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章91節(38) | قُلِ | クリ | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章91節(39) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神(です) | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章91節(40) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | |||||
| 6章91節(41) | ذَرْهُمْ | ダㇵル・フム | [あなたは]〜ままにさせておきなさい、彼等を | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章91節(42) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章91節(43) | خَوْضِهِمْ | カㇵウディ・ヒム | 彼等の論議の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章91節(44) | يَلْعَبُونَ | ヤルアブー・ヌ[ァ] | 彼等が遊んでいる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章92節(1) | وَهَـذَا | ワ・ハーダㇵー | そしてこれ(コーラン)は | 助詞・再開+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章92節(2) | كِتَابٌ | キターブン | 書(です) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章92節(3) | أَنزَلْنَاهُ | アンザル・ナー・フ | 私たち(神)が下しました、それを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章92節(4) | مُبَارَكٌ | ムバーラクン | 祝福された[もの] | 分詞・不定・受動・主格・男性 | |||||
| 6章92節(5) | مُّصَدِّقُ | ムサッディク | 確証する[もの](として) | 分詞・能動・主格・男性 | |||||
| 6章92節(6) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜もの(啓典)を | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章92節(7) | بَيْنَ | バイナ | 〜[の]間に(前にあった) | 副詞・場所・対格 | |||||
| 6章92節(8) | يَدَيْهِ | ヤダイ・[ヒ] | それ(コーラン)の両手の | 名詞・属格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章92節(9) | وَلِتُنذِرَ | ワ・リ・トゥンディㇶラ | それは[あなた(マホメット)が]警告しようとする為 | 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章92節(10) | أُمَّ | ウムマ | 母(メッカ)を | 名詞・対格・女性・単数 | |||||
| 6章92節(11) | الْقُرَى | ル・クラー | その諸々の町の | 定冠詞+名詞・属格・複数 | |||||
| 6章92節(12) | وَمَنْ | ワ・マン | そして〜者を | 接続詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章92節(13) | حَوْلَهَا | ハウラ・ハー | それの周りに(いる) | 副詞・場所・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章92節(14) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちは | 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章92節(15) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章92節(16) | بِالآخِرَةِ | ビ・ル・アーキㇶラティ | その来世を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | |||||
| 6章92節(17) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信仰します | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章92節(18) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(コーラン)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章92節(19) | وَهُمْ | ワ・フム | そして彼等は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章92節(20) | عَلَى | アラー | 〜[の]全てを | 前置詞 | |||||
| 6章92節(21) | صَلاَتِهِمْ | サラーティ・ヒム | 彼等の礼拝の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章92節(22) | يُحَافِظُونَ | ユハーフィズー・ヌ[ァ] | 彼等は守ります | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章93節(1) | وَمَنْ | ワ・マン | そして誰か〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | |||||
| 6章93節(2) | أَظْلَمُ | アズラム | 不義な者は(いる) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章93節(3) | مِمَّنِ | ミ・ムマニ | 〜者より | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章93節(4) | افْتَرَى | [イ]フタラー | [彼は]でっち上げる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章93節(5) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章93節(6) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章93節(7) | كَذِبًا | カディㇶバン | 嘘を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章93節(8) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章93節(9) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言う(者より) | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章93節(10) | أُوْحِيَ | ウーヒヤ | [それは]啓示された(と) | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章93節(11) | إِلَيَّ | イライ・ヤ | 私の許に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章93節(12) | وَلَمْ | ワ・ラム | 〜ことはないのに | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章93節(13) | يُوحَ | ユーハ | [それは]啓示されようとした | 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章93節(14) | إِلَيْهِ | イライ・ヒ | 彼の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章93節(15) | شَيْءٌ | シャイ[オン] | (何)事(も) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章93節(16) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者(より) | 接続詞+名詞・疑問 | |||||
| 6章93節(17) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言う | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章93節(18) | سَأُنزِلُ | サ・ウンズィル | [私は]啓示しましょう(と) | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章93節(19) | مِثْلَ | ミトㇷラ | 似たものを | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章93節(20) | مَا | マー | 〜ものと | 代名詞・関係 | |||||
| 6章93節(21) | أَنَزلَ | アンザラ | [彼が]啓示した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章93節(22) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章93節(23) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章93節(24) | تَرَى | タラー | [あなた(マホメット)が]見える | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章93節(25) | إِذِ | イディㇶ | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章93節(26) | الظَّالِمُونَ | ッ・ザーリムーナ | その悪を為す[者たちが] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章93節(27) | فِي | フィー | 〜[の]中に(いる) | 前置詞 | |||||
| 6章93節(28) | غَمَرَاتِ | ガㇵマラーティ | 諸々の苦痛の | 名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章93節(29) | الْمَوْتِ | ル・マウティ | その死の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章93節(30) | وَالْمَلآئِكَةُ | ワ・ル・マラーイカトゥ | その時その天使たちは(言います) | 助詞・情況+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章93節(31) | بَاسِطُواْ | バーシトゥー | 差し伸ばす[者たちは] | 分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章93節(32) | أَيْدِيهِمْ | アイディー・ヒム | 彼等の諸々の手(を) | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章93節(33) | أَخْرِجُواْ | アクㇷリジュ・ゥー | あなたたちは出しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章93節(34) | أَنفُسَكُمُ | アンフサ・クム | あなたたちの諸々の魂を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章93節(35) | الْيَوْمَ | アル・ヤウマ | 今日 | 定冠詞+副詞・時間・対格・男性 | |||||
| 6章93節(36) | تُجْزَوْنَ | トゥジュザウ・ナ | あなたたちは報復されます | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章93節(37) | عَذَابَ | アダㇵーバ | 懲罰に(よって) | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章93節(38) | الْهُونِ | ル・フーニ | 最も恥辱の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章93節(39) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章93節(40) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜していた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章93節(41) | تَقُولُونَ | タクールー・ナ | あなたたちが言う | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章93節(42) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に抗って | 前置詞 | |||||
| 6章93節(43) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章93節(44) | غَيْرَ | ガㇵイラ | 〜以外を | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章93節(45) | الْحَقِّ | ル・ハク[ィ] | その真実の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章93節(46) | وَكُنتُمْ | ワ・クン・トゥム | そしてあなたたちが〜であった(故に) | 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章93節(47) | عَنْ | アン | 〜[の]ことに対して | 前置詞 | |||||
| 6章93節(48) | آيَاتِهِ | アーヤーティ・ヒ | 彼の諸々の徴の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章93節(49) | تَسْتَكْبِرُونَ | タスタクビルー・ヌ[ァ] | あなたたちが傲慢である | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章94節(1) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 接続詞+接頭辞・強調+助詞・確信 | |||||
| 6章94節(2) | جِئْتُمُونَا | ジィトゥム・ゥー・ナー | あなたたちはやって来ました、私たち(の許)に | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章94節(3) | فُرَادَى | フラーダー | ただ一人に(なって) | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章94節(4) | كَمَا | カ・マー | 〜ものと同じよう(な姿で) | 前置詞+接続詞・従属 | |||||
| 6章94節(5) | خَلَقْنَاكُمْ | カㇵラク・ナー・クム | 私たち(神)が創った、あなたたちを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章94節(6) | أَوَّلَ | アウワラ | 最初に | 副詞・時間・対格・男性・単数 | |||||
| 6章94節(7) | مَرَّةٍ | マッラ[ティン] | 時の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章94節(8) | وَتَرَكْتُم | ワ・タラク・トゥム | そしてあなたたちは置いてきました | 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章94節(9) | مَّا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章94節(10) | خَوَّلْنَاكُمْ | カㇵウワル・ナー・クム | 私たちが与えた、あなたたちに | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章94節(11) | وَرَاء | ワラーア | 後に | 副詞・場所・対格 | |||||
| 6章94節(12) | ظُهُورِكُمْ | ズフーリ・クム | あなたたちの諸々の背の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章94節(13) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章94節(14) | نَرَى | ナラー | [私たちは]見る | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章94節(15) | مَعَكُمْ | マァア・クム | あなたたちと一緒に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章94節(16) | شُفَعَاءكُمُ | シュファアーア・クム | あなたたちの仲裁者たちを | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章94節(17) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章94節(18) | زَعَمْتُمْ | ザァアム・トゥム | あなたたちが主張していた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章94節(19) | أَنَّهُمْ | アンナ・フム | それは彼等〜こと | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章94節(20) | فِيكُمْ | フィー・クム | あなたたちの中で | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章94節(21) | شُرَكَاء | シュラカー[ウ] | (神と同位の)仲間たち(である) | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章94節(22) | لَقَد | ラ・クァド | 確かに本当に | 接頭辞・強調+助詞・確信 | |||||
| 6章94節(23) | تَّقَطَّعَ | タクァッタア | [それが]切断されました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章94節(24) | بَيْنَكُمْ | バイナ・クム | あなたたちの間に(あった絆が) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章94節(25) | وَضَلَّ | ワ・ダッラ | そして[それが]離れて行きました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章94節(26) | عَنكُم | アン・クム | あなたたちから | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章94節(27) | مَّا | マー | 〜もの(神々)が | 代名詞・関係 | |||||
| 6章94節(28) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜していた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章94節(29) | تَزْعُمُونَ | タズゥウムー・ヌ[ァ] | あなたたちが主張する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章95節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章95節(2) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章95節(3) | فَالِقُ | ファーリク | 開裂(と出芽)をさせる者(です) | 分詞・能動・主格・男性 | |||||
| 6章95節(4) | الْحَبِّ | ル・ハビ | その穀粒の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章95節(5) | وَالنَّوَى | ワ・ン・ナワー | そしてその棗椰子の種の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章95節(6) | يُخْرِجُ | ユクㇷリジュ | [彼は]齎します | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章95節(7) | الْحَيَّ | ル・ハヤ | その生者を | 定冠詞+名詞・対格・男性・単数 | |||||
| 6章95節(8) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||
| 6章95節(9) | الْمَيِّتِ | ル・マイィティ | その死者の | 定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | |||||
| 6章95節(10) | وَمُخْرِجُ | ワ・ムクㇷリジュ | そして齎す[者](です) | 接続詞+分詞・能動・主格・男性 | |||||
| 6章95節(11) | الْمَيِّتِ | ル・マイィティ | その死者(を) | 定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | |||||
| 6章95節(12) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||
| 6章95節(13) | الْحَيِّ | ル・ハイィ | その生者の | 定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | |||||
| 6章95節(14) | ذَلِكُمُ | ダㇵーリクム | それが | 代名詞・指示・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章95節(15) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神(です) | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章95節(16) | فَأَنَّى | ファ・アンナー | それなのにどうして〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | |||||
| 6章95節(17) | تُؤْفَكُونَ | トゥファクー・ヌ[ァ] | あなたたちは惑わされる | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章96節(1) | فَالِقُ | ファーリク | (彼は)開裂をさせる者(です) | 分詞・能動・主格・男性 | |||||
| 6章96節(2) | الإِصْبَاحِ | ル・イスバーヒ | その夜明けの | 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 | |||||
| 6章96節(3) | وَجَعَلَ | ワ・ジャアラ | そして[彼は]設けました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章96節(4) | اللَّيْلَ | [ア]ッ・ライラ | その夜を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章96節(5) | سَكَنًا | サカナン | 休息(の為)に | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章96節(6) | وَالشَّمْسَ | ワ・ッ・シャムサ | そしてその太陽を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 | |||||
| 6章96節(7) | وَالْقَمَرَ | ワ・ル・クァマラ | そしてその月を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章96節(8) | حُسْبَانًا | フスバーナ[ン] | (時の)計算(の為)に | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章96節(9) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それが | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章96節(10) | تَقْدِيرُ | タクディール | 定めたこと(です) | 名詞・動詞的・主格・男性 | |||||
| 6章96節(11) | الْعَزِيزِ | ル・アズィーズィ | 全能者の | 定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | |||||
| 6章96節(12) | الْعَلِيمِ | ル・アリーム[ィ] | 全知の[者の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | |||||
| 6章97節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章97節(2) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章97節(3) | جَعَلَ | ジャアラ | [彼は]造った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章97節(4) | لَكُمُ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章97節(5) | النُّجُومَ | ン・ヌジューマ | その星々を | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章97節(6) | لِتَهْتَدُواْ | リ・タフタド・ゥー | それはあなたたちが道しるべにしようとする為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章97節(7) | بِهَا | ビ・ハー | それ(星)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章97節(8) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | |||||
| 6章97節(9) | ظُلُمَاتِ | ズルマーティ | 諸々の暗闇の | 名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章97節(10) | الْبَرِّ | ル・バリ | その陸地の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章97節(11) | وَالْبَحْرِ | ワ・ル・バフ[リ] | そしてその海の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章97節(12) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | |||||
| 6章97節(13) | فَصَّلْنَا | ファッサル・ナー | 私たちは説き明かします | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章97節(14) | الآيَاتِ | ル・アーヤーティ | その諸々の徴を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章97節(15) | لِقَوْمٍ | リ・クァウミン | 民の為に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章97節(16) | يَعْلَمُونَ | ヤァラムー・ヌ[ァ] | 彼等は分かる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章98節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章98節(2) | الَّذِيَ | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章98節(3) | أَنشَأَكُم | アンシャア・クム | [彼は]作り出した、あなたたちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章98節(4) | مِّن | ミン | 〜中から | 前置詞 | |||||
| 6章98節(5) | نَّفْسٍ | ナフシン | 人の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | |||||
| 6章98節(6) | وَاحِدَةٍ | ワーヒダティン | 一人の[ものの] | 形容詞・不定・属格・女性 | |||||
| 6章98節(7) | فَمُسْتَقَرٌّ | ファ・ムスタクァッルン | そこで(あなたたちが)住む為に定められた[所(胎)が](あります) | 助詞・再開+分詞・不定・受動・主格・男性 | |||||
| 6章98節(8) | وَمُسْتَوْدَعٌ | ワ・ムスタウダァ[ウン] | そして休む為に定められた[所(腰)が](あります) | 接続詞+分詞・不定・受動・主格・男性 | |||||
| 6章98節(9) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | |||||
| 6章98節(10) | فَصَّلْنَا | ファッサル・ナー | 私たちは説き明かします | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章98節(11) | الآيَاتِ | ル・アーヤーティ | その諸々の徴を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章98節(12) | لِقَوْمٍ | リ・クァウミン | 民の為に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章98節(13) | يَفْقَهُونَ | ヤフクァフー・ヌ[ァ] | 彼等は理解する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章99節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章99節(2) | الَّذِيَ | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章99節(3) | أَنزَلَ | アンザラ | [彼は]下す | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章99節(4) | مِنَ | ミナ | 〜[の]所から | 前置詞 | |||||
| 6章99節(5) | السَّمَاء | ッ・サマーイ | あの天の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章99節(6) | مَاء | マーアン | 水を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章99節(7) | فَأَخْرَجْنَا | ファ・アクㇷラジュ・ナー | それから私たち(神)は齎します | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章99節(8) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(水)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章99節(9) | نَبَاتَ | ナバータ | 草木を | 名詞・対格・女性 | |||||
| 6章99節(10) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章99節(11) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章99節(12) | فَأَخْرَجْنَا | ファ・アクㇷラジュ・ナー | それから私たちは齎します | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章99節(13) | مِنْهُ | ミン・フ | それ(草木)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章99節(14) | خَضِرًا | カㇵディラン | 緑色植物を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | |||||
| 6章99節(15) | نُّخْرِجُ | ヌクㇷリジュ | [私たちは]齎します | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章99節(16) | مِنْهُ | ミン・フ | それ(緑色植物)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章99節(17) | حَبًّا | ハッバン | 穀粒を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章99節(18) | مُّتَرَاكِبًا | ムタラーキバン | 密に群れた[ものを] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | |||||
| 6章99節(19) | وَمِنَ | ワ・ミナ | そして〜中から | 助詞・再開+前置詞 | |||||
| 6章99節(20) | النَّخْلِ | ン・ナクㇷ[リ] | その棗椰子の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章99節(21) | مِن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||
| 6章99節(22) | طَلْعِهَا | タルイ・ハー | それの仏炎苞の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章99節(23) | قِنْوَانٌ | クィンワーヌン | 諸々の棗椰子の実の群れが(生じます) | 名詞・不定・主格・男性・複数 | |||||
| 6章99節(24) | دَانِيَةٌ | ダーニヤトゥン | 低くぶら下がる[ものが] | 分詞・不定・能動・主格・女性 | |||||
| 6章99節(25) | وَجَنَّاتٍ | ワ・ジャンナー[ティン] | そして諸々の園を | 接続詞+名詞・不定・対格・女性・複数 | |||||
| 6章99節(26) | مِّنْ | ミン | 〜[の] | 前置詞 | |||||
| 6章99節(27) | أَعْنَابٍ | アァナービン | 諸々の葡萄の | 名詞・不定・属格・男性・複数 | |||||
| 6章99節(28) | وَالزَّيْتُونَ | ワ・ッ・ザイトゥーナ | そしてそのオリーブを | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章99節(29) | وَالرُّمَّانَ | ワ・ッ・ルマーナ | そしてその柘榴を(齎します) | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章99節(30) | مُشْتَبِهًا | ムシュタビハン | 類似する[ものを] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | |||||
| 6章99節(31) | وَغَيْرَ | ワ・ガㇵイラ | そして〜無いものを(齎します) | 接続詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章99節(32) | مُتَشَابِهٍ | ムタシャービ[ヒン] | 類似する[ことの] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章99節(33) | انظُرُواْ | ウンズル・ゥー | あなたたちは見なさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章99節(34) | إِلِى | イラー | 〜方を | 前置詞 | |||||
| 6章99節(35) | ثَمَرِهِ | タㇵマリ・ヒ | それの実の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章99節(36) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章99節(37) | أَثْمَرَ | アトㇷマラ | [それ(果実)が]実を結んだ | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章99節(38) | وَيَنْعِهِ | ワ・ヤンイ・[ヒ] | そしてそれの成熟の | 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章99節(39) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章99節(40) | فِي | フィー | 〜の中に | 前置詞 | |||||
| 6章99節(41) | ذَلِكُمْ | ダㇵーリクム | それ | 代名詞・指示・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章99節(42) | لآيَاتٍ | ラ・アーヤーティン | 確かに諸々の徴(があります) | 接頭辞・強調+名詞・不定・対格・女性・複数 | |||||
| 6章99節(43) | لِّقَوْمٍ | リ・クァウミン | 民の為に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章99節(44) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信仰する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章100節(1) | وَجَعَلُواْ | ワ・ジャアル・ゥー | そして彼等はしました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章100節(2) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(並ぶ) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章100節(3) | شُرَكَاء | シュラカーア | 仲間たちに | 名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章100節(4) | الْجِنَّ | ル・ジンナ | そのジン(妖霊)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章100節(5) | وَخَلَقَهُمْ | ワ・カㇵラクァ・フム | しかし[彼(神)が]創りました、それら(ジン)を | 助詞・情況+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章100節(6) | وَخَرَقُواْ | ワ・カㇵラク・ゥー | そして彼等は不正に所属させました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章100節(7) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章100節(8) | بَنِينَ | バニーナ | 息子たちを | 名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章100節(9) | وَبَنَاتٍ | ワ・バナーティン | そして娘たちを | 接続詞+名詞・不定・対格・女性・複数 | |||||
| 6章100節(10) | بِغَيْرِ | ビ・ガㇵイリ | 無しに | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章100節(11) | عِلْمٍ | イル[ミン] | (何の)知識の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章100節(12) | سُبْحَانَهُ | スブハーナー・フ | 彼に讃え(あれ) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章100節(13) | وَتَعَالَى | ワ・タアーラー | そして[彼は]高くいます | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章100節(14) | عَمَّا | アム・マー | 〜ものから(隔絶して) | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章100節(15) | يَصِفُونَ | ヤシフー・ヌ[ァ] | 彼等が(彼に)所属させる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章101節(1) | بَدِيعُ | バディーウ | (彼は)創造主(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章101節(2) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章101節(3) | وَالأَرْضِ | ワ・ル・アル[ディ] | そしてこの地の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章101節(4) | أَنَّى | アンナー | どうして〜か? | 名詞・疑問 | |||||
| 6章101節(5) | يَكُونُ | ヤクーヌ | [それが]可能である | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章101節(6) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章101節(7) | وَلَدٌ | ワラドゥン | 息子が | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章101節(8) | وَلَمْ | ワ・ラム | 〜ことはないのに | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章101節(9) | تَكُن | タクン | [それが]居ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章101節(10) | لَّهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章101節(11) | صَاحِبَةٌ | サーヒバ[トゥン] | 伴侶が | 名詞・不定・主格・女性 | |||||
| 6章101節(12) | وَخَلَقَ | ワ・カㇵラクァ | そして[彼は]創りました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章101節(13) | كُلَّ | クッラ | ことごとくを | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章101節(14) | شَيْءٍ | シャイイン | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章101節(15) | وهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章101節(16) | بِكُلِّ | ビ・クッリ | ことごとくについて | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章101節(17) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章101節(18) | عَلِيمٌ | アリーム[ン] | 全知者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章102節(1) | ذَلِكُمُ | ダㇵーリクム | それが | 代名詞・指示・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章102節(2) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神(です) | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章102節(3) | رَبُّكُمْ | ラッブ・クム | あなたたちの主(である) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章102節(4) | لا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章102節(5) | إِلَـهَ | イラーハ | 神(である) | 名詞・対格・男性・単数 | |||||
| 6章102節(6) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・例外 | |||||
| 6章102節(7) | هُوَ | フ[ワ] | 彼 | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章102節(8) | خَالِقُ | カㇵーリク | 創造をする[者](です) | 分詞・能動・主格・男性 | |||||
| 6章102節(9) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章102節(10) | شَيْءٍ | シャイイン | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章102節(11) | فَاعْبُدُوهُ | ファ・ウブド・ゥー・フ | だからあなたたちは礼拝しなさい、彼を | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章102節(12) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章102節(13) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に(いる) | 前置詞 | |||||
| 6章102節(14) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章102節(15) | شَيْءٍ | シャイイン | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章102節(16) | وَكِيلٌ | ワキール[ン] | 監視者(です) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章103節(1) | لاَّ | ラー | 〜ことはできません | 助詞・否定 | |||||
| 6章103節(2) | تُدْرِكُهُ | トゥドリク・フ | [それが]把握する、彼(神)を | 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章103節(3) | الأَبْصَارُ | ル・アブサール | その(人間)諸々の視覚が | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章103節(4) | وَهُوَ | ワ・フワ | しかし彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章103節(5) | يُدْرِكُ | ユドリク | [彼は]把握します | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章103節(6) | الأَبْصَارَ | ル・アブサーラ | その(人間の)諸々の視覚を | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章103節(7) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章103節(8) | اللَّطِيفُ | ッ・ラティフ | 最も繊細鋭敏な者(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章103節(9) | الْخَبِيرُ | ル・カㇵビール | 全知の[者] | 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章104節(1) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | |||||
| 6章104節(2) | جَاءكُم | ジャーア・クム | [それが]やって来ました、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章104節(3) | بَصَآئِرُ | バサーイル | 諸々の明証が | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章104節(4) | مِن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 | |||||
| 6章104節(5) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章104節(6) | فَمَنْ | ファ・マン | そこで〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | |||||
| 6章104節(7) | أَبْصَرَ | アブサラ | [彼は]見る | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章104節(8) | فَلِنَفْسِهِ | ファ・リ・ナフシ・ヒ | その時(それは)彼自身の為に(なります) | 助詞・結果+前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章104節(9) | وَمَنْ | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | |||||
| 6章104節(10) | عَمِيَ | アミヤ | [彼は]目をつぶる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章104節(11) | فَعَلَيْهَا | ファ・アライ・ハー | その時(それは)彼自身に不利に(なります) | 助詞・結果+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章104節(12) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章104節(13) | أَنَاْ | アナー | 私(アブラハム)は | 代名詞・人称・一人称・単数 | |||||
| 6章104節(14) | عَلَيْكُم | アライ・クム | あなたたちの上で | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章104節(15) | بِحَفِيظٍ | ビ・ハフィー[ズィン] | 監視する[者]で(ある) | 前置詞+分詞・不定・能動・属格・男性・単数 | |||||
| 6章105節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章105節(2) | نُصَرِّفُ | ヌサッリフ | [私たち(神)は]説明します | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章105節(3) | الآيَاتِ | ル・アーヤーティ | その諸々の徴を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章105節(4) | وَلِيَقُولُواْ | ワ・リ・ヤクール・ゥー | それは彼等が言おうとする為 | 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章105節(5) | دَرَسْتَ | ダラス・タ | あなた(マホメット)は勉強した(と) | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章105節(6) | وَلِنُبَيِّنَهُ | ワ・リ・ヌバイイィナ・フ | そしてそれは[私たちが]明らかにしようとする為、それ(徴)を | 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章105節(7) | لِقَوْمٍ | リ・クァウミン | 民の為に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章105節(8) | يَعْلَمُونَ | ヤァラムー・ヌ[ァ] | 彼等は分かる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章106節(1) | اتَّبِعْ | イッタビィ | [あなたは]従いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章106節(2) | مَا | マー | 〜ことに | 代名詞・関係 | |||||
| 6章106節(3) | أُوحِيَ | ウーヒヤ | [それは]啓示された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章106節(4) | إِلَيْكَ | イライ・カ | あなた(マホメット)に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章106節(5) | مِن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 | |||||
| 6章106節(6) | رَّبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章106節(7) | لا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章106節(8) | إِلَـهَ | イラーハ | 神(である) | 名詞・対格・男性・単数 | |||||
| 6章106節(9) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・例外 | |||||
| 6章106節(10) | هُوَ | フワ | 彼 | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章106節(11) | وَأَعْرِضْ | ワ・アァリド | そして[あなたは]背を向けなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章106節(12) | عَنِ | アニ | 〜所から | 前置詞 | |||||
| 6章106節(13) | الْمُشْرِكِينَ | ル・ムシュリキーヌ[ァ] | その神々を信じる[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章107節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章107節(2) | شَاء | シャーア | [彼が]望む | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章107節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章107節(4) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章107節(5) | أَشْرَكُواْ | アシュラク・ゥー | 彼等は(神々を神の)仲間に置く | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章107節(6) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章107節(7) | جَعَلْنَاكَ | ジャアル・ナー・カ | 私たち(神)は置いた、あなた(マホメット)を | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章107節(8) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章107節(9) | حَفِيظًا | ハフィーザン | 監視する[者](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性・単数 | |||||
| 6章107節(10) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章107節(11) | أَنتَ | アンタ | あなたは | 代名詞・人称・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章107節(12) | عَلَيْهِم | アライ・ヒム | 彼等の上に(いる) | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章107節(13) | بِوَكِيلٍ | ビ・ワキール[ィン] | 監督者で(ある) | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章108節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | |||||
| 6章108節(2) | تَسُبُّواْ | タスッブ・ゥー | あなたたちは侮辱しようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章108節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章108節(4) | يَدْعُونَ | ヤドゥウー・ナ | 彼等が呼び求める | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章108節(5) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | |||||
| 6章108節(6) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]他の | 名詞・属格 | |||||
| 6章108節(7) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章108節(8) | فَيَسُبُّواْ | ファ・ヤスッブ・ゥー | そうでないと彼等は侮辱しようとします | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章108節(9) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章108節(10) | عَدْوًا | アドワン | 敵意を(もって) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章108節(11) | بِغَيْرِ | ビ・ガㇵイリ | 無しに | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章108節(12) | عِلْمٍ | イル[ミン] | (何の)知識の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章108節(13) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章108節(14) | زَيَّنَّا | ザイヤン・ナー | 私たち(神)は立派に見せました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章108節(15) | لِكُلِّ | リ・クッリ | ことごとくに | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章108節(16) | أُمَّةٍ | ウムマティン | 民族の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | |||||
| 6章108節(17) | عَمَلَهُمْ | アマラ・フム | 彼等の行為を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章108節(18) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章108節(19) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | |||||
| 6章108節(20) | رَبِّهِم | ラッビ・ヒム | 彼等の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章108節(21) | مَّرْجِعُهُمْ | マルジィウ・フム | 彼等の帰還(場所)は(あります) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章108節(22) | فَيُنَبِّئُهُم | ファ・ユナッビウ・フム | その時[彼(神)は]知らせます、彼等に | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章108節(23) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことについて | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章108節(24) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章108節(25) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ヌ[ァ] | 彼等がする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章109節(1) | وَأَقْسَمُواْ | ワ・アクサム・ゥー | そして彼等は誓います | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章109節(2) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神にかけて | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章109節(3) | جَهْدَ | ジャフダ | 最も強固なものに(よって) | 名詞・動詞的・対格・男性 | |||||
| 6章109節(4) | أَيْمَانِهِمْ | アイマーニ・ヒム | 彼等の諸々の右手(誓い)の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章109節(5) | لَئِن | ラ・イン | 万一〜なら | 接頭辞・強調+助詞・条件 | |||||
| 6章109節(6) | جَاءتْهُمْ | ジャーアト・フム | [それが]やって来る、彼等(の許)に | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章109節(7) | آيَةٌ | アーヤトゥン | 徴が | 名詞・不定・主格・女性・単数 | |||||
| 6章109節(8) | لَّيُؤْمِنُنَّ | ラ・ユゥミヌ・ンナ | 確かに彼等は信じます、必ず(と) | 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・強調 | |||||
| 6章109節(9) | بِهَا | ビ・ハー | それ(徴)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章109節(10) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章109節(11) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | |||||
| 6章109節(12) | الآيَاتُ | ル・アーヤートゥ | その諸々の徴は | 定冠詞+名詞・主格・女性・複数 | |||||
| 6章109節(13) | عِندَ | インダ | 〜[の]許に(ある) | 副詞・場所・対格 | |||||
| 6章109節(14) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章109節(15) | وَمَا | ワ・マー | しかし如何に〜か? | 接続詞+名詞・疑問 | |||||
| 6章109節(16) | يُشْعِرُكُمْ | ユシュゥイル・クム | [それは]理解させる、あなたたちに | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章109節(17) | أَنَّهَا | アンナ・ハー | それは〜ことを | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章109節(18) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章109節(19) | جَاءتْ | ジャーアト | [それ(徴)が]やって来る | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章109節(20) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章109節(21) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章110節(1) | وَنُقَلِّبُ | ワ・ヌクァッリブ | そして私たち(神)はひっくり返しました | 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章110節(2) | أَفْئِدَتَهُمْ | アフィダタ・フム | 彼等の諸々の心を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章110節(3) | وَأَبْصَارَهُمْ | ワ・アブサーラ・フム | そして彼等の諸々の目を | 接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章110節(4) | كَمَا | カ・マー | 〜ように | 前置詞+接続詞・従属 | |||||
| 6章110節(5) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章110節(6) | يُؤْمِنُواْ | ユゥミヌ・ゥー | 彼等は信じようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章110節(7) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(徴)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章110節(8) | أَوَّلَ | アウワラ | 最初に | 副詞・時間・対格・男性・単数 | |||||
| 6章110節(9) | مَرَّةٍ | マッラティン | 時の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章110節(10) | وَنَذَرُهُمْ | ワ・ナダㇵル・フム | そして[私たちは]放って置きました | 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章110節(11) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章110節(12) | طُغْيَانِهِمْ | トゥグㇷヤーニ・ヒム | 彼等の罪の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章110節(13) | يَعْمَهُونَ | ヤァマフー・ヌ[ァ] | 彼等は盲目的に彷徨います | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章111節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてたとえ〜しても | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章111節(2) | أَنَّنَا | アンナ・ナー | それは私たち(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章111節(3) | نَزَّلْنَا | ナッザル・ナー | 私たちが下した | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章111節(4) | إِلَيْهِمُ | イライ・ヒム | 彼等の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章111節(5) | الْمَلآئِكَةَ | ル・マラーイカタ | その天使たちを | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章111節(6) | وَكَلَّمَهُمُ | ワ・カッラマ・フム | そして[彼が]話した、彼等に | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章111節(7) | الْمَوْتَى | ル・マウター | その死者たちが | 定冠詞+名詞・主格・複数 | |||||
| 6章111節(8) | وَحَشَرْنَا | ワ・ハシャル・ナー | そして私たちが集めた | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章111節(9) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章111節(10) | كُلَّ | クッラ | ことごとくを | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章111節(11) | شَيْءٍ | シャイイン | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章111節(12) | قُبُلاً | クブラ[ン] | 目の当たりに | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章111節(13) | مَّا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章111節(14) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜[に]なる | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章111節(15) | لِيُؤْمِنُواْ | リ・ユゥミヌ・ゥー | 彼等は信仰しようとする(者たち)に | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章111節(16) | إِلاَّ | イッラー | 〜ない限り | 助詞・例外 | |||||
| 6章111節(17) | أَن | アン | それは〜ことの | 接続詞・従属 | |||||
| 6章111節(18) | يَشَاء | ヤシャーア | [彼が]望もうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章111節(19) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章111節(20) | وَلَـكِنَّ | ワ・ラーキンナ | しかしながら | 接続詞+助詞・対格 | |||||
| 6章111節(21) | أَكْثَرَهُمْ | アクタㇵラ・フム | 彼等の大部分 | 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章111節(22) | يَجْهَلُونَ | ヤジュハルー・ヌ[ァ] | 彼等は無知です | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章112節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章112節(2) | جَعَلْنَا | ジャアル・ナー | 私たち(神)は設けました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章112節(3) | لِكُلِّ | リ・クッリ | ことごとくに | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章112節(4) | نِبِيٍّ | ナビイィイン | 預言者の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章112節(5) | عَدُوًّا | アドゥウワン | 敵を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章112節(6) | شَيَاطِينَ | シャヤーティーナ | (つまり)悪魔たちを | 名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章112節(7) | الإِنسِ | ル・インシ | 人間の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章112節(8) | وَالْجِنِّ | ワ・ル・ジヌ[ィ] | そしてそのジン(妖霊)の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章112節(9) | يُوحِي | ユーヒー | [彼は]吹き込みます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章112節(10) | بَعْضُهُمْ | バァドゥ・フム | 彼等の一方は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章112節(11) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | |||||
| 6章112節(12) | بَعْضٍ | バァディン | 別の者の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章112節(13) | زُخْرُفَ | ズクㇷルファ | 飾りに(よって) | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章112節(14) | الْقَوْلِ | ル・クァウリ | その言葉の | 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 | |||||
| 6章112節(15) | غُرُورًا | グㇷルーラ[ン] | 欺きを | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章112節(16) | وَلَوْ | ワ・ラウ | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章112節(17) | شَاء | シャーア | [彼が]望む | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章112節(18) | رَبُّكَ | ラッブ・カ | あなた(マホメット)の主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章112節(19) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章112節(20) | فَعَلُوهُ | ファアル・ゥー・フ | 彼等はする、それ(欺き)を | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章112節(21) | فَذَرْهُمْ | ファ・ダㇵル・フム | だから[あなたは]放って置きなさい、彼等を | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章112節(22) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことを(放って置きなさい) | 接続詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章112節(23) | يَفْتَرُونَ | ヤフタルー・ヌ[ァ] | 彼等がでっち上げる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章113節(1) | وَلِتَصْغَى | ワ・リ・タスガㇵ | そしてそれは[それが]傾こうとする為 | 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章113節(2) | إِلَيْهِ | イライ・ヒ | それ(言葉の飾り)の方に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章113節(3) | أَفْئِدَةُ | アフィダトゥ | 諸々の心が | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章113節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章113節(5) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章113節(6) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章113節(7) | بِالآخِرَةِ | ビ・ル・アーキㇶラティ | その来世を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | |||||
| 6章113節(8) | وَلِيَرْضَوْهُ | ワ・リ・ヤルダ・ウ・フ | そしてそれは彼等が満足しようとする為、それに | 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章113節(9) | وَلِيَقْتَرِفُواْ | ワ・リ・ヤクタリフ・ゥー | そしてそれは彼等が遂行しようとする為 | 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章113節(10) | مَا | マー | 〜こと(罪)を | 代名詞・関係 | |||||
| 6章113節(11) | هُم | フム | 彼等が | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章113節(12) | مُّقْتَرِفُونَ | ムクタリフーヌ[ァ] | 遂行している[者たち](である) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章114節(1) | أَفَغَيْرَ | ア・ファ・ガㇵイラ | それなのに他に〜か? | 疑問+助詞・補足+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章114節(2) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章114節(3) | أَبْتَغِي | アブタギㇶー | [私(マホメット)が]求める | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章114節(4) | حَكَمًا | ハカマン | 裁きを | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章114節(5) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章114節(6) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章114節(7) | أَنَزَلَ | アンザラ | [彼は]啓示した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章114節(8) | إِلَيْكُمُ | イライ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章114節(9) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(コーラン)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章114節(10) | مُفَصَّلاً | ムファッサラ[ン] | 詳細に説明されている[ものを] | 分詞・不定・受動・対格・男性 | |||||
| 6章114節(11) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちは | 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章114節(12) | آتَيْنَاهُمُ | アータイ・ナー・フム | 私たち(神)が授けた、彼等に | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章114節(13) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(啓典)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章114節(14) | يَعْلَمُونَ | ヤァラムー・ナ | 彼等は知っています | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章114節(15) | أَنَّهُ | アンナ・フ | それはそれ〜ことを | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章114節(16) | مُنَزَّلٌ | ムナッザルン | 下された[もの](である) | 分詞・不定・受動・主格・男性 | |||||
| 6章114節(17) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | |||||
| 6章114節(18) | رَّبِّكَ | ラッビ・カ | あなた(マホメット)の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章114節(19) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハック[ィ] | その真理をもって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章114節(20) | فَلاَ | ファ・ラー | だから〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章114節(21) | تَكُونَنَّ | タクーナ・ンナ | [あなたは]〜[に]なる、絶対に | 動詞・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調 | |||||
| 6章114節(22) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | |||||
| 6章114節(23) | الْمُمْتَرِينَ | ル・ムムタリーヌ[ァ] | その疑う[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章115節(1) | وَتَمَّتْ | ワ・タムマト | そして[それは]完全なものです | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章115節(2) | كَلِمَتُ | カリマトゥ | 言葉は | 名詞・主格・女性 | |||||
| 6章115節(3) | رَبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章115節(4) | صِدْقًا | シドクァン | 真実に(おいて) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章115節(5) | وَعَدْلاً | ワ・アドラ[ン] | そして公正に(おいて) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章115節(6) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章115節(7) | مُبَدِّلِ | ムバッディラ | 変える(ことができる)[者](は居る) | 分詞・能動・対格・男性 | |||||
| 6章115節(8) | لِكَلِمَاتِهِ | リ・カリマーティ・ヒ | 彼(神)の諸々の言葉を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章115節(9) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章115節(10) | السَّمِيعُ | ッ・サミィーウ | 全聴者(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章115節(11) | الْعَلِيمُ | ル・アリーム | 全知の[者] | 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章116節(1) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | |||||
| 6章116節(2) | تُطِعْ | トゥティ | [あなた(マホメット)が]従おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章116節(3) | أَكْثَرَ | アクタㇵラ | 大部分に | 名詞・対格・男性・単数 | |||||
| 6章116節(4) | مَن | マン | 〜者の | 代名詞・関係 | |||||
| 6章116節(5) | فِي | フィー | 〜[の]中に(いる) | 前置詞 | |||||
| 6章116節(6) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章116節(7) | يُضِلُّوكَ | ユディル・ゥー・カ | 彼等は誤った方向に導こうとします、あなたを | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章116節(8) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | |||||
| 6章116節(9) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章116節(10) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章116節(11) | إِن | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | |||||
| 6章116節(12) | يَتَّبِعُونَ | ヤッタビウー・ナ | 彼等は従う | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章116節(13) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・例外 | |||||
| 6章116節(14) | الظَّنَّ | ッ・ザンナ | その思いこみに | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章116節(15) | وَإِنْ | ワ・イン | そして〜に過ぎません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章116節(16) | هُمْ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章116節(17) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | |||||
| 6章116節(18) | يَخْرُصُونَ | ヤクㇷルスー・ヌ[ァ] | 彼等は推測する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章117節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章117節(2) | رَبَّكَ | ラッバ・カ | あなた(マホメット)の主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章117節(3) | هُوَ | フワ | 彼は | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章117節(4) | أَعْلَمُ | アァラム | 最も知る者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章117節(5) | مَن | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | |||||
| 6章117節(6) | يَضِلُّ | ヤディッル | [彼は]誤り迷い出る | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章117節(7) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | |||||
| 6章117節(8) | سَبِيلِهِ | サビーリ・ヒ | 彼(神)の道の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章117節(9) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章117節(10) | أَعْلَمُ | アァラム | 最も知る者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章117節(11) | بِالْمُهْتَدِينَ | ビ・ル・ムフタディーヌ[ァ] | その導きに従って歩む[者たちの]ことについて | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章118節(1) | فَكُلُواْ | ファ・クル・ゥー | そしてあなたたちは食べなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章118節(2) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものを | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章118節(3) | ذُكِرَ | ドゥㇷキラ | [それが]宣べられる | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章118節(4) | اسْمُ | [ウ]スム | 名が | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章118節(5) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章118節(6) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | それの上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章118節(7) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章118節(8) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜である | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章118節(9) | بِآيَاتِهِ | ビ・アーヤーティ・ヒ | 彼の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章118節(10) | مُؤْمِنِينَ | ムゥミニーヌ[ァ] | 信じる[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章119節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして何故〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | |||||
| 6章119節(2) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章119節(3) | أَلاَّ | アッ・ラー | それは〜ことはない | 接続詞・従属+助詞・否定 | |||||
| 6章119節(4) | تَأْكُلُواْ | タクル・ゥー | あなたたちは食べようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章119節(5) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものを | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章119節(6) | ذُكِرَ | ドゥㇷキラ | [それが]宣べられた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章119節(7) | اسْمُ | [ウ]スム | 名が | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章119節(8) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章119節(9) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | それの上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章119節(10) | وَقَدْ | ワ・クァド | そして確かに | 接続詞+助詞・確信 | |||||
| 6章119節(11) | فَصَّلَ | ファッサラ | [彼は]詳しく説明しました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章119節(12) | لَكُم | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章119節(13) | مَّا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章119節(14) | حَرَّمَ | ハッラマ | [彼は]禁じた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章119節(15) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章119節(16) | إِلاَّ | イッラー | 〜除いて | 助詞・例外 | |||||
| 6章119節(17) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章119節(18) | اضْطُرِرْتُمْ | [ウ]ドトゥリル・トゥム | あなたたちが強要される | 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章119節(19) | إِلَيْهِ | イライ・[ヒ] | それについて | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章119節(20) | وَإِنَّ | ワ・インナ | そして真に | 接続詞+助詞・対格 | |||||
| 6章119節(21) | كَثِيراً | カティㇶーラン | 多数を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | |||||
| 6章119節(22) | لَّيُضِلُّونَ | ラ・ユディッルー・ナ | 確かに彼等は惑わせます | 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章119節(23) | بِأَهْوَائِهِم | ビ・アフワーイ・ヒム | 彼等の諸々の欲望によって | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章119節(24) | بِغَيْرِ | ビ・ガㇵイリ | 無しに | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章119節(25) | عِلْمٍ | イル[ミン] | (何の)知識の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章119節(26) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章119節(27) | رَبَّكَ | ラッバ・カ | あなたの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章119節(28) | هُوَ | フワ | 彼は | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章119節(29) | أَعْلَمُ | アァラム | 最も知る者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章119節(30) | بِالْمُعْتَدِينَ | ビ・ル・ムゥタディーヌ[ァ] | その罪人たちについて | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章120節(1) | وَذَرُواْ | ワ・ダㇵル・ゥー | そしてあなたたちは捨てなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章120節(2) | ظَاهِرَ | ザーヒラ | 公然である[ものを] | 分詞・能動・対格・男性 | |||||
| 6章120節(3) | الإِثْمِ | ル・イトㇷミ | その罪の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章120節(4) | وَبَاطِنَهُ | ワ・バーティナ・[フ] | そしてそれ(罪)の秘密である[ものを] | 接続詞+分詞・能動・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章120節(5) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章120節(6) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章120節(7) | يَكْسِبُونَ | ヤクシブー・ナ | 彼等は稼ぐ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章120節(8) | الإِثْمَ | ル・イトㇷマ | その罪を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章120節(9) | سَيُجْزَوْنَ | サ・ユジュザウ・ナ | 彼等は報復されるでしょう | 助詞・未来+動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章120節(10) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章120節(11) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章120節(12) | يَقْتَرِفُونَ | ヤクタリフー・ヌ[ァ] | 彼等は犯す | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章121節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | |||||
| 6章121節(2) | تَأْكُلُواْ | タクル・ゥー | あなたたちは食べようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章121節(3) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものを | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章121節(4) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章121節(5) | يُذْكَرِ | ユドㇷカリ | [それが]宣べられた | 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章121節(6) | اسْمُ | [ウ]スム | 名が | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章121節(7) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章121節(8) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | それの上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章121節(9) | وَإِنَّهُ | ワ・インナ・フ | そして真に、それ | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章121節(10) | لَفِسْقٌ | ラ・フィスク[ン] | 確かに命令違反(です) | 接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章121節(11) | وَإِنَّ | ワ・インナ | そして真に | 接続詞+助詞・対格 | |||||
| 6章121節(12) | الشَّيَاطِينَ | ッ・シャヤーティーナ | そのサタンたち | 定冠詞+名詞・固有・対格・男性・複数 | |||||
| 6章121節(13) | لَيُوحُونَ | ラ・ユーフー・ナ | 確かに彼等はけしかけます | 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章121節(14) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | |||||
| 6章121節(15) | أَوْلِيَآئِهِمْ | アウリヤーイ・ヒム | 彼等の友人たちの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章121節(16) | لِيُجَادِلُوكُمْ | リ・ユジャーディル・ゥー・クム | それは彼等が論争しようとすることを、あなたたちと | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章121節(17) | وَإِنْ | ワ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章121節(18) | أَطَعْتُمُوهُمْ | アタァトゥム・ゥー・フム | あなたたちが従う、彼等に | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章121節(19) | إِنَّكُمْ | インナ・クム | 真に、あなたたち | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章121節(20) | لَمُشْرِكُونَ | ラ・ムシュリクーヌ[ァ] | 確かに神々を信じる[者たち](になります) | 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章122節(1) | أَوَمَن | ア・ワ・マン | それで〜者は〜か? | 疑問+助詞・補足+代名詞・関係 | |||||
| 6章122節(2) | كَانَ | カーナ | [彼が]〜[に]なった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章122節(3) | مَيْتًا | マイタン | 死者に | 名詞・不定・対格・男性・単数 | |||||
| 6章122節(4) | فَأَحْيَيْنَاهُ | ファ・アフヤイ・ナー・フ | そして私たち(神)が命を与えた、彼に | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章122節(5) | وَجَعَلْنَا | ワ・ジャアル・ナー | そして私たちは作った | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章122節(6) | لَهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章122節(7) | نُورًا | ヌーラン | 光を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章122節(8) | يَمْشِي | ヤムシㇶー | [彼は]歩く | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章122節(9) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(光)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章122節(10) | فِي | フィー | 〜[の]中を | 前置詞 | |||||
| 6章122節(11) | النَّاسِ | ン・ナース[ィ] | その人々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章122節(12) | كَمَن | カ・マン | 〜者と同じ | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章122節(13) | مَّثَلُهُ | マタㇵル・フ | 彼と同じ | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章122節(14) | فِي | フィー | 〜[の]中に(いる) | 前置詞 | |||||
| 6章122節(15) | الظُّلُمَاتِ | ッ・ズルマーティ | その諸々の暗闇の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章122節(16) | لَيْسَ | ライサ | [彼は]〜[で]はない | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章122節(17) | بِخَارِجٍ | ビ・カㇵーリジン | 出て来る[者]で | 前置詞+分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章122節(18) | مِّنْهَا | ミン・ハー | それ(暗闇)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章122節(19) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章122節(20) | زُيِّنَ | ズイイィナ | [それは]立派と見なされます | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章122節(21) | لِلْكَافِرِينَ | リ・ル・カーフィリーナ | その不信仰である[者たち]にとって | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章122節(22) | مَا | マー | 〜ことは | 代名詞・関係 | |||||
| 6章122節(23) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章122節(24) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ヌ[ァ] | 彼等がする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章123節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章123節(2) | جَعَلْنَا | ジャアル・ナー | 私たち(神)は置きました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章123節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章123節(4) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章123節(5) | قَرْيَةٍ | クァルヤティン | 町の | 名詞・不定・属格・女性 | |||||
| 6章123節(6) | أَكَابِرَ | アカービラ | 最重要人物たちを | 名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章123節(7) | مُجَرِمِيهَا | ムジュリミー・ハー | それ(町)の罪を犯す[者たちの] | 分詞・能動・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章123節(8) | لِيَمْكُرُواْ | リ・ヤムクル・ゥー | それは彼等が企もうとする為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章123節(9) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章123節(10) | وَمَا | ワ・マー | しかし〜に過ぎません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章123節(11) | يَمْكُرُونَ | ヤムクルー・ナ | 彼等は企んだ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章123節(12) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | |||||
| 6章123節(13) | بِأَنفُسِهِمْ | ビ・アンフシ・ヒム | 彼等自身に対して | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章123節(14) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章123節(15) | يَشْعُرُونَ | ヤシュウルー・ヌ[ァ] | 彼等は気づく | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章124節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 接続詞+副詞・時間 | |||||
| 6章124節(2) | جَاءتْهُمْ | ジャーアト・フム | [それが]やって来る、彼等(の許)に | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章124節(3) | آيَةٌ | アーヤトゥン | 徴が | 名詞・不定・主格・女性・単数 | |||||
| 6章124節(4) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章124節(5) | لَن | ラン | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章124節(6) | نُّؤْمِنَ | ヌゥミナ | [私たちは]信じようとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章124節(7) | حَتَّى | ハッター | 〜まで | 前置詞 | |||||
| 6章124節(8) | نُؤْتَى | ヌゥター | [私たちが]与えられようとする | 動詞・受動・仮定・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章124節(9) | مِثْلَ | ミトㇷラ | 似たものを | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章124節(10) | مَا | マー | 〜ものと | 代名詞・関係 | |||||
| 6章124節(11) | أُوتِيَ | ウーティヤ | [彼が]与えられた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章124節(12) | رُسُلُ | ルスル | 使徒たちが | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章124節(13) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章124節(14) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章124節(15) | أَعْلَمُ | アァラム | 最も知る者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章124節(16) | حَيْثُ | ハイトゥㇷ | 〜所(誰に何を置くか)を | 副詞・場所 | |||||
| 6章124節(17) | يَجْعَلُ | ヤジュアル | [彼が]置く | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章124節(18) | رِسَالَتَهُ | リサーラタ・[フ] | 彼の使徒に | 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章124節(19) | سَيُصِيبُ | サ・ユシーブ | やがて[それが]襲うでしょう | 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章124節(20) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章124節(21) | أَجْرَمُواْ | アジュラム・ゥー | 彼等は罪ある | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章124節(22) | صَغَارٌ | サガㇵールン | 屈辱が | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章124節(23) | عِندَ | インダ | 〜[の]許から | 副詞・場所・対格 | |||||
| 6章124節(24) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章124節(25) | وَعَذَابٌ | ワ・アダㇵーブン | そして懲罰が | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章124節(26) | شَدِيدٌ | シャディードゥン | 苛酷な[ものが] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章124節(27) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章124節(28) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章124節(29) | يَمْكُرُونَ | ヤムクルー・ヌ[ァ] | 彼等が企んだ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章125節(1) | فَمَن | ファ・マン | それで〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | |||||
| 6章125節(2) | يُرِدِ | ユリディ | [彼は]望もうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章125節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章125節(4) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | |||||
| 6章125節(5) | يَهْدِيَهُ | ヤフディヤ・フ | [彼が]導こうとする、彼を | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章125節(6) | يَشْرَحْ | ヤシュラフ | [彼は]広げようとします | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章125節(7) | صَدْرَهُ | サドラ・フ | 彼の胸を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章125節(8) | لِلإِسْلاَمِ | リ・ル・イスラーム[ィ] | そのイスラム(受容)の為に | 前置詞+定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 | |||||
| 6章125節(9) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | |||||
| 6章125節(10) | يُرِدْ | ユリド | [彼が]望もうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章125節(11) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | |||||
| 6章125節(12) | يُضِلَّهُ | ユディッラ・フ | [彼が]迷わせようとする、彼を | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章125節(13) | يَجْعَلْ | ヤジュアル | [彼は]しようとします | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章125節(14) | صَدْرَهُ | サドラ・フ | 彼の胸を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章125節(15) | ضَيِّقًا | ダイイィクァン | 狭いものに | 名詞・不定・対格・男性・単数 | |||||
| 6章125節(16) | حَرَجًا | ハラジャン | 収縮した[ものに] | 形容詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章125節(17) | كَأَنَّمَا | カ・アンナマー | あたかも〜者のように | 助詞・対格+助詞・予防 | |||||
| 6章125節(18) | يَصَّعَّدُ | ヤッサアドゥ | [彼は]よじ登る | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章125節(19) | فِي | フィー | 〜[の]中を | 前置詞 | |||||
| 6章125節(20) | السَّمَاء | ッ・サマー[イ] | あの天の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章125節(21) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章125節(22) | يَجْعَلُ | ヤジュアル | [彼は]置きます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章125節(23) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章125節(24) | الرِّجْسَ | ッ・リジュサ | その汚れを | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章125節(25) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章125節(26) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章125節(27) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章125節(28) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等は信仰する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章126節(1) | وَهَـذَا | ワ・ハーダㇵー | そしてこれは | 接続詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章126節(2) | صِرَاطُ | シラートゥ | 道(です) | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章126節(3) | رَبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章126節(4) | مُسْتَقِيمًا | ムスタクィーマ[ン] | (それは)真っ直ぐである[もの](です) | 分詞・不定・能動・対格・男性 | |||||
| 6章126節(5) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | |||||
| 6章126節(6) | فَصَّلْنَا | ファッサル・ナー | 私たち(神)は説き明かします | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章126節(7) | الآيَاتِ | ル・アーヤーティ | その諸々の徴を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章126節(8) | لِقَوْمٍ | リ・クァウミン | 民の為に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章126節(9) | يَذَّكَّرُونَ | ヤダㇵッカルー・ヌ[ァ] | 彼等は心に留める | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章127節(1) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章127節(2) | دَارُ | ダール | 住居が(あります) | 名詞・主格・女性・単数 | |||||
| 6章127節(3) | السَّلاَمِ | ッ・サラーミ | その平安の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章127節(4) | عِندَ | インダ | 〜[の]許に | 副詞・場所・対格 | |||||
| 6章127節(5) | رَبِّهِمْ | ラッビ・ヒム | 彼等の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章127節(6) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章127節(7) | وَلِيُّهُمْ | ワリイユ・フム | 彼等の保護者(になります) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章127節(8) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章127節(9) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章127節(10) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ヌ[ァ] | 彼等がする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章128節(1) | وَيَوْمَ | ワ・ヤウマ | そして(その)日に | 接続詞+副詞・時間・対格・男性 | |||||
| 6章128節(2) | يِحْشُرُهُمْ | ヤフシュル・フム | [彼(神)は]集めます、彼等を | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章128節(3) | جَمِيعًا | ジャミーアン | 全て一緒に | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章128節(4) | يَامَعْشَرَ | ヤー・マァシャラ | ああ、〜衆よ | 助詞・呼格+名詞・対格 | |||||
| 6章128節(5) | الْجِنِّ | ル・ジンイ | そのジン(妖霊)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章128節(6) | قَدِ | クァディ | 真に | 助詞・確信 | |||||
| 6章128節(7) | اسْتَكْثَرْتُم | [イ]スタクタㇵル・トゥム | あなたたちは(迷誤者の)多数を手に入れました | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章128節(8) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||
| 6章128節(9) | الإِنسِ | ル・インス[ィ] | 人間の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章128節(10) | وَقَالَ | ワ・クァーラ | そして[彼は]言います | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章128節(11) | أَوْلِيَآؤُهُم | アウリヤーウ・フム | 彼等(ジン)の友人たちは | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章128節(12) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]中の | 前置詞 | |||||
| 6章128節(13) | الإِنسِ | ル・インシ | 人間の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章128節(14) | رَبَّنَا | ラッバ・ナー | 私たちの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章128節(15) | اسْتَمْتَعَ | [イ]スタムタアー | [彼は]利益を得ました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章128節(16) | بَعْضُنَا | バァドゥ・ナー | 私たちの或る者は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章128節(17) | بِبَعْضٍ | ビ・バァディン | 他の者によって | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章128節(18) | وَبَلَغْنَا | ワ・バラグㇷ・ナー | そして私たちは達しました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章128節(19) | أَجَلَنَا | アジャラ・ナー | 私たちの期限に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章128節(20) | الَّذِيَ | [ア]ッラディㇶー | それは〜所(である) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章128節(21) | أَجَّلْتَ | アッジャル・タ | あなたが指定した | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章128節(22) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちに | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | |||||
| 6章128節(23) | قَالَ | クァーラ | [彼(神)は]言います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章128節(24) | النَّارُ | ン・ナール | その(業)火が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | |||||
| 6章128節(25) | مَثْوَاكُمْ | マトㇷワー・クム | あなたたちの住まい(です) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章128節(26) | خَالِدِينَ | カㇵーリディーナ | (あなたたちは)永久に住む[者たちに](なります) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章128節(27) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章128節(28) | إِلاَّ | イッラー | 〜しない限り | 助詞・例外 | |||||
| 6章128節(29) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章128節(30) | شَاء | シャーア | [彼が]望む | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章128節(31) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章128節(32) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章128節(33) | رَبَّكَ | ラッバ・カ | あなたの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章128節(34) | حَكِيمٌ | ハキームン | 全賢者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章128節(35) | عَليمٌ | アリーム[ン] | 全知の[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章129節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章129節(2) | نُوَلِّي | ヌワッリー | [私たち(神)は]仲良くさせます | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章129節(3) | بَعْضَ | バァダ | 或る者を | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章129節(4) | الظَّالِمِينَ | ッ・ザーリミーナ | その悪を為す[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章129節(5) | بَعْضًا | バァダン | 他の者に | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章129節(6) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章129節(7) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章129節(8) | يَكْسِبُونَ | ヤクシブー・ヌ[ァ] | 彼等が稼ぐ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章130節(1) | يَامَعْشَرَ | ヤー・マァシャラ | ああ、〜衆よ | 助詞・呼格+名詞・対格 | |||||
| 6章130節(2) | الْجِنِّ | ル・ジンイ | そのジン(妖霊)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章130節(3) | وَالإِنسِ | ワ・ル・インシ | そして人間の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章130節(4) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | |||||
| 6章130節(5) | يَأْتِكُمْ | ヤティ・クム | [彼が]来ようとした、あなたたち(の許)に | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章130節(6) | رُسُلٌ | ルスルン | 使徒たちが | 名詞・不定・主格・男性・複数 | |||||
| 6章130節(7) | مِّنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中から | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章130節(8) | يَقُصُّونَ | ヤクッスー・ナ | (それは)彼等が語る(為に) | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章130節(9) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章130節(10) | آيَاتِي | アーヤーテ・ィー | 私(神)の諸々の徴を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章130節(11) | وَيُنذِرُونَكُمْ | ワ・ユンディㇶルー・ナ・クム | そして彼等が警告する(為に) | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章130節(12) | لِقَاء | リクァーア | 面会を | 名詞・動詞的・対格・男性 | |||||
| 6章130節(13) | يَوْمِكُمْ | ヤウミ・クム | あなたたちの日の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章130節(14) | هَـذَا | ハーダㇵー | この | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章130節(15) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章130節(16) | شَهِدْنَا | シャヒド・ナー | 私たちは証言します | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章130節(17) | عَلَى | アラー | 〜[の](不利益な)ことについて | 前置詞 | |||||
| 6章130節(18) | أَنفُسِنَا | アンフシ・ナー | 私たち自身の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章130節(19) | وَغَرَّتْهُمُ | ワ・ガㇵッラト・フム | そして[それが]惑わしました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章130節(20) | الْحَيَاةُ | ル・ハヤトゥ | その生活が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | |||||
| 6章130節(21) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[所の] | 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数 | |||||
| 6章130節(22) | وَشَهِدُواْ | ワ・シャヒド・ゥー | そして彼等は証言します | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章130節(23) | عَلَى | アラー | 〜[の](不利益な)ことについて | 前置詞 | |||||
| 6章130節(24) | أَنفُسِهِمْ | アンフシ・ヒム | 彼等自身の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章130節(25) | أَنَّهُمْ | アンナ・フム | それは彼等〜ことを | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章130節(26) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章130節(27) | كَافِرِينَ | カーフィリーヌ[ァ] | 不信仰である[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章131節(1) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それ(使徒の派遣)は | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章131節(2) | أَن | アン | それは〜為(です) | 接続詞・従属 | |||||
| 6章131節(3) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章131節(4) | يَكُن | ヤクン | [彼が]〜であろうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章131節(5) | رَّبُّكَ | ラッブ・カ | あなた(マホメット)の主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章131節(6) | مُهْلِكَ | ムフリカ | 破壊する[者] | 分詞・能動・対格・男性 | |||||
| 6章131節(7) | الْقُرَى | ル・クラー | その諸々の町の | 定冠詞+名詞・属格・複数 | |||||
| 6章131節(8) | بِظُلْمٍ | ビ・ズルミン | 悪行の故に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章131節(9) | وَأَهْلُهَا | ワ・アフル・ハー | それ(町)の民が〜のに | 助詞・情況+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章131節(10) | غَافِلُونَ | ガㇵーフィルーヌ[ァ] | 気がつかない[者たち](である) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章132節(1) | وَلِكُلٍّ | ワ・リ・クッリン | そしてことごとくの者に対して | 助詞・再開+前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章132節(2) | دَرَجَاتٌ | ダラジャートゥム | 諸々の位階が(あります) | 名詞・不定・主格・女性・複数 | |||||
| 6章132節(3) | مِّمَّا | ミム・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章132節(4) | عَمِلُواْ | アミル・ゥー | 彼等が実行した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章132節(5) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章132節(6) | رَبُّكَ | ラッブ・カ | あなた(マホメット)の主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章132節(7) | بِغَافِلٍ | ビ・ガㇵ−フィリン | 知らない[者]で(ある) | 前置詞+分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章132節(8) | عَمَّا | アム・マー | 〜ことについて | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章132節(9) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ヌ[ァ] | 彼等がする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章133節(1) | وَرَبُّكَ | ワ・ラッブ・カ | そしてあなたの主は | 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章133節(2) | الْغَنِيُّ | ル・ガㇵニユ | その完全自足者(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章133節(3) | ذُو | ドㇷゥー | 持ち主(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章133節(4) | الرَّحْمَةِ | ッ・ラフマ[ティ] | その慈悲の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章133節(5) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章133節(6) | يَشَأْ | ヤシャ | [彼(神)は]望もうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章133節(7) | يُذْهِبْكُمْ | ユドㇷヒブ・クム | [彼は]取り除こうとします、あなたたちを | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章133節(8) | وَيَسْتَخْلِفْ | ワ・ヤスタキㇷリフ | そして[彼は]継承権を与えようとします | 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章133節(9) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | |||||
| 6章133節(10) | بَعْدِكُم | バァディ・クム | あなたたちの後の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章133節(11) | مَّا | マー | 〜者に | 代名詞・関係 | |||||
| 6章133節(12) | يَشَاء | ヤシャー[ウ] | [彼は]望む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章133節(13) | كَمَا | カ・マー | 〜ように | 前置詞+接続詞・従属 | |||||
| 6章133節(14) | أَنشَأَكُم | アンシャア・クム | [彼は]起こした、あなたたちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章133節(15) | مِّن | ミン | 〜中から | 前置詞 | |||||
| 6章133節(16) | ذُرِّيَّةِ | ドゥㇷッリイヤティ | 子孫の | 名詞・属格・女性 | |||||
| 6章133節(17) | قَوْمٍ | クァウミン | 民の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章133節(18) | آخَرِينَ | アーカㇵリーヌ[ァ] | 他の[者たちの] | 形容詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章134節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章134節(2) | مَا | マー | 〜ことは | 代名詞・関係 | |||||
| 6章134節(3) | تُوعَدُونَ | トゥーアドゥー・ナ | あなたたちが約束されている | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章134節(4) | لآتٍ | ラ・アーティン | 確かに来る[こと](です) | 接頭辞・強調+分詞・不定・能動・主格・男性 | |||||
| 6章134節(5) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章134節(6) | أَنتُم | アントゥム | あなたたちは | 代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章134節(7) | بِمُعْجِزِينَ | ビ・ムァジズィーヌ[ァ] | (それを)逃れる(ことができる)[者たち]で(ある) | 前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章135節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章135節(2) | يَاقَوْمِ | ヤー・クァウミ・ィ | おお、私の民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章135節(3) | اعْمَلُواْ | [イ]ァマル・ゥー | あなたたちは行動しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章135節(4) | عَلَى | アラー | 〜[の]上で | 前置詞 | |||||
| 6章135節(5) | مَكَانَتِكُمْ | マカーナティ・クム | あなたたちの立場の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章135節(6) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章135節(7) | عَامِلٌ | アーミル[ン] | (私の立場で)行動する[者](です) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | |||||
| 6章135節(8) | فَسَوْفَ | ファ・サウファ | そしてやがて | 助詞・再開+助詞・未来 | |||||
| 6章135節(9) | تَعْلَمُونَ | タァラムー・ナ | あなたたちは分かります | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章135節(10) | مَن | マン | 誰の〜か | 代名詞・関係 | |||||
| 6章135節(11) | تَكُونُ | タクーヌ | [それは]〜[に]なる | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章135節(12) | لَهُ | ラ・フ | 彼のものに | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章135節(13) | عَاقِبَةُ | アークィバトゥ | 最後は | 名詞・主格・女性 | |||||
| 6章135節(14) | الدِّارِ | ッ・ダール[ィ] | その住まいの | 定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | |||||
| 6章135節(15) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章135節(16) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章135節(17) | يُفْلِحُ | ユフリフ | [彼は]成功する | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章135節(18) | الظَّالِمُونَ | ッ・ザーリムーヌ[ァ] | その悪を為す[者たちは] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章136節(1) | وَجَعَلُواْ | ワ・ジャアル・ゥー | そして彼等は割り当てます | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章136節(2) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章136節(3) | مِمِّا | ミム・マー | 〜ものから | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章136節(4) | ذَرَأَ | ダㇵラア | [彼(神)が]産み出した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章136節(5) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||
| 6章136節(6) | الْحَرْثِ | ル・ハルティㇶ | その収穫物の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章136節(7) | وَالأَنْعَامِ | ワ・ル・アンアーミ | そしてその家畜たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章136節(8) | نَصِيبًا | ナシーバ[ン] | 一部を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章136節(9) | فَقَالُواْ | ファ・クァール・ゥー | そして彼等は言います | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章136節(10) | هَـذَا | ハーダㇵー | これは | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章136節(11) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(属します) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章136節(12) | بِزَعْمِهِمْ | ビ・ザァミ・ヒム | 彼等の主張によって | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章136節(13) | وَهَـذَا | ワ・ハーダㇵー | そしてこれは | 接続詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章136節(14) | لِشُرَكَآئِنَا | リ・シュラカーイ・ナー | 私たちの(神と同位に置いた)仲間たち(神々)に(属します) | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章136節(15) | فَمَا | ファ・マー | しかし〜ものは | 助詞・再開+代名詞・関係 | |||||
| 6章136節(16) | كَانَ | カーナ | [それは]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章136節(17) | لِشُرَكَآئِهِمْ | リ・シュラカーイ・ヒム | 彼等の仲間たちに(属するもの) | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章136節(18) | فَلاَ | ファ・ラー | そこで〜ことはありません | 助詞・補足+助詞・否定 | |||||
| 6章136節(19) | يَصِلُ | ヤシル | [それは]届く | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章136節(20) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | |||||
| 6章136節(21) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章136節(22) | وَمَا | ワ・マー | 一方〜ものは | 接続詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章136節(23) | كَانَ | カーナ | [それは]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章136節(24) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(属するもの) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章136節(25) | فَهُوَ | ファ・フワ | そこでそれは | 助詞・補足+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章136節(26) | يَصِلُ | ヤシル | [それは]届きます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章136節(27) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | |||||
| 6章136節(28) | شُرَكَآئِهِمْ | シュラカーイ・ヒム | 彼等の仲間たち(神々)の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章136節(29) | سَاء | サーア | [それは]最悪です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章136節(30) | مَا | マー | 〜ことは | 代名詞・関係 | |||||
| 6章136節(31) | يَحْكُمُونَ | ヤフクムー・ヌ[ァ] | 彼等が判断する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章137節(1) | وَكَذَلِكَ | ワ・カ・ダㇵーリカ | そしてこのように | 接続詞+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章137節(2) | زَيَّنَ | ザイヤナ | [彼は]立派に見せました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章137節(3) | لِكَثِيرٍ | リ・カティㇶ−リン | 多数に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 | |||||
| 6章137節(4) | مِّنَ | ミナ | 〜[の] | 前置詞 | |||||
| 6章137節(5) | الْمُشْرِكِينَ | ル・ムシュリキーナ | その神々を信じる[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章137節(6) | قَتْلَ | クァトラ | 殺しを | 名詞・動詞的・対格・男性 | |||||
| 6章137節(7) | أَوْلاَدِهِمْ | アウラーディ・ヒム | 彼等の子供たちの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章137節(8) | شُرَكَآؤُهُمْ | シュラカーウ・フム | 彼等の仲間たち(神々)は | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章137節(9) | لِيُرْدُوهُمْ | リ・ユルド・ゥー・フム | それは彼等(神々)が破滅させようとする為、彼等(多神教徒)を | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章137節(10) | وَلِيَلْبِسُواْ | ワ・リ・ヤルビス・ゥー | そしてそれは彼等(神々)が混乱させようとする為 | 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章137節(11) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等(多神教徒)に対して | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章137節(12) | دِينَهُمْ | ディーナ・フム | 彼等の宗教を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章137節(13) | وَلَوْ | ワ・ラウ | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章137節(14) | شَاء | シャーア | [彼が]望んだ | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章137節(15) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章137節(16) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章137節(17) | فَعَلُوهُ | ファアル・ゥー・フ | 彼等はした、それ(子殺し)を | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章137節(18) | فَذَرْهُمْ | ファ・ダㇵル・フム | だから[あなた(マホメット)は]放って置きなさい、彼等を | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章137節(19) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことを(放って置きなさい) | 接続詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章137節(20) | يَفْتَرُونَ | ヤフタルー・ヌ[ァ] | 彼等がでっち上げる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章138節(1) | وَقَالُواْ | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言います | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章138節(2) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | これは | 代名詞・指示・女性・単数 | |||||
| 6章138節(3) | أَنْعَامٌ | アンアームン | 家畜(です) | 名詞・不定・主格・男性・複数 | |||||
| 6章138節(4) | وَحَرْثٌ | ワ・ハルトゥㇷン | そして作物(です) | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章138節(5) | حِجْرٌ | ヒジュルン | 禁じられた[もの] | 形容詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章138節(6) | لاَّ | ラー | 〜ことはできません | 助詞・否定 | |||||
| 6章138節(7) | يَطْعَمُهَا | ヤトアム・ハー | [彼は]食べる、それを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章138節(8) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | |||||
| 6章138節(9) | مَن | マン | 〜者 | 代名詞・関係 | |||||
| 6章138節(10) | نّشَاء | ナシャーウ | [私たちが]望む | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章138節(11) | بِزَعْمِهِمْ | ビ・ザァミ・ヒム | 彼等の主張によって | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章138節(12) | وَأَنْعَامٌ | ワ・アンアームン | そして家畜たちは | 接続詞+名詞・不定・主格・男性・複数 | |||||
| 6章138節(13) | حُرِّمَتْ | フッリマト | [それが](乗ることを)禁じられている | 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章138節(14) | ظُهُورُهَا | ズフール・ハー | それの諸々の背が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章138節(15) | وَأَنْعَامٌ | ワ・アンアームン | そして家畜たちは | 接続詞+名詞・不定・主格・男性・複数 | |||||
| 6章138節(16) | لاَّ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章138節(17) | يَذْكُرُونَ | ヤドㇷクルー・ナ | 彼等が宣べる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章138節(18) | اسْمَ | [イ]スマ | 名を | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章138節(19) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章138節(20) | عَلَيْهَا | アライ・ハー | (屠殺の時)それの上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章138節(21) | افْتِرَاء | [イ]フティラーアン | でっち上げ(です) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | |||||
| 6章138節(22) | عَلَيْهِ | アライ・[ヒ] | 彼(神)に対する | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章138節(23) | سَيَجْزِيهِم | サ・ヤジュズィー・ヒム | [彼は]報復するでしょう、彼等に | 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章138節(24) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章138節(25) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章138節(26) | يَفْتَرُونَ | ヤフタルー・ヌ[ァ] | 彼等がでっち上げる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章139節(1) | وَقَالُواْ | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言います | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章139節(2) | مَا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | |||||
| 6章139節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | |||||
| 6章139節(4) | بُطُونِ | ブトゥーニ | 諸々の胎の | 名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章139節(5) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | この | 代名詞・指示・女性・単数 | |||||
| 6章139節(6) | الأَنْعَامِ | ル・アンアーミ | その家畜たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章139節(7) | خَالِصَةٌ | カㇵーリサトゥン | 専用である[もの](です) | 分詞・不定・能動・主格・女性 | |||||
| 6章139節(8) | لِّذُكُورِنَا | リ・ドゥㇷクーリ・ナー | 私たち男性の為に | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章139節(9) | وَمُحَرَّمٌ | ワ・ムハッラムン | そして禁じられた[もの](です) | 接続詞+分詞・不定・受動・主格・男性 | |||||
| 6章139節(10) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章139節(11) | أَزْوَاجِنَا | アズワージ・ナー | 私たちの配偶者たちの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章139節(12) | وَإِن | ワ・イン | しかしもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | |||||
| 6章139節(13) | يَكُن | ヤクン | [それが]〜であろうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章139節(14) | مَّيْتَةً | マイタタン | 死産 | 名詞・不定・対格・女性・単数 | |||||
| 6章139節(15) | فَهُمْ | ファ・フム | その時は彼等(男女)は | 助詞・結果+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章139節(16) | فِيهِ | フィー・ヒ | それについて | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章139節(17) | شُرَكَاء | シュラカー[ウ] | (食べる)仲間たち(です) | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章139節(18) | سَيَجْزِيهِمْ | サ・ヤジュズィー・ヒム | [彼(神)は]報復するでしょう、彼等に | 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章139節(19) | وَصْفَهُمْ | ワスファ・フム | 彼等の作ったことに(対して) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章139節(20) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章139節(21) | حِكِيمٌ | ハキームン | 全賢者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章139節(22) | عَلِيمٌ | アリーム[ン] | 全知の[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章140節(1) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | |||||
| 6章140節(2) | خَسِرَ | カㇵシラ | [彼は]失敗者です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章140節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章140節(4) | قَتَلُواْ | クァタル・ゥー | 彼等は殺した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章140節(5) | أَوْلاَدَهُمْ | アウラーダ・フム | 彼等の子供たちを | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章140節(6) | سَفَهًا | サファハン | 愚かさに(よって) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章140節(7) | بِغَيْرِ | ビ・ガㇵイリ | 無しに | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章140節(8) | عِلْمٍ | イルミン | (何の)知識の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章140節(9) | وَحَرَّمُواْ | ワ・ハッラム・ゥー | そして彼等は禁じた(者たちは) | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章140節(10) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章140節(11) | رَزَقَهُمُ | ラザクァ・フム | [彼が]供給した、彼等に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章140節(12) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章140節(13) | افْتِرَاء | [イ]フティラーアン | でっち上げを(こしらえて) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | |||||
| 6章140節(14) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章140節(15) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章140節(16) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | |||||
| 6章140節(17) | ضَلُّواْ | ダッル・ゥー | 彼等は迷い去って行きました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章140節(18) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章140節(19) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章140節(20) | مُهْتَدِينَ | ムフタディーヌ[ァ] | 導きに従う[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章141節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章141節(2) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章141節(3) | أَنشَأَ | アンシャア | [彼は]造った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章141節(4) | جَنَّاتٍ | ジャンナーティン | 諸々の園を | 名詞・不定・対格・女性・複数 | |||||
| 6章141節(5) | مَّعْرُوشَاتٍ | マァルーシャーティン | 格子棚が設けられている[ものを] | 分詞・不定・受動・対格・女性・複数 | |||||
| 6章141節(6) | وَغَيْرَ | ワ・ガㇵイラ | そして〜ないものを | 接続詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章141節(7) | مَعْرُوشَاتٍ | マァルーシャート[ィン] | 格子棚が設けられている[ものを] | 分詞・不定・受動・属格・女性・複数 | |||||
| 6章141節(8) | وَالنَّخْلَ | ワ・ン・ナクㇷラ | そしてその棗椰子を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章141節(9) | وَالزَّرْعَ | ワ・ッ・ザルア | そしてその作物を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章141節(10) | مُخْتَلِفًا | ムクㇷタリファン | 多様である[ものを] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | |||||
| 6章141節(11) | أُكُلُهُ | ウクル・フ | それの味が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章141節(12) | وَالزَّيْتُونَ | ワ・ッ・ザイトゥーナ | そしてそのオリーブを | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章141節(13) | وَالرُّمَّانَ | ワ・ッ・ルマーナ | そしてその柘榴を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章141節(14) | مُتَشَابِهًا | ムタシャービーハン | 互いに似ている[ものを] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | |||||
| 6章141節(15) | وَغَيْرَ | ワ・ガㇵイラ | そして〜ないものを | 接続詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章141節(16) | مُتَشَابِهٍ | ムタシャービ[ヒン] | 互いに似ている[ものを] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章141節(17) | كُلُواْ | クル・ゥー | あなたたちは食べなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章141節(18) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | |||||
| 6章141節(19) | ثَمَرِهِ | タㇵマリ・ヒ | それの実の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章141節(20) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章141節(21) | أَثْمَرَ | アトㇷマラ | [それ(果実)が]実を結んだ | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章141節(22) | وَآتُواْ | ワ・アート・ゥー | そしてあなたたちは与えなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章141節(23) | حَقَّهُ | ハックァ・フ | それの支払うべきもの(喜捨)を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章141節(24) | يَوْمَ | ヤウマ | 日に | 副詞・時間・対格・男性 | |||||
| 6章141節(25) | حَصَادِهِ | ハサーディ・[ヒ] | それの収穫の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章141節(26) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | |||||
| 6章141節(27) | تُسْرِفُواْ | トゥスリフ・ゥー | あなたたちは浪費しようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章141節(28) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章141節(29) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章141節(30) | يُحِبُّ | ユヒッブ | [彼は]好む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章141節(31) | الْمُسْرِفِينَ | ル・ムスリフィーヌ[ァ] | その浪費する[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章142節(1) | وَمِنَ | ワ・ミナ | そして〜中に | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章142節(2) | الأَنْعَامِ | ル・アンアーミ | その家畜たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章142節(3) | حَمُولَةً | ハムーラタン | 荷を(積む為のものがあります) | 名詞・不定・対格・女性 | |||||
| 6章142節(4) | وَفَرْشًا | ワ・ファルシャ[ン] | そして肉を(食べる為のものがあります) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章142節(5) | كُلُواْ | クル・ゥー | あなたたちは食べなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章142節(6) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものを | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章142節(7) | رَزَقَكُمُ | ラザクァ・クム | [彼が]供給した、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章142節(8) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章142節(9) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | |||||
| 6章142節(10) | تَتَّبِعُواْ | タッタビィ・ウー | あなたたちは従おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章142節(11) | خُطُوَاتِ | クㇷトゥワーティ | 諸々の足跡に | 名詞・対格・女性・複数 | |||||
| 6章142節(12) | الشَّيْطَانِ | ッ・シャイターヌ[ィ] | そのサタンの | 定冠詞+名詞・固有・属格・男性 | |||||
| 6章142節(13) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、彼(サタン) | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章142節(14) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちにとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章142節(15) | عَدُوٌّ | アドゥウウン | 敵(です) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章142節(16) | مُّبِينٌ | ムビーヌ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・主格・男性 | |||||
| 6章143節(1) | ثَمَانِيَةَ | タㇵマーニヤタ | 八頭(がいます) | 名詞・対格・女性 | |||||
| 6章143節(2) | أَزْوَاجٍ | アズワージ[ン] | 番の | 名詞・不定・属格・男性・複数 | |||||
| 6章143節(3) | مِّنَ | ミナ | 〜[の] | 前置詞 | |||||
| 6章143節(4) | الضَّأْنِ | ッ・ダニ | その羊の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章143節(5) | اثْنَيْنِ | [イ]トㇷナイニ | 二頭(がいます) | 名詞・対格・男性・双数 | |||||
| 6章143節(6) | وَمِنَ | ワ・ミナ | そして〜[の] | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章143節(7) | الْمَعْزِ | ル・マァズィ | その山羊の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章143節(8) | اثْنَيْنِ | [イ]トㇷナイヌ[ィ] | 二頭(がいます) | 名詞・対格・男性・双数 | |||||
| 6章143節(9) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章143節(10) | آلذَّكَرَيْنِ | ア・ール・ダㇵカライニ | その牡二頭を〜か? | 疑問+定冠詞+名詞・対格・男性・双数 | |||||
| 6章143節(11) | حَرَّمَ | ハッラマ | [彼は]禁じた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章143節(12) | أَمِ | アミ | あるいは〜か | 接続詞 | |||||
| 6章143節(13) | الأُنثَيَيْنِ | ル・ウンタㇵヤイニ | その牝二頭を(禁じた) | 定冠詞+名詞・対格・女性・双数 | |||||
| 6章143節(14) | أَمَّا | アムマー | あるいは〜ものを(禁じた)か | 接続詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章143節(15) | اشْتَمَلَتْ | [イ]シュタマラト | [それが]保持する | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章143節(16) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章143節(17) | أَرْحَامُ | アルハーム | 諸々の胎が | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章143節(18) | الأُنثَيَيْنِ | ル・ウンタㇵヤイヌ[ィ] | その牝二頭の | 定冠詞+名詞・属格・女性・双数 | |||||
| 6章143節(19) | نَبِّؤُونِي | ナッビ・ウー・ニー | あなたたちは告げなさい、私に | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章143節(20) | بِعِلْمٍ | ビィ・イルミン | (確かな)知識によって | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章143節(21) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章143節(22) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜である | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章143節(23) | صَادِقِينَ | サーディクィーヌ[ァ] | 真実を言う[者たち] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章144節(1) | وَمِنَ | ワ・ミナ | そして〜[の] | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章144節(2) | الإِبْلِ | ル・イビリ | その駱駝の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章144節(3) | اثْنَيْنِ | [イ]トㇷナイニ | 二頭(がいます) | 名詞・対格・男性・双数 | |||||
| 6章144節(4) | وَمِنَ | ワ・ミナ | そして〜[の] | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章144節(5) | الْبَقَرِ | ル・バクァリ | その牛の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章144節(6) | اثْنَيْنِ | [イ]トㇷナイヌ[ィ] | 二頭(がいます) | 名詞・対格・男性・双数 | |||||
| 6章144節(7) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章144節(8) | آلذَّكَرَيْنِ | ア・ール・ダㇵカライニ | その牡二頭を〜か? | 疑問+定冠詞+名詞・対格・男性・双数 | |||||
| 6章144節(9) | حَرَّمَ | ハッラマ | [彼は]禁じた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章144節(10) | أَمِ | アミ | あるいは〜か | 接続詞 | |||||
| 6章144節(11) | الأُنثَيَيْنِ | ル・ウンタㇵヤイニ | その牝二頭を(禁じた) | 定冠詞+名詞・対格・女性・双数 | |||||
| 6章144節(12) | أَمَّا | アムマー | あるいは〜ものを(禁じた)か | 接続詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章144節(13) | اشْتَمَلَتْ | [イ]シュタマラト | [それが]保持する | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章144節(14) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章144節(15) | أَرْحَامُ | アルハーム | 諸々の胎が | 名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章144節(16) | الأُنثَيَيْنِ | ル・ウンタㇵヤイヌ[ィ] | その牝二頭の | 定冠詞+名詞・属格・女性・双数 | |||||
| 6章144節(17) | أَمْ | アム | あるいは〜か | 接続詞 | |||||
| 6章144節(18) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちは〜であった | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章144節(19) | شُهَدَاء | シュハダーア | 証人たち | 名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章144節(20) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | |||||
| 6章144節(21) | وَصَّاكُمُ | ワッサー・クム | [彼が]命じた、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章144節(22) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章144節(23) | بِهَـذَا | ビ・ハーダㇵー | これを | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章144節(24) | فَمَنْ | ファ・マン | それで誰か〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | |||||
| 6章144節(25) | أَظْلَمُ | アズラム | 不義な者は(いるだろう) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章144節(26) | مِمَّنِ | ミ・ムマニ | 〜者より | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章144節(27) | افْتَرَى | [イ]フタラー | [彼は]でっち上げる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章144節(28) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章144節(29) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章144節(30) | كَذِبًا | カディㇶバン | 嘘を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章144節(31) | لِيُضِلَّ | リ・ユディッラ | それは[彼は]迷わせようとする為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章144節(32) | النَّاسَ | ン・ナーサ | その人々を | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章144節(33) | بِغَيْرِ | ビ・ガㇵイリ | 無しに | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章144節(34) | عِلْمٍ | イル[ミン] | (何の)知識の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章144節(35) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章144節(36) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章144節(37) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章144節(38) | يَهْدِي | ヤフディ | [彼は]導く | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章144節(39) | الْقَوْمَ | ル・クァウマ | その民を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章144節(40) | الظَّالِمِينَ | ッ・ザーリミーヌ[ァ] | その悪を為す[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章145節(1) | قُل | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章145節(2) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章145節(3) | أَجِدُ | アジドゥ | [私は]見出す | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章145節(4) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | |||||
| 6章145節(5) | مَا | マー | 〜もの(コーラン)の | 代名詞・関係 | |||||
| 6章145節(6) | أُوْحِيَ | ウーヒヤ | [それは]啓示された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章145節(7) | إِلَيَّ | イライ・ヤ | 私の許に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章145節(8) | مُحَرَّمًا | ムハッラマン | 禁じられた[ものを] | 分詞・不定・受動・対格・男性 | |||||
| 6章145節(9) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章145節(10) | طَاعِمٍ | ターイミン | 食べる[者の] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章145節(11) | يَطْعَمُهُ | ヤタアム・[フ] | [彼は]食べる、それを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章145節(12) | إِلاَّ | イッラー | 〜(これ)以外 | 助詞・例外 | |||||
| 6章145節(13) | أَن | アン | それは〜もの | 接続詞・従属 | |||||
| 6章145節(14) | يَكُونَ | ヤクーナ | [それは]〜である | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章145節(15) | مَيْتَةً | マイタタン | 死肉 | 名詞・不定・対格・女性・単数 | |||||
| 6章145節(16) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章145節(17) | دَمًا | ダマン | 血 | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章145節(18) | مَّسْفُوحًا | マスフーハン | 流れ出た[ものを] | 分詞・不定・受動・対格・男性 | |||||
| 6章145節(19) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章145節(20) | لَحْمَ | ラフマ | 肉 | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章145節(21) | خِنزِيرٍ | キㇶンズィール[ィン] | 豚の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章145節(22) | فَإِنَّهُ | ファ・インナ・フ | なぜなら真に、それ | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章145節(23) | رِجْسٌ | リジュスン | 汚れたもの(であるから) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章145節(24) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章145節(25) | فِسْقًا | フィスクァン | 命令違反物 | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章145節(26) | أُهِلَّ | ウヒッラ | [それは]捧げられた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章145節(27) | لِغَيْرِ | リ・ガㇵイリ | 他に | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章145節(28) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章145節(29) | بِهِ | ビ・[ヒ] | それ(他神)の上に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章145節(30) | فَمَنِ | ファ・マニ | しかし〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | |||||
| 6章145節(31) | اضْطُرَّ | [ウ]ドトゥラ | [彼は]無理強いされた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章145節(32) | غَيْرَ | ガㇵイラ | 〜なしに | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章145節(33) | بَاغٍ | バーギㇶン | 望む[者](で) | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章145節(34) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章145節(35) | عَادٍ | アーディン | 法を破る[者](である) | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章145節(36) | فَإِنَّ | ファ・インナ | その時は真に | 助詞・結果+助詞・対格 | |||||
| 6章145節(37) | رَبَّكَ | ラッバ・カ | あなたの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章145節(38) | غَفُورٌ | ガㇵフールン | 何度でも許す者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章145節(39) | رَّحِيمٌ | ラヒーム[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章146節(1) | وَعَلَى | ワ・アラー | そして〜[の]上に | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章146節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章146節(3) | هَادُواْ | ハード・ゥー | 彼等はユダヤ教徒たちである | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章146節(4) | حَرَّمْنَا | ハッラム・ナー | 私たち(神)は禁じました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章146節(5) | كُلَّ | クッラ | ことごとくを | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章146節(6) | ذِي | ディㇶー | 持ち主(動物)の | 名詞・属格・男性・単数 | |||||
| 6章146節(7) | ظُفُرٍ | ズフル[ィン] | 鉤爪の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章146節(8) | وَمِنَ | ワ・ミナ | そして〜中から | 接続詞+前置詞 | |||||
| 6章146節(9) | الْبَقَرِ | ル・バクァリ | その牛の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章146節(10) | وَالْغَنَمِ | ワ・ル・ガㇵナミ | そしてその羊の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章146節(11) | حَرَّمْنَا | ハッラム・ナー | 私たちは禁じました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章146節(12) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章146節(13) | شُحُومَهُمَا | シュフーマ・フマー | それら双方の脂肪を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・双数 | |||||
| 6章146節(14) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜を除きます | 助詞・例外 | |||||
| 6章146節(15) | مَا | マー | (それは)〜もの | 代名詞・関係 | |||||
| 6章146節(16) | حَمَلَتْ | ハマラト | [それが]帯びる | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章146節(17) | ظُهُورُهُمَا | ズフール・フマー | それら双方の諸々の背が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・双数 | |||||
| 6章146節(18) | أَوِ | アウィ | あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章146節(19) | الْحَوَايَا | ル・ハワーヤー | その諸々の内臓が | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章146節(20) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章146節(21) | مَا | マー | 〜もの | 代名詞・関係 | |||||
| 6章146節(22) | اخْتَلَطَ | [イ]クㇷタラタ | [それが]接合する | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章146節(23) | بِعَظْمٍ | ビ・アズム[ィン] | 骨と共に | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章146節(24) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それが | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章146節(25) | جَزَيْنَاهُم | ジャザイ・ナー・フム | 私たちが報復する(ことです)、彼等に | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章146節(26) | بِبَغْيِهِمْ | ビ・バグㇷイィ・ヒム | 彼等の反抗に対して | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章146節(27) | وِإِنَّا | ワ・インヌ・ァー | そして真に私たち | 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章146節(28) | لَصَادِقُونَ | ラ・サーディクーヌ[ァ] | 確かに真実を言う[者たち](です) | 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章147節(1) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章147節(2) | كَذَّبُوكَ | カダㇵブ・ゥー・カ | 彼等が拒否する、あなた(マホメット)を | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章147節(3) | فَقُل | ファ・クル | その時[あなたは]言いなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章147節(4) | رَّبُّكُمْ | ラッブ・クム | あなたたちの主は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章147節(5) | ذُو | ドㇷゥー | 持ち主(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章147節(6) | رَحْمَةٍ | ラフマティン | 慈悲の | 名詞・不定・属格・女性 | |||||
| 6章147節(7) | وَاسِعَةٍ | ワーシアティン | 広大である[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・女性 | |||||
| 6章147節(8) | وَلاَ | ワ・ラー | しかし〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | |||||
| 6章147節(9) | يُرَدُّ | ユラッドゥ | [それが]退けられる | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章147節(10) | بَأْسُهُ | バス・フ | 彼の激怒が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章147節(11) | عَنِ | アニ | 〜所から | 前置詞 | |||||
| 6章147節(12) | الْقَوْمِ | ル・クァウミ | その民の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章147節(13) | الْمُجْرِمِينَ | ル・ムジュリミーヌ[ァ] | その罪ある[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章148節(1) | سَيَقُولُ | サ・ヤクール | [彼は]言うでしょう | 助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章148節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章148節(3) | أَشْرَكُواْ | アシュラク・ゥー | 彼等は(神々を神の)仲間に置いた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章148節(4) | لَوْ | ラウ | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章148節(5) | شَاء | シャーア | [彼が]望んだ | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章148節(6) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章148節(7) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章148節(8) | أَشْرَكْنَا | アシュラク・ナー | 私たちが(神々を神の)仲間に置いた | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章148節(9) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章148節(10) | آبَاؤُنَا | アーバーウ・ナー | 私たちの父祖たちが | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章148節(11) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章148節(12) | حَرَّمْنَا | ハッラム・ナー | 私たちが禁じた | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章148節(13) | مِن | ミン | 〜[の](何も) | 前置詞 | |||||
| 6章148節(14) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章148節(15) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | このように | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章148節(16) | كَذَّبَ | カッダㇵバ | [彼は]拒否しました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章148節(17) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章148節(18) | مِن | ミン | 〜[の]時に(いた) | 前置詞 | |||||
| 6章148節(19) | قَبْلِهِم | クァビリ・ヒム | 彼等の以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章148節(20) | حَتَّى | ハッター | ついに | 助詞・起動 | |||||
| 6章148節(21) | ذَاقُواْ | ダㇵーク・ゥ | 彼等は味わいました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章148節(22) | بَأْسَنَا | バサ・ナー | 私たち(神)の激怒を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章148節(23) | قُلْ | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章148節(24) | هَلْ | ハル | 〜か? | 助詞・疑問 | |||||
| 6章148節(25) | عِندَكُم | インダ・クム | あなたたちの許に(ある) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章148節(26) | مِّنْ | ミン | 〜[の](何かが) | 前置詞 | |||||
| 6章148節(27) | عِلْمٍ | イルミン | 知識の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章148節(28) | فَتُخْرِجُوهُ | ファ・トゥクㇷリジュ・ゥー・フ | それならあなたたちは出して見せる(ようにしなさい)、それを | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章148節(29) | لَنَا | ラ・ナー | 私たちに | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | |||||
| 6章148節(30) | إِن | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | |||||
| 6章148節(31) | تَتَّبِعُونَ | タッタビウー・ナ | あなたたちは従っている | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章148節(32) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・例外 | |||||
| 6章148節(33) | الظَّنَّ | ッ・ザンナ | その思いこみに | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章148節(34) | وَإِنْ | ワ・イン | そして〜に過ぎません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章148節(35) | أَنتُمْ | アントゥム | あなたたちは | 代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章148節(36) | إَلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | |||||
| 6章148節(37) | تَخْرُصُونَ | タクㇷルスー・ヌ[ァ] | あなたたちは推測する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章149節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章149節(2) | فَلِلّهِ | ファ・リ・ッ・ラヒ | そして御神に(属します) | 助詞・補足+前置詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章149節(3) | الْحُجَّةُ | ル・フジャトゥ | その論拠は | 定冠詞+名詞・主格・女性 | |||||
| 6章149節(4) | الْبَالِغَةُ | ル・バーリガㇵ[トゥ] | その結論となる[もの] | 定冠詞+分詞・能動・主格・女性 | |||||
| 6章149節(5) | فَلَوْ | ファ・ラウ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章149節(6) | شَاء | シャーア | [彼が]望む | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章149節(7) | لَهَدَاكُمْ | ラ・ハダー・クム | 確かに[彼が]導きます、あなたたちを | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章149節(8) | أَجْمَعِينَ | アジュマイーヌ[ァ] | 全ての者たちを | 名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章150節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章150節(2) | هَلُمَّ | ハ・ルムマ | さあ[あなたたちは]連れて来なさい | 助詞・呼格+動詞・命令・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章150節(3) | شُهَدَاءكُمُ | シュハダーア・クム | あなたたちの証人たちを | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章150節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章150節(5) | يَشْهَدُونَ | ヤシュハドゥー・ナ | 彼等は証言する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章150節(6) | أَنَّ | アンナ | それは〜ことを | 助詞・対格 | |||||
| 6章150節(7) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | |||||
| 6章150節(8) | حَرَّمَ | ハッラマ | [彼が]禁じた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章150節(9) | هَـذَا | ハーダㇵー | これを | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章150節(10) | فَإِن | ファ・イン | しかしたとえ〜しても | 助詞・再開+助詞・条件 | |||||
| 6章150節(11) | شَهِدُواْ | シャヒド・ゥー | 彼等が証言する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章150節(12) | فَلاَ | ファ・ラー | その時〜ことはいけません | 助詞・結果+助詞・禁止 | |||||
| 6章150節(13) | تَشْهَدْ | タシュハド | [あなたは]証言しようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章150節(14) | مَعَهُمْ | マァア・フム | 彼等と共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章150節(15) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | |||||
| 6章150節(16) | تَتَّبِعْ | タッタビ | [あなたは]従おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章150節(17) | أَهْوَاء | アフワーア | 諸々の欲求に | 名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章150節(18) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章150節(19) | كَذَّبُواْ | カダㇵブ・ゥー | 彼等は拒否した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章150節(20) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章150節(21) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちの | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章150節(22) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章150節(23) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章150節(24) | بِالآخِرَةِ | ビ・ル・アーキㇶラ[ティ] | その来世を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | |||||
| 6章150節(25) | وَهُم | ワ・フム | そして彼等は | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章150節(26) | بِرَبِّهِمْ | ビ・ラッビ・ヒム | 彼等の主に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章150節(27) | يَعْدِلُونَ | ヤァディルー・ヌ[ァ] | 彼等は(神々を)同位に置く | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章151節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章151節(2) | تَعَالَوْاْ | タアーラ・ウ | あなたたちは来なさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章151節(3) | أَتْلُ | アトル | [私は]朗誦しましょう | 動詞・意図・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章151節(4) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | |||||
| 6章151節(5) | حَرَّمَ | ハッラマ | [彼が]禁じた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章151節(6) | رَبُّكُمْ | ラッブ・クム | あなたたちの主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章151節(7) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章151節(8) | أَلاَّ | アッ・ラー | それは〜ことはいけません | 助詞・解釈+助詞・禁止 | |||||
| 6章151節(9) | تُشْرِكُواْ | トゥシュリク・ゥー | あなたたちは仲間の関係に置こうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章151節(10) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼(神)と | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章151節(11) | شَيْئًا | シャイアン | (何)物を(も) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章151節(12) | وَبِالْوَالِدَيْنِ | ワ・ビ・ル・ワーリダイニ | そしてその両親に | 接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・双数 | |||||
| 6章151節(13) | إِحْسَانًا | イフサーナ[ン] | 親切に(しなさい) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | |||||
| 6章151節(14) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | |||||
| 6章151節(15) | تَقْتُلُواْ | タクトゥル・ゥー | あなたたちは殺そうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章151節(16) | أَوْلاَدَكُم | アウラーダ・クム | あなたたちの子供たちを | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章151節(17) | مِّنْ | ミン | 〜[の]故に | 前置詞 | |||||
| 6章151節(18) | إمْلاَقٍ | イムラーク[ィン] | 貧乏の | 名詞・不定・動詞的・属格・男性 | |||||
| 6章151節(19) | نَّحْنُ | ナフヌ | 私たち(神)が | 代名詞・人称・一人称・複数 | |||||
| 6章151節(20) | نَرْزُقُكُمْ | ナルズク・クム | [私たちが]供給します、あなたたちに | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章151節(21) | وَإِيَّاهُمْ | ワ・イイヤーフム | そして彼等に | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章151節(22) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | |||||
| 6章151節(23) | تَقْرَبُواْ | タクラブ・ゥー | あなたたちは近づこうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章151節(24) | الْفَوَاحِشَ | ル・ファワーヒシャ | その諸々の不品行に | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章151節(25) | مَا | マー | 〜ことに | 代名詞・関係 | |||||
| 6章151節(26) | ظَهَرَ | ザハラ | [それは]表に現れている | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章151節(27) | مِنْهَا | ミン・ハー | それのうち | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章151節(28) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことに | 接続詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章151節(29) | بَطَنَ | バタヌ[ァ] | [それは]隠れている | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章151節(30) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | |||||
| 6章151節(31) | تَقْتُلُواْ | タクトゥル・ゥー | あなたたちは殺そうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章151節(32) | النَّفْسَ | ン・ナフサー | その生命を | 定冠詞+名詞・対格・女性・単数 | |||||
| 6章151節(33) | الَّتِي | [ア]ッラティー | それは〜もの | [定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 | |||||
| 6章151節(34) | حَرَّمَ | ハッラマ | [彼が]禁じた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章151節(35) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | |||||
| 6章151節(36) | إِلاَّ | イッラー | 〜ことなしに | 助詞・例外 | |||||
| 6章151節(37) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハック[ィ] | その正当な権利による | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章151節(38) | ذَلِكُمْ | ダㇵーリクム | それらが | 代名詞・指示・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章151節(39) | وَصَّاكُمْ | ワッサー・クム | [彼が]命じた(ことです)、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章151節(40) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(コーラン)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章151節(41) | لَعَلَّكُمْ | ラアッラ・クム | それはあなたたち〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章151節(42) | تَعْقِلُونَ | タァクィルー・ヌ[ァ] | あなたたちが理解する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章152節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | |||||
| 6章152節(2) | تَقْرَبُواْ | タクラブ・ゥー | あなたたちは近づこうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章152節(3) | مَالَ | マーラ | 財産に | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章152節(4) | الْيَتِيمِ | ル・ヤティーミ | その孤児の | 定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | |||||
| 6章152節(5) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・制限 | |||||
| 6章152節(6) | بِالَّتِي | ビ・[ア]ッラティ | それは〜こと(利益)による | 前置詞+代名詞・関係・女性・単数 | |||||
| 6章152節(7) | هِيَ | ヒヤ | それは | 代名詞・人称・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章152節(8) | أَحْسَنُ | アフサヌ | 最上(である) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章152節(9) | حَتَّى | ハッター | 〜まで | 前置詞 | |||||
| 6章152節(10) | يَبْلُغَ | ヤブルガㇵ | [彼が]達しようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章152節(11) | أَشُدَّهُ | アシュッダ・[フ] | 彼の成年に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章152節(12) | وَأَوْفُواْ | ワ・アウフ・ゥー | そしてあなたたちは十分に与えなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章152節(13) | الْكَيْلَ | ル・カイラ | その量目を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章152節(14) | وَالْمِيزَانَ | ワ・ル・ミザーナ | そしてその目方を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章152節(15) | بِالْقِسْطِ | ビ・ル・クィスト[ィ] | その公正に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章152節(16) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章152節(17) | نُكَلِّفُ | ヌカッリフ | [私たち(神)は]荷を負わせる | 動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章152節(18) | نَفْسًا | ナフサン | (どの)人に(も) | 名詞・不定・対格・女性・単数 | |||||
| 6章152節(19) | إِلاَّ | イッラー | 〜外れて | 助詞・例外 | |||||
| 6章152節(20) | وُسْعَهَا | ウスア・ハー | それの能力を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章152節(21) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | |||||
| 6章152節(22) | قُلْتُمْ | クル・トゥム | あなたたちが話す | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章152節(23) | فَاعْدِلُواْ | ファ・[イ]ディル・ゥー | その時はあなたたちは公平でありなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章152節(24) | وَلَوْ | ワ・ラウ | たとえ〜しても | 助詞・情況+助詞・条件 | |||||
| 6章152節(25) | كَانَ | カーナ | [彼が]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章152節(26) | ذَا | ダㇵー | 者 | 名詞・対格・男性・単数 | |||||
| 6章152節(27) | قُرْبَى | クルバー | 親戚の | 名詞・属格・女性 | |||||
| 6章152節(28) | وَبِعَهْدِ | ワ・ビ・アフディ | そして契約を | 接続詞+前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章152節(29) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章152節(30) | أَوْفُواْ | アウフ・ゥー | あなたたちは果たしなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章152節(31) | ذَلِكُمْ | ダㇵーリクム | それらが | 代名詞・指示・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章152節(32) | وَصَّاكُم | ワッサー・クム | [彼が]命じた(ことです)、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章152節(33) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(コーラン)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章152節(34) | لَعَلَّكُمْ | ラアッラ・クム | それはあなたたち〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章152節(35) | تَذَكَّرُونَ | タダㇵッカルー・ヌ[ァ] | あなたたちが心に留める | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章153節(1) | وَأَنَّ | ワ・アンナ | そしてそれは〜ことを(知りなさい) | 接続詞+助詞・対格 | |||||
| 6章153節(2) | هَـذَا | ハーダㇵー | これが | 代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章153節(3) | صِرَاطِي | シラーテ・ィー | 私(神)の道(である) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章153節(4) | مُسْتَقِيمًا | ムスタクィーマン | 真っ直ぐである[もの] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | |||||
| 6章153節(5) | فَاتَّبِعُوهُ | ファ・[イ]ッタビ・ウー・[フ] | だからあなたたちは従いなさい、それ(神の道)に | 助詞・理由+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章153節(6) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | |||||
| 6章153節(7) | تَتَّبِعُواْ | タッタビィ・ウー | あなたたちは従おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章153節(8) | السُّبُلَ | ッ・スブラ | その(他の)諸々の道に | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章153節(9) | فَتَفَرَّقَ | ファ・タファッラクァ | その時は[それら(他の道)は]隔てようとします | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章153節(10) | بِكُمْ | ビ・クム | あなたたちを | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章153節(11) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | |||||
| 6章153節(12) | سَبِيلِهِ | サビーリ・[ヒ] | 彼(神)の道の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章153節(13) | ذَلِكُمْ | ダㇵーリクム | それらが | 代名詞・指示・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章153節(14) | وَصَّاكُم | ワッサー・クム | [彼が]命じた(ことです)、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章153節(15) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(コーラン)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章153節(16) | لَعَلَّكُمْ | ラアッラ・クム | それはあなたたち〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章153節(17) | تَتَّقُونَ | タッタクー・ヌ[ァ] | あなたたちが(神を)畏れる | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章154節(1) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | |||||
| 6章154節(2) | آتَيْنَا | アータイ・ナー | 私たち(神)は授けました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章154節(3) | مُوسَى | ムーサー | モーセに | 名詞・固有・対格・男性 | |||||
| 6章154節(4) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(啓典)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章154節(5) | تَمَامًا | タマーマン | (恵みを)完全に(するものとして) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章154節(6) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章154節(7) | الَّذِيَ | [ア]ッラディㇶー | それは〜者の | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章154節(8) | أَحْسَنَ | アフサナ | [彼は]善を為した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章154節(9) | وَتَفْصِيلاً | ワ・タフシーラン | そして説明(として) | 接続詞+名詞・不定・動詞的・対格・男性 | |||||
| 6章154節(10) | لِّكُلِّ | リ・クッリ | ことごとくに対する | 前置詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章154節(11) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章154節(12) | وَهُدًى | ワ・フダン | そして導き(として) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章154節(13) | وَرَحْمَةً | ワ・ラフマタン | そして慈悲(として) | 接続詞+名詞・不定・対格・女性 | |||||
| 6章154節(14) | لَّعَلَّهُم | ラアッラ・フム | それで多分彼等〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章154節(15) | بِلِقَاء | ビ・リクァーイ | 面会を | 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性 | |||||
| 6章154節(16) | رَبِّهِمْ | ラッビ・ヒム | 彼等の主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章154節(17) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ヌ[ァ] | 彼等が信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章155節(1) | وَهَـذَا | ワ・ハーダㇵー | そしてこれ(コーラン)は | 助詞・再開+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章155節(2) | كِتَابٌ | キターブン | 書(啓典です) | 名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章155節(3) | أَنزَلْنَاهُ | アンザル・ナー・フ | 私たち(神)が下しました、それ(コーラン)を | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章155節(4) | مُبَارَكٌ | ムバーラクン | 祝福された[もの](として) | 分詞・不定・受動・主格・男性 | |||||
| 6章155節(5) | فَاتَّبِعُوهُ | ファ・[イ]ッタビ・ウー・[フ] | だからあなたたちは従いなさい、それに | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章155節(6) | وَاتَّقُواْ | ワ・[イ]ッタク・ゥー | そしてあなたたちは(神を)畏れなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章155節(7) | لَعَلَّكُمْ | ラアッラ・クム | それはあなたたち〜為 | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章155節(8) | تُرْحَمُونَ | トゥルハムー・ヌ[ァ] | あなたたちが慈悲を授けられる | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章156節(1) | أَن | アン | それは〜こと(のないように) | 接続詞・従属 | |||||
| 6章156節(2) | تَقُولُواْ | タクール・ゥー | あなたたちが(こう)言おうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章156節(3) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | |||||
| 6章156節(4) | أُنزِلَ | ウンズィラ | [それは]下されました | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章156節(5) | الْكِتَابُ | ル・キターブ | その書(啓典)は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章156節(6) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| 6章156節(7) | طَآئِفَتَيْنِ | ターイファタイニ | 二派(ユダヤ人とキリスト教徒)の | 名詞・属格・女性・双数 | |||||
| 6章156節(8) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | |||||
| 6章156節(9) | قَبْلِنَا | クァブリ・ナー | 私たちの前の | 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章156節(10) | وَإِن | ワ・イン | そして真に | 接続詞+助詞・条件 | |||||
| 6章156節(11) | كُنَّا | クンヌ・ァー | 私たちは〜でした | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章156節(12) | عَن | アン | 〜ことについて | 前置詞 | |||||
| 6章156節(13) | دِرَاسَتِهِمْ | ディラーサティ・ヒム | 彼等の(啓典の)学びの | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章156節(14) | لَغَافِلِينَ | ラ・ガㇵーフィリーヌ[ァ] | 確かに知らない[者たち] | 接頭辞・強調+分詞・能動・対格・男性・複数 | |||||
| 6章157節(1) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章157節(2) | تَقُولُواْ | タクール・ゥー | あなたたちが(こう)言おうとする(ことのないように) | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章157節(3) | لَوْ | ラウ | もし〜なら | 助詞・条件 | |||||
| 6章157節(4) | أَنَّا | アンヌ・ァー | それは〜こと | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章157節(5) | أُنزِلَ | ウンズィラ | [それが]下された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章157節(6) | عَلَيْنَا | アライ・ナー | 私たちの上に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章157節(7) | الْكِتَابُ | ル・キターブ | その書(啓典)が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | |||||
| 6章157節(8) | لَكُنَّا | ラ・クン・ナー | 確かに、私たちは〜なりました | 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章157節(9) | أَهْدَى | アフダー | 正しく歩む者に | 名詞・対格・男性・単数 | |||||
| 6章157節(10) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等より | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章157節(11) | فَقَدْ | ファ・クァド | しかし確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | |||||
| 6章157節(12) | جَاءكُم | ジャーア・クム | [それが]やって来ました、あなたたち(の許)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章157節(13) | بَيِّنَةٌ | バイイィナトゥン | 明証が | 名詞・不定・主格・女性・単数 | |||||
| 6章157節(14) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | |||||
| 6章157節(15) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章157節(16) | وَهُدًى | ワ・フダン | そして導きが | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | |||||
| 6章157節(17) | وَرَحْمَةٌ | ワ・ラフマ[トゥン] | そして慈悲が | 接続詞+名詞・不定・主格・女性 | |||||
| 6章157節(18) | فَمَنْ | ファ・マン | そこで誰か〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | |||||
| 6章157節(19) | أَظْلَمُ | アズラム | 不義な者は(いる) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章157節(20) | مِمَّن | ミム・マン | 〜者より | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章157節(21) | كَذَّبَ | カッダㇵバ | [彼は]拒否する | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章157節(22) | بِآيَاتِ | ビ・アーヤーティ | 諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章157節(23) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章157節(24) | وَصَدَفَ | ワ・サダファ | そして[彼は]背を向ける | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章157節(25) | عَنْهَا | アン・ハー | それ(徴)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章157節(26) | سَنَجْزِي | サ・ナジュズィー | [私たち(神)は]報復しましょう | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数 | |||||
| 6章157節(27) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちに | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章157節(28) | يَصْدِفُونَ | ヤスディフー・ナ | 彼等は背を向ける | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章157節(29) | عَنْ | アン | 〜[の]所から | 前置詞 | |||||
| 6章157節(30) | آيَاتِنَا | アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | |||||
| 6章157節(31) | سُوءَ | スーア | 禍に(よって) | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章157節(32) | الْعَذَابِ | ル・アダㇵービ | その懲罰の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章157節(33) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章157節(34) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章157節(35) | يَصْدِفُونَ | ヤスディフー・ヌ[ァ] | 彼等が背を向ける | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章158節(1) | هَلْ | ハル | 〜か? | 助詞・疑問 | |||||
| 6章158節(2) | يَنظُرُونَ | ヤンズルー・ナ | 彼等は待つ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章158節(3) | إِلاَّ | イッラー | 〜がない限り | 助詞・制限 | |||||
| 6章158節(4) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | |||||
| 6章158節(5) | تَأْتِيهُمُ | タティヤ・フム | [それが]やって来ようとする、彼等(の許)に | 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章158節(6) | الْمَلآئِكَةُ | ル・マラーイカトゥ | その天使たちが | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | |||||
| 6章158節(7) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章158節(8) | يَأْتِيَ | ヤティヤ | [彼が]やって来ようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章158節(9) | رَبُّكَ | ラッブ・カ | あなた(マホメット)の主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章158節(10) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章158節(11) | يَأْتِيَ | ヤティヤ | [それが]やって来ようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章158節(12) | بَعْضُ | バァドゥ | 或る事が | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章158節(13) | آيَاتِ | アーヤーティ | 諸々の徴の | 名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章158節(14) | رَبِّكَ | ラッビ・ク[ァ] | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章158節(15) | يَوْمَ | ヤウマ | (その)日に | 副詞・時間・対格・男性 | |||||
| 6章158節(16) | يَأْتِي | ヤティー | [それが]やって来る | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章158節(17) | بَعْضُ | バァドゥ | 或る事が | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章158節(18) | آيَاتِ | アーヤーティ | 諸々の徴の | 名詞・属格・女性・複数 | |||||
| 6章158節(19) | رَبِّكَ | ラッビ・カ | あなたの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章158節(20) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章158節(21) | يَنفَعُ | ヤンファウ | [それが]役立つ | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章158節(22) | نَفْسًا | ナフサン | 人に | 名詞・不定・対格・女性・単数 | |||||
| 6章158節(23) | إِيمَانُهَا | イーマーヌ・ハー | それの信仰が | 名詞・動詞的・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章158節(24) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | |||||
| 6章158節(25) | تَكُنْ | タクン | [それが]〜しようとした | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章158節(26) | آمَنَتْ | アーマナト | [それ(人)が]信仰した | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章158節(27) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | |||||
| 6章158節(28) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | |||||
| 6章158節(29) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | |||||
| 6章158節(30) | كَسَبَتْ | カサバト | [それが]稼いだ(ことはない人に) | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章158節(31) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | |||||
| 6章158節(32) | إِيمَانِهَا | イーマーニ・ハー | それの信仰の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章158節(33) | خَيْرًا | カㇵイラ[ン] | (何か)善行を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | |||||
| 6章158節(34) | قُلِ | クリ | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章158節(35) | انتَظِرُواْ | [イ]ンタズィル・ゥー | あなたたちは待ちなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章158節(36) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | |||||
| 6章158節(37) | مُنتَظِرُونَ | ムンタズィルーヌ[ァ] | (その日を)待つ[者たち](です) | 分詞・能動・主格・男性・複数 | |||||
| 6章159節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章159節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | |||||
| 6章159節(3) | فَرَّقُواْ | ファッラク・ゥー | 彼等は分ける | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章159節(4) | دِينَهُمْ | ディーナ・フム | 彼等の宗教を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章159節(5) | وَكَانُواْ | ワ・カーヌ・ゥー | そして彼等は〜[に]なる | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章159節(6) | شِيَعًا | シㇶヤァアン | 諸々の宗派に | 名詞・不定・対格・男性・複数 | |||||
| 6章159節(7) | لَّسْتَ | ラス・タ | あなた(マホメット)は〜ではありません | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章159節(8) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の(一人) | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章159節(9) | فِي | フィー | 〜[の]中において | 前置詞 | |||||
| 6章159節(10) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | (何)事の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章159節(11) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | |||||
| 6章159節(12) | أَمْرُهُمْ | アムラ・フム | 彼等の事は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章159節(13) | إِلَى | イラー | 〜許に(ある) | 前置詞 | |||||
| 6章159節(14) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章159節(15) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | そのうち | 接続詞 | |||||
| 6章159節(16) | يُنَبِّئُهُم | ユナッビウ・フム | [彼(神)は]知らせます、彼等に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章159節(17) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことを | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章159節(18) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜していた | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章159節(19) | يَفْعَلُونَ | ヤフアルー・ヌ[ァ] | 彼等がする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章160節(1) | مَن | マン | 〜者は | 名詞・条件 | |||||
| 6章160節(2) | جَاء | ジャーア | [彼は]来る | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章160節(3) | بِالْحَسَنَةِ | ビ・ル・ハサナティ | その善行を携えて | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章160節(4) | فَلَهُ | ファ・ラ・フ | その時は彼の為に | 助詞・結果+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章160節(5) | عَشْرُ | アシュル | 十(倍の報奨があります) | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章160節(6) | أَمْثَالِهَا | アムタㇵーリ・ハー | それと同様の諸々のものの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章160節(7) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | |||||
| 6章160節(8) | جَاء | ジャーア | [彼は]来る | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章160節(9) | بِالسَّيِّئَةِ | ビ・ッ・サイィアティ | その悪行を携えて | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章160節(10) | فَلاَ | ファ・ラー | その時は〜に過ぎません | 助詞・結果+助詞・否定 | |||||
| 6章160節(11) | يُجْزَى | ユジュザー | [彼は]報復されようとする | 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章160節(12) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | |||||
| 6章160節(13) | مِثْلَهَا | ミトㇷラ・ハー | それと同じようなものを | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章160節(14) | وَهُمْ | ワ・フム | そして彼等は | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | |||||
| 6章160節(15) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章160節(16) | يُظْلَمُونَ | ユズラムー・ヌ[ァ] | 彼等は不当に扱われようとする | 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章161節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章161節(2) | إِنَّنِي | インナ・ニー | 真に、私を | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章161節(3) | هَدَانِي | ハダーヌ・ィー | [彼が]導きました、私を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数 | |||||
| 6章161節(4) | رَبِّي | ラッブ・ィー | 私の主が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章161節(5) | إِلَى | イラー | 〜所に | 前置詞 | |||||
| 6章161節(6) | صِرَاطٍ | シラーティン | 道の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章161節(7) | مُّسْتَقِيمٍ | ムスタクィーミン | 真っ直ぐである[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | |||||
| 6章161節(8) | دِينًا | ディーナン | 宗教に | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章161節(9) | قِيَمًا | クィヤマン | 正しい[ものに] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | |||||
| 6章161節(10) | مِّلَّةَ | ミッラタ | 信仰に | 名詞・対格・女性 | |||||
| 6章161節(11) | إِبْرَاهِيمَ | イブラーヒーマ | アブラハムの | 名詞・固有・属格・男性 | |||||
| 6章161節(12) | حَنِيفًا | ハニーファ[ン] | 真正の(一神教)信者(である) | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章161節(13) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・情況+助詞・否定 | |||||
| 6章161節(14) | كَانَ | カーナ | [彼(アブラハム)は]〜であった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章161節(15) | مِنَ | ミナ | 〜[の](一人) | 前置詞 | |||||
| 6章161節(16) | الْمُشْرِكِينَ | ル・ムシュリキーヌ[ァ] | その神々を信じる[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章162節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章162節(2) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章162節(3) | صَلاَتِي | サラーテ・ィー | 私の祈り(も) | 名詞・対格・女性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章162節(4) | وَنُسُكِي | ワ・ヌスキ・ィー | そして私の宗教儀式(も) | 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章162節(5) | وَمَحْيَايَ | ワ・マヒヤー・ヤ | そして私の生(も) | 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章162節(6) | وَمَمَاتِي | ワ・ママーテ・ィー | そして私の死(も) | 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数 | |||||
| 6章162節(7) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(属します) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章162節(8) | رَبِّ | ラッビ | 主の | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章162節(9) | الْعَالَمِينَ | ル・アーラミーヌ[ァ] | この諸々の世界の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | |||||
| 6章163節(1) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | |||||
| 6章163節(2) | شَرِيكَ | シャリーカ | (同位の)仲間(は居る) | 名詞・対格・男性 | |||||
| 6章163節(3) | لَهُ | ラ・フ | 彼(神)に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章163節(4) | وَبِذَلِكَ | ワ・ビ・ダㇵーリカ | そしてそのように | 助詞・再開+前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | |||||
| 6章163節(5) | أُمِرْتُ | ウミル・トゥ | 私(マホメット)は命じられました | 動詞・受動・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | |||||
| 6章163節(6) | وَأَنَاْ | ワ・アナー | そして私は | 助詞・再開+代名詞・人称・一人称・単数 | |||||
| 6章163節(7) | أَوَّلُ | アウワル | 先頭(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章163節(8) | الْمُسْلِمِينَ | ル・ムスリミーヌ[ァ] | その服従帰依する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | |||||
| 6章164節(1) | قُلْ | クル | [あなた(マホメット)は]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章164節(2) | أَغَيْرَ | ア・ガㇵイラ | 他に〜(だろう)か? | 疑問+名詞・対格・男性 | |||||
| 6章164節(3) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | |||||
| 6章164節(4) | أَبْغِي | アブギㇶー | [私は]求める | 動詞・未完了・一人称・単数 | |||||
| 6章164節(5) | رَبًّا | ラッバン | 主を | 名詞・不定・対格・男性 | |||||
| 6章164節(6) | وَهُوَ | ワ・フワ | 彼(神)は〜のに | 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章164節(7) | رَبُّ | ラッブ | 主(である) | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章164節(8) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | |||||
| 6章164節(9) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章164節(10) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜に過ぎません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章164節(11) | تَكْسِبُ | タクシブ | [それは]稼ぐ | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章164節(12) | كُلُّ | クッル | ことごとくは | 名詞・主格・男性 | |||||
| 6章164節(13) | نَفْسٍ | ナフシン | 人の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | |||||
| 6章164節(14) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・例外 | |||||
| 6章164節(15) | عَلَيْهَا | アライ・ハー | それ(人)の上に(あるものを) | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章164節(16) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | |||||
| 6章164節(17) | تَزِرُ | タズィル | [それは]負う | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | |||||
| 6章164節(18) | وَازِرَةٌ | ワーズィラトゥン | 荷を負う[者は] | 分詞・不定・能動・主格・女性 | |||||
| 6章164節(19) | وِزْرَ | ウィズラ | 荷を | 名詞・対格・女性 | |||||
| 6章164節(20) | أُخْرَى | ウクㇷラー | 他者の | 名詞・属格・女性・単数 | |||||
| 6章164節(21) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後に | 接続詞 | |||||
| 6章164節(22) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | |||||
| 6章164節(23) | رَبِّكُم | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章164節(24) | مَّرْجِعُكُمْ | マルジウ・クム | あなたたちの戻り先は(あります) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章164節(25) | فَيُنَبِّئُكُم | ファ・ユナッビウ・クム | そこで[彼(神)は]告げます、あなたたちに | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章164節(26) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことについて | 前置詞+代名詞・関係 | |||||
| 6章164節(27) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜していた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章164節(28) | فِيهِ | フィー・ヒ | それについて | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章164節(29) | تَخْتَلِفُونَ | タクㇷタリフー・ヌ[ァ] | あなたたちが意見を異にする | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | |||||
| 6章165節(1) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章165節(2) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | |||||
| 6章165節(3) | جَعَلَكُمْ | ジャアラ・クム | [彼は]置いた、あなたたちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章165節(4) | خَلاَئِفَ | カㇵラーイファ | 継承者たちに | 名詞・対格・男性・複数 | |||||
| 6章165節(5) | الأَرْضِ | ル・アル[ディ] | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | |||||
| 6章165節(6) | وَرَفَعَ | ワ・ラファア | そして[彼は]上げました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章165節(7) | بَعْضَكُمْ | バァダ・クム | あなたたちの或る者を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章165節(8) | فَوْقَ | ファウクァ | 上に | 副詞・場所・対格・男性 | |||||
| 6章165節(9) | بَعْضٍ | バァディン | 他の者の | 名詞・不定・属格・男性 | |||||
| 6章165節(10) | دَرَجَاتٍ | ダラジャーティン | 諸々の位階に(おいて) | 名詞・不定・対格・女性・複数 | |||||
| 6章165節(11) | لِّيَبْلُوَكُمْ | リ・ヤブルワ・クム | それは[彼が]試みようとする為、あなたたちを | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章165節(12) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | |||||
| 6章165節(13) | مَا | マー | 〜ものの | 代名詞・関係 | |||||
| 6章165節(14) | آتَاكُمْ | アーター・クム | [彼が]与えた、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | |||||
| 6章165節(15) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | |||||
| 6章165節(16) | رَبَّكَ | ラッバ・カ | あなたの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | |||||
| 6章165節(17) | سَرِيعُ | サリーウ | 迅速な者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | |||||
| 6章165節(18) | الْعِقَابِ | ル・イクァービ | その報復の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | |||||
| 6章165節(19) | وَإِنَّهُ | ワ・インナ・フ | しかし真に、彼 | 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | |||||
| 6章165節(20) | لَغَفُورٌ | ラ・ガㇵフールン | 確かに何度も許す者(です) | 接頭辞・強調+名詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| 6章165節(21) | رَّحِيمٌ | ラヒーム[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | |||||
| コーラン(私訳) | 六章 アル・アンアーム 家畜 メディナ啓示 | ||||||||
| ☞1節 | 一 全ての讃えは御神に(属します) それはあの天とこの地を創って暗闇と光を設けた者(です) その後に不信仰である者たちは彼等の主と共に(神々を)同位に置きました | ||||||||
| ☞2節 | 二 彼は粘土からあなたたちを創り その後に期限(寿命)を定めた者(です) そして指定されている期限は彼の許に(あります) それなのにあなたたちは疑っています | ||||||||
| ☞3節 | 三 そして彼はあの天の中においてもこの地の中においても御神(です) あなたたちの秘め事もあなたたちの公にすることも[彼は]知っています そしてあなたたちが稼ぐことを[彼は]知っています | ||||||||
| ☞4節 | 四 そして彼等の主の諸々の徴の中から徴の(一つが)彼等にやって来る(度に)彼等はそれ(徴)から顔を背ける[者たちに]ならないことはありません | ||||||||
| ☞5節 | 五 [それ(真理)が]彼等にやって来た時その時確かに真理を彼等は拒否しました しかし間もなくそれについて彼等が嘲笑していたことの知らせが彼等にやって来ます | ||||||||
| ☞6節 | 六 彼等の以前に世代の中からどのくらい私たち(神)は滅ぼしたか?彼等は見ないのか?あなたたちの為に[私たちが]設けたことはないものをこの地の中に私たちは彼等に設けました そして天(から雨を)彼等の上に豊富に私たちは送りました そして彼等の下から流れる川を私たちは作りました しかし彼等の罪の故に私たちは彼等を滅ぼしました そして彼等の後に他の世代を私たちは起こしました | ||||||||
| ☞7節 | 七 そしてたとえ羊皮紙において(文)書をあなた(マホメット)の上に私たち(神)が下して そして彼等の手によって彼等がそれに触れても 確かに不信仰である者たちは言います これはただ明白である魔術(である)だけに過ぎません | ||||||||
| ☞8節 | 八 そして彼等は言います なぜ彼(マホメット)の上に天使が下されないのか しかしもし天使を私たち(神)が下したなら 事は確かに決定されました その後に彼等は猶予を与えられません | ||||||||
| ☞9節 | 九 そしてたとえ私たち(神)が彼(使徒)を天使にしたとしても(下す時は)確かに私たちは彼を[男の]人にしました そして彼等が曖昧であることを彼等の上に確かに私たちは曖昧にしました | ||||||||
| ☞10節 | 一〇 そして確かに本当にあなた(マホメット)の以前から使徒たち(は)嘲られました しかし彼等(使徒)のことを嘲った者たちをそれについて彼等が嘲笑していたこと(懲罰)が取り囲みました | ||||||||
| ☞11節 | 一一 [あなた(マホメット)は]言いなさい この地の中をあなたたちは旅行しなさい その後であなたたちは見なさい (使徒を)拒否した[者たちの]最後がどうであったか? | ||||||||
| ☞12節 | 一二 [あなた(マホメット)は]言いなさい あの天とこの地の中に(ある)ものは誰に(属する)か?[あなたは]言いなさい 御神に(属します) 彼自身の上に慈悲を[彼は]定めました 復活の(その)日に確かに[彼は]必ずあなたたちを集めます それについて疑いを(持つ)ことはありません 彼等の魂を失った者たちはそれでも信じません | ||||||||
| ☞13節 | 一三 そして夜と昼の中に住むものは彼(神)に(属します) そして彼は全知の全聴者(です) | ||||||||
| ☞14節 | 一四 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神の他に保護者を[私は]求める(だろう)か?(それは)あの天とこの地の創造をする[者](です) そして彼は(全てを)養います そして[彼は](全てから)養われることはありません [あなたは]言いなさい 真に私(マホメット)は(神に)服従する者の最初になることを命じられました そして[あなたは]絶対に神々を信じる[者たちの](一人に)なってはいけない(と命じられました) | ||||||||
| ☞15節 | 一五 [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に私(マホメット)はもし私の主に服従しないなら偉大な日の懲罰を恐れます | ||||||||
| ☞16節 | 一六 その日にそれ(懲罰)を避けられる者は それで確かに[彼(神)は]彼に慈悲を垂れました そしてそれは明白である成功(です) | ||||||||
| ☞17節 | 一七 そしてもし御神が禍をもってあなたに触れるなら その時は彼(神)以外それを取り除く[者](は居)ません そしてもし幸福をもって[彼が]あなたに触れるなら その時は彼は万事の上で全能者(です) | ||||||||
| ☞18節 | 一八 そして彼(神)は彼の僕たちの上にいて征服し奴隷化する[者](です) そして彼は全知の全賢者(です) | ||||||||
| ☞19節 | 一九 [あなた(マホメット)は]言いなさい 何事が証言(として)最強(である)か?[あなたは]言いなさい 御神が私の間とあなたたちの間の証人(です) そして私の許にこのコーランが啓示されました それはそれ(コーラン)によって[私が]あなたたちに警告する為 そして[それが]及ぶ者に(警告する為) 真にあなたたちは御神の仲間に他の神々を(置く)ことを確かに証言するのか?[あなたは]言いなさい [私は]証言しません [あなたは]言いなさい ただ彼だけが一つなる神(です) そして真に私はあなたたちが(神々を神の)仲間として置くことから無関係(です) | ||||||||
| ☞20節 | 二〇 書(啓典)を私たち(神)が授けた者たちは 彼等の息子たちを彼等は認めるように彼(マホメット)を認めます 彼等の魂を失った者たちは その時は彼等は信じません | ||||||||
| ☞21節 | 二一 そして御神の上に嘘をでっち上げる者より あるいは彼の徴を拒否する(者より)不義な者は誰か(いる)か?真に悪を為す[者たちは]成功しません | ||||||||
| ☞22節 | 二二 そして(その)日に全て一緒に[私たち(神)は]彼等を集めます その後で神々を(神の)仲間に置いた者たちに[私たちは]言います あなたたちが主張していたあなたたちの仲間たちはどこに(いるの)か? | ||||||||
| ☞23節 | 二三 その後で彼等は(こう)言う以外彼等の弁解はありません 私たちの主の御神にかけて私たちは(神々を神の)仲間として置いた[者たち]であったことはありません | ||||||||
| ☞24節 | 二四 [あなたは]見なさい 彼等自身の上にいかに彼等は嘘をついたか?そして彼等がでっち上げていたもの(神々)が彼等から離れて行きました | ||||||||
| ☞25節 | 二五 そして彼等の中にあなた(マホメット)に耳を傾ける者が(います) しかし彼等の心の上に覆いを私たち(神)は置きました それは彼等がそれ(コーラン)を理解し(ないように) そして彼等の耳の中に聾を(置きました) そしてたとえ徴のことごとくを彼等は見てもそれ(徴)を彼等は信じません ついに彼等はあなた(の許)にやって来る時彼等はあなたに異議を唱えます 不信仰である者たちは言います これ(コーラン)はただ昔の物語(である)だけに過ぎません | ||||||||
| ☞26節 | 二六 そして彼等はそれ(コーラン)を(他人に)禁じました そしてそれを彼等は避けました そしてただ彼等自身だけを彼等は滅ぼすに過ぎません そして彼等は気づきません | ||||||||
| ☞27節 | 二七 そしてもし(業)火の前に彼等が立たされる時 [あなた(マホメット)は]見るならその時彼等は言います ああ私たちは(この世に)戻されるならなあ そうしたら私たちの主の徴を[私たちは]拒否しません そして[私たちは]信仰する[者たちの](一人に)なります | ||||||||
| ☞28節 | 二八 いや 以前から彼等が隠していたことが彼等に明らかになりました そしてたとえ彼等は(この世に)戻らされても それ(コーラン)から彼等は禁じられていることに確かに立ち戻ります そして真に彼等は確かに嘘をつく[者たち](です) | ||||||||
| ☞29節 | 二九 そして彼等は言います この世の私たちの生命以外それ(生命)はありません そして私たちは甦らされる[者たち]に(なり)ません | ||||||||
| ☞30節 | 三〇 そしてもし彼等の主の前に彼等が立たされる時 [あなた(マホメット)は]見るなら[彼(神)は]言います これは真実ではないのか?彼等は言います 私たちの主にかけて全くそうです [彼(神)は]言います それではあなたたちは不信仰であった故に懲罰を味わいなさい | ||||||||
| ☞31節 | 三一 御神の面会を否定した者たちは確かに失敗者になります ついに不意に(最後の審判の)時が彼等にやって来た時彼等は言います それ(神の面会)について私たちが無視したことで ああ(なんと)私たちの残念無念(であること)よ そして彼等は彼等の背の上に彼等の荷を負います 彼等が負うものは最悪ではないのか? | ||||||||
| ☞32節 | 三二 そしてこの世の生活はただ遊びと慰み(である)だけに過ぎません しかし来世の住まいは義である者たちにとって最良(です) それでもあなたたちは理解しないのか? | ||||||||
| ☞33節 | 三三 彼等が言うことが 真にそれが確かにあなた(マホメット)を悲しませる(ことを)確かに[私たち(神)は]知っています しかし真に彼等はあなたを拒否するのではありません そうではなく悪を為す[者たち]は御神の徴を拒否しています | ||||||||
| ☞34節 | 三四 そして確かに本当にあなた(マホメット)の以前から使徒たちは拒否されました しかし彼等は拒否されて危害を加えられたことについて忍耐しました ついに私たち(神)の救いが彼等に達しました そして御神の言葉を変える(ことができる)[者](は居)ません そして確かに本当に遣わされた[者(使徒)たちの]便りの(一部が)あなたに届いています | ||||||||
| ☞35節 | 三五 そしてもし彼等の嫌悪があなた(マホメット)にとって耐え難いことであるなら その時はもしこの地の中に地下の穴を あるいはあの天の中に梯子を[あなたが]探し求めることが可能であるなら それで徴を[あなたが]彼等に齎す(ようにしなさい) しかしもし御神は望むなら導きの上に確かに彼等を集めます だから[あなたは]絶対に無知である[者たちの](一人に)なってはいけません | ||||||||
| ☞36節 | 三六 ただ耳を傾ける者たちだけが応じます しかし死者たちは 御神が彼等を甦らせます その後に彼の許に彼等は戻されます | ||||||||
| ☞37節 | 三七 そして彼等は言います なぜ彼の主から徴が彼(マホメット)の上に下されないのか [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に御神は徴を下すことについて可能である[者](です) しかしながら彼等の大部分は分かりません | ||||||||
| ☞38節 | 三八 そしてあなたたちと同様な集団(であるもの)以外この地の中に獣の(居る)ことはありません そしてそれの双翼で飛ぶ鳥である[ものの](居る)ことはありません 事の(一つも)書(啓典)の中で私たち(神)が疎かにしたことはありません その後に彼等の主の許に彼等は集められます | ||||||||
| ☞39節 | 三九 そして私たち(神)の徴を拒否した者たちは暗闇の中の聾たちと唖たち(です) 御神は望む者を迷わせます そして[彼(神)は]望む者を真っ直ぐである道の上に置きます | ||||||||
| ☞40節 | 四〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたはあなたたち(自身)を(どう)想像するだろうか?もし御神の懲罰が[あなたたちにやって来るなら あるいはその(最後の審判の)時があなたたちにやって来る(なら) 御神の他にあなたたちは祈り求める(だろう)か?もしあなたたちが真実を言う[者たち]であるなら | ||||||||
| ☞41節 | 四一 いや 彼(神)だけにあなたたちは祈り求めます そしてもし[彼は]望むなら彼の許にあなたたちが祈り求めるもの(禍)を取り除きます そしてあなたたちは(神の)仲間として置くもの(神々)を忘れます | ||||||||
| ☞42節 | 四二 そして確かに本当にあなた(マホメット)の以前から諸々の民族に私たち(神)は(使徒を)遣わしました そこで災難と苦難(によって)私たちは彼等を捉えました それで多分彼等は謙虚になる為に | ||||||||
| ☞43節 | 四三 私たち(神)の懲罰が彼等にやって来た時その時なぜ彼等が謙虚にならなったのか しかしながら彼等の心は頑なになりました そして彼等がしていたことをサタンが彼等に対して立派に見せました | ||||||||
| ☞44節 | 四四 そしてそれについて彼等が訓戒されたことを忘れた時 万物の門を彼等の上に私たち(神)は開きました ついに彼等が授けられたものに喜んでいた時不意に私たちは彼等を捉えました そしてその時彼等は絶望する[者たち](になりました) | ||||||||
| ☞45節 | 四五 そこで悪を為した民の残りは断ち切られました そして全ての讃えは世界の主の御神に(あれ) | ||||||||
| ☞46節 | 四六 [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちは(考えて)見ましたか?もし御神があなたたちの聴力とあなたたちの視力を取り上げて そしてあなたたちの心の上に封印を捺すなら 御神の他(の)どの神がそれをあなたたちに齎すのか?[あなたは]見なさい 如何ほど諸々の徴を[私たち(神)は]説明しているか?その後に彼等は背を向けます | ||||||||
| ☞47節 | 四七 [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたはあなたたち(自身)を(どう)想像するだろうか?もし御神の懲罰が不意にあるいは大ぴらにあなたたちにやって来るなら悪を為す民以外[(誰)が]滅ぼされるか? | ||||||||
| ☞48節 | 四八 そして吉報を伝える[者たち]と警告する[者たち](として)以外遣わされる[者(使徒)たちを][私たち(神)は]遣わすことはありません そこで信仰して(心身を)改めた者は それから彼等の上に恐れがありません そして彼等は深く悲しむことはありません | ||||||||
| ☞49節 | 四九 そして私たち(神)の徴を拒否した者たちは 彼等が生意気に不従順でであった故に懲罰が彼等に触れます | ||||||||
| ☞50節 | 五〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい 私の許に御神の宝物が(あると)あなたたちに[私は]言いません そして目に見えない世界を[私は]知りません そして真に私は天使(であると)あなたたちに言いません ただ私の許に啓示されることだけに[私は]従っているに過ぎません [あなた(マホメット)は]言いなさい 盲と目明きが同等であるか?それでもあなたたちは(道理を)考えてみないのか? | ||||||||
| ☞51節 | 五一 そして彼等の主の許に集められることを恐れている者たちにそれ(コーラン)によって[あなた(マホメット)は]警告しなさい 彼(神)の他に彼等の為に保護者が居ない(ことを)そして仲裁者が(居)ない(ことを) それは彼等が義である(者たちになる)為 | ||||||||
| ☞52節 | 五二 そして朝に夕に彼等の主を呼び求め彼(神)の顔を望む者たちを[あなた(マホメット)は]追い払ってはいけません (何)事(も)彼等の説明責任の(何一つ)あなたの上にはありません そして(何)事(も)彼等の上にあなたの説明責任の(何一つ)ありません だからあなたが彼等を追い払う(なら)その時は[あなたは]悪を為す[者たちの](一人に)なるでしょう | ||||||||
| ☞53節 | 五三 そしてこのように彼等の或る者を他の者によって私たち(神)は試みます それは彼等が(こう)言う為 これらは私たちの中から彼等の上に御神が恩恵を与えた(者たち)か?御神は感謝している[者たち]について最も知る者ではないのか? | ||||||||
| ☞54節 | 五四 そして私たち(神)の徴を信仰する者たちがあなた(マホメットの許)にやって来る時 その時[あなたは]言いなさい あなたたちの上に平安(あれ) あなたたちの主は彼自身の上に慈悲を定めました それはあなたたちの中で無知によって悪を為す者が それからそれの後に悔い改めて(行いを)改める(なら) その時は真に彼(神)は最も慈悲深い何度でも許す者(です) | ||||||||
| ☞55節 | 五五 そしてこのように諸々の徴を[私たち(神)は]説明します そしてそれは罪ある[者たちの]道(を)明らかにする為 | ||||||||
| ☞56節 | 五六 [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に私は御神の他にあなたたちが祈り求める者たちを礼拝することを禁じられています [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちの願望に[私は]従いません その(ようなことをした)時は確かに私は道に迷っています そして私は(正しい)導きを受ける[者たちの](一人で)はありません | ||||||||
| ☞57節 | 五七 [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に私は私の主の許からの明証の上に(います) しかしそれ(明証)についてあなたたちは拒否しています それ(懲罰)についてあなたたちが急き立てることは私の許にはありません その決定は御神以外に(属する)ことはありません 真実を[彼(神)は]説明しています そして彼は決定する[者たちの]最上者(です) | ||||||||
| ☞58節 | 五八 [あなた(マホメット)は]言いなさい もしそれ(懲罰)についてあなたたちが急き立てることが私の許に(あった)なら 私の間とあなたたちの間の問題は確かに決定されていました そして御神は悪を為す[者たち]について最も知る者(です) | ||||||||
| ☞59節 | 五九 そして彼(神)の許に彼以外知らない見えない世界の鍵が(あります) そして陸地と海の中に(ある)ものを[彼は]知っています そして[彼が]それを知ることなく葉の(一つも)落ちることはありません そしてこの地の暗闇の中に一粒の(ある)ことはありません そして明白である(記録の)書の中にないもので湿ったものも乾いたものもありません | ||||||||
| ☞60節 | 六〇 そして彼(神)は夜にあなたたち(の)(魂を)取る者(です) そして昼にあなたたちがしたことを[彼は]知ります その後にそれ(昼)の中に[彼は]あなたたちを甦らせ(目を覚まさせ)ます それは指定されている期限(寿命)が満たされる為 その後に彼の許にあなたたちの戻り先は(あります) その後にあなたたちがしていたことについて[彼は]あなたたちに告げます | ||||||||
| ☞61節 | 六一 そして彼(神)は彼の僕たちの上にいて征服し奴隷化する[者](です) そしてあなたたちの上に監視する[者たちを][彼は]遣わします ついにあなたたちの一人に死が訪れる時私たち(神)の使者(天使)たちが彼を受け取ります そして彼等はしくじることはありません | ||||||||
| ☞62節 | 六二 その後に本当の彼等の保護者の御神の許に彼等は戻らされます 判決は彼に(属するもの)ではないか?そして彼は清算する[者たちの]最速者(です) | ||||||||
| ☞63節 | 六三 [あなた(マホメット)は]言いなさい 陸地と海の暗闇の中からあなたたちを救う者は誰か?謙虚にそして密かにあなたたちは彼(神)を呼び求めます 万一この中から[彼が]私たちを救うなら確かに[私たちは]必ず感謝する[者たちの](一人に)なります | ||||||||
| ☞64節 | 六四 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神がそれからあなたたちを救います そして苦悩のことごとくから(救います) その後にあなたたちは(神々を神の)仲間として置きます | ||||||||
| ☞65節 | 六五 [あなた(マホメット)は]言いなさい 彼(神)はあなたたちの上から あるいはあなたたちの足の下から懲罰をあなたたちの上に送ることについて あるいは諸々の分派に(割って)あなたたちを混乱させて そして別の者の暴力をあなたたちの或る者に味わせる(ことについて)全て可能である[者](です) [あなたは]見なさい 如何に諸々の徴を[私たち(神)は]説明しているか?それで多分彼等が理解する為に | ||||||||
| ☞66節 | 六六 そしてあなた(マホメット)の民はそれ(コーラン)を拒否しました そしてそれはまさに真理(です) [あなたは]言いなさい 私はあなたたちに関して保護者ではありません | ||||||||
| ☞67節 | 六七 告知のことごとくに定められた[時が](あります) そしてまもなくあなたたちは分かります | ||||||||
| ☞68節 | 六八 そして私たち(神)の徴について(話しに)従事する者たちをあなた(マホメット)は見る時 その時はそれの他の話しについて彼等が従事するまで彼等から[あなたは]背を向けなさい そしてもしサタンが確かにあなたを忘れさせるなら その時は想起の後に悪を為す民の中に共に[あなたは]座ってはいけません | ||||||||
| ☞69節 | 六九 そして(神を)畏れる者たちの上に(何)事(も)彼等(へ)の説明責任の(何一つ)ありません しかしながら訓戒を(しなさい) それで多分彼等は(神を)畏れる(ようになる)為に | ||||||||
| ☞70節 | 七〇 そして彼等の宗教を遊びと楽しみ(として)受け取り そしてこの世の生活が彼等を惑わした者たちを[あなた(マホメット)は]放って置きなさい しかし[それ(人)が]稼いだこと故に破滅させられること(のないように)それ(コーラン)によって[あなたは]戒めなさい 御神の他にそれ(人)の為に保護者は居ません そして仲裁者は(居)ません そしてたとえ贖い金のことごとくに(よって)[それが]贖いを申し出ても それ(贖い)を[それが]受け入れられることはありません これらは稼いだこと故に破滅させられる者たち(です) 彼等は不信仰であった故に彼等の為に煮え湯の飲み物と苦痛の懲罰が(あります) | ||||||||
| ☞71節 | 七一 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神の他に私たちを利することもなく そして私たちを害することもないものを[私たちは]呼び求めるだろうか?そして御神が私たちを導いた後にこの地の中でサタンたちが混乱に誘惑した者と同じように私たちの踵の上に[私たちは]引き返せる(だろうか?) 彼の為に仲間たちが[あなたは]私たち(の許)に来なさい(と)導きの方に呼ぶ(のに) [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に御神の導きが(正しい)導き(です) そして世界の主に[私たちは]従うことを命じられています | ||||||||
| ☞72節 | 七二 そして定めの祈りをあなたたちは確立しなさい そしてあなたたちは彼(神)を畏れなさい そして彼は彼の許にあなたたちは集められる者(である)と(命じられています) | ||||||||
| ☞73節 | 七三 そして彼(神)は真理をもってあの天とこの地を創った者(です) そして(その)日に[あなたは]在れ(と)[彼は]言います すると[それは]在ります 彼の言葉はまさに真理(です) そして喇叭の中で[それ(一声)が]吹かれる(その)日に支配権は彼(神)に(属します) (彼は)見えない世界と見える世界の全てを知る[者](です) そして彼は全知の全賢者(です) | ||||||||
| ☞74節 | 七四 そしてアブラハムが彼の父アーザル(に)言った時 偶像神たちを神々に[あなたは]見なすのか?真に私は明白である誤りの中にあなたとあなたの民を見ます | ||||||||
| ☞75節 | 七五 そしてこのようにあの天とこの地の王国をアブラハムに[私たち(神)は]見せました それは[彼が]確信する[者たちの](一人に)なる為 | ||||||||
| ☞76節 | 七六 そして夜が彼(アブラハム)の上を覆った時星を[彼は]見ました [彼は]言いました これが私の主(です) しかし[それが]没した時[彼は]言いました 没する[ものを][私は]好みません | ||||||||
| ☞77節 | 七七 それから昇る月を[彼(アブラハム)は]見た時言いました これが私の主(です) しかし[それが]没した時[彼は]言いました 確かに私の主が私を導かないなら確かに[私は]必ず迷う民の(一人に)なりました | ||||||||
| ☞78節 | 七八 そして昇る太陽を[彼(アブラハム)は]見た時言いました これが私の主(です) これが最大(です) しかし[それが]没した時[彼は]言いました おお私の民よ 真に私はあなたたちが(神の)仲間として置くもの(神々)から無縁な者(です) | ||||||||
| ☞79節 | 七九 真に私は正しい者(として)あの天とこの地を創った者に私の顔を向けました そして私は神々を信じる[者たちの](一人で)はありません | ||||||||
| ☞80節 | 八〇 そして彼(アブラハム)の民が彼と論争しました [彼は]言いました 御神についてあなたたちは私と論争するのか?確かに[彼(神)は]私を導いたのに そして何事かを私の主が望むことでない限り 彼(神)に並べてあなたたちが仲間として置くもの(神々)を[私は]恐れません 私の主は知識に(おいて)万事を取り囲みます それでもあなたたちは気に留めないのか? | ||||||||
| ☞81節 | 八一 そしてどうしてあなたたちが(神の)仲間に置くもの(神々)を[私は]恐れるだろうか?一方それについてあなたたちの上に権限を[彼(神)は]下していないもの(神々)を御神に並べてあなたたちは仲間に置くことを恐れないのに その二つの集団のどちらに安心においてより正当性が(ある)か?もしあなたたちが分かる(者たち)であるなら | ||||||||
| ☞82節 | 八二 信仰して彼等の信仰に悪行を混ぜ合わせない者たちは これら彼等の為に安全保護が(あります) そして彼等は正しい道を歩む[者たち](です) | ||||||||
| ☞83節 | 八三 そしてこれが私たち(神)の論拠(です) アブラハムに彼の民に(対抗するものとして)私たちはそれを与えました [私たちは]望む者の位階を高く上げます 真にあなたの主は全知の全賢者(です) | ||||||||
| ☞84節 | 八四 そして彼(アブラハム)に(子)イサクと(孫)ヤコブを私たち(神)は授けました ことごとくを私たちは導きました そして以前にノアを私たちは導きました そして彼(アブラハム)の子孫の中からダビデとソロモンとヨブとヨセフとモーセとアロンを(導きました) そしてこのように善を為す[者たちに][私たちは]報奨を与えます | ||||||||
| ☞85節 | 八五 そしてザカリヤとヨハネとイエスとエリヤを(導きました) ことごとくは義である[者たちの](一人でした) | ||||||||
| ☞86節 | 八六 そしてイシマエルとあのエリシャとヨナとロトを(導きました) そしてことごとくをこの世界の上に私たち(神)は抜擢しました | ||||||||
| ☞87節 | 八七 そして彼等の父祖たちと彼等の子孫たちと彼等の兄弟たちの中から(或る者たちを導きました) そして私たち(神)は彼等を選びました そして真っ直ぐである道の方に私たちは彼等を導きました | ||||||||
| ☞88節 | 八八 それが御神の導き(です) それによって彼の僕たちの中から[彼は]望む者を導きます しかしもし彼等が神々を(神の)仲間に置くなら彼等がしていたことは彼等にとって確かに無駄になります | ||||||||
| ☞89節 | 八九 これらは書(啓典)と判断力と預言の力を私たち(神)が授けた者たち(です) しかしもしこれらがそれ(啓典と判断力と預言力)を信じないなら その時は確かにそれを信じない[者たち]ではない民にそれを私たちは委託します | ||||||||
| ☞90節 | 九〇 これらは御神が導いた者たち(です) だから彼等の導きに[あなた(マホメット)は]従いなさい [あなたは]言いなさい それ(コーラン)の為に報酬を[私は]あなたたちに求めません それはただこの世(の者たち)の為の訓戒(である)だけに過ぎません | ||||||||
| ☞91節 | 九一 そして(何)事(も)人間の上に御神は啓示したことはない(と)彼等は言う時 彼(神)の評価の正当に(おいて)御神を彼等は評価していません [あなた(マホメット)は]言いなさい 人間たちの為にモーセが光と導き(として)齎したもの(である)書(啓典)を誰が啓示したのか?あなたたちはそれを羊皮紙(の文書)にしています あなたたちはそれ(の一部)を明らかにしています そしてあなたたちは(それの)多くのことを隠しています そしてあなたたちとあなたたちの父たちが知らないことをあなたたちは教えられました [あなたは]言いなさい 御神(です) その後で[あなたは]彼等を彼等の論議の中に遊んでいるままにさせておきなさい | ||||||||
| ☞92節 | 九二 そしてこれ(コーラン)は祝福された書(です) それ(コーラン)の両手の間に(前にあった)もの(啓典)を確証する[もの](として)私たち(神)がそれを下しました それは諸々の町の母(メッカ)とそれの周りに(いる)者を[あなた(マホメット)が]警告する為 そして来世を信じる者たちはそれ(コーラン)を信仰します そして彼等は彼等の礼拝の全てを守ります | ||||||||
| ☞93節 | 九三 そして御神の上に嘘をでっち上げる者より あるいは(何)事(も)彼の許に啓示されたことはないのに私の許に[それは]啓示された(と)言う(者より) そして御神が啓示したものと似たものを[私は]啓示しましょう(と)言う者(より)不義な者は誰か(いる)か?そしてもし[あなた(マホメット)が]見えるなら 悪を為す[者たちが]死の苦痛の中に(いる)時 その時彼等の手(を)差し伸ばす天使たちは(言います) あなたたちの魂をあなたたちは出しなさい 真実以外を御神の上に抗ってあなたたちが言っていた故に そしてあなたたちが彼の徴に対して傲慢であった(故に) 最も恥辱の懲罰に(よって)今日あなたたちは報復されます | ||||||||
| ☞94節 | 九四 そして確かに本当に時の最初に私たち(神)があなたたちを創ったものと同じよう(な姿で)ただ一人に(なって)あなたたちは私たち(の許)にやって来ました そしてあなたたちの背後に私たちがあなたたちに与えたものをあなたたちは置いてきました そしてあなたたちと一緒にあなたたちの仲裁者たちを[私たちは]見ることはありません それはあなたたちの中で(神と同位の)仲間たち(である)とあなたたちが主張していた者たち(です) 確かに本当にあなたたちの間に(あった絆が)切断されました そしてあなたたちが主張していたもの(神々)があなたたちから離れて行きました | ||||||||
| ☞95節 | 九五 真に御神は穀粒と棗椰子の開裂(と出芽)をさせる者(です) 死者から生者を[彼は]齎します そして生者から死者(を)齎す[者](です) それが御神(です) それなのにどうしてあなたたちは惑わされるのか? | ||||||||
| ☞96節 | 九六 (彼は)夜明けの開裂をさせる者(です) そして夜を休息(の為)に そして太陽と月を(時の)計算(の為)に[彼は]設けました それが全知の全能者の定めたこと(です) | ||||||||
| ☞97節 | 九七 そして彼はあなたたちの為に星々を造った者(です) それは陸地と海の暗闇の中でそれ(星)をあなたたちが道しるべにする為 確かに分かる民の為に諸々の徴を私たちは説き明かします | ||||||||
| ☞98節 | 九八 そして彼は一人の人からあなたたちを作り出した者(です) そこで(あなたたちが)住む為に定められた[所(胎)が](あります) そして休む為に定められた[所(腰)が](あります) 確かに理解する民の為に諸々の徴を私たちは説き明かします | ||||||||
| ☞99節 | 九九 そして彼(神)は天から水を下した者(です) それからそれ(水)によって万物の草木を私たち(神)は齎します それからそれ(草木)から緑色植物を私たちは齎します それ(緑色植物)から密に群れた穀粒を[私たちは]齎します そして棗椰子からそれの仏炎苞の中から低くぶら下がる棗椰子の実の群れが(生じます) そして葡萄の園とオリーブと柘榴を(齎します) 類似する[もの]と類似する[ことの]無いものを(齎します) [それ(果実)が]実を結んで そしてそれの成熟の時それの実の方をあなたたちは見なさい 真にそれの中に信仰する民の為に確かに徴(があります) | ||||||||
| ☞100節 | 一〇〇 そしてジン(妖霊)を御神に(並ぶ)仲間たちに彼等はしました しかし[彼(神)が]それら(ジン)を創りました そして(何の)知識無しに彼に息子たちと娘たちを彼等は不正に所属させました 彼に讃え(あれ) そして彼等が(彼に)所属させるものから(隔絶して)[彼は]高くいます | ||||||||
| ☞101節 | 一〇一 (彼は)あの天とこの地の創造主(です) 彼に伴侶が居ないのにどうして彼に息子が可能であるのか?そして万物を[彼は]創りました そして彼は万事について全知者(です) | ||||||||
| ☞102節 | 一〇二 それがあなたたちの主(である)御神(です) 彼以外神(で)はありません 万物の創造をする[者](です) だからあなたたちは彼を礼拝しなさい そして彼は万物の上に(いる)監視者(です) | ||||||||
| ☞103節 | 一〇三 (人間)の視覚が彼(神)を把握することはできません しかし彼は(人間の)視覚を把握します そして彼は全知の最も繊細鋭敏な者(です) | ||||||||
| ☞104節 | 一〇四 確かにあなたたちの主の許から明証があなたたちにやって来ました そこで見る者はその時(それは)彼自身の為に(なります) そして目をつぶる者はその時(それは)彼自身に不利に(なります) そして私(アブラハム)はあなたたちの上で監視する[者]ではありません | ||||||||
| ☞105節 | 一〇五 そしてこのように諸々の徴を[私たち(神)は]説明します それはあなた(マホメット)は勉強した(と)彼等が言う為 そしてそれは分かる民の為に[私たちが]それ(徴)を明らかにする為 | ||||||||
| ☞106節 | 一〇六 あなたの主の許からあなた(マホメット)に啓示されたことに[あなたは]従いなさい 彼以外神(で)はありません そして神々を信じる[者たち]から[あなたは]背を向けなさい | ||||||||
| ☞107節 | 一〇七 そしてもし御神が望むなら彼等は(神々を神の)仲間に置くことはありません そして彼等の上に監視する[者](として)私たち(神)はあなた(マホメット)を置いたことはありません そしてあなたは彼等の上に(いる)監督者ではありません | ||||||||
| ☞108節 | 一〇八 そして御神の他に彼等が呼び求める者たちをあなたたちは侮辱してはいけません そうでないと(何の)知識無しに敵意を(もって)御神を彼等は侮辱します このように民族のことごとくに彼等の行為を私たち(神)は立派に見せました その後に彼等の主の許に彼等の帰還(場所)は(あります) その時彼等がしていたことについて[彼(神)は]彼等に知らせます | ||||||||
| ☞109節 | 一〇九 そして彼等の右手(誓い)の最も強固なものに(よって)御神にかけて彼等は誓います 万一徴が彼等(の許)にやって来るなら それ(徴)を確かに彼等は必ず信じます(と) [あなた(マホメット)は]言いなさい ただ徴は御神の許に(ある)だけ しかし[それ(徴)が]やって来る時彼等は信じないことを如何にあなたたちに理解させるか? | ||||||||
| ☞110節 | 一一〇 そして時の最初にそれ(徴)を彼等は信じないように彼等の心と彼等の目を私たち(神)はひっくり返しました そして彼等の罪の中に[私たちは]放って置きました 彼等は盲目的に彷徨います | ||||||||
| ☞111節 | 一一一 そしてたとえ私たち(神)が彼等の許に天使たちを下して そして死者たちが彼等に話し そして彼等の上に万物を目の当たりに私たちが集めたとしても 御神が望むことのない限り彼等は信仰する(者たち)になりません しかしながら彼等の大部分は無知です | ||||||||
| ☞112節 | 一一二 そしてこのように預言者のことごとくに敵を(つまり)人間とジン(妖霊)の悪魔たちを私たち(神)は設けました 彼等の一方は別の者に言葉の飾りに(よって)欺きを吹き込みます しかしもしあなた(マホメット)の主が望むなら彼等はそれ(欺き)をすることはありません だから[あなたは]彼等を放って置きなさい そして彼等がでっち上げることを(放って置きなさい) | ||||||||
| ☞113節 | 一一三 そしてそれは来世を信じない者たちの心がそれ(言葉の飾り)の方に傾く為 そしてそれは彼等がそれに満足する為 そしてそれは彼等が遂行していること(罪)を遂行する為 | ||||||||
| ☞114節 | 一一四 それなのに御神の他に裁きを[私(マホメット)が]求める(だろう)か?そして彼はあなたたちに詳細に説明されている書(コーラン)を啓示した者(です) そして書(啓典)を私たち(神)が授けた者たちは それは真理をもってあなた(マホメット)の主の許から下された[もの](である)ことを知っています だから[あなたは]絶対に疑う[者たちの](一人に)なってはいけません | ||||||||
| ☞115節 | 一一五 そしてあなたの主の言葉は真実と公正に(おいて)完全なものです 彼(神)の言葉を変える(ことができる)[者](は居)ません そして彼は全知の全聴者(です) | ||||||||
| ☞116節 | 一一六 そしてもしこの地の中に(いる)者の大部分に[あなた(マホメット)が]従うなら 御神の道から彼等はあなたを誤った方向に導きます ただ思いこみだけに彼等は従うに過ぎません そして彼等はただ推測するだけに過ぎません | ||||||||
| ☞117節 | 一一七 真にあなた(マホメット)の主 彼は彼(神)の道から誤り迷い出る者を最も知る者(です) そして彼は導きに従って歩む[者たちの]ことについて最も知る者(です) | ||||||||
| ☞118節 | 一一八 そしてそれの上に御神の名が宣べられるものをあなたたちは食べなさい もしあなたたちが彼の徴を信じる[者たち]であるなら | ||||||||
| ☞119節 | 一一九 そして何故あなたたちの為にそれの上に御神の名が宣べられたものをあなたたちは食べないのか?そして確かにそれについてあなたたちが強要されるものを除いてあなたたちの上に[彼は]禁じたものをあなたたちに詳しく説明しました そして真に(何の)知識無しに彼等の欲望によって多数を確かに彼等は惑わせます 真にあなたの主は罪人たちについて最も知る者(です) | ||||||||
| ☞120節 | 一二〇 そして罪の公然である[もの]とそれ(罪)の秘密である[ものを]あなたたちは捨てなさい 真に罪を稼ぐ者たちは 犯していたこと故に報復されるでしょう | ||||||||
| ☞121節 | 一二一 そしてそれの上に御神の名が宣べられたことはないものをあなたたちは食べてはいけません そして真にそれは確かに命令違反(です) そして真にサタンたちは彼等の友人たちにあなたたちと論争することを確かにけしかけます そしてもしあなたたちが彼等に従うなら真にあなたたちは確かに神々を信じる[者たち](になります) | ||||||||
| ☞122節 | 一二二 それで[彼が]死者になって そして私たち(神)が彼に命を与えて そして彼の為に光を私たちは作って それ(光)によって人々の中を歩く者は 暗闇の中に(いて)それ(暗闇)から出て来ない者と同じか?このように彼等がしていたことは不信仰である[者たち]にとって立派と見なされます | ||||||||
| ☞123節 | 一二三 そしてこのようにことごとくの町の中にそれ(町)の罪を犯す最重要人物たちを私たち(神)は置きました それはそれの中で彼等が企む為 しかしただ彼等自身に対してだけ彼等は企んだに過ぎません そして彼等は気づきません | ||||||||
| ☞124節 | 一二四 そして徴が彼等(の許)にやって来る時彼等は言います 御神の使徒たちが与えられたものと似たものを[私たちが]与えられるまで[私たちは]信じません 御神が彼の使徒に置く所(誰に何を置くか)を最も知る者(です) 御神の許から屈辱と苛酷な懲罰が罪ある者たちをやがて襲うでしょう 彼等が企んでいたこと故に | ||||||||
| ☞125節 | 一二五 それで御神が導くことを望む者は 彼の胸をイスラム(受容)の為に広げます そして[彼が]迷わせることを望む者は あたかも天の中をよじ登る者のように彼の胸を収縮した狭いものにします このように信仰しない者たちの上に御神は汚れを置きます | ||||||||
| ☞126節 | 一二六 そしてこれはあなたの主の道(です) (それは)真っ直ぐである[もの](です) 確かに心に留める民の為に諸々の徴を私たち(神)は説き明かします | ||||||||
| ☞127節 | 一二七 彼等の為に彼等の主の許に平安の住居が(あります) そして彼(神)は彼等がしていたこと故に彼等の保護者(になります) | ||||||||
| ☞128節 | 一二八 そして(その)日に全て一緒に[彼(神)は]彼等を集めます ああジン(妖霊)の衆よ 真に人間の中からあなたたちは(迷誤者の)多数を手に入れました そして人間の中の彼等(ジン)の友人たちは言います 私たちの主 私たちの或る者は他の者によって利益を得ました そして私たちにあなたが指定した私たちの期限に私たちは達しました [彼(神)は]言います (業)火があなたたちの住まい(です) 御神が望まない限りそれの中に(あなたたちは)永久に住む[者たちに](なります) 真にあなたの主は全知の全賢者(です) | ||||||||
| ☞129節 | 一二九 そしてこのように悪を為す[者たちの]或る者を他の者に[私たち(神)は]仲良くさせます 彼等が稼いでいたこと故に | ||||||||
| ☞130節 | 一三〇 ああジン(妖霊)と人間の衆よ あなたたちの中から使徒たちがあなたたち(の許)に来たことはないのか?(それは)あなたたちの上に私(神)の徴を彼等が語る(為に) そしてこのあなたたちの日の面会を彼等が警告する(為に) 彼等は言います 私たち自身の(不利益な)ことについて私たちは証言します そしてこの世の生活が彼等を惑わしました そして彼等自身の(不利益な)ことについて彼等は証言します それは彼等は不信仰である[者たち]であったことを | ||||||||
| ☞131節 | 一三一 それ(使徒の派遣)はそれ(町)の民が気がつかない[者たち](である)のにあなた(マホメット)の主が悪行の故にその町の破壊する[者]ではない為(です) | ||||||||
| ☞132節 | 一三二 そしてことごとくの者に対して彼等が実行したこと故に諸々の位階が(あります) そしてあなた(マホメット)の主は彼等がすることについて知らない[者]ではありません | ||||||||
| ☞133節 | 一三三 そしてあなたの主は完全自足者(です) 慈悲の持ち主(です) もし[彼(神)は]望むならあなたたちを取り除きます そしてあなたたちの後に[彼は]望む者に継承権を与えます 他の民の子孫の中から[彼は]あなたたちを起こしたように | ||||||||
| ☞134節 | 一三四 真にあなたたちが約束されていることは確かに来る[こと](です) そしてあなたたちは(それを)逃れる(ことができる)[者たち]ではありません | ||||||||
| ☞135節 | 一三五 [あなた(マホメット)は]言いなさい おお私の民よ あなたたちの立場であなたたちは行動しなさい 真に私は(私の立場で)行動する[者](です) そしてやがて住まいの最後は誰のものになるかあなたたちは分かります 真に悪を為す[者たちは]成功しません | ||||||||
| ☞136節 | 一三六 そして収穫物と家畜たちの中から[彼(神)が]産み出したものから一部を御神に彼等は割り当てます そして彼等の主張によって彼等は言います これは御神に(属します) そしてこれは私たちの(神と同位に置いた)仲間たち(神々)に(属します) しかし彼等の仲間たちに(属する)ものはそこで御神の許に届くことはありません 一方御神に(属する)ものはそこで彼等の仲間たち(神々)の許に届きます 彼等が判断することは最悪です | ||||||||
| ☞137節 | 一三七 そしてこのように神々を信じる[者たちの]多数に彼等の子供たちの殺しを彼等の仲間たち(神々)は立派に見せました それは彼等(神々)が彼等(多神教徒)を破滅させる為 そしてそれは彼等(神々)が彼等(多神教徒)に対して彼等の宗教を混乱させる為 しかしもし御神が望んだなら彼等はそれ(子殺し)をしませんでした だから[あなた(マホメット)は]彼等を放って置きなさい そして彼等がでっち上げることを(放って置きなさい) | ||||||||
| ☞138節 | 一三八 そして彼等の主張によって彼等は言います これは禁じられた家畜と作物(です) [私たちが]望む者以外それを食べることはできません そしてそれの背が(乗ることを)禁じられている家畜たちは そして(屠殺の時)それの上に御神の名を彼等が宣べない家畜たちは彼(神)に対するでっち上げ(です) 彼等がでっち上げていたこと故に[彼(神)は]彼等に報復するでしょう | ||||||||
| ☞139節 | 一三九 そして彼等は言います この家畜たちの胎の中に(ある)ものは私たち男性の為に専用である[もの](です) そして私たちの配偶者たちの上に禁じられた[もの](です) しかしもし[それが]死産であるならその時は彼等(男女)はそれについて(食べる)仲間たち(です) 彼等の作ったことに(対して)[彼(神)は]彼等に報復するでしょう 真に彼は全知の全賢者(です) | ||||||||
| ☞140節 | 一四〇 確かに(何の)知識無しに愚かさに(よって)彼等の子供たちを殺した者たちは そして御神の上にでっち上げを(こしらえて)御神が彼等に供給したものを禁じた(者たちは)失敗者です 確かに彼等は迷い去って行きました そして彼等は導きに従う[者たち]ではありません | ||||||||
| ☞141節 | 一四一 そして彼(神)は諸々の園を造った者(です) 格子棚が設けられている[もの]と格子棚が設けられていないものを そして棗椰子を そしてそれの味が多様である作物を そしてオリーブと柘榴を 互いに似ている[もの]と互いに似ていないものを [それ(果実)が]実を結んだ時それの実からあなたたちは食べなさい そしてそれの収穫の日にそれの支払うべきもの(喜捨)をあなたたちは与えなさい そしてあなたたちは浪費してはいけません 真に彼は浪費する[者たちを]好みません | ||||||||
| ☞142節 | 一四二 家畜たちの中に荷を(積む為のもの)と肉を(食べる為のものがあります) 御神があなたたちに供給したものをあなたたちは食べなさい そしてサタンの足跡にあなたたちは従ってはいけません 真に彼(サタン)はあなたたちにとって明白である敵(です) | ||||||||
| ☞143節 | 一四三 番の八頭(がいます) 羊の二頭と山羊の二頭(がいます) [あなた(マホメット)は]言いなさい 牡二頭を[彼は]禁じたのか?あるいは牝二頭を(禁じた)のか あるいは牝二頭の胎がそれの中に保持するものを(禁じた)のか (確かな)知識によってあなたたちは私に告げなさい もしあなたたちが真実を言う[者たち]であるなら | ||||||||
| ☞144節 | 一四四 そして駱駝の二頭と牛の二頭(がいます) [あなた(マホメット)は]言いなさい 牡二頭を[彼は]禁じたのか?あるいは牝二頭を(禁じた)のか あるいは牝二頭の胎がそれの中に保持するものを(禁じた)のか あるいは御神がこれをあなたたちに命じた時あなたたちは証人たちであったのか それで(何の)知識無しに人々を迷わせる為御神の上に嘘をでっち上げる者より不義な者は誰か(いるだろう)か?真に御神は悪を為す民を導きません | ||||||||
| ☞145節 | 一四五 [あなた(マホメット)は]言いなさい 私の許に啓示されたもの(コーラン)の中に(これ)以外食べる[者の]上に禁じられた[ものを][私は]見出すことはありません それは死肉あるいは流れ出た血であるもの あるいは豚の肉なぜなら真にそれは汚れたもの(であるから) あるいは御神の他にそれ(他神)の上に捧げられた命令違反物 しかし望む[者](で)なしに そして法を破る[者](で)はない無理強いされた者は その時は真にあなたの主は最も慈悲深い何度でも許す者(です) | ||||||||
| ☞146節 | 一四六 そしてユダヤ教徒たちである者たちの上に鉤爪の持ち主(動物)のことごとくを私たち(神)は禁じました そして牛と羊の中からそれら双方の脂肪を彼等の上に私たちは禁じました ただそれら双方の背があるいは内臓が帯びるもの あるいは骨と共に接合するものを除きます それが彼等の反抗に対して私たちが彼等に報復する(ことです) そして真に私たちは確かに真実を言う[者たち](です) | ||||||||
| ☞147節 | 一四七 しかしもし彼等があなた(マホメット)を拒否するならその時[あなたは]言いなさい あなたたちの主は広大である慈悲の持ち主(です) しかし彼の激怒が罪ある民から退けられることはありません | ||||||||
| ☞148節 | 一四八 (神々を神の)仲間に置いた者たちは言うでしょう もし御神が望んだなら私たちと私たちの父祖たちが(神々を神の)仲間に置くことはありませんでしたそして(何)事(も)私たちが禁じることはありませんでした このように彼等の以前に(いた)者たちは拒否しました ついに私たち(神)の激怒を彼等は味わいました [あなたは]言いなさい 知識の(何かが)あなたたちの許に(ある)のか?それなら私たちにあなたたちはそれを出して見せる(ようにしなさい) ただ思いこみだけにあなたたちは従っているに過ぎません そしてあなたたちはただ推測するだけに過ぎません | ||||||||
| ☞149節 | 一四九 [あなた(マホメット)は]言いなさい そして結論となる論拠は御神に(属します) そしてもし[彼が]望むなら確かにあなたたち全ての者たちを導きます | ||||||||
| ☞150節 | 一五〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい これを御神が禁じたことを証言するあなたたちの証人たちを さあ[あなたたちは]連れて来なさい しかしたとえ彼等が証言してもその時彼等と共に[あなたは]証言してはいけません そして私たち(神)の徴を拒否した者たちの そして来世を信じることなく彼等の主に(神々を)同位に置く者たちの欲求に[あなたは]従ってはいけません | ||||||||
| ☞151節 | 一五一 [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちは来なさい あなたたちの上にあなたたちの主が禁じたことを[私は]朗誦しましょう あなたたちは(何)物を(も)彼(神)と仲間の関係に置いてはいけません そして両親に親切に(しなさい) そして貧乏の故にあなたたちの子供たちをあなたたちは殺してはいけません 私たち(神)があなたたちと彼等に供給します そして不品行に それのうち表に現れていることと隠れていることに あなたたちは近づいてはいけません そして正当な権利によることなしに御神が禁じた生命をあなたたちは殺してはいけません それらがそれ(コーラン)によって[彼が]あなたたちに命じた(ことです) それはあなたたちが理解する為 | ||||||||
| ☞152節 | 一五二 そして孤児の[者の]財産に 最上(である)こと(利益)による以外 彼の成年に[彼が]達するまであなたたちは近づいてはいけません そして公正に量目と目方をあなたたちは十分に与えなさい (どの)人に(も)それの能力を外れて[私たち(神)は]荷を負わせません そしてあなたたちが話す時たとえ[彼が]親戚の者であってもその時はあなたたちは公平でありなさい そして御神の契約をあなたたちは果たしなさい それらがそれ(コーラン)によって[彼が]あなたたちに命じた(ことです) それはあなたたちが心に留める為 | ||||||||
| ☞153節 | 一五三 そしてこれが真っ直ぐである私(神)の道(である)ことを(知りなさい) だからあなたたちはそれ(神の道)に従いなさい そしてその(他の)道にあなたたちは従ってはいけません その時はあなたたちを彼(神)の道から[それら(他の道)は]隔てます それらがそれ(コーラン)によって[彼が]あなたたちに命じた(ことです) それはあなたたちが(神を)畏れる為 | ||||||||
| ☞154節 | 一五四 それからモーセに書(啓典)を私たち(神)は授けました 善を為した者の上に(恵みを)完全に(するものとして) そして万事に対する説明(として) そして導き(として) そして慈悲(として) それで多分彼等が彼等の主の面会を信じる為 | ||||||||
| ☞155節 | 一五五 そしてこれ(コーラン)は書(啓典です) 祝福された[もの](として)私たち(神)がそれ(コーラン)を下しました だからあなたたちはそれに従いなさい そしてあなたたちは(神を)畏れなさい それはあなたたちが慈悲を授けられる為 | ||||||||
| ☞156節 | 一五六 それはあなたたちが(こう)言うこと(のないように) 私たちの前に書(啓典)はただ二派(ユダヤ人とキリスト教徒)だけの上に下されました そして真に私たちは彼等の(啓典の)学びについて確かに知らない[者たち]でした | ||||||||
| ☞157節 | 一五七 あるいはあなたたちが(こう)言う(ことのないように) もし書(啓典)が私たちの上に下されたなら彼等より正しく歩む者に確かに私たちはなりましたたと しかし確かにあなたたちの主から明証と導きと慈悲があなたたち(の許)にやって来ました そこで御神の徴を拒否してそれ(徴)から背を向ける者より不義な者は誰か(いる)か?私たち(神)の徴から背を向ける者たちに彼等が背を向けていた故に懲罰の禍に(よって)[私たち(神)は]報復しましょう | ||||||||
| ☞158節 | 一五八 天使たちが彼等(の許)にやって来る あるいはあなた(マホメット)の主がやって来る あるいはあなたの主の徴の或る事がやって来ることがない限り彼等は待つのか?あなたの主の徴の或る事がやって来る(その)日に 以前に信仰したことはない人に あるいはそれの信仰の中で(何か)善行を稼いだ(ことはない人に)それの信仰が役立つことはありません [あなたは]言いなさい あなたたちは待ちなさい 真に私たちは(その日を)待つ[者たち](です) | ||||||||
| ☞159節 | 一五九 真に彼等の宗教を分けて諸々の宗派になる者たちは (何)事においてあなた(マホメット)は彼等の(一人)ではありません 彼等の事はただ御神の許に(ある)だけ そのうち彼等がしていたことを[彼(神)は]彼等に知らせます | ||||||||
| ☞160節 | 一六〇 善行を携えて来る者は その時は彼の為にそれと同様のものの十(倍の報奨があります) そして悪行を携えて来る者は その時はただそれと同じようなものだけを[彼は]報復されるに過ぎません そして彼等は不当に扱われることはありません | ||||||||
| ☞161節 | 一六一 [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に私を私の主が真っ直ぐである道に 正しい宗教に 真正の(一神教)信者(である)アブラハムの信仰に導きました そして[彼(アブラハム)は]神々を信じる[者たちの](一人)であったことはありません | ||||||||
| ☞162節 | 一六二 [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に私の祈り(も)私の宗教儀式(も)私の生(も)私の死(も)世界の主の御神に(属します) | ||||||||
| ☞163節 | 一六三 彼(神)に(同位の)仲間(は居)ません そしてそのように私(マホメット)は命じられました そして私は服従帰依する[者たちの]先頭(です) | ||||||||
| ☞164節 | 一六四 [あなた(マホメット)は]言いなさい 彼(神)は万物の主(である)のに御神の他に主を[私は]求める(だろう)か?そして人のことごとくはただそれ(人)の上に(あるものを)だけ稼ぐに過ぎません そして荷を負う[者は]他者の荷を負うことはありません その後にあなたたちの主の許にあなたたちの戻り先は(あります) そこでそれについてあなたたちが意見を異にしていたことについて[彼(神)は]あなたたちに告げます | ||||||||
| ☞165節 | 一六五 そして彼(神)はこの地の継承者たちにあなたたちを置いた者(です) そしてあなたたちの或る者を位階に(おいて)他の者の上に[彼は]上げました それは[彼が]あなたたちに与えたものの中であなたたちを試みる為 真にあなたの主は報復の迅速な者(です) しかし真に彼は確かに最も慈悲深い何度も許す者(です) | ||||||||
| LongLife MuraKami | |||||||||
| 「コーラン經」 畜牛品 第六 【アル・アナム】 默伽 | |||||||||
| 「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です | |||||||||
| 「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました | |||||||||
| 「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 | |||||||||
| ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します | |||||||||
| 本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました | |||||||||
| 畜牛品【アル・アナム】(1-165節)の本文 | |||||||||
| 大慈悲~の名に於て | |||||||||
| 一 天と地とを創作り冥暗と光明とを命ぜる~を頌めよ。されど上帝を信ぜざる者は(其~祇を~に列す。 | |||||||||
| 二 泥土より爾曹を創り(爾曹の生命の)期を定めしものは~なり、豫定の期は~とともに在り。されど爾曹は(そを)信ぜず。 | |||||||||
| 三 渠は天に於ける~にして地に於ける~なり、渠は爾曹の祕する所と爾曹の公にする所とを知り爾曹の應對する所を知れり。 | |||||||||
| 四 渠等には渠等の上帝の多くの表徵の中何も來らず、渠等はそを避け退く、 | |||||||||
| 五 渠等は眞理の來るやこれに抗辯す。されど渠等の嘲笑せる所に就きては使節到らん。 | |||||||||
| 六 渠等知らずや、如何に多くの時代をわれ渠等以前に破滅せしかを。われ渠等を確立せしは爾曹を確立せしが如くならず、われ渠等に多く天雨を下し渠等(の脚下)にC流を與へしも、その罪の爲には渠等を滅却してのち新時代を作れり。 | |||||||||
| 七 われ爾曹に紙面に錄されし聖典を下し、渠等は手からそれを繙きながら不信者はなはいへり、是明白なる魔術に外ならずと。 | |||||||||
| 八 渠等はいへり、天使渠に下るに非ざれば(吾曹信ぜざるべし)と。されど若しわれ天使を下せば、洵に事は卽決せらる、渠等は生くる所なからむ、(改悛の閧ネければ)。 | |||||||||
| 九 而してわれ使者として天使を下さばわれ之を人の形に於て下し、渠等と同じくその前に衣を着けしむ。 | |||||||||
| 一〇 爾の前に嘲笑されし(他の)使徒多かりき、而も嘲笑に就きての渠等の裁斷は渠等をその中に圍繞せり。 | |||||||||
| 一一 いへ、世界を遍曆せよ、(吾曹の豫言者を)欺瞞を以て罪せし者の末路を見よと。 | |||||||||
| 一二 いへ、天と地とにあるものは皆誰にか屬すると。いへ、~にと、自仁慈に任ずる~にと。渠は復活の日に必ず爾曹を會すべし。そは毫も疑なし。自己の心を破壞する者は信ぜざる(者)なり。 | |||||||||
| 一三 夜にも晝にも起りし事は何にても渠に(歸す)。聞き且知るは渠(なり)。 | |||||||||
| 一四 いへ、われ~より外に他の保護者を有すべきか、天地の創造者にして(萬物を)育するも(他の爲に)育せられざる~より外に。いへ、洵にわれはイスラムを宣言する第一者たるべき命を受く、爾决して偶像信者(の一)たるべからず(とはわれにいはれし所なり)。 | |||||||||
| 一五 いへ、われ若しわが上帝に背かばわれ洵に大なる日の責罰を畏ると。 | |||||||||
| 一六 此日に避けらるべき者には~は仁惠なるべし、こは明白なる救なり。 | |||||||||
| 一七 若し~何等かの害を以て爾曹に加へんか、そを(爾曹より)除き能ふ者は~の外にあらず。されど~爾曹に善を下さば~は全能なり、 | |||||||||
| 一八 ~はその奴僕に臨む至上の帝なり、~は賢明にして叡智なり。 | |||||||||
| 一九 いふ、證を立つるに最も强きものは何ぞと。いへ、~なり、~はわれと爾曹との間の證なりと。而してこの可蘭は爾曹を戒むる爲に且その達し得る者を戒むる爲にわれに默示さる。爾曹眞に~とともに他のゥ~ありといふや。いへ、われそをいはずと。いへ、洵に渠は唯一~なり、爾曹が(他のゥ~を渠と)同列に置きし罪はわれになし。 | |||||||||
| 二〇 われ聖典を授けし者は(わが使徒を)知ること猶その子女を知るが如けむ。されど己の心を害へる者は信ぜざるべし。 | |||||||||
| 二一 誰か~に對して虛僞を構へその表徵を僞瞞と爲す者よりも不正なる者あらむや。實に不正は昌ゆる能はず。 | |||||||||
| 二二 復活の日にわれ悉く渠等を會むべし、この時われ(~と他の者とを)同列に置きし者にいふべし、爾曹が(~と同じと)想像せし爾曹の友何處に在りやと。されど渠等は、吾曹が上帝たる~かけて吾曹は偶像信者たらざりきといふの外の辭なからむ。 | |||||||||
| 二三 見よ、如何に渠等が自欺きしかを、如何に(侮慢にも~の同侶たりきと)その想像せしもの渠等より飛び去りしかを。 | |||||||||
| 二四 渠等の中には(爾曹可蘭を論ずる時)耳を傾くる者あり、されどわれ渠等のそを理會し得ざるためにその胸上に帷幕を垂れその雙耳を聾にす、かくて渠等はすべての表徵を見るもそを信ぜざるべし、渠等は敢て進んで爾曹と爭ふに至らん(かくまで渠等の不信不敬はミ上せん)。不信者はいふならん、こは唯往昔の無稽の寓言は外ならずと。 | |||||||||
| 二五 斯くて渠等は他人の信ずるをも禁め、それより遠く離れ退くべし、されど是唯己の心を害うて自知らざるなり。 | |||||||||
| 二六 爾曹若し渠等が(地獄の)火上に置かれて、~は吾曹を(世に)復し得べきか、吾曹は僞瞞を以て吾曹の上帝の表徵を譏らざるべし、吾曹は眞の信者となるべしといふを見んか、 | |||||||||
| 二七 否とよ唯これ嚮に渠等が隱蔽せしところの今渠等に明になりしなり、假令渠等にして(世に)復するとも必ずや渠等の禁ぜられし所に歸らむ。渠等は洵に虛僞者なり。 | |||||||||
| 二八 渠等はいへり、吾曹の現世の外に他の世なし、吾曹は復活せざるべしと。されど爾等若し渠等のその上帝の前に到るを見んか、 | |||||||||
| 二九 ~は(渠等に)いふべし、是眞に非ずやと。渠等も答ふべし、然り、吾曹の上帝によりてと。~乃いふべし、故に(爾曹に歸すべき)責罰を喫せよ、爾曹は信ぜざりしかばと。 | |||||||||
| 三〇 (來世に於て)其時急に渠等の上に到るまで~の會を虛僞として拒みし者は破滅すべし。(其時)渠等はいふ(べし)、鳴呼、こは吾曹が(生時に)等閑視せし所なりきと。而して渠等は背上に重擔を負ふべし、渠等の負擔は惡に非ずや。 | |||||||||
| 三一 此現世は唯一遊戲一幻影に外ならず、されど未來の地は~を畏るゝ者には確により善し、されば渠等は理會せざらんや。 | |||||||||
| 三二 今われ、渠等の語る所の爾を愁へしむるを知る。而も渠等は唯虛僞を以て爾を責むるのみか、不敬者は~の表徵に反す。 | |||||||||
| 三三 渠等は爾の前のゥの使徒をも僞瞞者となせり、されど渠等はわが救の到るまで僞瞞者と呼ばれ侵されて耐へたり、~の語を變ふる者他にあらざれば、而して今や嘗て~の送りし者に就きての譚は爾に來れり。 | |||||||||
| 三四 (爾の訓戒に就きて)渠等の嫌忌爾を愁へしめんか、爾は大地(の中)に(潜入し得る)洞穴、さては蒼天に(昇り得る)梯子を索し出し表徵を渠等に示し得ん(には然爲せよ、渠等は捜索する能はじ)。何となれば~にして欲せば渠等をすべて(眞の)方向に致すべく、爲に(一人も)無智なる者なからん。 | |||||||||
| 三五 ~は熱心に)聽く者にのみスんで答ふべし、~は死者を甦らすべし、其時渠等は~に歸すべし。 | |||||||||
| 三六 渠等(不信者)はいふ、上帝より何等かの表徵下らざれば(吾曹は信ぜざるべし)と。いへ、洵に~は表徵を下し得るも唯渠等の多くは知らざるなりと。 | |||||||||
| 三七 地を走る獸も天を飛ぶ禽も亦爾曹の如き民と同じからざるは莫し。われわが(ヘ戒の)明典中には何ものをも除外せず。渠等は悉くその上帝に歸るなり。 | |||||||||
| 三八 わが表徵を欺瞞として誹る者は聾なり啞なり暗中を行く者なり。~はその欲する者を迷誤に導き、その欲する者を正道に誘はずや。 | |||||||||
| 三九 いへ、爾曹何とか爲す、~の責罰爾曹に下り復活の時爾曹に至らば、爾曹~の外の何人を呼ぶべきや、爾曹にして眞實を語らばと。 | |||||||||
| 四〇 否とよ、爾曹の呼ぶは~なり、~は若し欲せば爾曹が遁れんと求むる所より爾曹か救ふべし、而して爾曹は(~と同じと)推せし所の者を忘れざるを要す。 | |||||||||
| 四一 われ爾の前に(雜多の)民族に夙に使者を致せり、而して渠等の自屈從し得るために困難艱苦を以て渠等を苦しめたり、 | |||||||||
| 四二 而もその困苦の至るや渠等尙屈從せず、渠等の心を固め惡魔は其爲すところを助けたり。 | |||||||||
| 四三 渠等その警戒されし所を忘るゝやわれ萬象の門戸を開けり、渠等が與へられし所を享樂せる閧ノ急にわれ之を捕へ、見よ、渠等が失望の境に陷りしまで。 | |||||||||
| 四四 惡を行ひし民の最大多數は粉韲されき、~を頌めよ、萬物の創造者たる上帝を。 | |||||||||
| 四五 いへ、爾曹何とか爲す、~爾曹の聽を奪ひ爾曹の視を奪ひ爾曹の心を閉さば、~の外に何の~かそを爾曹に復すべきや。 | |||||||||
| 四六 見よ、如何に種々にわれ~の(唯一の)表徵を表現せしかを、而も渠等なは(それに)面を背く。いへ(渠等に)、爾曹何とか爲す、~の責罰に若しくは公然に爾曹に至らば死滅する者は不敬の民ならずして誰ぞと。 | |||||||||
| 四七 われわが使者を下せしは吉報警戒を齎し至るに外ならず。故に何人にても信じ且改むる者には畏怖なく悲愁なからむ、 | |||||||||
| 四八 されど僞瞞を以てわが表徵を目する者は何人たりとも責罰を免れず、渠等は惡を爲したればなり。 | |||||||||
| 四九 いへ、われ爾曹に語らず、~の寶貨はわれに在りと、またいはず、われ~の祕密を知ると、更にまた爾曹にいはず、洵にわれは天使なりとは、われは唯天啓に從ふのみと。いへ、盲者は視者と同じかるべきや、されば爾曹思はざるか。 | |||||||||
| 五〇 渠等の上帝の前に召さるべきを畏るゝ者に之を說く、渠等は~の外に一人の恩主一人の勸解者を有せず、恐らく渠等は自己を愼むべきなり。 | |||||||||
| 五一 晨に夕にその面(を見んこと)を望みて上帝を呼ぶ者を勿逐ひそ、渠等に對して何等の裁斷を爲すことは爾曹に屬せず、爾曹に就きて何等の裁斷を爲すことは渠等に屬せず、故に爾曹若し渠等を逐はゞ不正爾曹に在らん。 | |||||||||
| 五二 斯くしてわれ渠等の一部によりて他部を試みたり、渠等、~の慈惠を垂れし者は斯る者なりや、~は眞に謝恩の心ある者を知らざるかといひ得ん爲に。 | |||||||||
| 五三 わが表徵を信ずる渠等爾曹に到り、爾曹幸bれ、爾曹の上帝は爾曹に惠を垂る、されば無智の爲に惡を爲してのち悔ひ改むる者には~は確に大度にして仁慈ならんといふ。 | |||||||||
| 五四 斯くしてわれ罪惡の道の明にされ得る爲にわが表徵を明示せり。 | |||||||||
| 五五 いへ、洵にわれは、爾曹が~の外に禱る所(の僞~)を禮拜するを禁ぜらる。われ爾曹の希望に伴はざるべし、若し伴はゞわれ誤らん、正しく導かれし者の一人たり得ず。 | |||||||||
| 五六 われわが上帝より授かりし明白なる宣言に據る。然るに爾曹はそを僞瞞と呼ぶ。爾曹が好んで急ぐ所はわが力の及ぶ所ならず、裁斷は唯~に屬す、~は眞を決すべし、~は正否を熟知せり。 | |||||||||
| 五七 いへ、若し爾曹の好んで急ぐ所わが力にあらば決定とわれと爾曹との閧ノ在りたらむ、~は能く不正の者を知る。 | |||||||||
| 五八 ~に~祕の鍵あり、~の外は之を知らず、~は陸上のもの海中のものを知る、一葉の落つるも~の知らざるは莫し、暗地に於ける一粒の穀生の物乾ける物一として明典に錄されざる莫し。 | |||||||||
| 五九 夜は爾曹を眠らせ爾曹の晝行ふ所を知るは~なり、而してまた爾曹を醒まし、以て爾曹の定命を完うせしむるも亦渠なり、而る後渠に爾曹は歸す、渠は爾曹にその爲せし所を宣明すべし。 | |||||||||
| 六〇 ~はその奴僕の上に君臨し、爾曹に(監視のゥ天使を)守護として送る。死が爾曹の一に臨みてわが使者そを死せしむるまで。而して渠等は(わが命を)等閑にせざるべし。 | |||||||||
| 六一 その後渠等はその眞の主たる~に歸すべし。裁斷は~に屬せずや、~はC算に最速なり。 | |||||||||
| 六二 いへ、誰か陸の海の暗Kより爾曹を救ひし者ぞ、爾曹遜りて私に、洵に爾此暗Kより吾曹を救はゞ吾曹必ず感謝すべしと~に訟ふる時。 | |||||||||
| 六三 いへ、~は爾曹を暗Kより救ひまたあらゆる心の愁より救へり、(然るに尙)其後爾曹は(~に)其夥伴を與へたり。 | |||||||||
| 六四 いへ、~は爾曹に頭上よりも脚下よりも責罰を下し得、また爾曹に諍鬪を起さしめ、また爾曹の或者をして他の者の暴虐を味はしめ得。見よ、如何に種々にわれ(わが)表徵を示せしかを、恐らく渠等そを解し得たらむ。 | |||||||||
| 六五 此民は(爾の齎せし)默示を僞瞞を以て責む、そは眞理なるに。いへ、われ爾曹の保護者たらずと、 | |||||||||
| 六六 各の豫言はその(完成の)定時あり、爾曹のち終に之を知るべし。 | |||||||||
| 六七 爾曹わが表徵を爭議し若しくは嘲笑する者を見ば、渠等がある他の談論に移るまで渠等より別れよ。惡魔爾曹をして(此訓戒を)忘れしむとも、そを囘想せば斯る不敬の徒と同坐する勿れ。 | |||||||||
| 六八 ~を畏るゝ者は終に渠等に責任なし、唯(義務として)心せよ、渠等恐らく愼み得ん。 | |||||||||
| 六九 渠等のヘ法を娯樂となし遊戲となす者、現世の生涯に欺かるゝ者を捨てよ、心は其行によりて破滅に赴くことを、~の外に恩主も勸解者もなきことを(可蘭によりて渠等に)ヘへよ、 | |||||||||
| 七〇 而して充分の報償を以て贖ふも尙且容れられざるべきを。 | |||||||||
| 七一 その行によりて破滅に陷りし渠等は熱水を飮むべく悲しむべき責罰を受くべし、その信ぜざる爲に。いへ、吾曹は~の外に吾曹をuする能はず吾曹を害する能はざる者を禱るべきか、~が吾曹を導けるのち、惡魔に魂を奪はれて地上を迷ひ彷徨ふ者の如く、(なは)吾曹に來れと(いひて)眞の道に招く夥伴を有する者の如く、踵を囘すべきか。いへ、~の示導は(眞の)示導なり、吾曹は萬物の創造主たる上帝に敬聽すべく命ぜらる、 | |||||||||
| 七二 定時の祈禱を行ひ、~を畏れよ、爾曹の集めらるゝは~の前なればなり、(といひてまた吾曹に命ぜらる。) | |||||||||
| 七三 天と地とを眞實に創りしは~なり、而して(一事物に對して)~「在れ」といへば則それあり。 | |||||||||
| 七四 ~の語は眞理なり、~の意は喇叭の音響くとき王國たるべし、~は祕せるものをも公にせるものをも知る、~は賢明にして良知なり。 | |||||||||
| 七五 囘想せよ、アブラハムがその父アザルに向ひ、爾は~の像をとるか、洵にわれ爾と爾の民との明に誤れるを見るといひしを。 | |||||||||
| 七六 斯くてわれアブラハムに天と地との王國を示しぬ、其堅固なる信者の一となり得るために。 | |||||||||
| 七七 夜陰の來るや渠星を見て、是わが上帝なりといへり、されど其沒るを見てはわれ沒る~々を愛せずといへり。 | |||||||||
| 七八 其太陰の昇るを見ては、是わが上帝なりといへり、されど其沒るを見ては、洵にわが上帝われを導かずばわれ迷へる民の一人たるべしといへり。 | |||||||||
| 七九 其太陽の昇るを見るに及びて、是わが上帝なり、是最大なりといへり、されどその沒るを見てはいへり、噫、わが民、洵にわれは爾曹が~と爲すところの者を明にせり、 | |||||||||
| 八〇 われわが面を天と地とを創りし者に向く、われは正轉の徒なり、偶像信者(の一)ならずと。 | |||||||||
| 八一 その民之と爭ふや、渠いへり、爾曹~に就きてわれと爭はんとするか。~今やわれを導き、わが上帝の欲するに非ざれば、爾曹が~と同じとなす者をわれ畏れざれば、何となればわが上帝は(その)智を以て萬象を理會すれば。そを爾曹思はざるにや。 | |||||||||
| 八二 ~が然爲すべく爾曹に何等の力をも下さゞる者を爾曹~と同じと爲すを畏れざれば、われ如何に爾曹が~と爲すものを畏るべきや。從ひて兩者の孰か信仰の價値あるか、爾曹正しく理會せんにはと。 | |||||||||
| 八三 信じて、不正を以てその信仰を掩はざる者は安全を得べく(正しく)導かるべし。 | |||||||||
| 八四 これアブラハムをしてその民に對せしめしわが論議なり。われはわが欲する者に智と識とを高む、爾曹の上帝は賢にして智なればなり。 | |||||||||
| 八五 而してわれそをイサアクとヤコブとに授け、(二人を)ともに導けり、ノアをわれ前に導けり、その子孫にはダヸテとソロモンとを、而してヨブとヨセフとモーセとアアロンとを。斯くてわれ正しき者に報ひたり、 | |||||||||
| 八六 而してザカリアスとヨハネと耶蘇とエリアスと、(これ)總べて正しき人なり。 | |||||||||
| 八七 而してイスマエルとエリシアとヨナスとロットと、(これ)總べてわが世界の他の者よりも眷遇せる者なり、 | |||||||||
| 八八 而して渠等の父祖、渠等の子孫、渠等の同胞(のゥ人をも亦)、われ渠等を擇び、渠等を正道に導きたり。 | |||||||||
| 八九 これ~の示導なり、乃~はその奴僕の中よりその欲するところを示導せり、されど偶像を信じて罪を得し者の爲す所は全く功なからん。 | |||||||||
| 九〇 これ等はわが聖典と智慧と豫言とを授けし者なり、されど若し此等にして信ぜずば、われそを信ずべき民に渠等の監視を歸すべし。 | |||||||||
| 九一 これ等は~が示導せし者、故に渠等の示導に從へ、いへ、(メッカの住民に)、われ(可蘭の說ヘの爲に)何等の報償をも爾曹に求めず、そは(あらゆる)人類に對するヘ戒に外ならずと。 | |||||||||
| 九二 ~の眞コを解せざる者はいふ、~は終に人間に何ものをも下さゞりきと。いへ、モーセの齎せる聖典、人閧フ光明と示ヘとを下せるは誰ぞや、そを爾曹紙上に録寫し、その一部を公にし大部分を隱せる聖典を。而して爾曹は爾曹も爾曹の父祖も末だ曾て知ちざりし所を(麻訶未によりて)ヘへられき。いへ、~(そを下せり)と。而して渠等をしてその無用の談論を樂ましめよ。 | |||||||||
| 九三 わが下せる此聖典に幸あれ。それより前に默示せるところを確認し、爾がそをメッカの大都竝にその附近の者に說く爲めに爾に附與せる此聖典に。而して未來を信ずる者はそを信ずべし、渠等は勤めて祈禱の時を守るべし。 | |||||||||
| 九四 誰か~に就きて僞瞞を爲す者よりも惡き者ぞ。さては何等の默示なきに是われに默示されたりといふ者よりも惡き者ありや。われ~の下せる所と同じ默示をなすべしといふ者よりも惡き者ありや。斯る不敬の徒死の苦痛に臨みて天使その手を伸べて、爾の靈魂を投出せといふを見しや。此日爾曹は~に就きて僞を語りし事の罰を受けざるべからず、爾曹傲然として~の表徵を拒絶したれば。 | |||||||||
| 九五 而して今や爾曹は初われ爾を創りし時の如く單獨われに來る、わが爾曹に與へしものを後に殘し留めて、また爾曹が~に對して爾曹の夥伴たるべしと思ひし爾曹の勸解者もともに到らず。今や爾曹の夤緣は斷絶せり、爾曹の想ひし所は爾曹を欺けり。 | |||||||||
| 九六 ~は穀種棗實を生ぜしむ、~は死者より生を生じ生者より死を生ず。これ~なり。さるに何とて爾曹は(~より)背き去るか。 | |||||||||
| 九七 ~は晨に出でしめ、夕に休ましむ、太陽と太陰とを以て時を算へしむ。これ偉大にして賢明なる~の摂理なり。 | |||||||||
| 九八 爾曹に星辰を示すは~なり、陸と海との暗Kに於て爾曹に方向を知らしむる爲に。われ現に明に理會ある民に(わが)表徵を示したり。 | |||||||||
| 九九 一の心靈より爾曹を創りしは~なり、爾曹の爲に安全なる住捿倉廩を(設け)與へしも~なり。われ明に賢良なる民に(わが)表徵を示したり。 | |||||||||
| 一〇〇 天より雨水を下せるは~なり、われそれを以て萬物の苞芽を腫ませ、高フものを生じ、列れる穀粒、累々たる果實、さては葡萄檻欖石榴等互に相似また相似ざる幾多の物を生ず。その結實のときその果實を見よ、その熟大するを見よ。洵に此處に信ずる民に對する表徵あり。 | |||||||||
| 一〇一 されと渠等は妖奄以て~の類と爲す、そは~に創られたるに。渠等は無知にも偽りて~に子女ありと爲す。~を頌めよ、渠等が(~に)歸する所よりも遙に高く。~は天地の創造主たり、如何ぞ~に後裔あらむ、配偶なきに。~は萬物を創造せり、全知なり。 | |||||||||
| 一〇二 爾曹の上帝は~なり、~の外に~なし、萬物の創造主たる。故に~に仕へよ。~は萬物を監督す。 | |||||||||
| 一〇三 眼は~を視る能はずとも、~は眼を視る、~は大度にして賢明なり。 | |||||||||
| 一〇四 今や爾曹の上帝より爾曹に內省(明なる表示)至る、そを以て自省察する者は自己の爲なり、されど之に盲なる者は其心に反く。而してわれ爾曹の守護者たらず。 | |||||||||
| 一〇五 斯くてわれ種々にわが表徵を說明せり、爾能く學びたりと渠等のいひ得るため、吾曹が渠等を理解ある民といひ得るため。 | |||||||||
| 一〇六 爾曹の上帝より爾曹に默示せるところに從へ。~の外に一も~なし、故に偶像信者より遠ざかれ。 | |||||||||
| 一〇七 若し~(しか)欲せば、渠等は偶像禮拜の罪を得ざるべし。われ爾に渠等の守護者に任ぜずまた爾は渠等のヘ戒者に任ぜず。 | |||||||||
| 一〇八 渠等が~の外に禱る所(の偶像)を讒謗する勿れ、渠等また無智にして太く~を讒謗せざるため。斯くしてわれはあらゆる民にその業を開く、今後~に渠等は歸せざるべからず、而して~は渠等の爲せるところを渠等に明に告ぐべし。 | |||||||||
| 一〇九 渠等は最嚴肅なる誓盟を以て、若し渠等に表徵下らば、渠等は必そを信仰すべきを~かけて誓ひたり。いへ、洵に幾多の表徵は唯~の力に在りその來れる時渠等尙信ぜざるは何とて爾曹に理會せらるべき。 | |||||||||
| 一一〇 われ渠等の始に信ぜぎりし如く、(眞理より)渠等の心と渠等の視とを外に轉ぜしむべし、而してわれ渠等をしてその迷誤に彷徨はしめん。 | |||||||||
| 一一一 われゥの天使を渠等に下し、死者は渠等に語り、われ渠等の前に一目の下にあらゆる事物を會したりとも、~の欲するに非ざれば渠等は信ぜざるべし、而も渠等の多數は之を知らず。 | |||||||||
| 一一二 斯くてわれ各の豫言者に敵を作れり、人の惡魔と妖奄フ惡魔、そは密に互に欺くことをヘふ。されど爾の上帝にして欲せば、渠等はそを行ふ能はず。故に渠等を放任せよ。その僞りて想ふ所に任せよ。 | |||||||||
| 一一三 來世を信ぜざる者の心を其處に傾かしめよ、渠等をしてそを自スばしめよ、而して渠等をしてその自得ると爲すところを得せしめよ。 | |||||||||
| 一一四 われ~の外に(吾曹の閧裁く可き他の)ある判官を求め待べきか。(善と惡とを)甄別する(可蘭の)聖典を爾曹に下せしは~なり。わが聖典を得し者はその眞理を以て爾曹の上帝より下されしを知る。故に(そを)從ふ者(一人も)あらしめそ。 | |||||||||
| 一一五 爾曹の上帝の語は眞理と正義とに從ひて完全なり。其語を變易し能ふ者一人もあらず。~は聞き且知れり。 | |||||||||
| 一一六 されど爾曹地上に在る渠等の多數に從はず、渠等は爾曹を~の道より外に導くべし、渠等は唯(不確の)俗說に從ひ虛僞の外何事をも語らず。 | |||||||||
| 一一七 洵に爾曹の~は能く~の道より外るゝ者を知れり、また能く正道を踏む者を知れり。 | |||||||||
| 一一八 ~の名の表揚られし物を食へ、爾曹その表徵を信じなば。 | |||||||||
| 一一九 ~の名の表揚られし物を爾曹何とて食はざる、~はその爾曹に禁ぜし所を明白に爾曹に告げたるに、爾曹必要已むなくして食ふ物を除きて。多數が他人を迷誤に導くは知識なくして慾に任すればなり。されど爾曹の~は誰が侵犯者たるかを能く知れり。 | |||||||||
| 一二〇 罪の明なるも隱れたるも問ふ勿れ、罪を犯せし者はその當に受くべき報償を受くべければ。 | |||||||||
| 一二一 故に~の名の表揚られざる物を勿食ひそ。そは必ず惡事たればなり。されど惡魔はその友に(此ヘ戒に就きて)爾曹と爭はしめん、而も爾曹若し渠等に從はゞ爾曹(も亦)確に偶像信者なり。 | |||||||||
| 一二二 死してわれ之に生を復しわれ之に光明を授け爲に人閧フ中に行き能ふ者は暗Kより離脫し能はざる者と同じかるべきや。斯くして不信者の行ふところは渠等に歸るなり。 | |||||||||
| 一二三 斯くてわれ各の市城に惡人の首領を置き其處に渠等をして虛僞を行はしむ、されど渠等は唯己の心に逆きて虛僞む行ふなり、而して自之を知らず。 | |||||||||
| 一二四 表徵渠等に來る時、渠等はいふ、~の使者(使徒)に下されし如き默示の吾曹に來るまで吾曹は決して信ぜざるべしと。~は誰をかその使者とすべきかを能く知れり。~の眼に於ける陋劣は惡を行ひし者に下るべく、その虛僞を行ひしために悲しむべき責罰下らん。 | |||||||||
| 一二五 ~はその導かんと欲する者の心をイスラム(の信仰)に開くべし、されどその迷誤に導かんと欲する者の心を、宛も天に上らんと希ふ者の如く、固く狹くすべし。かくして~は信ぜざる者に恐るべき責罰を負はしむ。 | |||||||||
| 一二六 是爾曹の上帝の正しき道なり。今われ明に(わが)表徵を考へんとする民に表明せり。 | |||||||||
| 一二七 渠等は其上帝とともに平和の棲所を有すべし、~は渠等の恩主なるべし。 | |||||||||
| 一二八 ~が總べて渠等を集むべき日、噫、妖奄フ群、爾曹多く人類を惑はしたり(といへば)、人類の中の其友はいふべし、噫、上帝よ、吾曹の一は他より利uを得たり、吾曹は爾の命ぜし一定の期限に到達せりと。~はいふべし、(地獄の)火は爾曹の棲所(たるべし)、其處に爾曹は(永久に)在るべし、~が(爾曹の苦痛を輕減するを)欲せざれは。爾曹の上帝は賢明にして良知なれば。 | |||||||||
| 一二九 われ斯くして不正者の或者をその他の者の上におく、渠等の行爲の應報として。 | |||||||||
| 一三〇 噫、妖奄ニ人類との夥伴、爾曹の中より使者爾曹に至り、わが表徵を爾曹に說き爾曹の此日の集合を爾曹に戒めざりしか。渠等は答ふべし、吾曹は己に逆ひて證を立つと。現世は渠等を瞞く。渠等はその不信者なることを自立證ずべし。 | |||||||||
| 一三一 これ(~のその創造りし者を處理するの法なり、)爾曹の上帝はゥ城市の民の不用意に乘じて其惡事の爲に城市を破却せざればなり。 | |||||||||
| 一三二 各人はその爲すべき報償の程度を有す。 | |||||||||
| 一三三 爾曹の上帝は渠等の所爲に不注意ならす。爾曹の上帝は自滿具足して慈惠なり。其欲するまゝに爾曹を破滅しその欲する所をして爾曹の後を繼がしむるむ得ること、なは他の民の後昆より爾曹を生ぜしが如けむ。 | |||||||||
| 一三四 洵に爾曹を嚇すものは必ず來るべし、爾曹そを囘避し得ざる可し。 | |||||||||
| 一三五 いへ(メッカの衆に)、噫、わが民、爾曹の力に應じて爲せ、洵にわれまた(わが義務に應じて)爲すべし。而して今後爾曹は誰に天堂の報償あるかを知らむ。不敬~の徒は榮えざるべし。 | |||||||||
| 一三六 (メッカの衆は)~が地より生ぜるもの家畜より生ぜるものの一部を~の爲に割きて(陽言して)、これは~にといひ、而してこれは吾曹の夥伴に(屬す)といふ。その夥伴にといふ物は~に至らざるに~の爲に(割きし)といふ物も亦渠等の夥伴に至る。如何に惡しき渠等の裁斷よ。 | |||||||||
| 一三七 之と似し方法にて渠等の夥伴は多數の偶像信者にその子女を殺さしむ、そを破滅に陷れ渠等の宗ヘを混迷するために。されど~にして欲せば渠等はそを行ひ得ず。故に渠等を、渠等の惑ひ思ふところを放任せよ。 | |||||||||
| 一三八 渠等またいふ、此等の土產と家畜とは~聖なり、(渠等の思惟する所によれば)吾曹の許すところの外は何人も之を味ふ能はずと。其處に(騎乘も負擔も)禁ぜられし家畜あり、また(そを殺す時)~の名を表揚ざる家畜あり、~に逆ひて偽瞞を企てゝ。~は渠等の僞瞞に對して酬ふべし。 | |||||||||
| 一三九 渠等いふ、斯る家畜の胎內にある物は男子に(食ふことを)許さるゝも婦人には禁ぜらる。たゞ其墮胎流產の時には男女ともに味ふむ得と。~は渠等の歸托の報償を授くべし。~は知り且賢なり。 | |||||||||
| 一四〇 無智にして愚にも子女を殺せし者、~に對して虚僞を構へて~が食物として與へし所を禁ぜし者は、ともに必ず亡はるべし。渠等は迷へり、正しく導かれざりき。 | |||||||||
| 一四一 (木の)棚に耕されしと野生とに論なく葡萄を生じ、椰子、ゥ種の食物となる穀物、檻欖、柘榴の種々を生ずるは~なり、その果實を結ぶや之を食へ、爾曹そを收集むる時は其謝儀を拂へ、されど浪費する勿れ、~は餘りに浪費する者を愛せざれば。 | |||||||||
| 一四二 (~は爾曹に)負擔の用に充つるある家畜とたゞ屠らるゝもの(を與へたり)。食物として~の授けしところを食へ、爾曹の敵なる惡魔の轍を勿踏みそ。 | |||||||||
| 一四三 四對(の家畜を~は爾曹に授く)。羊一對、山羊一對。いへ(渠等に)、~は(羊と山羊との)二牡か、二牝か、二牝の胎內に有つものを禁じたりや。爾曹の言眞ならば確にそをわれにいへと。 | |||||||||
| 一四四 駱駝の一對、牛の一對、(を~は爾曹に授く)。いへ、(その)二牡か、二牝か、二牝の胎內に有つものを禁じたりや。~それを爾曹に命ぜし時爾曹現場に在りしか。理解なくして他人を惑はすために、~に對して虚僞を構ふる者より惡しき者ありや。洵に~は正しからぬ民を示導せず。 | |||||||||
| 一四五 いへ、われはわれに默示されし處に、自死せしものと血の流るゝものと豚の肉とを除きて勿食ひそと禁ぜし何ものをも發見さず。これらは嫌忌のものなり、また~の外の或ものゝ名に於て殺されて瀆れたるものなり。されど必要已むを得ずして(斯るものを食ひ)、嗜慾の爲にせず、また故に犯すに非ざれば、洵に爾曹の上帝は(その者に對して)大度にして仁慈ならむ。 | |||||||||
| 一四六 猶太人にわれ蹄の(剖れざる)獸を禁ぜり、去勢の牛と羊との膩膀をわれ渠等に禁ぜり、その背その內部その骨と雜れるものを除きて。これを禁戒せるは渠等の惡行の爲なり、われ洵に眞を語るものなり。 | |||||||||
| 一四七 若し渠等僞瞞を以て爾曹を責めなばいへ、爾曹の~は廣大の慈悲なりと雖も、その峻烈は惡しき民に對して寛假せずと。 | |||||||||
| 一四八 偶像信者はいふべし、~にして欲せば吾曹は偶像崇拜を以て罪せられざらむ、吾曹の祖先も亦、吾曹は何事をも禁ぜられざらむと。斯くして渠等の前に出でし者は僞瞞を以て(ゥの豫言者を責めたり、そのわが峻烈なる責罰を味ひしまで。いへ、爾曹は(自辯ずるある)知識を有するかさらばそを吾曹に示せ。爾曹はたゞ(虛僞の)想像を追ふなり、爾曹は唯虛僞を語る耳と。 | |||||||||
| 一四九 いへ、故に最も顯明なる論議は~に屬す、~若し欲せば爾曹すべてを示導すべし。 | |||||||||
| 一五○ いへ、~のそを禁ぜしと證し能ふ者は證據を示せと。されど渠等その證を爲すとも、爾曹渠等とともに立證する勿れ、また虛瞞を以てわが表徵を責むる者の慾望に應ずる勿れ、來世を信ぜず(偶像を)その上帝と同等におく者の慾望に應ずる勿れ。 | |||||||||
| 一五一 いへ、來れ、われ爾曹の上帝が爾曹に禁ぜし所を復誦せむ、(則)、爾曹は偶像崇拜の罪を勿犯しそ、(爾曹の)父母に孝なれ、貧困を恐れて爾曹の子女を勿殺しそ、われ爾曹と渠等とを助けん。公然にも祕密にも極惡の罪に勿近きそ、正しき理由なくして~の(殺すを)禁ぜる者を勿殺しそ。これ~の爾曹に命ずるところなり、爾曹恐らく理解し得む。 | |||||||||
| 一五二 孤兒成年に達するまではその利uの爲ならでその財物に勿干りそ、充分の思慮と正しき酌量とを用ひよ。われ何人にもその能力以外の責務を課せざるべし。爾曹裁斷を行ふ時は、假令その事近親の爲にしまたは之に反すとも、公正を持して~の約を完うすべし。これ~の爾曹に命ずるところなり、恐らく爾曹戒め得ん。 | |||||||||
| 一五三 これわが正しき道なることを爾曹知り得ん、故に之に從へ、爾曹~の道より離れざらんとせば他の道に勿迷ひそ。これ~の爾曹に命ずる所なり、恐らく爾曹留意し得む。 | |||||||||
| 一五四 われまたモーセに(ヘ法の)典籍を授けき、正しきを行ふべき者の完全なる戒律、(必要なる)萬事に就きての決定、示ヘと仁慈との典籍を、(イスラエルの子孫が)その上帝の集會を信じ得んために。 | |||||||||
| 一五五 これわが(今)下すところの聖典なり、そは頌むべし。故に之を從へ、~を畏れよ、爾曹仁惠を得るために。 | |||||||||
| 一五六 斯る聖典は吾曹の前唯二箇の民に下されしなり、吾曹は仔細に讀誦するを怠りたりと爾曹はいひ得るため、 | |||||||||
| 一五七 さては若し(~の默示の)典籍吾曹に下らば吾曹は必ず渠等よりも善く導かれんと、爾曹のいひ得るために。而して今や爾曹の上帝より爾曹に顯明なる宜明は下れり、示ヘと仁慈との。~の表徵に對して虛妄を構へ之より背き去る者よりも惡き者あらんや。 | |||||||||
| 一五八 渠等は、(その靈魂をその肉體より離すために)ゥの天使の渠等に來る、さては(渠等を處罰するために)爾曹の上帝の來る、さては(審判の日近きを示すために)爾曹の上帝の表徵のあらはるゝより外、何事をか期待し得べき。爾曹の上帝のある表徵のあらはれし日に於て、その信仰はその前に信ぜざりし心を利せざるべく、またその信仰に善を與へざるべし。いへ、爾曹(その日を)待て、われ亦必ず(それを)待つと。 | |||||||||
| 一五九 そのヘ法を分離し別派を爲せる者、爾曹は渠等とともに何事をも爲さじ、渠等の事は唯~に屬す。今後に~は渠等の爲せるところを渠等に明示すべし。 | |||||||||
| 一六〇 善行を以て來る者は善行に對して十倍の報償を受くべし、されど惡業を以て來る者には唯それに對して均しき處罰を受くべし、渠等は不正を以て遇せられざる可し。 | |||||||||
| 一六一 いへ、洵にわが上帝はわれを正道に導けり、 | |||||||||
| 一六二 眞の道、正轉のアブラハムのヘに導けり、渠は偶像信者に非ずと。 | |||||||||
| 一六三 いへ、洵にわが祈禱とわが禮拜とわが生命とわが死亡とは萬物の創造主たる~に捧げらる、~に侶伴なし、これわが命ぜられし所なり、われは最初の敬聽者なり。 | |||||||||
| 一六四 いへ、われ~の外にある他の上帝を求むべきかと。~は萬物の上帝なり、何人もその外に(何等の功過をも)得る所なく、負擔せる心は更に他の負擔を負はざるに。加ふるに爾曹の上帝に爾曹は歸すべし、爾曹の(今)爭ふところに就きて~は爾曹に宣明すべし。 | |||||||||
| 一六五 爾曹をして地上に於て(爾曹の祖先に)繼嗣せしめ、爾曹のある者を(世間的利uの)各種の階級によりて他の者の上に舉げ、その爾曹に授くる所によりて爾曹に證し得るは~なり。爾曹の上帝は處罰に~速なり、而して(また)大度にして仁慈なり。 | |||||||||
| 畜牛品【アル・アナム】(1-165節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) | |||||||||
| 此品中には默伽市民の偶像ヘの儀禮式典と連關して家蓄の事を多く載せたれば斯く名つけたり。 | |||||||||
| 此品は麻訶末の默コ那に遁走する前其ク里の民衆との爭抗論議なることは、其默示の聲調に徵するも明白なり。滿巻孤列種族を以て救濟の望なき異端、不信、~に捨てられ死滅の運を負へる者とせざる莫し。可蘭の表徵を拒み天使の語聞ゆるも聖典天より降るも豫言者はその表徵を示す爲に天に昇り天に潜みて渠等は毫も聽諦せずと爲せり。以外の章句は豫言者に偶像信者より去り之と交る可からずと爲すものにて、是やがて麻訶末が默伽を去りて默コ那に遁るるの意圖を示すものとす。 | |||||||||
| 時代 | |||||||||
| 上述の理由、特に一〇六節のヘジラを指せりと爲すゥ家の説に據れば、此一巻の默示は殆んどヘジラの直前に出でしに似たり。されど巻中尙若干の默コ那默示に屬する者なきに非ず。九二−九四、一五一−一五三の如き是なり。或は一一八−一二一、一四五−一四六、一五九−一六五の如きも亦然りとの說あり。たゞ大體に於て默伽默示たるなり。 | |||||||||
| 內容 | |||||||||
| 全知全能の造物主の頌(一−三)。 | |||||||||
| 默伽異端の頑迷なる不信(四−五)。 | |||||||||
| それに對する~裁の威嚇(六)。 | |||||||||
| 默伽市民の失望的不信(七)。 | |||||||||
| 何故に天使は不信者に下らざる(八−九)。 | |||||||||
| 嘗て豫言者を拒みし者の處罰(一〇−一一)。 | |||||||||
| 何故に眞~に仕ふべきか(一二−一八)。 | |||||||||
| ~はヘ徒と不信者との間の證者(一九)。 | |||||||||
| 猶太人麻訶末を豫言者と認む(二〇)。 | |||||||||
| 審判の日の偶像信者(二一−二三)。 | |||||||||
| 嘲笑的偶像信者の排斥(二四−二九)。 | |||||||||
| 死後の信者と不信者と(三〇−三一)。 | |||||||||
| 不信者は~を虛偽者となす(三二−三三)。 | |||||||||
| 不易の~語~意(三四)。 | |||||||||
| ~の起死囘生(三五)。 | |||||||||
| ~が不信者の要求する表徵を示さぬ理由(三六)。 | |||||||||
| 裁斷に於ける禽獸(三七)。 | |||||||||
| 聾啞なる不信者(三八)。 | |||||||||
| 偶像信者危難の際~に禱る(三九−四〇)。 | |||||||||
| 安危昌否ともに無意味の不信者(四一−四四)。 | |||||||||
| ~は難苦の唯一の援助者(四五)。 | |||||||||
| 改悛せざる不信者は死滅す(四六−四八)。 | |||||||||
| 麻訶末~の祕密に參せず(四九)。 | |||||||||
| 審判の日に勸解者なし(五〇)。 | |||||||||
| 信ヘの意志の不裁斷(五一−五四)。 | |||||||||
| 麻訶末の偶像信者の提言の峻拒(五五−五七)。 | |||||||||
| 不知至上の帝たる~(五八−六一)。 | |||||||||
| 不能の救世主たる~(六二−六四)。 | |||||||||
| 欺瞞者と目さし麻訶末(六五)。 | |||||||||
| 必ず罰せらるべき不信者(六六)。 | |||||||||
| ヘ徒の避くべき嘲笑者(六七−六八)。 | |||||||||
| 確に起るべき偶像信者の處罰(七〇−七一)。 | |||||||||
| 唯~に從ふべし(七一−七四)。 | |||||||||
| アブラハムの偶像ヘに對する試(七五−八四)。 | |||||||||
| アブラハム後のゥの豫言者(八五−九一)。 | |||||||||
| (默コ那)不信の猶太ヘ徒の排斥(九二)。 | |||||||||
| 可蘭の前典舊經の確認(九三)。 | |||||||||
| 聖典讒謗者の運命(九四)。 | |||||||||
| 審判の日にその~々に捨てられし偶像信者(九五)。 | |||||||||
| 眞の~(九六−一〇〇)。 | |||||||||
| ~に子なし(一〇一−一〇三)。 | |||||||||
| ~惠として可蘭の下賜(一〇四−一〇五)。 | |||||||||
| 默伽退去の命(一〇六−一〇八)。 | |||||||||
| 奇蹟なき麻訶末(一〇九)。 | |||||||||
| 不信の手に歸せる默伽の民(一一〇−一一三)。 | |||||||||
| ~の豫言者たる麻訶末(一一四)。 | |||||||||
| ヘ徒と偶像信者との向背(一一四−一一七)。 | |||||||||
| 食物禁否の律(一一八−一二一)。 | |||||||||
| 正者と不信者との比較(一二二)。 | |||||||||
| 惡しき君酋(一二二−一二五)。 | |||||||||
| 信仰の頌揚(一二六−一二七)。 | |||||||||
| 不信者妖奄ノ對する~の威嚇(一二八−一三〇)。 | |||||||||
| ~の豫戒(一三一)。 | |||||||||
| 行業に應ずる賞罰(一三二−一三三)。 | |||||||||
| 不信者の必罰(一三四)。 | |||||||||
| 默伽の偶像信者の排斥(一三五−一三六)。 | |||||||||
| 孤列種の惡風(一三七−一三九)。 | |||||||||
| 默伽の偶像信者の威嚇(一四〇)。 | |||||||||
| 食ふべき菓實(一四一)。 | |||||||||
| 禁食に就きての麻訶末と孤列種との爭議(一四二−一四四)。 | |||||||||
| 禁食律の復誦(一四五)。 | |||||||||
| 猶太族の禁食律(一四六)。 | |||||||||
| ゥ豫言者を欺瞞者となすの處罰(一四七)。 | |||||||||
| 默伽の偶像信者の責罰(一四八−一四九)。 | |||||||||
| 信ずべからざるその證言(一五〇)。 | |||||||||
| 禁律の復誦(一五一−一五三)。 | |||||||||
| モーセ耶蘇のヘを認むる可蘭(一五四−一五七)。 | |||||||||
| 審判の日の惡人の運命(一五八)。 | |||||||||
| 分派の戒(一五八)。 | |||||||||
| 正者と惡人との報償の比較(一六○)。 | |||||||||
| 眞ヘたるイスラム(一六一−一六二)。 | |||||||||
| ~に對する麻訶末の自尊(一六三)。 | |||||||||
| 偶像信者に信仰の勸(一六四−一六五)。 | |||||||||
| 畜牛品【アル・アナム】(1-165節)の註釋(文字の解釈) | |||||||||
| 二 前の期字は人間生死のー期をいひ、後の期字は其死後より復活に至る期間を指す。 | |||||||||
| 三 以上~の全智を力說するにて、一節にある不信者に對する語と解すべし。 | |||||||||
| 五 四以下メッカの不信者異端に對していふ。使の來る云々は現當兩世中に破壞減却の時至るの意か、或はイスラムの終に興隆するを玆に豫言するならん。 | |||||||||
| 八 ~の天使を下さゞるは仁惠なり、若し直に天使を下さば不信者は改悛の間なく直に所罰に逢はんといひ、また、假今天使を下すも人間の姿を假り衣を着て豫言者として顯はるれぱ不信者は知らざるなりといふ。 | |||||||||
| 三七 明典は~の宣旨を錄せる表にて宇宙の事象大小巨細となく錄載せざる莫し。ルー.イ•マーフヅLuh-に.Mahfuz是なり。 | |||||||||
| 四六 「不意に若しくは公然に」は或は夜中若しくは晝間と解する者あり、或は豫戒なしに若しくは前警ありてと解する者もあり。 | |||||||||
| 四八 「僞瞞を以て表徵を誹る」といふ句は、本品のみにても旣に數囘反復せり。麻訶末が此汚辱を雪がんと欲するの切なりしを想ふべし。 | |||||||||
| 四九 三四節に天に昇る梯子地に潛む洞穴をいひて,麻訶末は自奇蹟の力を否めり。此節にはまた唯天啓默示に從ふといひて~祕に參し豫言のカあるを拒めり。「約翰傳」に出でし耶蘇の言と大に異なるを見るべし。 | |||||||||
| 五一 麻訶末のヘ門に遊ぶ者に卑賤の徒多かりしかば、他のヘ徒之を厭ひしより此語ありといひ、或は麻訶末がその信ヘの爲に來らずして他の要請の爲ならんを疑ひて之を避けしより此語ありともいへり。 | |||||||||
| 五二 「渠等のー部によりて他部を試」むといふは卑賤の徒を以て富貴の徒を試むるなり。 | |||||||||
| 五八 明典は三七節の語にいへるルー•イ•マーフヅなり。 | |||||||||
| 五九 「夜は爾曹を眠らせ」云々、夜は爾曹の靈魂を~に取り爾曹の畫間得し所を知るとあり。 | |||||||||
| 六二 暗Kは危難の意。 | |||||||||
| 六三 危難に際しては~を呼び禱りながら安全の時は偶像を禮拜するをいふ。 | |||||||||
| 六四 頭上よりとはノア其他の不信者の時の如き風雨天變をいひ、脚下よりとは紅海の事蹟の如き地異か指すなり。 | |||||||||
| 七五 アザルAzarは希伯來傳にはテラーTerahとあり、亞剌伯語にはTarahなり、然るにユセビウスが冠語を附してAtharとなせしより轉してAzarの稱を生ず。從來は唯畫像のみなりしに此人土を揑ねて像を造るに妙を得、ニムロド王の女婿として王の像を造りしことあり亦多く偶像を造りしといふ。 | |||||||||
| 七六 アブラハムも偶像ヘの父母より生れたれば亦偶像信者たり、否、當時その地方に行はれし拜星ヘ徒たり。その眞ヘに歸せしは何時なりしやに就きては異說區々たれども、夙くより正道に奔りしが如し。傅へいふ、その少時母に向ひて、誰か卿の保護者なりやと問ひしに、母、爾の父と答ふ。誰か父の保護者なりやと問ひしに、母、二ムロド王と答ふ。誰かニムロド王の保護者なりやと問ふに及びて母の辭窮せりと。その最初に上帝なりとせしは或は太白(金)星なりといひ、或は木星なりといふ。 | |||||||||
| 九三 メッカとわるは當にメヂナに作るべしとの說あり。 | |||||||||
| 九五 爾曹の勸解者とは偶像僞~の類なり。 | |||||||||
| 九九 倉廩、或は胎内(子宮)とあり。 | |||||||||
| 一〇一 ジンGinn(またdjinn)はぜニGeniiと同じ。天使惡魔等に論なく總べて不可見超自然的生物の精靈なり。或は土を以て作られず火より生ると爲し、趙自然カあれども、また人類と同じく~約に支配せらる。大抵惡性なれど善者もなきに非らず。蓋し古代の自然崇拜の僞~の遺れるならむ。東洋のこたま、すだまの如きに近し。 | |||||||||
| 一二五 「天に上らんと希ふ」は不可能の大事を希圖して失敗する者を譬ふ。 | |||||||||
| ー三四 爾曹の約せるところ必ず來る可しともあり。 | |||||||||
| 一三六 夥伴と玆にいふは偶像の~なり。亞剌比亞の異端の徒は收獲家畜を二部に分ちて一は~に他は偶像その他の~々に屬すと爲し、~の部分大なれば、全智全能の~は他の貧窮の小~の如く大量を要せずといひて、~の部分を奪ふの俗あり。蓋し~の爲に割きし所は主として貧人外人の救濟に用ふるも他の~々の所屬は僧祝の有に歸するを以てなり。 | |||||||||
| 一三七 偶像ヘにては人を犧牲となし、また女兒を生めば生育のカなきものは直に之を生埋に-する俗あり。 | |||||||||
| 一三八 「吾曹の許す所」とは吾曹の偶像を信仰する男子といふ意にて、女子は與るを得ず。 | |||||||||
| 一四一 「謝儀を拂へ」とは施與を爲すの意。 | |||||||||
| 一四二 「屠らるゝ」は擴げらるゝとあり、殺されし時は皮の擴げられまたはそれにて床を爲すの意なりといふ。 | |||||||||
| LongLife MuraKami | |||||||||