コーラン5章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第五
المائدة アル・マーイダ 食卓 メディナ啓示 5章1節〜120節の逐語訳です
☞5;1-1 おお信仰している者たちよ契約をあなたたちは果たしなさい
☞5;2-2 聖殿に参る者をあなたたちは侵してはいけません
☞5;3-3 今日あなたたちの為にあなたたちの宗教を私は完成しました
☞5;4-4 狩猟する動物が捕らえたものをあなたたちは食べなさい
☞5;5-5 啓典の民の食べ物と貞節な女はあなたたちの為に合法です 
☞5;6-6 信仰者は祈る時顔と肘まで手を洗い頭と踝まで足を擦りなさい
☞5;7-8 あなたたちの上の神の恩恵と契約を思い起こして神を畏れなさい
☞5;9-10 信仰者に罪の許しと報奨が不信仰者に地獄の業火があります
☞5;11-11 信仰者よ神があなたたちから敵の手を抑えました
☞5;12-13 イスラエルの民の契約違反の故に神は彼等を呪いました
☞5;14-14 神は契約を忘れたキリスト教徒の間に敵意と憎しみを起こしました
☞5;15-16 神から啓典の民の許にマホメットとコーランがやって来ました
☞5;17-17 マリアの息子メシアを神と言う者は不信仰です
☞5;18-18 ユダヤ人とキリスト教徒は神の息子でも最愛の者でもありません
☞5;19-19 マホメットは啓典の民への吉報伝達者と警告者です
☞5;20-26 神は抗い従わない民を四十年に渡って地の中を彷徨わせました
☞5;27-32 アダムの二子のうち神に受け入れられない者が兄弟を殺しました
☞5;33-34 神と使徒に挑戦する者の報いはこの世の恥辱と来世の懲罰です
☞5;35-35 信仰者は神を畏れ神の道の中で奮闘努力しなさい
☞5;36-37 不信仰者に対して永遠に続く業火の懲罰があります
☞5;38-40 泥棒する男と女の手をあなたたちは切り落としなさい 
☞5;41-45 神は律法を啓示し預言者たちにユダヤ人を裁かせました
☞5;46-47 神は預言者の足跡の上にイエスを遣わし福音書を授けました
☞5;48-50 神は真理によってコーランをマホメットに啓示しました
☞5;51-51 信仰者はユダヤ人とキリスト教徒を仲間にしてはいけません
☞5;52-53 心に病がある者はユダヤ人やキリスト教徒の中に急ぎます
☞5;54-56 神と使徒と信仰者を味方とする者は神の党派に属します
☞5;57-60 信仰者は宗教を嘲る者と不信仰者を味方にしてはいけません
☞5;61-63 なぜラビと律法学者は彼等の悪行を禁じないのか
☞5;64-64 マホメットに啓示されたものはユダヤ人の反抗を増し加えます
☞5;65-66 彼等の中の一団は節度がありますが多数は邪悪です
☞5;67-68 神はあなたを守るからマホメットは啓示されたことを伝えなさい
☞5;69-69 どの宗教であれ神と最後の日を信じる義者に恐れがありません
☞5;70-71 イスラエルの民は神の使徒が来るたびに拒否し殺しました
☞5;72-75 神は三位と言う者は不信仰であり一つなる神以外いません
☞5;76-77 啓典の民よ宗教の枠を越え真理の外に出てはいけません
☞5;78-81 イスラエルの不信仰者はダビデとイエスの舌に呪われました
☞5;82-86 信仰者への敵意をユダヤ人に愛情をキリスト教徒に見出します
☞5;87-88 信仰者は神が供給した美味しい合法なものを食べなさい
☞5;89-89 神は誓って契約したことを破れば罪に問い贖いを求めます
☞5;90-93 信仰者は酒と賭けと神々の祭壇の生贄と占い矢を避けなさい 
☞5;94-96 信仰者は聖地巡礼中に狩猟の獲物を殺してはいけません
☞5;97-100 神は人間の為に聖殿カアバと聖月と捧げ物と花輪を設けました
☞5;101-102 信仰者は諸々の事について尋ねてはいけません
☞5;103-104 不信仰者が神の上に嘘をでっち上げました
☞5;105-108 信仰者は遺言の際に公正な二人を証人にしなさい
☞5;109-111 神がイエスの弟子たちに霊を吹き込むと服従帰依者になりました
☞5;112-115 弟子たちはイエスに天からの食卓を求め神は食卓を下しました
☞5;116-120 イエスは私と母を神として受け入れなさいと言っていません
5章1節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章1節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章1節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章1節(4) أَوْفُواْ アウフ・ゥー あなたたちは果たしなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章1節(5) بِالْعُقُودِ ビ・ル・ウクード[ィ] その契約を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章1節(6) أُحِلَّتْ ウヒッラト [それは]合法(食べてよい)とされます 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
5章1節(7) لَكُم ラ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章1節(8) بَهِيمَةُ バヒーマトゥ 四本足の動物は 名詞・主格・女性
5章1節(9) الأَنْعَامِ ル・アンアーミ その家畜たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章1節(10) إِلاَّ イッラー (但し)〜[を]除きます 助詞・例外
5章1節(11) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
5章1節(12) يُتْلَى ユトラー [それは]朗誦される 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数
5章1節(13) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章1節(14) غَيْرَ ガㇵイラ (あなたたちは)〜外に(います) 名詞・対格・男性
5章1節(15) مُحِلِّي ムヒッリー 許される[者たちの] 分詞・能動・属格・男性・複数
5章1節(16) الصَّيْدِ ッ・サイディ その狩猟の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章1節(17) وَأَنتُمْ ワ・アントゥム あなたたちは〜時 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章1節(18) حُرُمٌ フルム[ン] イフラム(聖地巡礼服を着ている) 名詞・不定・主格・男性・複数
5章1節(19) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章1節(20) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章1節(21) يَحْكُمُ ヤフクム [彼は]定めます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章1節(22) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
5章1節(23) يُرِيدُ ユリードゥ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章2節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章2節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章2節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章2節(4) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
5章2節(5) تُحِلُّواْ トゥヒッル・ゥー あなたたちは侵そうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章2節(6) شَعَآئِرَ シャアーイラ 諸々の儀式を 名詞・対格・男性・複数
5章2節(7) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章2節(8) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
5章2節(9) الشَّهْرَ ッ・シャフラ その月を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章2節(10) الْحَرَامَ ル・ハラーマ その神聖なる[ものを] 定冠詞+形容詞・対格・男性
5章2節(11) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
5章2節(12) الْهَدْيَ ル・ハドヤ その生贄の動物を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章2節(13) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
5章2節(14) الْقَلآئِدَ ル・クァラーイド[ァ] その(生贄の首の)花輪を 定冠詞+名詞・対格・女性・複数
5章2節(15) وَلا ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
5章2節(16) آمِّينَ アームミーナ 参る[者たちを] 分詞・能動・対格・男性・複数
5章2節(17) الْبَيْتَ ル・バイタ その家(カアバ神殿)に 定冠詞+名詞・対格・男性
5章2節(18) الْحَرَامَ ル・ハラーマ その神聖なる[ものに] 定冠詞+形容詞・対格・男性
5章2節(19) يَبْتَغُونَ ヤブタグㇷー・ナ 彼等は求めます 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章2節(20) فَضْلاً ファドラン 賜物を 名詞・不定・対格・男性
5章2節(21) مِّن ミン 〜許から 前置詞
5章2節(22) رَّبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章2節(23) وَرِضْوَانًا ワ・リドワーナ[ン] そして喜びを 接続詞+名詞・不定・対格・男性
5章2節(24) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
5章2節(25) حَلَلْتُمْ ハラル・トゥム あなたたちがイフラム(巡礼服)を脱いだ 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章2節(26) فَاصْطَادُواْ ファ・[イ]スタード・ゥー その時あなたたちは狩猟をしなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章2節(27) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
5章2節(28) يَجْرِمَنَّكُمْ ヤジュリマ・ンナ・クム [それが]罪に導かせる、確かにあなたたちを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章2節(29) شَنَآنُ シャナアーヌ 憎しみが 名詞・主格・男性
5章2節(30) قَوْمٍ クァウミン (その)民(へ)の 名詞・不定・属格・男性
5章2節(31) أَن アン それは〜故に 接続詞・従属
5章2節(32) صَدُّوكُمْ サッド・ゥー・クム 彼等が妨げた、あなたたちを 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章2節(33) عَنِ アニ 〜所から 前置詞
5章2節(34) الْمَسْجِدِ ル・マスジディ その礼拝堂の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章2節(35) الْحَرَامِ ル・ハラーミ その神聖なる[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・男性
5章2節(36) أَن アン それは〜こと(になります) 接続詞・従属
5章2節(37) تَعْتَدُواْ タァタド・ゥー あなたたちが咎を犯そうとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章2節(38) وَتَعَاوَنُواْ ワ・タァアーワヌ・ゥー そしてあなたたちは互に助け合いなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章2節(39) عَلَى アラー 〜[の]上において 前置詞
5章2節(40) الْبرِّ ル・ビリ その正しいことの 定冠詞+名詞・属格・男性
5章2節(41) وَالتَّقْوَى ワ・ッ・タクワー そしてその敬虔の 接続詞+名詞・属格・男性
5章2節(42) وَلاَ ワ・ラー しかし〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
5章2節(43) تَعَاوَنُواْ タァアーワヌ・ゥー あなたたちは互に助け合う 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章2節(44) عَلَى アラー 〜[の]上において 前置詞
5章2節(45) الإِثْمِ ル・イトㇷミ その罪の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章2節(46) وَالْعُدْوَانِ ワ・ル・ウドワーヌ[ィ] そしてその咎の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章2節(47) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは畏れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章2節(48) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章2節(49) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章2節(50) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章2節(51) شَدِيدُ シャディドゥ 苛酷な者(です) 名詞・主格・男性・単数
5章2節(52) الْعِقَابِ ル・イクァーブ[ィ] その報復の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章3節(1) حُرِّمَتْ フッリマト [それは]非合法(食べてはいけない)とされている(ものは) 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
5章3節(2) عَلَيْكُمُ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章3節(3) الْمَيْتَةُ ル・マイタトゥ その死んだ動物は 定冠詞+名詞・主格・女性・単数
5章3節(4) وَالْدَّمُ ワ・ツ・ダム そしてその血は 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性
5章3節(5) وَلَحْمُ ワ・ラフム そして肉は 接続詞+名詞・主格・男性
5章3節(6) الْخِنْزِيرِ ル・キㇶンズィーリ その豚の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章3節(7) وَمَا ワ・マー そして〜ものは 接続詞+代名詞・関係
5章3節(8) أُهِلَّ ウヒッラ [それは]捧げられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章3節(9) لِغَيْرِ リ・ガㇵイリ 他に 前置詞+名詞・属格・男性
5章3節(10) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章3節(11) بِهِ ビ・[ヒ] それの上に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章3節(12) وَالْمُنْخَنِقَةُ ワ・ル・ムンカㇵニクァトゥ そしてその絞め殺した[ものは] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・女性
5章3節(13) وَالْمَوْقُوذَةُ ワ・ル・マウクーダㇵトゥ そしてその打ち殺された[ものは] 接続詞+定冠詞+分詞・受動・主格・女性
5章3節(14) وَالْمُتَرَدِّيَةُ ワ・ル・ムタラディヤトゥ そしてその転落死した[ものは] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・女性
5章3節(15) وَالنَّطِيحَةُ ワ・ン・ナティハトゥ そしてその角で突き殺したものは 接続詞+定冠詞+名詞・主格・女性
5章3節(16) وَمَا ワ・マー そして〜ものは 接続詞+代名詞・関係
5章3節(17) أَكَلَ アカラ [それが]食べた 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章3節(18) السَّبُعُ ッ・サブウ その野獣が 定冠詞+名詞・主格・男性
5章3節(19) إِلاَّ イッラー (但し)〜[を]除きます 助詞・例外
5章3節(20) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
5章3節(21) ذَكَّيْتُمْ ダㇵッカイ・トゥム あなたたちが屠殺した 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章3節(22) وَمَا ワ・マー そして〜ものは 接続詞+代名詞・関係
5章3節(23) ذُبِحَ ドゥㇷビハ 生贄にされた 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章3節(24) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
5章3節(25) النُّصُبِ ン・ヌスビ その(神々の)石の祭壇の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章3節(26) وَأَن ワ・アン そしてそれは〜もの 接続詞+接続詞・従属
5章3節(27) تَسْتَقْسِمُواْ タスタクシム・ゥー あなたたちが分配を求めようとした 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章3節(28) بِالأَزْلاَمِ ビ・ル・アズラーム[ィ] その占いの諸々の矢によって 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章3節(29) ذَلِكُمْ ダㇵーリクム それらは 代名詞・指示・二人称・男性・複数
5章3節(30) فِسْقٌ フィスク[ン] 重大な違反(です) 名詞・不定・主格・男性
5章3節(31) الْيَوْمَ アル・ヤウマ 今日 定冠詞+副詞・時間・対格・男性
5章3節(32) يَئِسَ ヤイサ [彼等は]諦めています 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章3節(33) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章3節(34) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章3節(35) مِن ミン 〜[の]ことについて 前置詞
5章3節(36) دِينِكُمْ ディーニ・クム あなたたちの宗教の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章3節(37) فَلاَ ファ・ラー だから〜ことはありません 助詞・再開+助詞・禁止
5章3節(38) تَخْشَوْهُمْ タクㇷシャ・ウ・フム あなたたちは恐れようとする、彼等を 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章3節(39) وَاخْشَوْنِ ワ・[イ]クㇷシャ・ウ・ヌ[ィ] そうではなくあなたたちは恐れなさい、私(神)を 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
5章3節(40) الْيَوْمَ アル・ヤウマ 今日 定冠詞+副詞・時間・対格・男性
5章3節(41) أَكْمَلْتُ アクマル・トゥ 私は完成しました 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
5章3節(42) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章3節(43) دِينَكُمْ ディーナ・クム あなたたちの宗教を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章3節(44) وَأَتْمَمْتُ ワ・アトマム・トゥ そして私は完全に齎しました 接続詞+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
5章3節(45) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章3節(46) نِعْمَتِي ニィマテ・ィー 私の恩恵を 名詞・対格・女性+代名詞・所有・一人称・単数
5章3節(47) وَرَضِيتُ ワ・ラディー・トゥ そして私は承認しました 接続詞+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
5章3節(48) لَكُمُ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章3節(49) الإِسْلاَمَ ル・イスラーマ そのイスラムを 定冠詞+名詞・動詞的・対格・男性
5章3節(50) دِينًا ディーナ[ン] 宗教(として) 名詞・不定・対格・男性
5章3節(51) فَمَنِ ファ・マニ しかし〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章3節(52) اضْطُرَّ [ウ]ドトゥラ [彼は]無理強いされた(非合法の食べ物を食べた) 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章3節(53) فِي フィー 〜[の]中において 前置詞
5章3節(54) مَخْمَصَةٍ マクㇷマサティン 飢餓の 名詞・不定・属格・女性
5章3節(55) غَيْرَ ガㇵイラ (そして)〜外に(いる者は) 名詞・対格・男性
5章3節(56) مُتَجَانِفٍ ムタジャーニフィン 心が傾く[者の] 分詞・不定・能動・属格・男性
5章3節(57) لِّإِثْمٍ リ・イトㇷミン 罪に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
5章3節(58) فَإِنَّ ファ・インナ その時は真に 助詞・結果+助詞・対格
5章3節(59) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章3節(60) غَفُورٌ ガㇵフールン 何度でも許す者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章3節(61) رَّحِيمٌ ラヒーム[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章4節(1) يَسْأَلُونَكَ ヤサルー・ナ・カ 彼等は尋ねます、あなた(マホメット)に 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章4節(2) مَاذَا マーダㇵー 何が〜か? 名詞・疑問
5章4節(3) أُحِلَّ ウヒッラ 合法(食べてよい)とされている 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章4節(4) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章4節(5) قُلْ クル [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章4節(6) أُحِلَّ ウヒッラ [それは]合法とされています 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章4節(7) لَكُمُ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章4節(8) الطَّيِّبَاتُ ッ・タイィバートゥ その諸々の良いものは 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
5章4節(9) وَمَا ワ・マー そして〜ものは(合法です) 接続詞+代名詞・関係
5章4節(10) عَلَّمْتُم アッラム・トゥム あなたたちが教えた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章4節(11) مِّنَ ミナ 〜[の]所に 前置詞
5章4節(12) الْجَوَارِحِ ル・ジャワーリヒ その狩猟する動物(犬や鷹)たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章4節(13) مُكَلِّبِينَ ムカッリビーヌ[ァ] 動物を訓練する[者たちに] 分詞・能動・対格・男性・複数
5章4節(14) تُعَلِّمُونَهُنَّ トゥアッリムー・ナ・フンナ あなたたちが教えた、彼等に 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
5章4節(15) مِمَّا ミム・マー 〜ことを 前置詞+代名詞・関係
5章4節(16) عَلَّمَكُمُ アッラマ・クム [彼が]教えた、あなたたちに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章4節(17) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章4節(18) فَكُلُواْ ファ・クル・ゥー だからあなたたちは食べなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章4節(19) مِمَّا ミム・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
5章4節(20) أَمْسَكْنَ アムサク・ナ それらが捕らえた 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語
5章4節(21) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章4節(22) وَاذْكُرُواْ ワ・[ウ]ドゥㇷクル・ゥー そしてあなたたちは宣べなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章4節(23) اسْمَ [イ]スマ 名を 名詞・対格・男性
5章4節(24) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章4節(25) عَلَيْهِ アライ・[ヒ] それの上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章4節(26) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは畏れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章4節(27) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章4節(28) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章4節(29) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章4節(30) سَرِيعُ サリーウ 迅速な者(です) 名詞・主格・男性・単数
5章4節(31) الْحِسَابِ ル・ヒサーブ[ィ] その清算の 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
5章5節(1) الْيَوْمَ アル・ヤウマ 今日 定冠詞+副詞・時間・対格・男性
5章5節(2) أُحِلَّ ウヒッラ 合法(食べてよい)とされています 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章5節(3) لَكُمُ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章5節(4) الطَّيِّبَاتُ ッ・タイィバー[トゥ] その諸々の良いものは 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
5章5節(5) وَطَعَامُ ワ・タアーム そして食べ物は 助詞・再開+名詞・主格・男性
5章5節(6) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章5節(7) أُوتُواْ ウート・ゥー 彼等は授けられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章5節(8) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章5節(9) حِلٌّ ヒッルン 合法(です) 名詞・不定・主格・男性
5章5節(10) لَّكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章5節(11) وَطَعَامُكُمْ ワ・タアーム・クム そしてあなたたちの食べ物は 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章5節(12) حِلُّ ヒッルン 合法(です) 名詞・不定・主格・男性
5章5節(13) لَّهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章5節(14) وَالْمُحْصَنَاتُ ワ・ル・ムフサナートゥ そしてその貞節である[女たちは] 接続詞+定冠詞+分詞・受動・主格・女性・複数
5章5節(15) مِنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
5章5節(16) الْمُؤْمِنَاتِ ル・ムゥミナーティ その信仰する[女たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数
5章5節(17) وَالْمُحْصَنَاتُ ワ・ル・ムフサナートゥ そしてその貞節である[女たちは] 接続詞+定冠詞+分詞・受動・主格・女性・複数
5章5節(18) مِنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
5章5節(19) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章5節(20) أُوتُواْ ウート・ゥー 彼等は授けられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章5節(21) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章5節(22) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
5章5節(23) قَبْلِكُمْ クァブリ・クム あなたたちの以前の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章5節(24) إِذَا イダㇵー 〜時(結婚が許されます) 副詞・時間
5章5節(25) آتَيْتُمُوهُنَّ アータイ・トゥムー・フンナ あなたたちが与えた、彼女たちに 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数
5章5節(26) أُجُورَهُنَّ ウジューラ・フンナ 彼女たちの諸々の結婚資金を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数
5章5節(27) مُحْصِنِينَ ムフシニーヌ[ァ] 貞節である[者たちに] 分詞・能動・対格・男性・複数
5章5節(28) غَيْرَ ガㇵイラ 無しに 名詞・対格・男性
5章5節(29) مُسَافِحِينَ ムサーフィヒーナ 淫らである[者たちの](一人で) 分詞・能動・属格・男性・複数
5章5節(30) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはない 接続詞+助詞・否定
5章5節(31) مُتَّخِذِي ムッタキㇶディㇶー 関係を結ぶ[者たちの] 分詞・能動・属格・男性・複数
5章5節(32) أَخْدَانٍ アクㇷダーヌ[ィン] 秘密の愛人たちの 名詞・不定・属格・男性・複数
5章5節(33) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章5節(34) يَكْفُرْ ヤクフル [彼は]拒否する 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章5節(35) بِالإِيمَانِ ビ・ル・イーマーニ その信仰を 前置詞+定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
5章5節(36) فَقَدْ ファ・クァド その時確かに 助詞・結果+助詞・確信
5章5節(37) حَبِطَ ハビータ [それは]無駄になります 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章5節(38) عَمَلُهُ アマル・フ 彼の所業は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章5節(39) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章5節(40) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章5節(41) الآخِرَةِ ル・アーキㇶラティ その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
5章5節(42) مِنَ ミナ 〜[の](一人になります) 前置詞
5章5節(43) الْخَاسِرِينَ ル・カㇵーシリーヌ[ァ] その失敗する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章6節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章6節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章6節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(4) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
5章6節(5) قُمْتُمْ クム・トゥム あなたたちが立ち上がる 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(6) إِلَى イラー 〜為に 前置詞
5章6節(7) الصَّلاةِ ッ・サラティ その祈りの 定冠詞+名詞・属格・女性
5章6節(8) فاغْسِلُواْ ファ・[イ]グㇷシル・ゥー その時あなたたちは洗いなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(9) وُجُوهَكُمْ ウジューハ・クム あなたたちの諸々の顔を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章6節(10) وَأَيْدِيَكُمْ ワ・アイディヤ・クム そしてあなたたちの諸々の手を 接続詞+名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章6節(11) إِلَى イラー 〜所まで 前置詞
5章6節(12) الْمَرَافِقِ ル・マラーフィク[ィ] その肘の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章6節(13) وَامْسَحُواْ ワ・[イ]ムサフ・ゥー そしてあなたたちは擦りなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(14) بِرُؤُوسِكُمْ ビ・ルウーシ・クム あなたたちの諸々の頭を 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章6節(15) وَأَرْجُلَكُمْ ワ・アルジュラ・クム そしてあなたたちの諸々の足を 接続詞+名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章6節(16) إِلَى イラー 〜所まで 前置詞
5章6節(17) الْكَعْبَينِ ル・カァバイヌ[ィ] その両踝の 定冠詞+名詞・属格・男性・双数
5章6節(18) وَإِن ワ・イン しかしもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章6節(19) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜ある 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(20) جُنُبًا ジュヌバン 汚れの状態に 名詞・不定・対格・男性・単数
5章6節(21) فَاطَّهَّرُواْ ファ・[イ]ッタッハル・ゥー その時はあなたたちは身を浄めなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(22) وَإِن ワ・イン しかしもし〜なら 接続詞+助詞・条件
5章6節(23) كُنتُم クン・トゥム あなたたちが〜ある 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(24) مَّرْضَى マルダー 諸々の病いに 名詞・対格・複数
5章6節(25) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章6節(26) عَلَى アラー 〜[の]途上に(ある) 前置詞
5章6節(27) سَفَرٍ サファリン 旅の 名詞・不定・属格・男性
5章6節(28) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章6節(29) جَاء ジャーア [彼が]出た 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章6節(30) أَحَدٌ アハドゥン 誰かが 名詞・不定・主格・男性
5章6節(31) مَّنكُم ミン・クム あなたたちの中の 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章6節(32) مِّنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
5章6節(33) الْغَائِطِ ル・ガㇵーイト[ィ] その便所の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章6節(34) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章6節(35) لاَمَسْتُمُ ラーマス・トゥム あなたたちが接触した 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(36) النِّسَاء ン・ニサーア その妻たちに 定冠詞+名詞・対格・女性・複数
5章6節(37) فَلَمْ ファ・ラム そして〜ことはない(なら) 接続詞+助詞・否定
5章6節(38) تَجِدُواْ タジド・ゥー あなたたちが見出し得る 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(39) مَاء マーアン 水を 名詞・不定・対格・男性
5章6節(40) فَتَيَمَّمُواْ ファ・タヤムマム・ゥー その時はあなたたちは浄めなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(41) صَعِيدًا サイーダン 土に(よって) 名詞・不定・対格・男性
5章6節(42) طَيِّبًا タイイィバ[ン] 綺麗な[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
5章6節(43) فَامْسَحُواْ ファ・[イ]ムサフ そしてあなたたちは擦りなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章6節(44) بِوُجُوهِكُمْ ビ・ウジューヒ・クム あなたたちの諸々の顔を 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章6節(45) وَأَيْدِيكُم ワ・アイディー・クム そしてあなたたちの諸々の手を 接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章6節(46) مِّنْهُ ミン・[フ] それ(土)によって 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章6節(47) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
5章6節(48) يُرِيدُ ユリードゥ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章6節(49) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章6節(50) لِيَجْعَلَ リ・ヤジュアラ それは[彼(神)は]課そうとすることを 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
5章6節(51) عَلَيْكُم アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章6節(52) مِّنْ ミン 〜[の](何かを) 前置詞
5章6節(53) حَرَجٍ ハラジン 困難の 名詞・不定・属格・男性
5章6節(54) وَلَـكِن ワ・ラーキン そうではなく 助詞・再開+助詞・修正
5章6節(55) يُرِيدُ ユリードゥ [彼は]望みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章6節(56) لِيُطَهَّرَكُمْ リ・ユタッヒラ・クム それは[彼は]浄めようとすることを、あなたたちを 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章6節(57) وَلِيُتِمَّ ワ・リ・ユティムマ そしてそれは[彼は]完全に齎そうとすることを、あなたたちに 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
5章6節(58) نِعْمَتَهُ ニマタ・フ 彼の恩恵を 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章6節(59) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章6節(60) لَعَلَّكُمْ ラアッラ・クム それはあなたたち〜為 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章6節(61) تَشْكُرُونَ タシュクルー・ヌ[ァ] あなたたちが感謝する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章7節(1) وَاذْكُرُواْ ワ・[ウ]ドゥㇷクル・ゥー そしてあなたたちは思い起こしなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章7節(2) نِعْمَةَ ニィマタ 恩恵を 名詞・対格・女性
5章7節(3) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章7節(4) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上の 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章7節(5) وَمِيثَاقَهُ ワ・ミータㇵークァ・フ そして彼の契約を(思い起こしなさい) 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章7節(6) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜こと [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
5章7節(7) وَاثَقَكُم ワータㇵクァ・クム [彼(神)が]結んだ、あなたたちと 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章7節(8) بِهِ ビ・ヒ それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章7節(9) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
5章7節(10) قُلْتُمْ クル・トゥム あなたたちが言った 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章7節(11) سَمِعْنَا サミィ・ナー 私たちは聞きました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章7節(12) وَأَطَعْنَا ワ・アタァ・ナー そして私たちは従います(と) 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章7節(13) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは畏れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章7節(14) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章7節(15) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章7節(16) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章7節(17) عَلِيمٌ アリームン 全知者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章7節(18) بِذَاتِ ビ・ダㇵーティ 〜(中にある)ことについて 前置詞+名詞・属格・女性・単数
5章7節(19) الصُّدُورِ ッ・スドゥール[ィ] その諸々の胸の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章8節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章8節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章8節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章8節(4) كُونُواْ クーヌ・ゥー あなたたちは〜でありなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章8節(5) قَوَّامِينَ クァウワーミーナ 確乎不抜の者たち 名詞・対格・男性・複数
5章8節(6) لِلّهِ リ・ッ・ラヒ 御神の為に 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章8節(7) شُهَدَاء シュハダーア 証人たち(として) 名詞・対格・男性・複数
5章8節(8) بِالْقِسْطِ ビ・ル・クィスト[ィ] その正義による 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章8節(9) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
5章8節(10) يَجْرِمَنَّكُمْ ヤジュリマ・ンナ・クム [それが]罪に導かせる、確かにあなたたちを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章8節(11) شَنَآنُ シャナアーヌ 憎しみが 名詞・主格・男性
5章8節(12) قَوْمٍ クァウミン 民(へ)の 名詞・不定・属格・男性
5章8節(13) عَلَى アラー 〜ことにおいて 前置詞
5章8節(14) أَلاَّ アッ・ラー それは〜ことはない 接続詞・従属+助詞・否定
5章8節(15) تَعْدِلُواْ タァディル・ゥー あなたたちが公正である 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章8節(16) اعْدِلُواْ イィディル・ゥー あなたたちは公正でありなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章8節(17) هُوَ フワ それは 代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章8節(18) أَقْرَبُ アクラブ 近いこと(です) 名詞・主格・男性・単数
5章8節(19) لِلتَّقْوَى リ・ッ・タクワー その敬虔に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章8節(20) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは畏れなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章8節(21) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章8節(22) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章8節(23) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章8節(24) خَبِيرٌ カㇵビールン 全知者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章8節(25) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
5章8節(26) تَعْمَلُونَ タァマルー・ヌ[ァ] あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章9節(1) وَعَدَ ワァアダ [彼は]約束しました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章9節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章9節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちに [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章9節(4) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章9節(5) وَعَمِلُواْ ワ・アミル・ゥー そして彼等は為す 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章9節(6) الصَّالِحَاتِ ッ・サーリハーティ その義である[諸々の所業を] 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
5章9節(7) لَهُم ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章9節(8) مَّغْفِرَةٌ マグㇷフィラトゥン (罪の)許しが 名詞・不定・主格・女性
5章9節(9) وَأَجْرٌ ワ・アジュルン そして報奨が(あります) 接続詞+名詞・不定・主格・男性
5章9節(10) عَظِيمٌ アズィーム[ン] 素晴らしい[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章10節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章10節(2) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章10節(3) وَكَذَّبُواْ ワ・カダㇵブ・ゥー そして彼等は拒否する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章10節(4) بِآيَاتِنَا ビ・アーヤーティ・ナー 私たち(神)の諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
5章10節(5) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これらは 代名詞・指示・複数
5章10節(6) أَصْحَابُ アスハーブ 仲間たち(です) 名詞・主格・男性・複数
5章10節(7) الْجَحِيمِ ル・ジャヒーム[ィ] その地獄の業火の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章11節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章11節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章11節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章11節(4) اذْكُرُواْ [ウ]ドㇷクル・ゥー あなたたちは思い起こしなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章11節(5) نِعْمَتَ ニィマタ 恩恵を 名詞・対格・女性
5章11節(6) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章11節(7) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に(授けた) 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章11節(8) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
5章11節(9) هَمَّ ハムマ [それが]決心した 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章11節(10) قَوْمٌ クァウムン (敵の)民が 名詞・不定・主格・男性
5章11節(11) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章11節(12) يَبْسُطُواْ ヤブスト・ゥー 彼等が伸ばそうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章11節(13) إِلَيْكُمْ イライ・クム あなたたちに対して 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章11節(14) أَيْدِيَهُمْ アイディヤ・フム 彼等の諸々の手を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章11節(15) فَكَفَّ ファ・カッファ その時[彼(神)が]抑えました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章11節(16) أَيْدِيَهُمْ アイディヤ・フム 彼等の諸々の手を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章11節(17) عَنكُمْ アン・クム あなたたちから 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章11節(18) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー だからあなたたちは畏れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章11節(19) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章11節(20) وَعَلَى ワ・アラー そして〜[の]上に 助詞・再開+前置詞
5章11節(21) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章11節(22) فَلْيَتَوَكَّلِ ファ・ル・ヤタワッカリ それだけ[彼は]信頼を置くようにしなさい 助詞・補足+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章11節(23) الْمُؤْمِنُونَ ル・ムゥミヌーヌ[ァ] その信仰する[者たちは] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
5章12節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信
5章12節(2) أَخَذَ アカㇵダㇵ [彼は]結びました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章12節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章12節(4) مِيثَاقَ ミータㇵークァ 契約を 名詞・対格・男性
5章12節(5) بَنِي バニー 息子たち(と) 名詞・属格・男性・複数
5章12節(6) إِسْرَائِيلَ イスラーイーラ イスラエルの 名詞・固有・属格
5章12節(7) وَبَعَثْنَا ワ・バァアトㇷ・ナー そして私たち(神)は任命しました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章12節(8) مِنهُمُ ミン・フム 彼等の中から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章12節(9) اثْنَيْ [イ]トㇷナイ 二人を 名詞・対格・男性・双数
5章12節(10) عَشَرَ アシャラ 名詞・対格・男性
5章12節(11) نَقِيبًا ナクィーバ[ン] 首長に 名詞・不定・対格・男性
5章12節(12) وَقَالَ ワ・クァーラ そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章12節(13) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章12節(14) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
5章12節(15) مَعَكُمْ マァア・クム あなたたちと共に(在ります) 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章12節(16) لَئِنْ ラ・イン 確かに〜なら 接頭辞・強調+助詞・条件
5章12節(17) أَقَمْتُمُ アクァム・トゥム あなたたちが確立する 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章12節(18) الصَّلاَةَ ッ・サラタ 定めの祈りを 定冠詞+名詞・対格・女性
5章12節(19) وَآتَيْتُمُ ワ・アータイ・トゥム そしてあなたたちが与える 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章12節(20) الزَّكَاةَ ッ・ザカタ 定めの喜捨を 定冠詞+名詞・対格・女性
5章12節(21) وَآمَنتُم ワ・アーマン・トゥム そしてあなたたちが信じる 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章12節(22) بِرُسُلِي ビ・ルスリ・ィー 私の使徒たちを 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
5章12節(23) وَعَزَّرْتُمُوهُمْ ワ・アッザル・トゥムー・フム そしてあなたたちが助ける、彼等を 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章12節(24) وَأَقْرَضْتُمُ ワ・アクァド・トゥム そしてあなたたちが貸し付ける 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章12節(25) اللّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
5章12節(26) قَرْضًا クァルダン 貸しを 名詞・不定・対格・男性
5章12節(27) حَسَنًا ハサナ[ン] 結構な[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
5章12節(28) لَّأُكَفِّرَنَّ ラ・ウカッフィラ・ンナ 確かに[私は]取り除きます、必ず 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調
5章12節(29) عَنكُمْ アン・クム あなたたちから 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章12節(30) سَيِّئَاتِكُمْ サイイィアーティ・クム あなたたちの諸々の悪行を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章12節(31) وَلأُدْخِلَنَّكُمْ ワ・ラ・ウドキㇶラ・ンナ・クム そして確かに[私は]入れます、必ずあなたたちを 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章12節(32) جَنَّاتٍ ジャンナーティン 諸々の(楽)園に 名詞・不定・対格・女性・複数
5章12節(33) تَجْرِي タジュリー [それが]流れます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
5章12節(34) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
5章12節(35) تَحْتِهَا タフティ・ハー それ(楽園)の下の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
5章12節(36) الأَنْهَارُ ル・アンハー[ル] その諸々の川が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章12節(37) فَمَن ファ・マン しかし〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章12節(38) كَفَرَ カファラ [彼は]信じない 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章12節(39) بَعْدَ バァダ 〜の後で 副詞・時間・対格
5章12節(40) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
5章12節(41) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章12節(42) فَقَدْ ファ・クァド そこで確かに 助詞・結果+助詞・確信
5章12節(43) ضَلَّ ダッラ [彼は]迷い出ています 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章12節(44) سَوَاء サワーア 真っ直ぐな所(から) 名詞・対格・男性
5章12節(45) السَّبِيلِ ッ・サビール[ィ] その道の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章13節(1) فَبِمَا ファ・ビ・マー それで〜故に 助詞・再開+前置詞+助詞・補足
5章13節(2) نَقْضِهِم ナクディ・ヒム 彼等の違反の 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章13節(3) مِّيثَاقَهُمْ ミータㇵークァ・フム 彼等の契約に(対する) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章13節(4) لَعنَّاهُمْ ラァアン・ナー・フム 私たち(神)は呪いました、彼等を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章13節(5) وَجَعَلْنَا ワ・ジャアル・ナー そして私たちはしました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章13節(6) قُلُوبَهُمْ クルーバ・フム 彼等の諸々の心を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章13節(7) قَاسِيَةً クァーシヤ[タン] 頑なである[ものに] 分詞・不定・能動・対格・女性
5章13節(8) يُحَرِّفُونَ ユハッリフー・ナ 彼等は曲げました 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章13節(9) الْكَلِمَ ル・カリマ その(啓典の)言葉を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章13節(10) عَن アン 〜所から 前置詞
5章13節(11) مَّوَاضِعِهِ マワーディイ・ヒ それの諸々の場所(文脈)の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章13節(12) وَنَسُواْ ワ・ナス・ゥー そして彼等は忘れました 助詞・情況+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章13節(13) حَظًّا ハッザン 一部を 名詞・不定・対格・男性
5章13節(14) مِّمَّا ミム・マー 〜ことから 前置詞+代名詞・関係
5章13節(15) ذُكِّرُواْ ドゥㇷッキル・ゥー 彼等が心の中に入れられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章13節(16) بِهِ ビ・[ヒ] それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章13節(17) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
5章13節(18) تَزَالُ タザール あなたは止む 動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章13節(19) تَطَّلِعُ タッタリウ [あなた(マホメット)は]見出す(ことを) 動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章13節(20) عَلَىَ アラー 〜[の]ことを 前置詞
5章13節(21) خَآئِنَةٍ カㇵ−イナティン 裏切る[者の] 分詞・不定・能動・属格・女性
5章13節(22) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章13節(23) إِلاَّ イッラー (但し)〜[を]除きます 助詞・例外
5章13節(24) قَلِيلاً クァリーラン 少数を 名詞・不定・対格・男性・単数
5章13節(25) مِّنْهُمُ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章13節(26) فَاعْفُ ファ・ウゥフ しかし[あなたは]許しなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
5章13節(27) عَنْهُمْ アン・フム 彼等のことを 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章13節(28) وَاصْفَحْ ワ・[イ]スファフ そして[あなたは]大目に見なさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
5章13節(29) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章13節(30) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章13節(31) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章13節(32) الْمُحْسِنِينَ ル・ムフシニーヌ[ァ] その善を為す[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
5章14節(1) وَمِنَ ワ・ミナ そして〜中から 接続詞+前置詞
5章14節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章14節(3) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章14節(4) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
5章14節(5) نَصَارَى ナサーラー ナザレ人(キリスト教徒)たち(であると) 名詞・固有・主格・複数
5章14節(6) أَخَذْنَا アカㇵドㇷ・ナー 私たち(神)は結びました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章14節(7) مِيثَاقَهُمْ ミータㇵークァ・フム 彼等(と)の契約を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章14節(8) فَنَسُواْ ファ・ナス・ゥー しかし彼等は忘れました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章14節(9) حَظًّا ハッザン 一部を 名詞・不定・対格・男性
5章14節(10) مِّمَّا ミム・マー 〜ことから 前置詞+代名詞・関係
5章14節(11) ذُكِّرُواْ ドゥㇷッキル・ゥー 彼等は心の中に入れられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章14節(12) بِهِ ビ・[ヒ] それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章14節(13) فَأَغْرَيْنَا ファ・アグㇷライ・ナー そこで私たちは起こしました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章14節(14) بَيْنَهُمُ バイナ・フム 彼等の間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章14節(15) الْعَدَاوَةَ ル・アダーワタ その敵意を 定冠詞+名詞・対格・女性
5章14節(16) وَالْبَغْضَاء ワ・ル・バグㇷダーア そしてその憎しみを 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性
5章14節(17) إِلَى イラー 〜時まで 前置詞
5章14節(18) يَوْمِ ヤウミ (その)日の 名詞・属格・男性
5章14節(19) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマ[ティ] その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章14節(20) وَسَوْفَ ワ・サウファ そして間もなく 助詞・再開+助詞・未来
5章14節(21) يُنَبِّئُهُمُ ユナッビウ・フム [彼は]告げます、彼等に 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章14節(22) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章14節(23) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
5章14節(24) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等が〜していた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章14節(25) يَصْنَعُونَ ヤスナウー・ヌ[ァ] 彼等がする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章15節(1) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ 民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
5章15節(2) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章15節(3) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
5章15節(4) جَاءكُمْ ジャーア・クム [彼が]やって来ました、あなたたち(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章15節(5) رَسُولُنَا ラスール・ナー 私たち(神)の使徒(マホメット)が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
5章15節(6) يُبَيِّنُ ユバイイィヌ [彼が]はっきりさせます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章15節(7) لَكُمْ ラ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章15節(8) كَثِيراً カティㇶーラン 多くのことを 名詞・不定・対格・男性・単数
5章15節(9) مِّمَّا ミム・マー 〜ことの中から 前置詞+代名詞・関係
5章15節(10) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜していた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章15節(11) تُخْفُونَ トゥクㇷフー・ナ あなたたちが隠す 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章15節(12) مِنَ ミナ 〜[の]中で 前置詞
5章15節(13) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章15節(14) وَيَعْفُو ワ・ヤァフー そして[彼は]そのまま放って置きます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章15節(15) عَن アン 〜ことについて 前置詞
5章15節(16) كَثِيرٍ カティㇶール[ィン] 多くのことの 名詞・不定・属格・男性・単数
5章15節(17) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
5章15節(18) جَاءكُم ジャーア・クム [それが]やって来ました、あなたたち(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章15節(19) مِّنَ ミナ 〜[の]許から 前置詞
5章15節(20) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+詞・固有・属格
5章15節(21) نُورٌ ヌールン 光りが 名詞・不定・主格・男性
5章15節(22) وَكِتَابٌ ワ・キターブン そして書(コーラン)が 接続詞+名詞・不定・主格・男性
5章15節(23) مُّبِينٌ ムビーヌ[ン] 明白である[ものが] 分詞・不定・能動・主格・男性
5章16節(1) يَهْدِي ヤフディ [彼は]導きます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章16節(2) بِهِ ビ・ヒ それ(コーラン)によって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章16節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章16節(4) مَنِ マニ 〜者を 代名詞・関係
5章16節(5) اتَّبَعَ [イ]ッタバア [彼は]求める 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章16節(6) رِضْوَانَهُ リドワーナ・フ 彼(神)の喜びを 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章16節(7) سُبُلَ スブラ 諸々の道に 名詞・対格・男性・複数
5章16節(8) السَّلاَمِ ッ・サラーム[ィ] その平安の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章16節(9) وَيُخْرِجُهُم ワ・ユクㇷリジュ・フム そして[彼は]連れ出します、彼等を 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章16節(10) مِّنِ ミナ 〜[の]所から 前置詞
5章16節(11) الظُّلُمَاتِ ッ・ズルマーティ その諸々の暗闇の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
5章16節(12) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
5章16節(13) النُّورِ ン・ヌーリ その光明の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章16節(14) بِإِذْنِهِ ビ・イドㇷニ・ヒ 彼(神)の許しによって 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章16節(15) وَيَهْدِيهِمْ ワ・ヤフディー・ヒム そして[彼は]導きます、彼等を 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章16節(16) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
5章16節(17) صِرَاطٍ シラーティン 道の 名詞・不定・属格・男性
5章16節(18) مُّسْتَقِيمٍ ムスタクィーム[ィン] 真っ直ぐである[ものの] 分詞・不定・能動・属格・男性
5章17節(1) لَّقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
5章17節(2) كَفَرَ カファラ [彼は]不信仰です 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章17節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(キリスト教徒)は 代名詞・関係・男性・複数
5章17節(4) قَآلُواْ カール・ゥー 彼等は言った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章17節(5) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章17節(6) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章17節(7) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章17節(8) الْمَسِيحُ ル・マシーフ そのメシア(ですと) 定冠詞+名詞・固有・主格
5章17節(9) ابْنُ [ウ]ブヌ 息子(である) 名詞・主格・男性
5章17節(10) مَرْيَمَ マルヤム[ァ] マリアの 名詞・固有・属格・女性
5章17節(11) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章17節(12) فَمَن ファ・マン その時誰が〜か? 助詞・補足+名詞・疑問
5章17節(13) يَمْلِكُ ヤムリク [彼が]力を持つ 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章17節(14) مِنَ ミナ 〜[の](対抗として) 前置詞
5章17節(15) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章17節(16) شَيْئًا シャイアン (何)事に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
5章17節(17) إِنْ イン もし〜なら 助詞・条件
5章17節(18) أَرَادَ アラーダ [彼が]意図する 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章17節(19) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章17節(20) يُهْلِكَ ユフリカ [彼(神)が]滅ぼそうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
5章17節(21) الْمَسِيحَ ル・マシーハ そのメシアを 定冠詞+名詞・固有・対格
5章17節(22) ابْنَ [イ]ブナ 息子(である) 名詞・対格・男性
5章17節(23) مَرْيَمَ マルヤマ マリアの 名詞・固有・属格・女性
5章17節(24) وَأُمَّهُ ワ・ウムマ・[フ] そして彼の母を 接続詞+名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章17節(25) وَمَن ワ・マン そして〜者を 接続詞+代名詞・関係
5章17節(26) فِي フィー 〜[の]中に(いる) 前置詞
5章17節(27) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章17節(28) جَمِيعًا ジャミーア[ン] 全て一緒に 名詞・不定・対格・男性
5章17節(29) وَلِلّهِ ワ・リ・ッ・ラヒ そして御神に(属します) 助詞・再開+前置詞+名詞・固有・属格
5章17節(30) مُلْكُ ムルク 主権は 名詞・主格・男性
5章17節(31) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
5章17節(32) وَالأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
5章17節(33) وَمَا ワ・マー そして〜ものの 接続詞+代名詞・関係
5章17節(34) بَيْنَهُمَا バイナ・フマー それら二つの間に(ある) 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・双数
5章17節(35) يَخْلُقُ ヤクㇷルク [彼は]創ります 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章17節(36) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
5章17節(37) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章17節(38) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章17節(39) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
5章17節(40) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
5章17節(41) شَيْءٍ シャイイン 物の 名詞・不定・属格・男性
5章17節(42) قَدِيرٌ クァディール[ン] 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性
5章18節(1) وَقَالَتِ ワ・クァーラティ そして[それは]言いました 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数
5章18節(2) الْيَهُودُ ル・ヤフードゥ そのユダヤ人たちは 定冠詞+名詞・固有・主格・男性・複数
5章18節(3) وَالنَّصَارَى ワ・ン・ナサーラー そしてそのキリスト教徒たちは 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格・複数
5章18節(4) نَحْنُ ナフヌ 私たちは 代名詞・人称・一人称・複数
5章18節(5) أَبْنَاء アブナーウ 息子たち(です) 名詞・主格・男性・複数
5章18節(6) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章18節(7) وَأَحِبَّاؤُهُ ワ・アヒッバーウ・[フ] そして彼の最愛の者たち(です) 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章18節(8) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章18節(9) فَلِمَ ファ・リ・マ それではなぜ〜か? 助詞・再開+前置詞+名詞・疑問
5章18節(10) يُعَذِّبُكُم ユゥアディㇶブ・クム 彼(神)は罰する、あなたたちを 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章18節(11) بِذُنُوبِكُم ビ・ドゥㇷヌービ・クム あなたたちの諸々の罪の故に 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章18節(12) بَلْ バル いや 助詞・起動
5章18節(13) أَنتُم アントゥム あなたたちは 代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章18節(14) بَشَرٌ バシャルン 人間(です) 名詞・不定・主格・男性
5章18節(15) مِّمَّنْ ミム・マン 〜者の中の 前置詞+代名詞・関係
5章18節(16) خَلَقَ カㇵラクァ [彼が]創った 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章18節(17) يَغْفِرُ ヤグㇷフィル [彼は]許しを与えます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章18節(18) لِمَن リ・マン 〜者に 前置詞+代名詞・関係
5章18節(19) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章18節(20) وَيُعَذِّبُ ワ・ユアディㇶブ そして[彼は]罰を与えます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章18節(21) مَن マン 〜者に 代名詞・関係
5章18節(22) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章18節(23) وَلِلّهِ ワ・リ・ッ・ラヒ そして御神に(属します) 助詞・再開+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章18節(24) مُلْكُ ムルク 主権は 名詞・主格・男性
5章18節(25) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
5章18節(26) وَالأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
5章18節(27) وَمَا ワ・マー そして〜ものの 接続詞+代名詞・関係
5章18節(28) بَيْنَهُمَا バイナ・フマー それら二つの間に(ある) 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・双数
5章18節(29) وَإِلَيْهِ ワ・イライ・ヒ そして彼の許に 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章18節(30) الْمَصِيرُ ル・マシール その(最後の)行先は(あります) 定冠詞+名詞・主格
5章19節(1) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ おお民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
5章19節(2) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章19節(3) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
5章19節(4) جَاءكُمْ ジャーア・クム [彼が]やって来ました、あなたたち(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章19節(5) رَسُولُنَا ラスール・ナー 私たち(神)の使徒(マホメット)が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
5章19節(6) يُبَيِّنُ ユバイイィヌ [彼が]はっきりさせます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章19節(7) لَكُمْ ラ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章19節(8) عَلَى アラー 〜[の](後)に 前置詞
5章19節(9) فَتْرَةٍ ファトラティン (派遣の一定の)間隔の 名詞・不定・属格・女性
5章19節(10) مِّنَ ミナ 〜[の] 前置詞
5章19節(11) الرُّسُلِ ッ・ルスル[ィ] その使徒たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章19節(12) أَن アン それは〜こと(のないように) 接続詞・従属
5章19節(13) تَقُولُواْ タクール・ゥー あなたたちが言おうとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章19節(14) مَا マー 〜ことはないと 助詞・否定
5章19節(15) جَاءنَا ジャーア・ナー [彼が]やって来た、私たち(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
5章19節(16) مِن ミン 〜[の](誰一人) 前置詞
5章19節(17) بَشِيرٍ バシㇶ−リン 吉報伝達者の 名詞・不定・属格・男性・単数
5章19節(18) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはないと 接続詞+助詞・否定
5章19節(19) نَذِيرٍ ナディㇶール[ィン] 警告者の 名詞・不定・属格・男性
5章19節(20) فَقَدْ ファ・クァド しかし確かに 助詞・再開+助詞・確信
5章19節(21) جَاءكُم ジャーア・クム [彼が]やって来ました、あなたたち(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章19節(22) بَشِيرٌ バシㇶ−ルン 吉報伝達者が 名詞・不定・主格・男性・単数
5章19節(23) وَنَذِيرٌ ワ・ナディㇶ−ルン そして警告者が 接続詞+名詞・不定・主格・男性
5章19節(24) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章19節(25) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
5章19節(26) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
5章19節(27) شَيْءٍ シャイイン 物の 名詞・不定・属格・男性
5章19節(28) قَدِيرٌ クァディール[ン] 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性
5章20節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
5章20節(2) قَالَ クァーラ [彼が](こう)言った 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章20節(3) مُوسَى ムーサー モーセが 名詞・固有・主格・男性
5章20節(4) لِقَوْمِهِ リ・クァウミ・ヒ 彼の民に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章20節(5) يَاقَوْمِ ヤー・クァウミ・ィ おお、私の民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章20節(6) اذْكُرُواْ [ウ]ドㇷクル・ゥー あなたたちは思い起こしなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章20節(7) نِعْمَةَ ニィマタ 恩恵を 名詞・対格・女性
5章20節(8) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章20節(9) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に(授けた) 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章20節(10) إِذْ イドㇷ 〜時(のことを思い起こしなさい) 副詞・時間
5章20節(11) جَعَلَ ジャアラ [彼が]置いた 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章20節(12) فِيكُمْ フィー・クム あなたたちの中に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章20節(13) أَنبِيَاء アンビヤーア 預言者たちを 名詞・対格・男性・複数
5章20節(14) وَجَعَلَكُم ワ・ジャアラ・クム そして[彼(神)が]した、あなたたちを 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章20節(15) مُّلُوكًا ムルーカ[ン] 王たちに 名詞・不定・対格・男性・複数
5章20節(16) وَآتَاكُم ワ・アーター・クム そして[彼が]与えた、あなたたちに 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章20節(17) مَّا マー 〜ものを 代名詞・関係
5章20節(18) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
5章20節(19) يُؤْتِ ユゥティ [彼が]与えようとした 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章20節(20) أَحَدًا アハダン 誰に(も) 名詞・不定・対格・男性
5章20節(21) مِّن ミナ 〜中の 前置詞
5章20節(22) الْعَالَمِينَ ル・アーラミーヌ[ァ] この諸々の世界の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章21節(1) يَاقَوْمِ ヤー・クァウミ・ィ おお、私の民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章21節(2) ادْخُلُوا ウドクㇷル・ゥー あなたたちは入りなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章21節(3) الأَرْضَ ル・アルダ その地に 定冠詞+名詞・対格・女性
5章21節(4) المُقَدَّسَةَ ル・ムクァダサタ その聖とされる[所に] 定冠詞+分詞・受動・対格・女性
5章21節(5) الَّتِي [ア]ッラティー それは〜所(である) [定冠詞]代名詞・関係・女性・単数
5章21節(6) كَتَبَ カタバ [彼が]定めた 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章21節(7) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章21節(8) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章21節(9) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
5章21節(10) تَرْتَدُّوا タルタッド・ゥー あなたたちは引き返そうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章21節(11) عَلَى アラー 〜[の]方に 前置詞
5章21節(12) أَدْبَارِكُمْ アドバーリ・クム あなたたちの諸々の後ろの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章21節(13) فَتَنقَلِبُوا ファ・タンクァリブ・ゥー そしてあなたたちが後ろに引き返そうとする(時は) 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章21節(14) خَاسِرِينَ カㇵーシリーヌ[ァ] 失敗する[者たちに](なります) 分詞・能動・対格・男性・複数
5章22節(1) قَالُوا カール・ゥー 彼等は言いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章22節(2) يَامُوسَى ヤー・ムーサー おおモーセよ 助詞・呼格+名詞・固有・対格・男性
5章22節(3) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章22節(4) فِيهَا フィー・ハー それ(その地)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章22節(5) قَوْمًا クァウマン 民(がいます) 名詞・不定・対格・男性
5章22節(6) جَبَّارِينَ ジャッバーリーナ 暴虐の(者たち) 形容詞・対格・男性・複数
5章22節(7) وَإِنَّا ワ・インヌ・ァー そして真に私たち 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
5章22節(8) لَن ラン 〜ことはありません 助詞・否定
5章22節(9) نَّدْخُلَهَا ナドクㇷラ・ハー [私たちは]入ろうとする、それに 動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章22節(10) حَتَّىَ ハッター 〜まで 前置詞
5章22節(11) يَخْرُجُواْ ヤクㇷルジュ・ゥー 彼等が去ろうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章22節(12) مِنْهَا ミン・ハー それから 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章22節(13) فَإِن ファ・イン そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章22節(14) يَخْرُجُواْ ヤクㇷルジュ・ゥー 彼等が去ろうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章22節(15) مِنْهَا ミン・ハー それから 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章22節(16) فَإِنَّا ファ・インヌ・ァー その時は真に、私たち 助詞・結果+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
5章22節(17) دَاخِلُونَ ダーキㇶルーヌ[ァ] 入る[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
5章23節(1) قَالَ クァーラ [彼が]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章23節(2) رَجُلاَنِ ラジュラーニ 二人の男たちが 名詞・主格・男性・双数
5章23節(3) مِنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
5章23節(4) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章23節(5) يَخَافُونَ ヤカㇵ−フー・ナ 彼等は(神を)畏れる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章23節(6) أَنْعَمَ アンアマ [彼が]恩寵を授けました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章23節(7) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章23節(8) عَلَيْهِمَا アライ・ヒマー 彼等二人の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数
5章23節(9) ادْخُلُواْ [ウ]ドクㇷル・ゥー あなたたちは入りなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章23節(10) عَلَيْهِمُ アライ・ヒム 彼等の所に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章23節(11) الْبَابَ ル・バーブ[ァ] その門を(通って) 定冠詞+名詞・対格・男性
5章23節(12) فَإِذَا ファ・イダㇵー そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
5章23節(13) دَخَلْتُمُوهُ ダカㇵルトゥム・ゥー・フ あなたたちが入った、それ(彼等の所)に 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章23節(14) فَإِنَّكُمْ ファ・インナ・クム その時真にあなたたち 助詞・結果+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章23節(15) غَالِبُونَ ガㇵーリブーヌ[ァ] 勝利する[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
5章23節(16) وَعَلَى ワ・アラー そして〜[の]上に 助詞・再開+前置詞
5章23節(17) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章23節(18) فَتَوَكَّلُواْ ファ・タワッカル・ゥー それこそあなたたちは信頼を置きなさい 助詞・補足+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章23節(19) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
5章23節(20) كُنتُم クン・トゥム あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章23節(21) مُّؤْمِنِينَ ムゥミニーヌ[ァ] 信仰する[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
5章24節(1) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章24節(2) يَامُوسَى ヤー・ムーサー おおモーセよ 助詞・呼格+名詞・固有・対格・男性
5章24節(3) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
5章24節(4) لَن ラン 〜ことはありません 助詞・否定
5章24節(5) نَّدْخُلَهَا ナドクㇷラ・ハー [私たちは]入ろうとする、それに 動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章24節(6) أَبَدًا アバダン 永遠に 副詞・不定・時間・対格・男性
5章24節(7) مَّا マー 〜者(である限り) 接続詞・従属
5章24節(8) دَامُواْ ダーム・ゥー 彼等が居る 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章24節(9) فِيهَا フィー・ハー それ(その地)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章24節(10) فَاذْهَبْ ファ・[イ]ドㇷハブ だから[あなたは]行きなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
5章24節(11) أَنتَ アンタ あなたは 代名詞・人称・二人称・男性・単数
5章24節(12) وَرَبُّكَ ワ・ラッブ・カ そしてあなたの主は 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章24節(13) فَقَاتِلا ファ・クァーティラ・ァー そしてあなたたち二人は戦いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・双数+代名詞・主語
5章24節(14) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
5章24節(15) هَاهُنَا ハー・フナー ここに(〜です) 助詞・呼格+代名詞・指示
5章24節(16) قَاعِدُونَ クァーイドゥーヌ[ァ] じっとしている[者たち] 分詞・能動・主格・男性・複数
5章25節(1) قَالَ クァーラ [彼(モーセ)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章25節(2) رَبِّ ラッビ・ィ 私の主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章25節(3) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
5章25節(4) لا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章25節(5) أَمْلِكُ アムリク [私は]力を持つ 動詞・未完了・一人称・単数
5章25節(6) إِلاَّ イッラー [を]除いて 助詞・例外
5章25節(7) نَفْسِي ナフス・ィー 私自身を 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数
5章25節(8) وَأَخِي ワ・アキㇶ・ィー そして私の兄弟を 接続詞+名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数
5章25節(9) فَافْرُقْ ファ・[ウ]フルク だから[あなたは]分けて下さい 助詞・補足+動詞・命令・二人称・男性・単数
5章25節(10) بَيْنَنَا バイナ・ナー 私たちの間を 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数
5章25節(11) وَبَيْنَ ワ・バイナ そして間を 接続詞+副詞・場所・対格
5章25節(12) الْقَوْمِ ル・クァウミ その民の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章25節(13) الْفَاسِقِينَ ル・ファーシクィーヌ[ァ] その抗い従わない[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章26節(1) قَالَ クァーラ [彼(神)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章26節(2) فَإِنَّهَا ファ・インナ・ハー それでは真に、それ(その地)を 助詞・補足+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章26節(3) مُحَرَّمَةٌ ムハッラマトゥン 禁じられた[所](にします) 分詞・不定・受動・主格・女性
5章26節(4) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章26節(5) أَرْبَعِينَ アルバァイーナ 四十 副詞・時間・対格・男性・複数
5章26節(6) سَنَةً サナタン 年に(渡って) 名詞・不定・対格・女性
5章26節(7) يَتِيهُونَ ヤティーフー・ナ 彼等は彷徨います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章26節(8) فِي フィー 〜[の]中を 前置詞
5章26節(9) الأَرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章26節(10) فَلاَ ファ・ラー だから〜ことはいけません 助詞・補足+助詞・否定
5章26節(11) تَأْسَ タサ [あなたは]悲しもうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
5章26節(12) عَلَى アラー 〜[の]ことについて 前置詞
5章26節(13) الْقَوْمِ ル・クァウミ その民の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章26節(14) الْفَاسِقِينَ ル・ファーシクィーヌ[ァ] その抗い従わない[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章27節(1) وَاتْلُ ワ・[ウ]トル そして[あなた(マホメット)は]朗誦しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
5章27節(2) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章27節(3) نَبَأَ ナバア 話を 名詞・対格・男性
5章27節(4) ابْنَيْ [イ]ブナイ 二人の息子たちの 名詞・属格・男性・双数
5章27節(5) آدَمَ アーダマ アダムの 名詞・固有・属格・男性
5章27節(6) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハックィ その真実において 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章27節(7) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
5章27節(8) قَرَّبَا クァッラバ・ァー 両者が(神に)捧げた 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
5章27節(9) قُرْبَانًا クルバーナン 供え物を 名詞・不定・対格・男性
5章27節(10) فَتُقُبِّلَ ファ・トゥクッビラ その時[それが]受け入れられました 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章27節(11) مِن ミン 〜[の]所から(の供え物が) 前置詞
5章27節(12) أَحَدِهِمَا アハディ・ヒマー 彼等二人の一人の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数
5章27節(13) وَلَمْ ワ・ラム しかし〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
5章27節(14) يُتَقَبَّلْ ユタクァッバル [それが]受け入れられようとする 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章27節(15) مِنَ ミナ 〜[の]所から(の供え物が) 前置詞
5章27節(16) الآخَرِ ル・アーカㇵリ そのもう一方の者の 定冠詞+名詞・属格・男性・単数
5章27節(17) قَالَ クァーラ [彼(後者)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章27節(18) لَأَقْتُلَنَّكَ ラ・アクトゥラ・ンナ・ク[ァ] 確かに[私は]殺します、必ずあなたを 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章27節(19) قَالَ クァーラ [彼(前者)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章27節(20) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
5章27節(21) يَتَقَبَّلُ ヤタクァッバル [彼は]受け入れる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章27節(22) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章27節(23) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
5章27節(24) الْمُتَّقِينَ ル・ムタクィーヌ[ァ] その義を為す[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章28節(1) لَئِن ラ・イン 確かに〜としても 接頭辞・強調+助詞・条件
5章28節(2) بَسَطتَ バサッ・タ あなたが伸ばす 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
5章28節(3) إِلَيَّ イライ・ヤ 私の方に 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数
5章28節(4) يَدَكَ ヤダ・カ あなたの手を 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章28節(5) لِتَقْتُلَنِي リ・タクトゥラ・ニー それは[あなたが]殺そうとする為、私を 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
5章28節(6) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
5章28節(7) أَنَاْ アナー 私が 代名詞・人称・一人称・単数
5章28節(8) بِبَاسِطٍ ビ・バーシティン 伸ばす[者]で(ある) 前置詞+分詞・不定・能動・属格・男性
5章28節(9) يَدِيَ ヤディ・ヤ 私の手を 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数
5章28節(10) إِلَيْكَ イライ・カ あなたの方に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章28節(11) لَأَقْتُلَكَ リ・アクトゥラ・ク[ァ] それは[私が]殺そうとする為、あなたを 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章28節(12) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
5章28節(13) أَخَافُ アカㇵーフ [私は]畏れます 動詞・未完了・一人称・単数
5章28節(14) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章28節(15) رَبَّ ラッバ 主(である) 名詞・対格・男性
5章28節(16) الْعَالَمِينَ ル・アーラミーヌ[ァ] この諸々の世界の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章29節(1) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
5章29節(2) أُرِيدُ ウリードゥ [私は]望みます 動詞・未完了・一人称・単数
5章29節(3) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章29節(4) تَبُوءَ タブーア [あなたが]負おうとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
5章29節(5) بِإِثْمِي ビ・イトㇷミ・ィー 私の罪を 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章29節(6) وَإِثْمِكَ ワ・イトㇷミ・カ そしてあなたの罪を 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章29節(7) فَتَكُونَ ファ・タクーナ それで[あなたが]〜[に]なろうとする 接続詞+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
5章29節(8) مِنْ ミン [の](一人に) 前置詞
5章29節(9) أَصْحَابِ アスハービ 仲間たちの 名詞・属格・男性・複数
5章29節(10) النَّارِ ン・ナール[ィ] その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章29節(11) وَذَلِكَ ワ・ダㇵーリカ そしてそれは 助詞・再開+代名詞・指示・男性・単数
5章29節(12) جَزَاء ジャザーウ 報い(です) 名詞・主格・男性
5章29節(13) الظَّالِمِينَ ッ・ザーリミーヌ[ァ] その悪を為す[者たち] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章30節(1) فَطَوَّعَتْ ファ・タウワァアト それで[それが]駆り立てました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数
5章30節(2) لَهُ ラ・フ 彼に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章30節(3) نَفْسُهُ ナフス・フ 彼の心が 名詞・主格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章30節(4) قَتْلَ クァトラ 殺しに 名詞・動詞的・対格・男性
5章30節(5) أَخِيهِ アキㇶー・ヒ 彼の兄弟の 名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章30節(6) فَقَتَلَهُ ファ・クァタラ・フ そこで彼(後者カイン)は殺しました、彼(前者アベル)を 助詞・理由+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章30節(7) فَأَصْبَحَ ファ・アスバハ そこで[彼は]〜[に]なりました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章30節(8) مِنَ ミナ 〜[の](一人に) 前置詞
5章30節(9) الْخَاسِرِينَ ル・カㇵーシリーヌ[ァ] その失敗する[者たちの] 分詞・能動・属格・男性・複数
5章31節(1) فَبَعَثَ ファ・バァアタㇵ それから[彼は]遣わしました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章31節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章31節(3) غُرَابًا グㇷラーバン 鴉を 名詞・不定・対格・男性
5章31節(4) يَبْحَثُ ヤブハトゥㇷ [それは]引っ掻きました 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章31節(5) فِي フィー 〜[の]中を 前置詞
5章31節(6) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章31節(7) لِيُرِيَهُ リ・ユリヤ・フ それは[それは]示されようとする為、彼に 助詞・目的+動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章31節(8) كَيْفَ カイファ どう〜か? 名詞・対格
5章31節(9) يُوَارِي ユワーリー [それは]隠す 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章31節(10) سَوْءةَ サウアタ 死体を 名詞・対格・女性
5章31節(11) أَخِيهِ アキㇶー・[ヒ] 彼の兄弟の 名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章31節(12) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章31節(13) يَاوَيْلَتَا ヤー・ワイラター ああ悲しい!私 助詞・呼格+名詞・対格+代名詞・所有・一人称・単数
5章31節(14) أَعَجَزْتُ ア・アジャズ・トゥ 私はできないのか? 疑問+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
5章31節(15) أَنْ アン それは〜ことも 接続詞・従属
5章31節(16) أَكُونَ アクーナ [私は]〜[に]なろうとする 動詞・仮定・未完了・一人称・単数
5章31節(17) مِثْلَ ミトㇷラ 似たものに 名詞・対格・男性
5章31節(18) هَـذَا ハーダㇵー この 代名詞・指示・男性・単数
5章31節(19) الْغُرَابِ ル・グㇷラービ その鴉に 定冠詞+名詞・属格・男性
5章31節(20) فَأُوَارِيَ ファ・ウワーリヤ それは[私は]隠そうとする為に 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・一人称・単数
5章31節(21) سَوْءةَ サウアタ 死体を 名詞・対格・女性
5章31節(22) أَخِي アキㇶ・ィー 私の兄弟(の) 名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・単数
5章31節(23) فَأَصْبَحَ ファ・アスバハ そこで[彼は]〜[に]なりました 助詞・理由+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章31節(24) مِنَ ミナ 〜[の](一人に) 前置詞
5章31節(25) النَّادِمِينَ ン・ナーディミーヌ[ァ] その後悔する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章32節(1) مِنْ ミン 〜時から 前置詞
5章32節(2) أَجْلِ アジュリ 時の 名詞・属格・男性
5章32節(3) ذَلِكَ ダㇵーリカ その 代名詞・指示・男性・単数
5章32節(4) كَتَبْنَا カタブ・ナー 私たち(神)は(法を)定めました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章32節(5) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
5章32節(6) بَنِي バニー 息子たちの 名詞・属格・男性・複数
5章32節(7) إِسْرَائِيلَ イスラーイーラ イスラエルの 名詞・固有・属格
5章32節(8) أَنَّهُ アンナ・フ それは彼 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章32節(9) مَن マン 〜者は 名詞・条件
5章32節(10) قَتَلَ クァタラ [彼は]殺す 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章32節(11) نَفْسًا ナフサン 人を 名詞・不定・対格・女性・単数
5章32節(12) بِغَيْرِ ビ・ガㇵイリ (理由)以外に 前置詞+名詞・属格・男性
5章32節(13) نَفْسٍ ナフシン 人(殺し)の 名詞・不定・属格・女性・単数
5章32節(14) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章32節(15) فَسَادٍ ファサーディン 頽廃拡大の 名詞・不定・属格・男性
5章32節(16) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
5章32節(17) الأَرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章32節(18) فَكَأَنَّمَا ファ・カアンナ・マー その時は〜(者の)ように(なります) 助詞・結果+助詞・対格+助詞・予防
5章32節(19) قَتَلَ クァタラ [彼は]殺す 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章32節(20) النَّاسَ ン・ナーサ その人々を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章32節(21) جَمِيعًا ジャミーア[ン] 全て一緒に 名詞・不定・対格・男性
5章32節(22) وَمَنْ ワ・マン そして〜者は 接続詞+名詞・条件
5章32節(23) أَحْيَاهَا アフヤー・ハー [彼は]救う、それ(人)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章32節(24) فَكَأَنَّمَا ファ・カアンナ・マー その時は〜(者の)ように(なります) 助詞・結果+助詞・対格+助詞・予防
5章32節(25) أَحْيَا アフヤー [彼は]救う 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章32節(26) النَّاسَ ン・ナーサ その人々を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章32節(27) جَمِيعًا ジャミーア[ン] 全て一緒に 名詞・不定・対格・男性
5章32節(28) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信
5章32節(29) جَاءتْهُمْ ジャーアト・フム [それが]やって来ました、彼等(の許)に 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章32節(30) رُسُلُنَا ルスル・ナー 私たち(神)の使徒たちが 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
5章32節(31) بِالبَيِّنَاتِ ビ・ル・バイイナート[ィ] その諸々の明証と共に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数
5章32節(32) ثُمَّ トゥㇷムマ それでも 接続詞
5章32節(33) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章32節(34) كَثِيراً カティㇶーラン 多数 名詞・不定・対格・男性・単数
5章32節(35) مِّنْهُم ミン・フム 彼等の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章32節(36) بَعْدَ バァダ 〜の後で 副詞・時間・対格
5章32節(37) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
5章32節(38) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章32節(39) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章32節(40) لَمُسْرِفُونَ ラ・ムスリフーヌ[ァ] 確かに不行跡を犯す[者たち](でした) 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数
5章33節(1) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
5章33節(2) جَزَاء ジャザーウ 報いは 名詞・主格・男性
5章33節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章33節(4) يُحَارِبُونَ ユハーリブー・ナ 彼等は戦いを遂行する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章33節(5) اللّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
5章33節(6) وَرَسُولَهُ ワ・ラスーラ・フ そして彼の使徒に 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章33節(7) وَيَسْعَوْنَ ワ・ヤスゥアウ・ナ そして彼等は奮闘努力する 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章33節(8) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章33節(9) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章33節(10) فَسَادًا ファサーダ[ン] 頽廃拡大に 名詞・不定・対格・男性
5章33節(11) أَن アン それは〜こと(です) 接続詞・従属
5章33節(12) يُقَتَّلُواْ ユクァッタル・ゥー 彼等は殺されようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章33節(13) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章33節(14) يُصَلَّبُواْ ユサッラブ・ゥー 彼等は磔にされようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章33節(15) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章33節(16) تُقَطَّعَ トゥクァッタァア [それが]切り落とされようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・女性・単数
5章33節(17) أَيْدِيهِمْ アイディー・ヒム 彼等の諸々の手が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章33節(18) وَأَرْجُلُهُم ワ・アルジュル・フム そして彼等の諸々の足が 接続詞+名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章33節(19) مِّنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
5章33節(20) خِلافٍ キㇶラーフィン 反対側(交互)の 名詞・不定・属格・男性
5章33節(21) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章33節(22) يُنفَوْاْ ユンファ・ウ 彼等は追放されようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章33節(23) مِنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
5章33節(24) الأَرْضِ ル・アル[ディ] この国の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章33節(25) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
5章33節(26) لَهُمْ ラ・フム 彼等にとって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章33節(27) خِزْيٌ キㇶズユン 恥辱(です) 名詞・不定・主格・男性
5章33節(28) فِي フィー 〜[の]中での 前置詞
5章33節(29) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものの] 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
5章33節(30) وَلَهُمْ ワ・ラ・フム そして彼等にとって 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章33節(31) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章33節(32) الآخِرَةِ ル・アーキㇶラティ その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
5章33節(33) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
5章33節(34) عَظِيمٌ アズィーム[ン] 大きな[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章34節(1) إِلاَّ イッラー (但し)〜[を]除きます 助詞・例外
5章34節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章34節(3) تَابُواْ ターブ・ゥー 彼等は悔い改めた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章34節(4) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
5章34節(5) قَبْلِ クァブリ 以前の 名詞・属格
5章34節(6) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
5章34節(7) تَقْدِرُواْ タクディル・ゥー あなたたちが圧倒しようとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章34節(8) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章34節(9) فَاعْلَمُواْ ファ・[イ]ァラム・ゥー そこであなたたちは知りなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章34節(10) أَنَّ アンナ それは〜ことを 助詞・対格
5章34節(11) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章34節(12) غَفُورٌ ガㇵフールン 何度でも許す者(である) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章34節(13) رَّحِيمٌ ラヒーム[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章35節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章35節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章35節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章35節(4) اتَّقُواْ [イ]ッタク・ゥー あなたたちは畏れなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章35節(5) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章35節(6) وَابْتَغُواْ ワ・[イ]ブタグ・ㇷー そしてあなたたちは求めなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章35節(7) إِلَيهِ イライ・ヒ 彼の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章35節(8) الْوَسِيلَةَ ル・ワシーラタ その近づく手段を 定冠詞+名詞・対格・女性
5章35節(9) وَجَاهِدُواْ ワ・ジャーヒド・ゥー そしてあなたたちは奮闘努力しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章35節(10) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章35節(11) سَبِيلِهِ サビーリ・ヒ 彼(神)の道の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章35節(12) لَعَلَّكُمْ ラアッラ・クム それはあなたたち〜為 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章35節(13) تُفْلِحُونَ トゥフリフー・ヌ[ァ] あなたたちが成功する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章36節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章36節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章36節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章36節(4) لَوْ ラウ たとえ〜しても 助詞・条件
5章36節(5) أَنَّ アンナ それは〜ことを 助詞・対格
5章36節(6) لَهُم ラ・フム 彼等の為に(差し出す) 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章36節(7) مَّا マー 〜もの(財産)を 代名詞・関係
5章36節(8) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
5章36節(9) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章36節(10) جَمِيعًا ジャミーアン 全て一緒に 名詞・不定・対格・男性
5章36節(11) وَمِثْلَهُ ワ・ミトㇷラ・フ そしてそれと同じもの(二倍の財産)を 助詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章36節(12) مَعَهُ マァア・フ それと共に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章36節(13) لِيَفْتَدُواْ リ・ヤフタド・ゥー それは彼等が(彼等自身を)贖おうとする為 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章36節(14) بِهِ ビ・ヒ それによって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章36節(15) مِنْ ミン [の]所から 前置詞
5章36節(16) عَذَابِ アダㇵービ 懲罰の 名詞・属格・男性
5章36節(17) يَوْمِ ヤウミ (その)日の 名詞・属格・男性
5章36節(18) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマティ その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章36節(19) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
5章36節(20) تُقُبِّلَ トゥクッビラ [それは]受け入れられる 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章36節(21) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章36節(22) وَلَهُمْ ワ・ラ・フム そして彼等に対して 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章36節(23) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
5章36節(24) أَلِيمٌ アリーム[ン] 苦痛の[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章37節(1) يُرِيدُونَ ユリードゥー・ナ 彼等は望みます 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章37節(2) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章37節(3) يَخْرُجُواْ ヤクㇷルジュ・ゥー 彼等は出て行こうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章37節(4) مِنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
5章37節(5) النَّارِ ン・ナーリ その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章37節(6) وَمَا ワ・マー しかし〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
5章37節(7) هُم フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章37節(8) بِخَارِجِينَ ビ・カㇵ−リジーナ 出て行く[者たち]で(ある) 前置詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章37節(9) مِنْهَا ミン・ハー それ(業火)から 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章37節(10) وَلَهُمْ ワ・ラ・フム そして彼等に対して 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章37節(11) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
5章37節(12) مُّقِيمٌ ムクィーム[ン] 永遠に続く[ものが] 分詞・不定・能動・主格・男性
5章38節(1) وَالسَّارِقُ ワ・ッ・サーリク そしてその泥棒する[男は] 助詞・再開+定冠詞+分詞・能動・主格・男性
5章38節(2) وَالسَّارِقَةُ ワ・ッ・サーリクァトゥ そしてその泥棒する[女は] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・女性
5章38節(3) فَاقْطَعُواْ ファ・[イ]クタァウ そこであなたたちは切り落としなさい 助詞・補足+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章38節(4) أَيْدِيَهُمَا アイディヤ・フマー 両者の諸々の手を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・双数
5章38節(5) جَزَاء ジャザーアン (それは)報い(です) 名詞・不定・対格・男性
5章38節(6) بِمَا ビ・マー 〜ことに対する 前置詞+代名詞・関係
5章38節(7) كَسَبَا カサバ・ァー 両者が稼いだ 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
5章38節(8) نَكَالاً ナカーラン 見せしめ(として) 名詞・不定・対格・男性
5章38節(9) مِّنَ ミナ 〜[の]許から 前置詞
5章38節(10) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章38節(11) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章38節(12) عَزِيزٌ アズィーズン 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章38節(13) حَكِيمٌ ハキーム[ン] 全賢の[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章39節(1) فَمَن ファ・マン しかし〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章39節(2) تَابَ ターバ [彼は]悔い改める 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章39節(3) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
5章39節(4) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
5章39節(5) ظُلْمِهِ ズルミ・ヒ 彼の悪行の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章39節(6) وَأَصْلَحَ ワ・アスラハ そして[彼は](心身を)改める 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章39節(7) فَإِنَّ ファ・インナ その時は真に 助詞・結果+助詞・対格
5章39節(8) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章39節(9) يَتُوبُ ヤトゥーブ [彼は](許しの顔を)向けます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章39節(10) عَلَيْهِ アライ・[ヒ] 彼に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章39節(11) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章39節(12) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章39節(13) غَفُورٌ ガㇵフールン 何度でも許す者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章39節(14) رَّحِيمٌ ラヒーム[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章40節(1) أَلَمْ ア・ラム 〜ことはないのか? 疑問+助詞・否定
5章40節(2) تَعْلَمْ タァラム [あなたは]知ろうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
5章40節(3) أَنَّ アンナ それは〜ことを 助詞・対格
5章40節(4) اللّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
5章40節(5) لَهُ ラ・フ 彼に(属する) 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章40節(6) مُلْكُ ムルク 主権は 名詞・主格・男性
5章40節(7) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
5章40節(8) وَالأَرْضِ ワ・ル・アル[ディ] そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
5章40節(9) يُعَذِّبُ ユゥアディㇶブ [彼は]罰します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章40節(10) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
5章40節(11) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章40節(12) وَيَغْفِرُ ワ・ヤグㇷフィル そして[彼は]許しを与えます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章40節(13) لِمَن リ・マン 〜者に対して 前置詞+代名詞・関係
5章40節(14) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章40節(15) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章40節(16) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
5章40節(17) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
5章40節(18) شَيْءٍ シャイイン 物の 名詞・不定・属格・男性
5章40節(19) قَدِيرٌ クァディール[ン] 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性
5章41節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章41節(2) الرَّسُولُ ッ・ラスール その使徒(マホメット) 定冠詞+名詞・主格・男性
5章41節(3) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
5章41節(4) يَحْزُنكَ ヤフズン・カ [それが]悲しませようとする、あなた(マホメット)を 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章41節(5) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちが [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章41節(6) يُسَارِعُونَ ユサーリィウー・ナ 彼等は急ぐ 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章41節(7) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
5章41節(8) الْكُفْرِ ル・クフリ その不信仰の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章41節(9) مِنَ ミナ 〜[の]中で 前置詞
5章41節(10) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章41節(11) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言う 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章41節(12) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信仰します(と) 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章41節(13) بِأَفْوَاهِهِمْ ビ・アフワーヒ・ヒム 彼等の諸々の口によって 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章41節(14) وَلَمْ ワ・ラム しかし〜ことはない 助詞・再開+助詞・否定
5章41節(15) تُؤْمِن トゥミン [それは]信仰しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数
5章41節(16) قُلُوبُهُمْ クルーブ・フム 彼等の諸々の心は 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章41節(17) وَمِنَ ワ・ミナ そして〜中に 接続詞+前置詞
5章41節(18) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章41節(19) هِادُواْ ハード・ゥー 彼等はユダヤ人たちである 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章41節(20) سَمَّاعُونَ サムマーウーナ 耳を傾ける者たちが(います) 名詞・主格・男性・複数
5章41節(21) لِلْكَذِبِ リ・ル・カディㇶビ その嘘に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章41節(22) سَمَّاعُونَ サムマーウーナ 耳を傾ける者たちが(います) 名詞・主格・男性・複数
5章41節(23) لِقَوْمٍ リ・クァウミン 民に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
5章41節(24) آخَرِينَ アーカㇵリーナ 他の[者たちの] 形容詞・属格・男性・複数
5章41節(25) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
5章41節(26) يَأْتُوكَ ヤト・ゥー・[カ] 彼等はやって来ようとする、あなた(の許)に 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章41節(27) يُحَرِّفُونَ ユハッリフー・ナ 彼等は曲げました 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章41節(28) الْكَلِمَ ル・カリマ その(啓典の)言葉を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章41節(29) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
5章41節(30) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
5章41節(31) مَوَاضِعِهِ マワーディイ・[ヒ] それの諸々の文脈の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章41節(32) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章41節(33) إِنْ イン もし〜なら 助詞・条件
5章41節(34) أُوتِيتُمْ ウーティー・トゥム あなたたちが与えられる 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章41節(35) هَـذَا ハーダㇵー これ(啓典と同じもの)を 代名詞・指示・男性・単数
5章41節(36) فَخُذُوهُ ファ・クㇷドゥ・ㇷ・フ それならあなたたちは受け取りなさい、それを 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章41節(37) وَإِن ワ・イン しかしもし〜なら 接続詞+助詞・条件
5章41節(38) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
5章41節(39) تُؤْتَوْهُ トゥタ・ウ・フ あなたたちが与えられようとする、それ(啓典と同じもの)を 動詞・受動・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章41節(40) فَاحْذَرُواْ ファ・[イ]フダㇵル・ゥー その時はあなたたちは気を付けなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章41節(41) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章41節(42) يُرِدِ ユリディ [彼が]望もうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章41節(43) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章41節(44) فِتْنَتَهُ フィトナタ・フ 彼の試練を 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章41節(45) فَلَن ファ・ラン その時は決して〜ことはありません 助詞・結果+助詞・否定
5章41節(46) تَمْلِكَ タムリカ [あなたは]力を持ち得る 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
5章41節(47) لَهُ ラ・フ 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章41節(48) مِنَ ミナ 〜[の]対抗として 前置詞
5章41節(49) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章41節(50) شَيْئًا シャイア[ン] (何)事に(も) 名詞・不定・対格・男性
5章41節(51) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これらは 代名詞・指示・複数
5章41節(52) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章41節(53) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
5章41節(54) يُرِدِ ユリディ [彼が]望もうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章41節(55) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章41節(56) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章41節(57) يُطَهِّرَ ユタッヒラ [彼が]浄めようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
5章41節(58) قُلُوبَهُمْ クルーバ・フム 彼等の諸々の心を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章41節(59) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章41節(60) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章41節(61) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものの] 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
5章41節(62) خِزْيٌ キㇶズユン 恥辱が(あります) 名詞・不定・主格・男性
5章41節(63) وَلَهُمْ ワ・ラ・フム そして彼等に対して 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章41節(64) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章41節(65) الآخِرَةِ ル・アーキㇶラティ その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
5章41節(66) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
5章41節(67) عَظِيمٌ アズィーム[ン] 大きい[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章42節(1) سَمَّاعُونَ サムマーウーナ (彼等は)耳を傾ける者たち(です) 名詞・主格・男性・複数
5章42節(2) لِلْكَذِبِ リ・ル・カディㇶビ その嘘に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章42節(3) أَكَّالُونَ アッカールーナ 貪り食う者たち(です) 名詞・主格・男性・複数
5章42節(4) لِلسُّحْتِ リ・ッ・スフト[ィ] その禁止のもの(利得)を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章42節(5) فَإِن ファ・イン しかしもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章42節(6) جَآؤُوكَ ジャー・ウー・カ 彼等がやって来る、あなた(マホメットの許)に 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章42節(7) فَاحْكُم ファ・[ウ]フクム その時は[あなたは]裁きなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数
5章42節(8) بَيْنَهُم バイナ・フム 彼等の間を 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章42節(9) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章42節(10) أَعْرِضْ アァリド [あなたは]顔を背けなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章42節(11) عَنْهُمْ アン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章42節(12) وَإِن ワ・イン そしてたとえ〜しても 接続詞+助詞・条件
5章42節(13) تُعْرِضْ トゥリド [あなたが]顔を背けようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
5章42節(14) عَنْهُمْ アン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章42節(15) فَلَن ファ・ラン それで決して〜ことはできません 助詞・結果+助詞・否定
5章42節(16) يَضُرُّوكَ ヤドゥッル・ゥー・カ 彼等は害しようとする、あなたを 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章42節(17) شَيْئًا シャイア[ン] (何)事に(も) 名詞・不定・対格・男性
5章42節(18) وَإِنْ ワ・イン そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
5章42節(19) حَكَمْتَ ハカム・タ あなたが裁く 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
5章42節(20) فَاحْكُم ファ・ウフクム そこで[あなたは]裁きなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数
5章42節(21) بَيْنَهُمْ バイナ・フム 彼等の間を 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章42節(22) بِالْقِسْطِ ビ・ル・クィスト[ィ] その公正に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章42節(23) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章42節(24) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章42節(25) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章42節(26) الْمُقْسِطِينَ ル・ムクシティーヌ[ァ] その公正である[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
5章43節(1) وَكَيْفَ ワ・カイファ しかしどうして〜か? 助詞・再開+名詞・疑問
5章43節(2) يُحَكِّمُونَكَ ユハッキムー・ナ・カ 彼等は裁きを任せる、あなた(マホメット)に 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章43節(3) وَعِندَهُمُ ワ・インダ・フム 彼等の許に(ある)のに 助詞・情況+副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章43節(4) التَّوْرَاةُ ッ・タウラートゥ その律法が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章43節(5) فِيهَا フィー・ハー それ(律法)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章43節(6) حُكْمُ フクム 命令が(あります) 名詞・主格・男性
5章43節(7) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章43節(8) ثُمَّ トゥㇷムマ それでも 接続詞
5章43節(9) يَتَوَلَّوْنَ ヤタワッラウ・ナ 彼等は背き去ります 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章43節(10) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
5章43節(11) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
5章43節(12) ذَلِكَ ダㇵーリカ それの 代名詞・指示・男性・単数
5章43節(13) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
5章43節(14) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これらは 代名詞・指示・複数
5章43節(15) بِالْمُؤْمِنِينَ ビ・ル・ムミニーヌ[ァ] その信仰する[者たち]で(ある) 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章44節(1) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち(神) 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
5章44節(2) أَنزَلْنَا アンザル・ナー 私たちは啓示しました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章44節(3) التَّوْرَاةَ ッ・タウラータ その律法を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章44節(4) فِيهَا フィー・ハー それ(律法)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章44節(5) هُدًى フダン 導きが 名詞・不定・主格・男性
5章44節(6) وَنُورٌ ワ・ヌール[ン] そして光明が(あります) 接続詞+名詞・不定・主格・男性
5章44節(7) يَحْكُمُ ヤフクム [彼は]裁きました 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章44節(8) بِهَا ビ・ハー それによって 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
5章44節(9) النَّبِيُّونَ ン・ナビユーナ その預言者たちは 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章44節(10) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章44節(11) أَسْلَمُواْ アスラム・ゥー 彼等は(神に)服従した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章44節(12) لِلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちを 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章44節(13) هَادُواْ ハード・ゥー 彼等はユダヤ人たちである 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章44節(14) وَالرَّبَّانِيُّونَ ワ・ッ・ラバーニユーナ そしてそのラビたちは 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章44節(15) وَالأَحْبَارُ ワ・ル・アフバール そしてその律法学者たちは 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章44節(16) بِمَا ビ・マー 〜ことによって(裁きました) 前置詞+代名詞・関係
5章44節(17) اسْتُحْفِظُواْ [ウ]ストゥフフィズ・ゥー 彼等は委託された 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章44節(18) مِن ミン 〜[の]中で 前置詞
5章44節(19) كِتَابِ キタービ 書の 名詞・属格・男性
5章44節(20) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章44節(21) وَكَانُواْ ワ・カーヌ・ゥー そして彼等は〜[に]なりました 助詞・情況+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章44節(22) عَلَيْهِ アライ・ヒ それに対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章44節(23) شُهَدَاء シュハダー[ア] 証人たちに 名詞・対格・男性・複数
5章44節(24) فَلاَ ファ・ラー だから〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
5章44節(25) تَخْشَوُاْ タクㇷシャ・ウー あなたたちは恐れようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章44節(26) النَّاسَ ン・ナーサ その人々を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章44節(27) وَاخْشَوْنِ ワ・[イ]クㇷシャ・ウ・ニ そうではなくあなたたちは畏れなさい、私(神)を 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
5章44節(28) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
5章44節(29) تَشْتَرُواْ タシュタル・ゥー あなたたちは売ろうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章44節(30) بِآيَاتِي ビ・アーヤーテ・ィー 私の諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
5章44節(31) ثَمَنًا タㇵマナン 値段に(よって) 名詞・不定・対格・男性
5章44節(32) قَلِيلاً クァリーラ[ン] 僅かな[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
5章44節(33) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章44節(34) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
5章44節(35) يَحْكُم ヤフクム [彼は]裁こうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章44節(36) بِمَا ビ・マー 〜ことによって 前置詞+代名詞・関係
5章44節(37) أَنزَلَ アンザラ [彼が]啓示した 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章44節(38) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章44節(39) فَأُوْلَـئِكَ ファ・ウラーイカ その時はこれら 助詞・結果+代名詞・指示・複数
5章44節(40) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章44節(41) الْكَافِرُونَ ル・カーフィルーヌ[ァ] その不信仰である[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
5章45節(1) وَكَتَبْنَا ワ・カタブ・ナー そして私たち(神)は定めました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章45節(2) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章45節(3) فِيهَا フィー・ハー それ(律法)の中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章45節(4) أَنَّ アンナ それは〜こと 助詞・対格
5章45節(5) النَّفْسَ ン・ナフサー その生命に(は) 定冠詞+名詞・対格・女性・単数
5章45節(6) بِالنَّفْسِ ビ・ン・ナフシ その生命を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数
5章45節(7) وَالْعَيْنَ ワ・ル・アイナ そしてその目に(は) 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性
5章45節(8) بِالْعَيْنِ ビ・ル・アイニ その目を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
5章45節(9) وَالأَنفَ ワ・ル・アンファ そしてその鼻に(は) 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・単数
5章45節(10) بِالأَنفِ ビ・ル・アン[フィ] その鼻を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数
5章45節(11) وَالأُذُنَ ワ・ル・ウドゥㇷナ そしてその耳に(は) 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性
5章45節(12) بِالأُذُنِ ビ・ル・ウドゥㇷニ その耳を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
5章45節(13) وَالسِّنَّ ワ・ッ・シナ そしてその歯に(は) 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性
5章45節(14) بِالسِّنِّ ビ・ッ・シニ その歯を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
5章45節(15) وَالْجُرُوحَ ワ・ル・ジュルーハ そしてその諸々の傷に(は) 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章45節(16) قِصَاصٌ クィサース[ン] (同等の)報いを 名詞・不定・主格・男性
5章45節(17) فَمَن ファ・マン しかし〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章45節(18) تَصَدَّقَ タサッダクァ [彼は]情けをかける 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章45節(19) بِهِ ビ・ヒ それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章45節(20) فَهُوَ ファ・フワ その時はそれは 助詞・結果+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章45節(21) كَفَّارَةٌ カッファーラトゥン 罪の贖い(になります) 名詞・不定・主格・女性
5章45節(22) لَّهُ ラ・[フ] 彼の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章45節(23) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+名詞・条件
5章45節(24) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
5章45節(25) يَحْكُم ヤフクム [彼は]裁こうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章45節(26) بِمَا ビ・マー 〜ことによって 前置詞+代名詞・関係
5章45節(27) أنزَلَ アンザラ [彼が]啓示した 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章45節(28) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章45節(29) فَأُوْلَـئِكَ ファ・ウラーイカ その時はそれら 助詞・結果+代名詞・指示・複数
5章45節(30) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章45節(31) الظَّالِمُونَ ッ・ザーリムーヌ[ァ] その悪を為す[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
5章46節(1) وَقَفَّيْنَا ワ・クァッファイ・ナー そして私たち(神)は遣わしました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章46節(2) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
5章46節(3) آثَارِهِم アータㇵーリ・ヒム 彼等(預言者たち)の諸々の足跡の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章46節(4) بِعَيسَى ビ・イーサー イエスを 前置詞+名詞・固有・属格
5章46節(5) ابْنِ [イ]ブニ 息子の 名詞・属格・男性
5章46節(6) مَرْيَمَ マルヤマ マリアの 名詞・固有・属格・女性
5章46節(7) مُصَدِّقًا ムサッディクァン 確証する[者](として) 分詞・不定・能動・対格・男性
5章46節(8) لِّمَا リ・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
5章46節(9) بَيْنَ バイナ 〜[の]間に(前にあった) 副詞・場所・対格
5章46節(10) يَدَيْهِ ヤダイ・ヒ 彼(イエス)の両手の 名詞・属格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章46節(11) مِنَ ミナ 〜[の]中に(ある) 前置詞
5章46節(12) التَّوْرَاةِ ッ・タウラー[ティ] その律法の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章46節(13) وَآتَيْنَاهُ ワ・アータイ・ナー・フ そして私たち(神)は授けました、彼に 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章46節(14) الإِنجِيلَ ル・インジーラ その福音書を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章46節(15) فِيهِ フィー・ヒ それ(福音書)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章46節(16) هُدًى フダン 導きが 名詞・不定・主格・男性
5章46節(17) وَنُورٌ ワ・ヌール[ン] そして光明が(あります) 接続詞+名詞・不定・主格・男性
5章46節(18) وَمُصَدِّقًا ワ・ムサッディクァン そして(それは)確証する[ものに](なります) 接続詞+分詞・不定・能動・対格・男性
5章46節(19) لِّمَا リ・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
5章46節(20) بَيْنَ バイナ 〜[の]間に(前にあった) 副詞・場所・対格
5章46節(21) يَدَيْهِ ヤダイ・ヒ 彼(イエス)の両手の 名詞・属格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章46節(22) مِنَ ミナ 〜[の]中に(ある) 前置詞
5章46節(23) التَّوْرَاةِ ッ・タウラーティ その律法の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章46節(24) وَهُدًى ワ・フダン そして導きに(なります) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
5章46節(25) وَمَوْعِظَةً ワ・マウゥイザタン そして訓戒に(なります) 接続詞+名詞・不定・対格・女性
5章46節(26) لِّلْمُتَّقِينَ リ・ル・ムッタクィーヌ[ァ] その(神を)畏れる[者たちの]為の 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章47節(1) وَلْيَحْكُمْ ワ・ル・ヤフクム そして[彼は]裁くようにしなさい 接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章47節(2) أَهْلُ アフル 民は 名詞・主格・男性
5章47節(3) الإِنجِيلِ ル・インジーリ その福音の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章47節(4) بِمَا ビ・マー 〜ものによって 前置詞+代名詞・関係
5章47節(5) أَنزَلَ アンザラ [彼が]啓示した 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章47節(6) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章47節(7) فِيهِ フィー・[ヒ] それ(福音書)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章47節(8) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+名詞・条件
5章47節(9) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
5章47節(10) يَحْكُم ヤフクム [彼は]裁こうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章47節(11) بِمَا ビ・マー 〜ものによって 前置詞+代名詞・関係
5章47節(12) أَنزَلَ アンザラ [彼が]啓示した 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章47節(13) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章47節(14) فَأُوْلَـئِكَ ファ・ウラーイカ その時はそれら 助詞・結果+代名詞・指示・複数
5章47節(15) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章47節(16) الْفَاسِقُونَ ル・ファーシクーヌ[ァ] その生意気で不従順である[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
5章48節(1) وَأَنزَلْنَا ワ・アンザル・ナー そして私たち(神)は啓示しました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章48節(2) إِلَيْكَ イライ・カ あなた(マホメット)の許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章48節(3) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(コーラン)を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章48節(4) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハックィ その真理によって 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章48節(5) مُصَدِّقًا ムサッディクァン 確証する[もの](として) 分詞・不定・能動・対格・男性
5章48節(6) لِّمَا リ・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
5章48節(7) بَيْنَ バイナ 〜[の]間に(前にあった) 副詞・場所・対格
5章48節(8) يَدَيْهِ ヤダイ・ヒ それ(コーラン)の両手の 名詞・属格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章48節(9) مِنَ ミナ 〜[の]中に(ある) 前置詞
5章48節(10) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章48節(11) وَمُهَيْمِنًا ワ・ムハイミナン そして守る[もの](として) 接続詞+分詞・不定・能動・対格・男性
5章48節(12) عَلَيْهِ アライ・[ヒ] それ(啓典)を 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章48節(13) فَاحْكُم ファ・[ウ]フクム だから[あなたは]裁きなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
5章48節(14) بَيْنَهُم バイナ・フム 彼等の間を 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章48節(15) بِمَا ビ・マー 〜ものによって 前置詞+代名詞・関係
5章48節(16) أَنزَلَ アンザラ [彼が]啓示した 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章48節(17) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章48節(18) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
5章48節(19) تَتَّبِعْ タッタビ [あなたは]従おうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
5章48節(20) أَهْوَاءهُمْ アフワーア・フム 彼等の諸々の欲望に 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章48節(21) عَمَّا アム・マー 〜ものから(離れて) 前置詞+代名詞・関係
5章48節(22) جَاءكَ ジャーア・カ [それは]来た、あなた(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章48節(23) مِنَ ミナ 〜[の]許から 前置詞
5章48節(24) الْحَقِّ ル・ハク[ィ] その真理の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章48節(25) لِكُلٍّ リ・クッリン 各々に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
5章48節(26) جَعَلْنَا ジャアル・ナー 私たちは設けました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章48節(27) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちの中の 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章48節(28) شِرْعَةً シㇶルアタン 法を 名詞・不定・対格・女性
5章48節(29) وَمِنْهَاجًا ワ・ミンハージャ[ン] そしてはっきりした道を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
5章48節(30) وَلَوْ ワ・ラウ そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章48節(31) شَاء シャーア [彼は]望む 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章48節(32) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章48節(33) لَجَعَلَكُمْ ラ・ジャアラ・クム 確かに[彼は]する(ことができます)、あなたたちを 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章48節(34) أُمَّةً ウムマタン 集団に 名詞・不定・対格・女性・単数
5章48節(35) وَاحِدَةً ワーヒダタン 一つの[ものに] 形容詞・不定・対格・女性
5章48節(36) وَلَـكِن ワ・ラーキ[ン] しかしながら(そうしないのは) 助詞・再開+助詞・修正
5章48節(37) لِّيَبْلُوَكُمْ リ・ヤブルワ・クム [彼は]試みようとする(為)、あなたたちを 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章48節(38) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章48節(39) مَا マー 〜ものの 代名詞・関係
5章48節(40) آتَاكُم アーター・クム [彼(神)は]与えた、あなたたちに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章48節(41) فَاسْتَبِقُوا ファ・[イ]スタビク・ゥー だからあなたたちは競い合いなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章48節(42) الخَيْرَاتِ ル・カㇵイラート[ィ] その諸々の善行を 定冠詞+名詞・対格・女性・複数
5章48節(43) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
5章48節(44) الله ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章48節(45) مَرْجِعُكُمْ マルジウ・クム あなたたちの戻り先は(あります) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章48節(46) جَمِيعًا ジャミーアン 全て一緒に 名詞・不定・対格・男性
5章48節(47) فَيُنَبِّئُكُم ファ・ユナッビウ・クム そこで[彼(神)は]告げます、あなたたちに 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章48節(48) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
5章48節(49) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜していた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章48節(50) فِيهِ フィー・ヒ それ(宗教)の中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章48節(51) تَخْتَلِفُونَ タクㇷタリフー・ヌ[ァ] あなたたちが意見を異にする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章49節(1) وَأَنِ ワ・アニ そしてそれこそ 接続詞+接続詞・従属
5章49節(2) احْكُم [ウ]フクム [あなたは]裁きなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章49節(3) بَيْنَهُم バイナ・フム 彼等の間を 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章49節(4) بِمَا ビ・マー 〜ものによって 前置詞+代名詞・関係
5章49節(5) أَنزَلَ アンザラ [彼が]啓示した 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章49節(6) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章49節(7) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
5章49節(8) تَتَّبِعْ タッタビ [あなたは]従おうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
5章49節(9) أَهْوَاءهُمْ アフワーア・フム 彼等の諸々の欲望に 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章49節(10) وَاحْذَرْهُمْ ワ・[イ]フダㇵル・フム そしてあなたは気を付けなさい、彼等に 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章49節(11) أَن アン それは〜こと(のないように) 接続詞・従属
5章49節(12) يَفْتِنُوكَ ヤフティヌ・ゥー・カ 彼等が誘惑しようとする、あなたを 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章49節(13) عَن アン 〜所から(離れるように) 前置詞
5章49節(14) بَعْضِ バァディ 或るものの 名詞・属格・男性
5章49節(15) مَا マー 〜ものの 代名詞・関係
5章49節(16) أَنزَلَ アンザラ [彼が]啓示した 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章49節(17) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章49節(18) إِلَيْكَ イライ・ク[ァ] あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章49節(19) فَإِن ファ・イン そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章49節(20) تَوَلَّوْاْ タワッラ・ウ 彼等が背き去る 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章49節(21) فَاعْلَمْ ファ・アラム その時は[あなたは]知りなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数
5章49節(22) أَنَّمَا アンナ・マー それは単に〜ことを 助詞・対格+助詞・予防
5章49節(23) يُرِيدُ ユリードゥ [彼が]望んでいる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章49節(24) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章49節(25) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章49節(26) يُصِيبَهُم ユシーバ・フム [彼が]撃とうとする、彼等を 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章49節(27) بِبَعْضِ ビ・バァディ 或るものの故に 前置詞+名詞・属格・男性
5章49節(28) ذُنُوبِهِمْ ドゥㇷヌービ・ヒム 彼等の諸々の罪の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章49節(29) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 助詞・再開+助詞・対格
5章49節(30) كَثِيراً カティㇶーラン 多数 名詞・不定・対格・男性・単数
5章49節(31) مِّنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
5章49節(32) النَّاسِ ン・ナーシ その人々の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章49節(33) لَفَاسِقُونَ ラ・ファーシクーヌ[ァ] 確かに生意気で不従順である[者たち](です) 接頭辞・強調+分詞・能動・主格・男性・複数
5章50節(1) أَفَحُكْمَ ア・ファ・フクマ それでは裁きを〜か? 疑問+助詞・補足+名詞・対格・男性
5章50節(2) الْجَاهِلِيَّةِ ル・ジャーヒリヤティ その無知(時代)の 定冠詞+名詞・固有・属格・女性
5章50節(3) يَبْغُونَ ヤブグㇷー・ヌ[ァ] 彼等は求める 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章50節(4) وَمَنْ ワ・マン しかし誰か〜か? 助詞・再開+名詞・疑問
5章50節(5) أَحْسَنُ アフサヌ 優る者は(いるだろう) 名詞・主格・男性・単数
5章50節(6) مِنَ ミナ 〜[の]上に 前置詞
5章50節(7) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章50節(8) حُكْمًا フクマン 裁きに(おいて) 名詞・不定・対格・男性
5章50節(9) لِّقَوْمٍ リ・クァウミン 民の為に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
5章50節(10) يُوقِنُونَ ユークィヌー・ヌ[ァ] 彼等は堅い信仰を持つ 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章51節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章51節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章51節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章51節(4) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
5章51節(5) تَتَّخِذُواْ タッタキㇶドㇷ・ゥー あなたたちは受け入れようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章51節(6) الْيَهُودَ ル・ヤフーダ そのユダヤ人たちを 定冠詞+名詞・固有・対格・男性・複数
5章51節(7) وَالنَّصَارَى ワ・ン・ナサーラー そしてそのキリスト教徒たちを 接続詞+定冠詞+名詞・固有・対格・複数
5章51節(8) أَوْلِيَاء アウリヤー[ア] 仲間たち(として) 名詞・対格・男性・複数
5章51節(9) بَعْضُهُمْ バァドゥ・フム 彼等の或る者は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章51節(10) أَوْلِيَاء アウリヤーア 仲間たち(です) 名詞・主格・男性・複数
5章51節(11) بَعْضٍ バァ[ディン] 他の者の 名詞・不定・属格・男性
5章51節(12) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章51節(13) يَتَوَلَّهُم ヤタワッラ・フム [彼は]仲間にしようとする、彼等を 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章51節(14) مِّنكُمْ ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章51節(15) فَإِنَّهُ ファ・インナ・フ その時は真に、彼 助詞・結果+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章51節(16) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等の(一人です) 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章51節(17) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章51節(18) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章51節(19) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章51節(20) يَهْدِي ヤフディ [彼は]導く 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章51節(21) الْقَوْمَ ル・クァウマ その民を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章51節(22) الظَّالِمِينَ ッ・ザーリミーヌ[ァ] その悪を為す[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
5章52節(1) فَتَرَى ファ・タラー そして[あなた(マホメット)は]見ます 助詞・再開+動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章52節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章52節(3) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
5章52節(4) قُلُوبِهِم クルービ・ヒム 彼等の諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章52節(5) مَّرَضٌ マラドゥン 病が(ある) 名詞・不定・主格・男性
5章52節(6) يُسَارِعُونَ ユサーリィウー・ナ 彼等は急ぎます 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章52節(7) فِيهِمْ フィー・ヒム 彼等(ユダヤ人やキリスト教徒)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章52節(8) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章52節(9) نَخْشَى ナクㇷシャー [私たちは]恐れます 動詞・未完了・一人称・複数
5章52節(10) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章52節(11) تُصِيبَنَا トゥシーバ・ナー [それが]襲うかもしれない、私たちを 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
5章52節(12) دَآئِرَةٌ ダーイラ[トゥン] 災難が 名詞・不定・主格・女性・単数
5章52節(13) فَعَسَى ファ・アサー しかし[それは]多分〜でしょう 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章52節(14) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章52節(15) أَن アン それは〜時 接続詞・従属
5章52節(16) يَأْتِيَ ヤティヤ [彼が]齎そうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
5章52節(17) بِالْفَتْحِ ビ・ル・ファトフィ その勝利を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章52節(18) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章52節(19) أَمْرٍ アムリン (何か)事の決定(を) 名詞・不定・属格・男性
5章52節(20) مِّنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
5章52節(21) عِندِهِ インディ・ヒ 彼の許の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章52節(22) فَيُصْبِحُواْ ファ・ユスビフ・ゥー その時彼等は〜[に]なるでしょう 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章52節(23) عَلَى アラー 〜について 前置詞
5章52節(24) مَا マー 〜こと 代名詞・関係
5章52節(25) أَسَرُّواْ アサッル・ゥー 彼等は隠した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章52節(26) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
5章52節(27) أَنْفُسِهِمْ アンフシ・ヒム 彼等自身(心)の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章52節(28) نَادِمِينَ ナーディミーヌ[ァ] 後悔する[者たちに] 分詞・能動・対格・男性・複数
5章53節(1) وَيَقُولُ ワ・ヤクール そして[彼は]言います 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章53節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章53節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章53節(4) أَهَـؤُلاء ア・ハーウラーイ これらは〜か? 疑問+代名詞・指示・複数
5章53節(5) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章53節(6) أَقْسَمُواْ アクサム・ゥー 彼等は誓った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章53節(7) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神にかけて 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章53節(8) جَهْدَ ジャフダ 最も強固なものに(よって) 名詞・動詞的・対格・男性
5章53節(9) أَيْمَانِهِمْ アイマーニ・ヒム 彼等の諸々の右手(誓い)の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章53節(10) إِنَّهُمْ インナ・フム 真に、彼等 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章53節(11) لَمَعَكُمْ ラ・マァア・クム 確かにあなたたちと共に(いますと) 接頭辞・強調+副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章53節(12) حَبِطَتْ ハビタト [それは]無価値になりました 動詞・完了・三人称・女性・単数
5章53節(13) أَعْمَالُهُمْ アァマール・フム 彼等の諸々の所業は 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章53節(14) فَأَصْبَحُواْ ファ・アスバフ・ゥー そして彼等は〜[に]なりました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章53節(15) خَاسِرِينَ カㇵーシリーヌ[ァ] 失敗する[者たちに] 分詞・能動・対格・男性・複数
5章54節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章54節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章54節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章54節(4) مَن マン 〜者が(いれば) 名詞・条件
5章54節(5) يَرْتَدَّ ヤルタッダ [彼は]踝を返そうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章54節(6) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章54節(7) عَن アン 〜所から 前置詞
5章54節(8) دِينِهِ ディーニ・ヒ 彼の宗教の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章54節(9) فَسَوْفَ ファ・サウファ その時はすぐに 助詞・結果+助詞・未来
5章54節(10) يَأْتِي ヤティー [彼は]齎します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章54節(11) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章54節(12) بِقَوْمٍ ビ・クァウム[ィン] (代わりの)民を 前置詞+名詞・不定・属格・男性
5章54節(13) يُحِبُّهُمْ ユヒッブ・フム [彼(神)は]愛します、彼等を 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章54節(14) وَيُحِبُّونَهُ ワ・ユヒッブー・ナ・[フ] そして彼等は愛します、彼を 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章54節(15) أَذِلَّةٍ アディㇶッラティン 謙虚な[者たち](です) 形容詞・不定・属格・男性・複数
5章54節(16) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
5章54節(17) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムゥミニーナ その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章54節(18) أَعِزَّةٍ アァイッザティン 厳しい[者たち](です) 形容詞・不定・属格・男性・複数
5章54節(19) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
5章54節(20) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーヌ[ァ] その不信仰である[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章54節(21) يُجَاهِدُونَ ユジャーヒドゥー・ナ 彼等は奮闘努力します 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章54節(22) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章54節(23) سَبِيلِ サビーリ 道の 名詞・属格・男性
5章54節(24) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章54節(25) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 助詞・情況+助詞・否定
5章54節(26) يَخَافُونَ ヤカㇵ−フー・ナ 彼等は恐れる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章54節(27) لَوْمَةَ ラウマタ 非難を 名詞・対格・女性
5章54節(28) لآئِمٍ ラーイム[ィン] あら探しをする[者の] 分詞・不定・能動・属格・男性
5章54節(29) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
5章54節(30) فَضْلُ ファドル 恵み(です) 名詞・主格・男性
5章54節(31) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章54節(32) يُؤْتِيهِ ユティー・ヒ [彼は]与えます、それ(恵み)を 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章54節(33) مَن マン 〜者に 代名詞・関係
5章54節(34) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章54節(35) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章54節(36) وَاسِعٌ ワーシウン 全てを包囲する[者](です) 分詞・不定・能動・主格・男性
5章54節(37) عَلِيمٌ アリーム[ン] 全知の[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章55節(1) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
5章55節(2) وَلِيُّكُمُ ワリッユ・クム あなたたちの味方は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章55節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神 定冠詞+名詞・固有・主格
5章55節(4) وَرَسُولُهُ ワ・ラスール・フ そして彼の使徒 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章55節(5) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章55節(6) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章55節(7) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(である) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章55節(8) يُقِيمُونَ ユクィームー・ナ 彼等は確立する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章55節(9) الصَّلاَةَ ッ・サラ[タ] 定めの祈りを 定冠詞+名詞・対格・女性
5章55節(10) وَيُؤْتُونَ ワ・ユトゥー・ナ そして彼等は与える 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章55節(11) الزَّكَاةَ ッ・ザカタ 定めの喜捨を 定冠詞+名詞・対格・女性
5章55節(12) وَهُمْ ワ・フム そして彼等は 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章55節(13) رَاكِعُونَ ラーキィウーヌ[ァ] 跪く[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
5章56節(1) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章56節(2) يَتَوَلَّ ヤタワッラ [彼は]味方とする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章56節(3) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章56節(4) وَرَسُولَهُ ワ・ラスーラ・フ そして彼の使徒を 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章56節(5) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たちを 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章56節(6) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章56節(7) فَإِنَّ ファ・インナ その時は真に 助詞・結果+助詞・対格
5章56節(8) حِزْبَ ヒズバ 党派に(属します) 名詞・対格・男性
5章56節(9) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章56節(10) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章56節(11) الْغَالِبُونَ ル・ガㇵーリブーヌ[ァ] その勝利する[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
5章57節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章57節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章57節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章57節(4) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
5章57節(5) تَتَّخِذُواْ タッタキㇶドㇷ・ゥー あなたたちは受け入れようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章57節(6) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章57節(7) اتَّخَذُواْ [イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー 彼等は受け取る 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章57節(8) دِينَكُمْ ディーナ・クム あなたたちの宗教を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章57節(9) هُزُوًا フズワン 嘲り(として) 名詞・不定・対格・男性
5章57節(10) وَلَعِبًا ワ・ラァイバン そして戯れ(として) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
5章57節(11) مِّنَ ミナ 〜[の]中で 前置詞
5章57節(12) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章57節(13) أُوتُواْ ウート・ゥー 彼等は授けられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章57節(14) الْكِتَابَ ル・キターブ[ァ] その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章57節(15) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
5章57節(16) قَبْلِكُمْ クァブリ・クム あなたたちの以前の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章57節(17) وَالْكُفَّارَ ワ・ル・クファーラ そしてその不信仰者たちを 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章57節(18) أَوْلِيَاء アウリヤー[ア] 味方たち(として) 名詞・対格・男性・複数
5章57節(19) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは畏れなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章57節(20) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章57節(21) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
5章57節(22) كُنتُم クン・トゥム あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章57節(23) مُّؤْمِنِينَ ムゥミニーヌ[ァ] 信仰する[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
5章58節(1) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
5章58節(2) نَادَيْتُمْ ナーダイ・トゥム あなたたちが呼ぶ 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章58節(3) إِلَى イラー 〜為に 前置詞
5章58節(4) الصَّلاَةِ ッ・サラティ その祈りの 定冠詞+名詞・属格・女性
5章58節(5) اتَّخَذُوهَا [イ]ッタカㇵドㇷ・ゥ−・ハー 彼等は受け取ります、それを 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章58節(6) هُزُوًا フズワン 嘲り(として) 名詞・不定・対格・男性
5章58節(7) وَلَعِبًا ワ・ラァイバ[ン] そして戯れ(として) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
5章58節(8) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
5章58節(9) بِأَنَّهُمْ ビ・アンナ・フム 彼等〜こと故(です) 前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章58節(10) قَوْمٌ クァウムン 民(である) 名詞・不定・主格・男性
5章58節(11) لاَّ ラー 〜ことはない 助詞・否定
5章58節(12) يَعْقِلُونَ ヤァクィルー・ヌ[ァ] 彼等が理解する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章59節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章59節(2) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ 民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
5章59節(3) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章59節(4) هَلْ ハル 〜か? 助詞・疑問
5章59節(5) تَنقِمُونَ タンクィムー・ナ あなたたちは腹を立てる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章59節(6) مِنَّا ミン・ナー 私たちに 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
5章59節(7) إِلاَّ イッラー ただ〜だけで 助詞・制限
5章59節(8) أَنْ アン それは〜こと 接続詞・従属
5章59節(9) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちが信仰する 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章59節(10) بِاللّهِ ビ・ッ・ラ[ヒ] 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章59節(11) وَمَا ワ・マー そして〜もの(コーラン)を 接続詞+代名詞・関係
5章59節(12) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章59節(13) إِلَيْنَا イライ・ナー 私たちに 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
5章59節(14) وَمَا ワ・マー そして〜もの(啓典)を 接続詞+代名詞・関係
5章59節(15) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章59節(16) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
5章59節(17) قَبْلُ クァブル 以前の 名詞・属格
5章59節(18) وَأَنَّ ワ・アンナ そしてそれは〜為(か?) 接続詞+助詞・対格
5章59節(19) أَكْثَرَكُمْ アクタㇵラ・クム あなたたちの大部分が 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章59節(20) فَاسِقُونَ ファーシクーヌ[ァ] 生意気で不従順である[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
5章60節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章60節(2) هَلْ ハル 〜か? 助詞・疑問
5章60節(3) أُنَبِّئُكُم ウナッビウ・クム [私は]告げましょう、あなたたちに 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章60節(4) بِشَرٍّ ビ・シャッリン 悪いことを 前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数
5章60節(5) مِّن ミン 〜より 前置詞
5章60節(6) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
5章60節(7) مَثُوبَةً マトゥㇷ−バタン 報復(として) 名詞・不定・動詞的・対格・女性
5章60節(8) عِندَ インダ 〜[の]許からの 副詞・場所・対格
5章60節(9) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章60節(10) مَن マン 〜者に 代名詞・関係
5章60節(11) لَّعَنَهُ ラァアナ・フ [彼は]呪った 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章60節(12) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章60節(13) وَغَضِبَ ワ・ガㇵディバ そこで[彼は]激しい怒りを下しました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章60節(14) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章60節(15) وَجَعَلَ ワ・ジャアラ そして[彼は]しました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章60節(16) مِنْهُمُ ミン・フム 彼等を 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章60節(17) الْقِرَدَةَ ル・クィラダタ その猿たちに 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章60節(18) وَالْخَنَازِيرَ ワ・ル・カㇵナーズィーラ そしてその豚たちに 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章60節(19) وَعَبَدَ ワ・アバダ そして[彼は]礼拝した(者に) 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章60節(20) الطَّاغُوتَ ッ・ターグㇷート[ァ] その偽神を 定冠詞+名詞・対格
5章60節(21) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これらは 代名詞・指示・複数
5章60節(22) شَرٌّ シャッルン もっと悪い状態(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章60節(23) مَّكَاناً マカーナン 立場に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
5章60節(24) وَأَضَلُّ ワ・アダッル そして迷う者(です) 接続詞+名詞・主格・男性・単数
5章60節(25) عَن アン 〜所から 前置詞
5章60節(26) سَوَاء サワーイ 平坦の 名詞・属格・男性
5章60節(27) السَّبِيلِ ッ・サビール[ィ] その(正しい)道の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章61節(1) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 接続詞+副詞・時間
5章61節(2) جَآؤُوكُمْ ジャー・ウー・クム 彼等は来た、あなたたち(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章61節(3) قَالُوَاْ カール・ゥー 彼等は言いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章61節(4) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信仰します(と) 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章61節(5) وَقَد ワ・クァド しかし確かに 助詞・情況+助詞・確信
5章61節(6) دَّخَلُواْ ダカㇵル・ゥー 彼等は入って来ました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章61節(7) بِالْكُفْرِ ビ・ル・クフリ その不信仰を抱いて 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章61節(8) وَهُمْ ワ・フム そして彼等は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章61節(9) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
5章61節(10) خَرَجُواْ カㇵラジ・ュー 彼等は出て行きました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章61節(11) بِهِ ビ・[ヒ] それ(不信仰)を抱いて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章61節(12) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章61節(13) أَعْلَمُ アァラム 熟知者(です) 名詞・主格・男性・単数
5章61節(14) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
5章61節(15) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等が〜していた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章61節(16) يَكْتُمُونَ ヤクトゥムー・ヌ[ァ] 彼等が隠す 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章62節(1) وَتَرَى ワ・タラー そして[あなた(マホメット)は]見ます 助詞・再開+動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章62節(2) كَثِيراً カティㇶーラン 大勢を 名詞・不定・対格・男性・単数
5章62節(3) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章62節(4) يُسَارِعُونَ ユサーリィウー・ナ 彼等は急ぐ 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章62節(5) فِي フィー 〜[の]中に向かって 前置詞
5章62節(6) الإِثْمِ ル・イトㇷミ その罪の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章62節(7) وَالْعُدْوَانِ ワ・ル・ウドワーニ そしてその咎の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章62節(8) وَأَكْلِهِمُ ワ・アクリ・ヒム そして彼等が食べることの 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章62節(9) السُّحْتَ ル・スフ[タ] その禁止のものを 定冠詞+名詞・対格・男性
5章62節(10) لَبِئْسَ ラ・ビィサ 確かに[それは]悪いこと(です) 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章62節(11) مَا マー 〜ことは 代名詞・関係
5章62節(12) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等が〜していた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章62節(13) يَعْمَلُونَ ヤァマルー・ヌ[ァ] 彼等がする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章63節(1) لَوْلاَ ラウラー なぜ〜ことはないのか 助詞・勧告
5章63節(2) يَنْهَاهُمُ ヤンハー・フム [彼等は]禁じる、彼等を 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章63節(3) الرَّبَّانِيُّونَ ッ・ラバーニユーナ そのラビたちは 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章63節(4) وَالأَحْبَارُ ワ・ル・アフバール そしてその律法学者たちは 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章63節(5) عَن アン 〜所から 前置詞
5章63節(6) قَوْلِهِمُ クァウリ・ヒム 彼等が言うことの 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章63節(7) الإِثْمَ ル・イトㇷマ その罪深いことを 定冠詞+名詞・対格・男性
5章63節(8) وَأَكْلِهِمُ ワ・アクリ・ヒム そして彼等が食べることの 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章63節(9) السُّحْتَ ル・スフ[タ] その禁止のものを 定冠詞+名詞・対格・男性
5章63節(10) لَبِئْسَ ラ・ビィサ 確かに[それは]悪いこと(です) 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章63節(11) مَا マー 〜ことは 代名詞・関係
5章63節(12) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等が〜していた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章63節(13) يَصْنَعُونَ ヤスナウー・ヌ[ァ] 彼等がする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章64節(1) وَقَالَتِ ワ・クァーラティ そして[それは]言いました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数
5章64節(2) الْيَهُودُ ル・ヤフードゥ そのユダヤ人たちは 定冠詞+名詞・固有・主格・男性・複数
5章64節(3) يَدُ ヤドゥ 手は 名詞・主格・女性・単数
5章64節(4) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章64節(5) مَغْلُولَةٌ マグㇷルーラ[トゥン] 鎖で繋がれた[もの](であると) 分詞・不定・受動・主格・女性
5章64節(6) غُلَّتْ グㇷッラト [それが]鎖で繋がれています 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
5章64節(7) أَيْدِيهِمْ アイディー・ヒム 彼等の諸々の手が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章64節(8) وَلُعِنُواْ ワ・ルイヌ・ゥー そして彼等は呪われています 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章64節(9) بِمَا ビ・マー 〜ことの為に 前置詞+代名詞・関係
5章64節(10) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章64節(11) بَلْ バル いや 助詞・取消
5章64節(12) يَدَاهُ ヤダー・フ 彼(神)の両手は 名詞・主格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章64節(13) مَبْسُوطَتَانِ マブスータターニ 拡げられている[もの](です) 分詞・受動・主格・女性・双数
5章64節(14) يُنفِقُ ユンフィク [彼は]費やします 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章64節(15) كَيْفَ カイファ 方法に(よって) 名詞・対格
5章64節(16) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章64節(17) وَلَيَزِيدَنَّ ワ・ラ・ヤズィーダ・ンナ そして確かに[それは]増し加えます、必ず 助詞・再開+接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調
5章64節(18) كَثِيراً カティㇶーラン 多数に 名詞・不定・対格・男性・単数
5章64節(19) مِّنْهُم ミン・フム 彼等の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章64節(20) مَّا マー 〜ものは 代名詞・関係
5章64節(21) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章64節(22) إِلَيْكَ イライ・カ あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章64節(23) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
5章64節(24) رَّبِّكَ ラッビ・カ あなた(マホメット)の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章64節(25) طُغْيَانًا トゥグㇷヤーナン 反抗を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
5章64節(26) وَكُفْرًا ワ・クフラ[ン] そして不信仰を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
5章64節(27) وَأَلْقَيْنَا ワ・アルクァイ・ナー そして私たち(神)は置きました 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章64節(28) بَيْنَهُمُ バイナ・フム 彼等の間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章64節(29) الْعَدَاوَةَ ル・アダーワタ その敵意を 定冠詞+名詞・対格・女性
5章64節(30) وَالْبَغْضَاء ワ・ル・バグㇷダーア そしてその憎しみを 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性
5章64節(31) إِلَى イラー 〜時まで 前置詞
5章64節(32) يَوْمِ ヤウミ (その)日の 名詞・属格・男性
5章64節(33) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマ[ティ] その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章64節(34) كُلَّمَا クッラマー 〜たびに 副詞・時間
5章64節(35) أَوْقَدُواْ アウクァド・ゥー 彼等が掻き立てる 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章64節(36) نَارًا ナーラン 火を 名詞・不定・対格・女性
5章64節(37) لِّلْحَرْبِ リ・ル・ハルビ その戦争の為の 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章64節(38) أَطْفَأَهَا アトファア・ハー [彼が]消します、それ(火)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章64節(39) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章64節(40) وَيَسْعَوْنَ ワ・ヤスゥアウ・ナ そして彼等は奮闘努力します 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章64節(41) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章64節(42) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章64節(43) فَسَادًا ファサーダン 頽廃拡大に 名詞・不定・対格・男性
5章64節(44) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章64節(45) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章64節(46) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章64節(47) الْمُفْسِدِينَ ル・ムフシディーヌ[ァ] その不正を働く[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
5章65節(1) وَلَوْ ワ・ラウ そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章65節(2) أَنَّ アンナ それは〜こと 助詞・対格
5章65節(3) أَهْلَ アフラ 名詞・対格・男性
5章65節(4) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章65節(5) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等が信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章65節(6) وَاتَّقَوْاْ ワ・[イ]ッタクァ・ウ そして彼等が(神を)畏れている 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章65節(7) لَكَفَّرْنَا ラ・カッファル・ナー 確かに私たち(神)は取り除きました 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章65節(8) عَنْهُمْ アン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章65節(9) سَيِّئَاتِهِمْ サイイアーティ・ヒム 彼等の諸々の悪行を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章65節(10) وَلأدْخَلْنَاهُمْ ワ・ラ・アドカㇵル・ナー・フム そして確かに私たちは入れました、彼等を 接続詞+接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章65節(11) جَنَّاتِ ジャンナーティ 諸々の(楽)園に 名詞・対格・女性・複数
5章65節(12) النَّعِيمِ ン・ナイーム[ィ] その至福の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章66節(1) وَلَوْ ワ・ラウ そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章66節(2) أَنَّهُمْ アンナ・フム それは彼等〜こと 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章66節(3) أَقَامُواْ アクァーム・ゥー 彼等は確り実行する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章66節(4) التَّوْرَاةَ ッ・タウラータ その律法を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章66節(5) وَالإِنجِيلَ ワ・ル・インジーラ そしてその福音を 接続詞+定冠詞+名詞・固有・対格
5章66節(6) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
5章66節(7) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章66節(8) إِلَيهِم イライ・ヒム 彼等の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章66節(9) مِّن ミン 〜許から 前置詞
5章66節(10) رَّبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章66節(11) لأكَلُواْ ラ・アカル・ゥー 確かに彼等は食べます 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章66節(12) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
5章66節(13) فَوْقِهِمْ ファウクィ・ヒム 彼等の上の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章66節(14) وَمِن ワ・ミン そして〜[の]所から(食べ物を) 接続詞+前置詞
5章66節(15) تَحْتِ タフティ 下の 名詞・属格
5章66節(16) أَرْجُلِهِم アルジュリ・ヒム 彼等の諸々の足の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章66節(17) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章66節(18) أُمَّةٌ ウムマトゥン 一団は 名詞・不定・主格・女性・単数
5章66節(19) مُّقْتَصِدَةٌ ムクタシダトゥン 節度のある[者たち](です) 分詞・不定・能動・主格・女性
5章66節(20) وَكَثِيرٌ ワ・カティㇶルン しかし多数が 接続詞+名詞・不定・主格・男性・単数
5章66節(21) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章66節(22) سَاء サーア [それは]邪悪です 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章66節(23) مَا マー 〜ことは 代名詞・関係
5章66節(24) يَعْمَلُونَ ヤァマルー・ヌ[ァ] 彼等がする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章67節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章67節(2) الرَّسُولُ ッ・ラスール その使徒(マホメット) 定冠詞+名詞・主格・男性
5章67節(3) بَلِّغْ バッリグㇷ [あなたは]伝えなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章67節(4) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
5章67節(5) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章67節(6) إِلَيْكَ イライ・カ あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章67節(7) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
5章67節(8) رَّبِّكَ ラッビ・ク[ァ] あなたの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章67節(9) وَإِن ワ・イン しかしもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章67節(10) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
5章67節(11) تَفْعَلْ タフアル [あなたが]実行しようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
5章67節(12) فَمَا ファ・マー その時は〜ことになりません 助詞・結果+助詞・否定
5章67節(13) بَلَّغْتَ バッラグㇷ・タ あなたは伝えた 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
5章67節(14) رِسَالَتَهُ リサーラタ・[フ] 彼の伝言を 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章67節(15) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章67節(16) يَعْصِمُكَ ヤァシム・カ [彼は]守ります、あなたを 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章67節(17) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
5章67節(18) النَّاسِ ン・ナース[ィ] その人々の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章67節(19) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章67節(20) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章67節(21) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章67節(22) يَهْدِي ヤフディ [彼は]導く 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章67節(23) الْقَوْمَ ル・クァウマ その民を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章67節(24) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーヌ[ァ] その不信仰である[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
5章68節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章68節(2) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ おお、民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
5章68節(3) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 名詞・属格・男性
5章68節(4) لَسْتُمْ ラス・トゥム あなたたちは〜ありません 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章68節(5) عَلَى アラー 〜[の]上にも(拠り所が) 前置詞
5章68節(6) شَيْءٍ シャイイン (何)事の 名詞・不定・属格・男性
5章68節(7) حَتَّىَ ハッター 〜まで 前置詞
5章68節(8) تُقِيمُواْ トゥクィーム・ゥー あなたたちが確り実行しようとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章68節(9) التَّوْرَاةَ ッ・タウラータ その律法を 名詞・固有・対格
5章68節(10) وَالإِنجِيلَ ワ・ル・インジーラ そしてその福音を 接続詞+名詞・固有・対格
5章68節(11) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
5章68節(12) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章68節(13) إِلَيْكُم イライ・クム あなたたちの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章68節(14) مِّن ミン 〜許から 前置詞
5章68節(15) رَّبِّكُمْ ラッビ・クム あなたたちの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章68節(16) وَلَيَزِيدَنَّ ワ・ラ・ヤズィーダ・ンナ そして確かに[それは]増し加えます、必ず 助詞・再開+接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調
5章68節(17) كَثِيراً カティㇶーラン 多数に 名詞・不定・対格・男性・単数
5章68節(18) مِّنْهُم ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章68節(19) مَّا マー 〜ものは 代名詞・関係
5章68節(20) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章68節(21) إِلَيْكَ イライ・カ あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章68節(22) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
5章68節(23) رَّبِّكَ ラッビ・カ あなたの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章68節(24) طُغْيَانًا トゥグㇷヤーナン 反抗を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
5章68節(25) وَكُفْرًا ワ・クフラ[ン] そして不信仰を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
5章68節(26) فَلاَ ファ・ラー だから〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
5章68節(27) تَأْسَ タサ [あなたは]悲しもうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
5章68節(28) عَلَى アラー 〜[の]ことについて 前置詞
5章68節(29) الْقَوْمِ ル・クァウミ その民の 名詞・属格・男性
5章68節(30) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーヌ[ァ] その不信仰である[者たちの] 分詞・能動・属格・男性・複数
5章69節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章69節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(ムスリム) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章69節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章69節(4) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章69節(5) هَادُواْ ハード・ゥー 彼等はユダヤ人たちである 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章69節(6) وَالصَّابِؤُونَ ワ・ッ・サービウーナ そしてサービア教徒である[者たち] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
5章69節(7) وَالنَّصَارَى ワ・ン・ナサーラー そしてそのキリスト教徒たち 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格・複数
5章69節(8) مَنْ マン 〜者は 名詞・条件
5章69節(9) آمَنَ アーマヌ[ァ] [彼は]信じる 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章69節(10) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章69節(11) وَالْيَوْمِ ワ・ル・ヤウミ そしてその日(を) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章69節(12) الآخِرِ ル・アーキㇶリ その最後の 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
5章69節(13) وعَمِلَ ワ・アミラ そして[彼は]実行する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章69節(14) صَالِحًا サーリハ[ン] 義である[ことを] 分詞・不定・能動・対格・男性
5章69節(15) فَلاَ ファ・ラー そこで〜ことはありません 助詞・結果+助詞・否定
5章69節(16) خَوْفٌ カㇵウフン 恐れが(ある) 名詞・不定・主格・男性
5章69節(17) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章69節(18) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
5章69節(19) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章69節(20) يَحْزَنُونَ ヤフザヌー・ヌ[ァ] 彼等は深く悲しむ 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章70節(1) لَقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
5章70節(2) أَخَذْنَا アカㇵドㇷ・ナー 私たち(神)は結びました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章70節(3) مِيثَاقَ ミータㇵークァ 契約を 名詞・対格・男性
5章70節(4) بَنِي バニー 息子たち(と) 名詞・属格・男性・複数
5章70節(5) إِسْرَائِيلَ イスラーイーラ イスラエルの 名詞・固有・属格
5章70節(6) وَأَرْسَلْنَا ワ・アルサル・ナー そして私たちは遣わしました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章70節(7) إِلَيْهِمْ イライ・ヒム 彼等の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章70節(8) رُسُلاً ルスラ[ン] 使徒たちを 名詞・不定・対格・男性・複数
5章70節(9) كُلَّمَا クッラマー 〜たびに 副詞・時間
5章70節(10) جَاءهُمْ ジャーア・フム [彼が]やって来る、彼等(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章70節(11) رَسُولٌ ラスールン 使徒が 名詞・不定・主格・男性
5章70節(12) بِمَا ビ・マー 〜ことを携えて 前置詞+代名詞・関係
5章70節(13) لاَ ラー 〜ことはない 助詞・否定
5章70節(14) تَهْوَى タフワー [それが]望もうとする 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数
5章70節(15) أَنْفُسُهُمْ アンフス・フム 彼等の諸々の心が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章70節(16) فَرِيقًا ファリークァン ある連中を 名詞・不定・対格・男性
5章70節(17) كَذَّبُواْ カダㇵブ・ゥー 彼等は拒否しました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章70節(18) وَفَرِيقًا ワ・ファリークァン そしてある連中を 接続詞+名詞・不定・対格・男性
5章70節(19) يَقْتُلُونَ ヤクトゥルー・ヌ[ァ] 彼等は殺しました 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章71節(1) وَحَسِبُواْ ワ・ハシブ・ゥー そして[彼等は]考えました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章71節(2) أَلاَّ アッ・ラー それは〜ことはない(と) 接続詞・従属+助詞・否定
5章71節(3) تَكُونَ タクーナ [それが]〜あろうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数
5章71節(4) فِتْنَةٌ フィトナトゥン 試練が 名詞・不定・主格・女性
5章71節(5) فَعَمُواْ ファ・アム・ゥー そこで彼等は盲になりました 助詞・理由+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章71節(6) وَصَمُّواْ ワ・サムム・ゥー そして彼等は聾になりました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章71節(7) ثُمَّ トゥㇷムマ それでも 接続詞
5章71節(8) تَابَ ターバ [彼は](顔を)向けました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章71節(9) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章71節(10) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の方に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章71節(11) ثُمَّ トゥㇷムマ それなのに 接続詞
5章71節(12) عَمُواْ アム・ゥー 彼等は盲になりました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章71節(13) وَصَمُّواْ ワ・サムム・ゥー そして彼等は聾になりました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章71節(14) كَثِيرٌ カティㇶールン 多数は 名詞・不定・主格・男性・単数
5章71節(15) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章71節(16) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章71節(17) بَصِيرٌ バシールン 全見者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章71節(18) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
5章71節(19) يَعْمَلُونَ ヤァマルー・ヌ[ァ] 彼等がする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章72節(1) لَقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
5章72節(2) كَفَرَ カファラ [彼は]不信仰です 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章72節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章72節(4) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言う 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章72節(5) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章72節(6) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章72節(7) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章72節(8) الْمَسِيحُ ル・マシーフ そのメシア(ですと) 定冠詞+名詞・固有・主格
5章72節(9) ابْنُ [ウ]ブヌ 息子(である) 名詞・主格・男性
5章72節(10) مَرْيَمَ マルヤム[ァ] マリアの 名詞・固有・属格・女性
5章72節(11) وَقَالَ ワ・クァーラ 一方[彼が](こう)言いました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章72節(12) الْمَسِيحُ ル・マシーフ そのメシアが 定冠詞+名詞・固有・主格
5章72節(13) يَابَنِي ヤー・バニー おお、息子たちよ 助詞・呼格+名詞・対格・男性・複数
5章72節(14) إِسْرَائِيلَ イスラーイーラ イスラエルの 名詞・固有・属格
5章72節(15) اعْبُدُواْ [ウ]ゥブド・ゥー あなたたちは礼拝しなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章72節(16) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章72節(17) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主(である) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章72節(18) وَرَبَّكُمْ ワ・ラッバ・クム そしてあなたたちの主(である) 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章72節(19) إِنَّهُ インナ・フ 真に、彼 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章72節(20) مَن マン 〜者は 名詞・条件
5章72節(21) يُشْرِكْ ユシュリク [彼は](他の者を)仲間の関係に置こうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章72節(22) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神に並べて 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章72節(23) فَقَدْ ファ・クァド その時は確かに 助詞・結果+助詞・確信
5章72節(24) حَرَّمَ ハッラマ [彼は]禁じます 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章72節(25) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章72節(26) عَلَيهِ アライ・ヒ 彼に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章72節(27) الْجَنَّةَ ル・ジャンナタ その楽園を 定冠詞+名詞・固有・対格・女性
5章72節(28) وَمَأْوَاهُ ワ・マウアー・フ そして彼の住まいは 助詞・情況+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章72節(29) النَّارُ ン・ナール その(業)火(です) 定冠詞+名詞・主格・女性
5章72節(30) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
5章72節(31) لِلظَّالِمِينَ リ・ッ・ザリミーナ その悪を為す[者たち]の為に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章72節(32) مِنْ ミン [の](誰も居る) 前置詞
5章72節(33) أَنصَارٍ アンサール[ィン] 援助者たちの 名詞・不定・属格・男性・複数
5章73節(1) لَّقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
5章73節(2) كَفَرَ カファラ [彼は]不信仰です 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章73節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章73節(4) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言う 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章73節(5) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章73節(6) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章73節(7) ثَالِثُ タㇵ−リトゥㇷ 第三(ですと) 名詞・主格・男性
5章73節(8) ثَلاَثَةٍ タㇵラータㇵ[ティン] 三(位)の 名詞・不定・属格・女性
5章73節(9) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
5章73節(10) مِنْ ミン [の](誰も居る) 前置詞
5章73節(11) إِلَـهٍ イラーヒン 神の 名詞・不定・属格・男性・単数
5章73節(12) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・制限
5章73節(13) إِلَـهٌ イラーフン 名詞・不定・主格・男性・単数
5章73節(14) وَاحِدٌ ワーヒドゥ[ン] 一つなる[もの] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章73節(15) وَإِن ワ・イン しかしもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章73節(16) لَّمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
5章73節(17) يَنتَهُواْ ヤンタ・フー 彼等は止めようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章73節(18) عَمَّا アム・マー 〜ことから 前置詞+代名詞・関係
5章73節(19) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言う 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章73節(20) لَيَمَسَّنَّ ラ・ヤマッサ・ンナ 確かに[それが]苦しめます、必ず 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調
5章73節(21) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章73節(22) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章73節(23) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章73節(24) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が 名詞・不定・主格・男性
5章73節(25) أَلِيمٌ アリーム[ン] 苦痛の[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章74節(1) أَفَلاَ ア・ファ・ラー だから〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
5章74節(2) يَتُوبُونَ ヤートゥーブー・ナ 彼等は(悔い改めて)戻る 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章74節(3) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
5章74節(4) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章74節(5) وَيَسْتَغْفِرُونَهُ ワ・ヤスタグㇷフィルー・ナ・[ハ] そして彼等は赦しを求める、彼に 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章74節(6) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章74節(7) غَفُورٌ ガㇵフールン 何度でも許す者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章74節(8) رَّحِيمٌ ラヒーム[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章75節(1) مَّا マー 〜に過ぎません 助詞・否定
5章75節(2) الْمَسِيحُ ル・マシーフ そのメシアは 定冠詞+名詞・固有・主格
5章75節(3) ابْنُ [ウ]ブヌ 息子(である) 名詞・主格・男性
5章75節(4) مَرْيَمَ マルヤマ マリアの 名詞・固有・属格・女性
5章75節(5) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
5章75節(6) رَسُولٌ ラスールン 使徒 名詞・不定・主格・男性
5章75節(7) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
5章75節(8) خَلَتْ カㇵラト [それは]過ぎ去っていきました 動詞・完了・三人称・女性・単数
5章75節(9) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
5章75節(10) قَبْلِهِ クァブリ・ヒ 彼の以前の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章75節(11) الرُّسُلُ ッ・ルスル その使徒たちは 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章75節(12) وَأُمُّهُ ワ・ウムム・フ そして彼の母は 接続詞+名詞・主格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章75節(13) صِدِّيقَةٌ シッディークァ[トゥン] 誠実な女(でした) 名詞・不定・主格・女性
5章75節(14) كَانَا カーナ・ァー 彼等二人は〜していました 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
5章75節(15) يَأْكُلاَنِ ヤークラー・ニ 彼等二人は食べる 動詞・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
5章75節(16) الطَّعَامَ ッ・タァアーム[ァ] その食べ物を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章75節(17) انظُرْ ウンズル [あなた(マホメット)は]見なさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章75節(18) كَيْفَ カイファ 如何に〜か 名詞・対格
5章75節(19) نُبَيِّنُ ヌバイイィヌ [私たち(神)は]説き明かす 動詞・未完了・一人称・複数
5章75節(20) لَهُمُ ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章75節(21) الآيَاتِ ル・アーヤーティ その諸々の徴を 定冠詞+名詞・対格・女性・複数
5章75節(22) ثُمَّ トゥㇷムマ それでも 接続詞
5章75節(23) انظُرْ ウンズル [あなたは]見なさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章75節(24) أَنَّى アンナー 如何に〜か 名詞・対格
5章75節(25) يُؤْفَكُونَ ユゥファクー・ヌ[ァ] 彼等は迷わされている 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章76節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章76節(2) أَتَعْبُدُونَ ア・タァブドゥー・ナ あなたたちは礼拝するのか? 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章76節(3) مِن ミン 〜[の]所に 前置詞
5章76節(4) دُونِ ドゥーニ 〜[の]他の 名詞・属格
5章76節(5) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章76節(6) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
5章76節(7) لاَ ラー 〜ことはない 助詞・否定
5章76節(8) يَمْلِكُ ヤムリク [彼は]力を持つ 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章76節(9) لَكُمْ ラ・クム あなたたちに対して 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章76節(10) ضَرًّا ダッラン (何の)害に(も) 名詞・不定・対格・男性
5章76節(11) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはない 接続詞+助詞・否定
5章76節(12) نَفْعًا ナフア[ン] (何の)益に(も) 名詞・不定・対格・男性
5章76節(13) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章76節(14) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章76節(15) السَّمِيعُ ッ・サミィーウ 全聴者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
5章76節(16) الْعَلِيمُ ル・アリーム 全知の[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
5章77節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章77節(2) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ おお民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
5章77節(3) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章77節(4) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
5章77節(5) تَغْلُواْ タグㇷル・ゥー あなたたち双方(ユダヤ人とキリスト教徒)は越える 動詞・意図・未完了・二人称・双数+代名詞・主語
5章77節(6) فِي フィー 〜[の](枠)内を 前置詞
5章77節(7) دِينِكُمْ ディーニ・クム あなたたちの宗教の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章77節(8) غَيْرَ ガㇵイラ 外に(出る) 名詞・対格・男性
5章77節(9) الْحَقِّ ル・ハク[ィ] その真理の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章77節(10) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
5章77節(11) تَتَّبِعُواْ タッタビィ・ウー あなたたちは従おうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章77節(12) أَهْوَاء アフワーア 諸々の欲求に 名詞・対格・男性・複数
5章77節(13) قَوْمٍ クァウミン 民の 名詞・不定・属格・男性
5章77節(14) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
5章77節(15) ضَلُّواْ ダッル・ゥー 彼等は踏み迷った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章77節(16) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
5章77節(17) قَبْلُ クァブル 以前の 名詞・属格
5章77節(18) وَأَضَلُّواْ ワ・アダッル・ゥー そして彼等は惑わせた 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章77節(19) كَثِيراً カティㇶーラ[ン] 多数を 名詞・不定・対格・男性・単数
5章77節(20) وَضَلُّواْ ワ・ダッル・ゥー そして彼等は逸れた 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章77節(21) عَن アン 〜所から 前置詞
5章77節(22) سَوَاء サワーイ 真っ直ぐな所の 名詞・属格・男性
5章77節(23) السَّبِيلِ ッ・サビール[ィ] その道の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章78節(1) لُعِنَ ルゥイナ [彼は]呪われました 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章78節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章78節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章78節(4) مِن ミン 〜[の]中の 前置詞
5章78節(5) بَنِي バニー 息子たちの 名詞・属格・男性・複数
5章78節(6) إِسْرَائِيلَ イスラーイーラ イスラエルの 名詞・固有・属格
5章78節(7) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
5章78節(8) لِسَانِ リサーニ 舌の 名詞・属格・男性
5章78節(9) دَاوُودَ ダーウゥーダ ダビデの 名詞・固有・属格
5章78節(10) وَعِيسَى ワ・イーサー そしてイエスの 接続詞+名詞・固有・属格
5章78節(11) ابْنِ [イ]ブニ 息子の 名詞・属格・男性
5章78節(12) مَرْيَمَ マルヤム[ァ] マリアの 名詞・固有・属格・女性
5章78節(13) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
5章78節(14) بِمَا ビ・マー 〜こと故(でした) 前置詞+接続詞・従属
5章78節(15) عَصَوا アサ・ウ 彼等が反抗した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章78節(16) وَّكَانُواْ ワ・カーヌ・ゥー そして彼等が〜していた 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章78節(17) يَعْتَدُونَ ヤァタドゥー・ヌ[ァ] 彼等が法を破る 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章79節(1) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等は〜でした 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章79節(2) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章79節(3) يَتَنَاهَوْنَ ヤタナーハウ・ナ 彼等は互いに禁じる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章79節(4) عَن アン 〜所から 前置詞
5章79節(5) مُّنكَرٍ ムンカリン 悪事が為される[ものの] 分詞・不定・受動・属格・男性
5章79節(6) فَعَلُوهُ ファアル・ゥー・[フ] 彼等が犯す、それ(悪事)を 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章79節(7) لَبِئْسَ ラ・ビィサ 確かに[それは]悪いことでした 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章79節(8) مَا マー 〜ことは 代名詞・関係
5章79節(9) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等が〜していた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章79節(10) يَفْعَلُونَ ヤフアルー・ヌ[ァ] 彼等がする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章80節(1) تَرَى タラー [あなた(マホメット)は]見る(ようにしなさい) 動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章80節(2) كَثِيراً カティㇶーラン 多数を 名詞・不定・対格・男性・単数
5章80節(3) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章80節(4) يَتَوَلَّوْنَ ヤタワッラウ・ナ 彼等は味方にしています 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章80節(5) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章80節(6) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章80節(7) لَبِئْسَ ラ・ビィサ 確かに[それは]悪いこと(です) 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章80節(8) مَا マー 〜ことは 代名詞・関係
5章80節(9) قَدَّمَتْ クァッダマト [それが]発した 動詞・完了・三人称・女性・単数
5章80節(10) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章80節(11) أَنفُسُهُمْ アンフス・フム 彼等の諸々の心が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章80節(12) أَن アン それ故に 接続詞・従属
5章80節(13) سَخِطَ サキㇶタ [彼は]怒っています 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章80節(14) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章80節(15) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章80節(16) وَفِي ワ・フィー そして〜[の]中に 助詞・再開+前置詞
5章80節(17) الْعَذَابِ ル・アダㇵービ その懲罰の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章80節(18) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章80節(19) خَالِدُونَ カㇵーリドゥーヌ[ァ] とこしえに住む[者たち](になります) 分詞・能動・主格・男性・複数
5章81節(1) وَلَوْ ワ・ラウ そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章81節(2) كَانُوا カーヌ・ゥー 彼等は〜していた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章81節(3) يُؤْمِنُونَ ユゥミヌー・ナ 彼等は信じる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章81節(4) بِالله ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章81節(5) والنَّبِيِّ ワ・ン・ナビイィ そしてその預言者(マホメットを) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章81節(6) وَمَا ワ・マー そして〜もの(コーラン)を 接続詞+代名詞・関係
5章81節(7) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章81節(8) إِلَيْهِ イライ・ヒ 彼の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章81節(9) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
5章81節(10) اتَّخَذُوهُمْ [イ]ッタカㇵド・ゥー・フム 彼等は受け入れる、彼等(不信仰者)を 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章81節(11) أَوْلِيَاء アウリヤー[ア] 味方たちに 名詞・対格・男性・複数
5章81節(12) وَلَـكِنَّ ワ・ラーキンナ しかしながら 助詞・再開+助詞・対格
5章81節(13) كَثِيراً カティㇶーラン 多数 名詞・不定・対格・男性・単数
5章81節(14) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章81節(15) فَاسِقُونَ ファーシクーヌ[ァ] 生意気で不従順である[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
5章82節(1) لَتَجِدَنَّ ラ・タジダ・ンナ 確かに[あなた(マホメット)は]見出します、必ず 接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調
5章82節(2) أَشَدَّ アシャッダ 最強者を 名詞・対格・男性・単数
5章82節(3) النَّاسِ ン・ナーシ その人々の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章82節(4) عَدَاوَةً アダーワタン 敵意において 名詞・不定・対格・女性
5章82節(5) لِّلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに対する 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章82節(6) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章82節(7) الْيَهُودَ ル・ヤフーダ そのユダヤ人たちに 定冠詞+名詞・固有・対格・男性・複数
5章82節(8) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たちに 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章82節(9) أَشْرَكُواْ アシュラク・ゥー 彼等は神々を(神の)仲間に置く 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章82節(10) وَلَتَجِدَنَّ ワ・ラ・タジダ・ンナ そして確かに[あなたは]見出します、必ず 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調
5章82節(11) أَقْرَبَهُمْ アクラバ・フム 彼等の親近者を 名詞・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章82節(12) مَّوَدَّةً マワッダタン 愛情において 名詞・不定・対格・女性
5章82節(13) لِّلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに対する 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章82節(14) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章82節(15) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちに [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章82節(16) قَالُوَاْ カール・ゥー 彼等は言う 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章82節(17) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
5章82節(18) نَصَارَى ナサーラー ナザレ人(キリスト教徒)たち(であると) 名詞・固有・主格・複数
5章82節(19) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
5章82節(20) بِأَنَّ ビ・アンナ それは〜故(です) 前置詞+助詞・対格
5章82節(21) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章82節(22) قِسِّيسِينَ クィッシーシーナ 司祭たち 名詞・対格・男性・複数
5章82節(23) وَرُهْبَانًا ワ・ルフバーナン そして修道士たち(が居る) 接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数
5章82節(24) وَأَنَّهُمْ ワ・アンナ・フム そしてそれは彼等〜故(です) 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章82節(25) لاَ ラー 〜ことはない 助詞・否定
5章82節(26) يَسْتَكْبِرُونَ ヤスタクビルー・ヌ[ァ] 彼等が傲慢である 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章83節(1) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 接続詞+副詞・時間
5章83節(2) سَمِعُواْ サミ・ウー 彼等は聞く 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章83節(3) مَا マー 〜もの(コーラン)を 代名詞・関係
5章83節(4) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章83節(5) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
5章83節(6) الرَّسُولِ ッ・ラスーリ その使徒(マホメット)の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章83節(7) تَرَى タラー [あなた(マホメット)は]見ます 動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章83節(8) أَعْيُنَهُمْ アァユナ・フム 彼等の諸々の目を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章83節(9) تَفِيضُ タフィードゥ [それは]溢れ出る 動詞・未完了・三人称・女性・単数
5章83節(10) مِنَ ミナ 〜[の](一杯) 前置詞
5章83節(11) الدَّمْعِ ッ・ダムイ その涙の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章83節(12) مِمَّا ミム・マー 〜こと故に 前置詞+代名詞・関係
5章83節(13) عَرَفُواْ アラフ・ゥー 彼等が認めた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章83節(14) مِنَ ミナ 〜[の]ことを 前置詞
5章83節(15) الْحَقِّ ル・ハク[ィ] その真理の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章83節(16) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章83節(17) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
5章83節(18) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信仰します 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章83節(19) فَاكْتُبْنَا ファ・[ウ]クトゥブ・ナー だから[あなたは]書き記して下さい、私たちを 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
5章83節(20) مَعَ マァア 〜[の]仲間に 副詞・場所・対格
5章83節(21) الشَّاهِدِينَ ッ・シャーヒディーヌ[ァ] その証しをする[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章84節(1) وَمَا ワ・マー そしてどうして〜か? 助詞・再開+名詞・疑問
5章84節(2) لَنَا ラ・ナー 私たちの為に 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
5章84節(3) لاَ ラー 〜ことはない 助詞・否定
5章84節(4) نُؤْمِنُ ヌゥミヌ 私たちは信じる 動詞・未完了・一人称・複数
5章84節(5) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章84節(6) وَمَا ワ・マー そしてどうして〜か? 接続詞+代名詞・関係
5章84節(7) جَاءنَا ジャーア・ナー [それ(コーラン)が]やって来た(ことを信じない)、私たち(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
5章84節(8) مِنَ ミナ 〜[の]許から 前置詞
5章84節(9) الْحَقِّ ル・ハクィ その真理の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章84節(10) وَنَطْمَعُ ワ・ナトマァウ そして[私たちは]願います 助詞・情況+動詞・未完了・一人称・複数
5章84節(11) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章84節(12) يُدْخِلَنَا ユドキㇶラ・ナー [彼が]入れようとする、私たちを 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
5章84節(13) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
5章84節(14) مَعَ マァア 〜[の]仲間に 副詞・場所・対格
5章84節(15) الْقَوْمِ ル・クァウミ その民の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章84節(16) الصَّالِحِينَ ッ・サーリヒーヌ[ァ] その義である[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章85節(1) فَأَثَابَهُمُ ファ・アタㇵーバ・フム そこで[彼は]報いました、彼等に 助詞・理由+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章85節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章85節(3) بِمَا ビ・マー 〜ことに対して 前置詞+代名詞・関係
5章85節(4) قَالُواْ カール・ゥー 彼等が言った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章85節(5) جَنَّاتٍ ジャンナーティン 諸々の(楽)園に(よって) 名詞・不定・対格・女性・複数
5章85節(6) تَجْرِي タジュリー [それが]流れます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
5章85節(7) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
5章85節(8) تَحْتِهَا タフティ・ハー それ(楽園)の下の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
5章85節(9) الأَنْهَارُ ル・アンハール その諸々の川が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章85節(10) خَالِدِينَ カㇵーリディーナ (彼等は)永久に住む[者たちに](なります) 分詞・能動・対格・男性・複数
5章85節(11) فِيهَا フィー・ハー それの中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章85節(12) وَذَلِكَ ワ・ダㇵーリカ そしてそれは 助詞・再開+代名詞・指示・男性・単数
5章85節(13) جَزَاء ジャザーウ 報奨(です) 名詞・主格・男性
5章85節(14) الْمُحْسِنِينَ ル・ムフシニーヌ[ァ] その善を為す[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章86節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章86節(2) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章86節(3) وَكَذَّبُواْ ワ・カダㇵブ・ゥー そして彼等は拒否する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章86節(4) بِآيَاتِنَا ビ・アーヤーティ・ナー 私たち(神)の諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
5章86節(5) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これらは 代名詞・指示・複数
5章86節(6) أَصْحَابُ アスハーブ 仲間たち(です) 名詞・主格・男性・複数
5章86節(7) الْجَحِيمِ ル・ジャヒーム[ィ] その地獄の業火の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章87節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章87節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章87節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章87節(4) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
5章87節(5) تُحَرِّمُواْ トゥハッリム・ゥー あなたたちは非合法にしようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章87節(6) طَيِّبَاتِ タイイィバーティ 諸々の美味しいものを 名詞・対格・女性・複数
5章87節(7) مَا マー 〜ものの 代名詞・関係
5章87節(8) أَحَلَّ アハッラ [彼が]合法とした 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章87節(9) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章87節(10) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章87節(11) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
5章87節(12) تَعْتَدُواْ タァタド・ゥー あなたたちは法を破ろうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章87節(13) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
5章87節(14) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章87節(15) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章87節(16) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章87節(17) الْمُعْتَدِينَ ル・ムゥタディーヌ[ァ] その違反者たちを 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章88節(1) وَكُلُواْ ワ・クル・ゥー そしてあなたたちは食べなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章88節(2) مِمَّا ミム・マー 〜ものの中の 前置詞+代名詞・関係
5章88節(3) رَزَقَكُمُ ラザクァ・クム [彼が]供給した、あなたたちに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章88節(4) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章88節(5) حَلاَلاً ハラーラン 合法なものを 名詞・不定・対格・男性
5章88節(6) طَيِّبًا タイイィバ[ン] 美味しい[ものを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
5章88節(7) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは畏れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章88節(8) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章88節(9) الَّذِيَ [ア]ッラディㇶー それは〜者(である) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
5章88節(10) أَنتُم アントゥム あなたたちが 代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章88節(11) بِهِ ビ・ヒ 彼を 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章88節(12) مُؤْمِنُونَ ムゥミヌーヌ[ァ] 信仰する[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
5章89節(1) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章89節(2) يُؤَاخِذُكُمُ ユアーキㇶドゥㇷ・クム [彼は]罪を問う、あなたたちに 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章89節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章89節(4) بِاللَّغْوِ ビ・ル・ラグㇷウィ その軽率な言葉の故に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章89節(5) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章89節(6) أَيْمَانِكُمْ アイマーニ・クム あなたたちの諸々の誓いの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章89節(7) وَلَـكِن ワ・ラーキン しかしながら 助詞・再開+助詞・修正
5章89節(8) يُؤَاخِذُكُم ユアーキㇶドゥㇷ・クム [彼は]罪を問います、あなたたちに 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章89節(9) بِمَا ビ・マー 〜ことについて(破れば) 前置詞+代名詞・関係
5章89節(10) عَقَّدتُّمُ アックァドッ・トゥム あなたたちが契約した 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章89節(11) الأَيْمَانَ ル・アイマーヌ[ァ] その諸々の誓いに(よって) 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章89節(12) فَكَفَّارَتُهُ ファ・カッファラトゥ・フ そこでそれの罪の贖いは 助詞・再開+名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章89節(13) إِطْعَامُ イトォアーム 食事提供(です) 名詞・動詞的・主格・男性
5章89節(14) عَشَرَةِ アシャラティ 十人(へ)の 名詞・属格・女性
5章89節(15) مَسَاكِينَ マサーキーナ 困窮者たちの 名詞・属格・男性・複数
5章89節(16) مِنْ ミン [の](ものを) 前置詞
5章89節(17) أَوْسَطِ アウサティ 標準の 名詞・属格・男性・単数
5章89節(18) مَا マー 〜ものの 代名詞・関係
5章89節(19) تُطْعِمُونَ トゥトォイムー・ナ あなたたちが食べさせる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章89節(20) أَهْلِيكُمْ アフリー・クム あなたたちの家族たちに 名詞・対格・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章89節(21) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章89節(22) كِسْوَتُهُمْ キスワトゥ・フム 彼等の衣類の(提供です) 名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章89節(23) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章89節(24) تَحْرِيرُ タフリール 解放(です) 名詞・動詞的・主格・男性
5章89節(25) رَقَبَةٍ ラクァバ[ティン] 奴隷の 名詞・不定・属格・女性
5章89節(26) فَمَن ファ・マン しかし〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章89節(27) لَّمْ ラム 〜ことはできない 助詞・否定
5章89節(28) يَجِدْ ヤジド [彼は](それらを)見い出そうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章89節(29) فَصِيَامُ ファ・スィヤーム その時は断食が(必要です) 助詞・結果+名詞・主格・男性
5章89節(30) ثَلاَثَةِ タㇵラータㇵティ 名詞・属格・女性
5章89節(31) أَيَّامٍ アイヤーム[ィン] 日間の 名詞・不定・属格・男性・複数
5章89節(32) ذَلِكَ ダㇵーリカ それが 代名詞・指示・男性・単数
5章89節(33) كَفَّارَةُ カッファーラトゥ 罪の贖い(です) 名詞・主格・女性
5章89節(34) أَيْمَانِكُمْ アイマーニ・クム あなたたちの諸々の誓い(を破った場合)の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章89節(35) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
5章89節(36) حَلَفْتُمْ ハラフ・トゥム あなたたちが宣誓した 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章89節(37) وَاحْفَظُواْ ワ・[イ]フファズ・ゥー だからあなたたちは守りなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章89節(38) أَيْمَانَكُمْ アイマーナ・クム あなたたちの諸々の誓いを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章89節(39) كَذَلِكَ カ・ダㇵーリカ このように 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
5章89節(40) يُبَيِّنُ ユバイイィヌ [彼は]説き明かします 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章89節(41) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章89節(42) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章89節(43) آيَاتِهِ アーヤーティ・ヒ 彼の諸々の徴を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章89節(44) لَعَلَّكُمْ ラアッラ・クム それはあなたたち〜為 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章89節(45) تَشْكُرُونَ タシュクルー・ヌ[ァ] あなたたちが感謝する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章90節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章90節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章90節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章90節(4) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
5章90節(5) الْخَمْرُ ル・カㇵムル その酒は 定冠詞+名詞・主格・男性
5章90節(6) وَالْمَيْسِرُ ワ・ル・マイシル そしてその賭けは 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性
5章90節(7) وَالأَنصَابُ ワ・ル・アンサーブ そしてその諸々の(神々の)祭壇(の生贄)は 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章90節(8) وَالأَزْلاَمُ ワ・ル・アズラーム そしてその諸々の占い矢は 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章90節(9) رِجْسٌ リジュスン 忌まわしいこと(である) 名詞・不定・主格・男性
5章90節(10) مِّنْ ミン 〜[の]故に 前置詞
5章90節(11) عَمَلِ アマリ 仕業の 名詞・属格・男性
5章90節(12) الشَّيْطَانِ ッ・シャイターヌ[ィ] そのサタンの 定冠詞+名詞・固有・属格・男性
5章90節(13) فَاجْتَنِبُوهُ ファ・[イ]ジュタニブ・ゥー・フ だからあなたたちは避けなさい、それを 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章90節(14) لَعَلَّكُمْ ラアッラ・クム それはあなたたち〜為 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章90節(15) تُفْلِحُونَ トゥフリフー・ヌ[ァ] あなたたちが成功する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章91節(1) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
5章91節(2) يُرِيدُ ユリードゥ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章91節(3) الشَّيْطَانُ ッ・シャイターヌ そのサタンは 定冠詞+名詞・固有・主格・男性
5章91節(4) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章91節(5) يُوقِعَ ユークィア [彼は]引き起こそうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
5章91節(6) بَيْنَكُمُ バイナ・クム あなたたちの間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章91節(7) الْعَدَاوَةَ ル・アダーワタ その敵意を 定冠詞+名詞・対格・女性
5章91節(8) وَالْبَغْضَاء ワ・ル・バグㇷダーア そしてその憎しみを 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性
5章91節(9) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章91節(10) الْخَمْرِ ル・カㇵムリ その酒の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章91節(11) وَالْمَيْسِرِ ワ・ル・マイシル[ィ] そしてその賭けの 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章91節(12) وَيَصُدَّكُمْ ワ・ヤスッダ・クム そして[彼は]妨げようとする、あなたたちを 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章91節(13) عَن アン 〜所から 前置詞
5章91節(14) ذِكْرِ ディㇶクリ 訓戒の 名詞・動詞的・属格・男性
5章91節(15) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章91節(16) وَعَنِ ワ・アニ そして〜[の]所から 接続詞+前置詞
5章91節(17) الصَّلاَةِ ッ・サラティ その祈りの 定冠詞+名詞・属格・女性
5章91節(18) فَهَلْ ファ・ハル それで〜か? 助詞・再開+助詞・疑問
5章91節(19) أَنتُم アントゥム あなたたちは 代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章91節(20) مُّنتَهُونَ ムンタフーヌ[ァ] 止める[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
5章92節(1) وَأَطِيعُواْ ワ・アティー・ウー そしてあなたたちは従いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章92節(2) اللّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
5章92節(3) وَأَطِيعُواْ ワ・アティー・ウー そしてあなたたちは従いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章92節(4) الرَّسُولَ ッ・ラスーラ その使徒(マホメット)に 定冠詞+名詞・対格・男性
5章92節(5) وَاحْذَرُواْ ワ・[イ]フダㇵル・ゥー そしてあなたたちは用心しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章92節(6) فَإِن ファ・イン しかしもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
5章92節(7) تَوَلَّيْتُمْ タワッライ・トゥム あなたたちが背を向ける 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章92節(8) فَاعْلَمُواْ ファ・[イ]ァラム・ゥー そこであなたたちは知りなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章92節(9) أَنَّمَا アンナ・マー それはただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
5章92節(10) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
5章92節(11) رَسُولِنَا ラスーリ・ナー 私たちの使徒の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
5章92節(12) الْبَلاَغُ ル・バラーグㇷ その(伝言の)伝達が(あることを) 定冠詞+名詞・主格・男性
5章92節(13) الْمُبِينُ ル・ムビーヌ その明白である[もの] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性
5章93節(1) لَيْسَ ライサ [それは]ありません 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章93節(2) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
5章93節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章93節(4) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章93節(5) وَعَمِلُواْ ワ・アミル・ゥー そして彼等は為す 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章93節(6) الصَّالِحَاتِ ッ・サーリハーティ その善である[諸々の所業を] 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
5章93節(7) جُنَاحٌ ジュナーフン 罪は 名詞・不定・主格・男性
5章93節(8) فِيمَا フィー・マー 〜ことによって 前置詞+代名詞・関係
5章93節(9) طَعِمُواْ タァイム・ゥー 彼等が食べた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章93節(10) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
5章93節(11) مَا マー 〜者(である) 助詞・補足
5章93節(12) اتَّقَواْ [イ]ッタクァ・ウ 彼等が(神を)畏れる 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章93節(13) وَّآمَنُواْ ワ・アーマヌ・ゥー そして彼等が信仰する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章93節(14) وَعَمِلُواْ ワ・アミル・ゥー そして彼等が為す 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章93節(15) الصَّالِحَاتِ ッ・サーリハーティ その善である[諸々の所業を] 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
5章93節(16) ثُمَّ トゥㇷムマ その上に 接続詞
5章93節(17) اتَّقَواْ [イ]ッタクァ・ウ 彼等が(神を)畏れる 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章93節(18) وَّآمَنُواْ ワ・アーマヌ・ゥー そして彼等が信仰する 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章93節(19) ثُمَّ トゥㇷムマ その上に 接続詞
5章93節(20) اتَّقَواْ [イ]ッタクァ・ウ 彼等が(神を)畏れる 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章93節(21) وَّأَحْسَنُواْ ワ・アフサヌ・ゥー そして彼等が善を為す 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章93節(22) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章93節(23) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章93節(24) الْمُحْسِنِينَ ル・ムフシニーヌ[ァ] その善を為す[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
5章94節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章94節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞代名詞・関係・男性・複数
5章94節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章94節(4) لَيَبْلُوَنَّكُمُ ラ・ヤブルワ・ンナ・クム 確かに[彼は]試みます、必ずあなたたちを 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章94節(5) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章94節(6) بِشَيْءٍ ビ・シャイィン (或る)物に(よって) 前置詞+名詞・不定・属格・男性
5章94節(7) مِّنَ ミナ 〜[の] 前置詞
5章94節(8) الصَّيْدِ ッ・サイディ その狩猟の獲物 定冠詞+名詞・属格・男性
5章94節(9) تَنَالُهُ タナール・フ [それが]達する(か否かで)、それ(獲物)に 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章94節(10) أَيْدِيكُمْ アイディー・クム あなたたちの諸々の手が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章94節(11) وَرِمَاحُكُمْ ワ・リマーフ・クム そしてあなたたちの諸々の槍が 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章94節(12) لِيَعْلَمَ リ・ヤァラマ それは[彼が]知ろうとする為 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
5章94節(13) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章94節(14) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
5章94節(15) يَخَافُهُ ヤカㇵーフ・フ [彼は]畏れる、彼(神)を 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章94節(16) بِالْغَيْبِ ビ・ル・ガㇵイブ[ィ] その目に見えないもので(ある) 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
5章94節(17) فَمَنِ ファ・マニ そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章94節(18) اعْتَدَى イィタダー [彼は]法を破る 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章94節(19) بَعْدَ バァダ 〜の後で 副詞・時間・対格
5章94節(20) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
5章94節(21) فَلَهُ ファ・ラ・フ その時は彼に対して 助詞・結果+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章94節(22) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
5章94節(23) أَلِيمٌ アリーム[ン] 苦痛の[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章95節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章95節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章95節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章95節(4) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
5章95節(5) تَقْتُلُواْ タクトゥル・ゥー あなたたちは殺そうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章95節(6) الصَّيْدَ ッ・サイダ その狩猟の獲物を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章95節(7) وَأَنتُمْ ワ・アントゥム あなたたちは〜時 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章95節(8) حُرُمٌ フルム[ン] イフラム(聖地巡礼服を着ている) 名詞・不定・主格・男性・複数
5章95節(9) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章95節(10) قَتَلَهُ クァタラ・フ [彼は]殺した、それ(獲物)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章95節(11) مِنكُم ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章95節(12) مُّتَعَمِّدًا ムタァアムミダン 意図する[者](として) 分詞・不定・能動・対格・男性
5章95節(13) فَجَزَاء ファ・ジャザーオン その時罰は 助詞・結果+名詞・不定・主格・男性
5章95節(14) مِّثْلُ ミトㇷル 同じようなもの(です) 名詞・主格・男性
5章95節(15) مَا マー 〜ものと 代名詞・関係
5章95節(16) قَتَلَ クァタラ [彼が]殺した 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章95節(17) مِنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
5章95節(18) النَّعَمِ ン・ナァアム[ィ] その家畜の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章95節(19) يَحْكُمُ ヤフクム [彼が]判定します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章95節(20) بِهِ ビ・ヒ それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章95節(21) ذَوَا ダㇵワー 二人の[男の]人が 名詞・主格・男性・双数
5章95節(22) عَدْلٍ アドリン 公正の 名詞・不定・属格・男性
5章95節(23) مِّنكُمْ ミン・クム あなたたちの中の 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章95節(24) هَدْيًا ハドヤン (それは)捧げ物に(します) 名詞・不定・対格・男性
5章95節(25) بَالِغَ バーリガㇵ 届ける[ものに] 分詞・能動・対格・男性
5章95節(26) الْكَعْبَةِ ル・カァバティ そのカアバ(へ)の 定冠詞+名詞・固有・属格・女性
5章95節(27) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章95節(28) كَفَّارَةٌ カッファーラ[トゥン] 罪の贖いは 名詞・不定・主格・女性
5章95節(29) طَعَامُ タアーム 食べ物提供(です) 名詞・主格・男性
5章95節(30) مَسَاكِينَ マサーキーナ 困窮者たち(へ)の 名詞・属格・男性・複数
5章95節(31) أَو アウ あるいは 接続詞
5章95節(32) عَدْلُ アドル 同等のもの(です) 名詞・主格・男性
5章95節(33) ذَلِكَ ダㇵーリカ それと 代名詞・指示・男性・単数
5章95節(34) صِيَامًا シヤーマン 断食に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
5章95節(35) لِّيَذُوقَ リ・ヤドゥㇷークァ それは[彼が]味わい得る為 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
5章95節(36) وَبَالَ ワバーラ 結果を 名詞・対格・男性
5章95節(37) أَمْرِهِ アムリ・[ヒ] 彼の(犯した)事の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章95節(38) عَفَا アファー [彼は]許します 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章95節(39) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章95節(40) عَمَّا アム・マー 〜ことを 前置詞+代名詞・関係
5章95節(41) سَلَف サラフ[ァ] [それは]過ぎ去った 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章95節(42) وَمَنْ ワ・マン しかし〜者は 接続詞+名詞・条件
5章95節(43) عَادَ アーダ [彼は]繰り返す 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章95節(44) فَيَنتَقِمُ ファ・ヤンタクィム [彼は]報いを受け取ります 助詞・結果+動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章95節(45) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章95節(46) مِنْهُ ミン・[フ] 彼から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章95節(47) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章95節(48) عَزِيزٌ アズィーズン 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章95節(49) ذُو ドㇷゥー 主(である) 名詞・主格・男性・単数
5章95節(50) انْتِقَامٍ [イ]ンティクァーム[ィン] 復讐の 名詞・不定・動詞的・属格・男性
5章96節(1) أُحِلَّ ウヒッラ [それは]合法(食べてよい)とされています 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章96節(2) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章96節(3) صَيْدُ サイドゥ 獲物は 名詞・主格・男性
5章96節(4) الْبَحْرِ ル・バフリ その海の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章96節(5) وَطَعَامُهُ ワ・タァアーム・フ そしてそれ(海)の食べ物は 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
5章96節(6) مَتَاعًا マターアン 供給(されます) 名詞・不定・対格・男性
5章96節(7) لَّكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章96節(8) وَلِلسَّيَّارَةِ ワ・リ・ッ・サイヤーラ[ティ] そしてその旅行者の為に 接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
5章96節(9) وَحُرِّمَ ワ・フッリマ そして[それは]禁じられています 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章96節(10) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章96節(11) صَيْدُ サイドゥ 獲物は 名詞・主格・男性
5章96節(12) الْبَرِّ ル・バリ その陸地の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章96節(13) مَا マー 〜(その間) 接続詞・従属
5章96節(14) دُمْتُمْ ドゥムゥ・トゥム あなたたちが〜している限り 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章96節(15) حُرُمًا フルマ[ン] イフラム(聖地巡礼服を着ている) 名詞・不定・対格・男性・複数
5章96節(16) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは畏れなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章96節(17) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章96節(18) الَّذِيَ [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
5章96節(19) إِلَيْهِ イライ・ヒ 彼の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章96節(20) تُحْشَرُونَ トゥフシャルー・ヌ[ァ] あなたたちは集められる 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章97節(1) جَعَلَ ジャアラ [彼は]設けました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章97節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章97節(3) الْكَعْبَةَ ル・カァバタ そのカアバを 定冠詞+名詞・固有・対格・女性
5章97節(4) الْبَيْتَ ル・バイタ その家を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章97節(5) الْحَرَامَ ル・ハラーマ その神聖なる[ものを] 定冠詞+形容詞・対格・男性
5章97節(6) قِيَامًا クィヤーマン (宗教行事を)確立する[もの](として) 分詞・不定・能動・対格・男性・複数
5章97節(7) لِّلنَّاسِ リ・ン・ナーシ 人間たちの為に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章97節(8) وَالشَّهْرَ ワ・ッ・シャフラ そしてその月を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
5章97節(9) الْحَرَامَ ル・ハラーマ その神聖なる[ものを] 定冠詞+形容詞・対格・男性
5章97節(10) وَالْهَدْيَ ワ・ル・ハディヤ そしてその捧げ物を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
5章97節(11) وَالْقَلاَئِدَ ワ・ル・クァラーイド[ァ] そしてその諸々の花輪を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性・複数
5章97節(12) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは(〜です) 代名詞・指示・男性・単数
5章97節(13) لِتَعْلَمُواْ リ・タァラム・ゥー それはあなたたちが分かろうとする為 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章97節(14) أَنَّ アンナ それは〜ことを 助詞・対格
5章97節(15) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章97節(16) يَعْلَمُ ヤァラム [彼が]知っている 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章97節(17) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
5章97節(18) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
5章97節(19) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
5章97節(20) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
5章97節(21) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
5章97節(22) الأَرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章97節(23) وَأَنَّ ワ・アンナ そしてそれは〜ことを 助詞・再開+助詞・対格
5章97節(24) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章97節(25) بِكُلِّ ビ・クッリ ことごとくについて 前置詞+名詞・属格・男性
5章97節(26) شَيْءٍ シャイイン 物の 名詞・不定・属格・男性
5章97節(27) عَلِيمٌ アリーム[ン] 全知者(である) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章98節(1) اعْلَمُواْ イァラム・ゥー [あなたたちは]知りなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章98節(2) أَنَّ アンナ それは〜ことを 助詞・対格
5章98節(3) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章98節(4) شَدِيدُ シャディドゥ 苛酷な者(である) 名詞・主格・男性・単数
5章98節(5) الْعِقَابِ ル・イクァーブ[ィ] その罰の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章98節(6) وَأَنَّ ワ・アンナ そしてそれは〜ことを 接続詞+助詞・対格
5章98節(7) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
5章98節(8) غَفُورٌ ガㇵフールン 何度でも許す者(である) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章98節(9) رَّحِيمٌ ラヒーム[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章99節(1) مَّا マー 〜に過ぎません 助詞・否定
5章99節(2) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
5章99節(3) الرَّسُولِ ッ・ラスーリ その使徒(マホメット)の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章99節(4) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
5章99節(5) الْبَلاَغُ ル・バラーグㇷ その(神の伝言の)伝達が(ある) 定冠詞+名詞・主格・男性
5章99節(6) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章99節(7) يَعْلَمُ ヤァラム [彼は]知っています 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章99節(8) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
5章99節(9) تُبْدُونَ トゥブドゥー・ナ あなたたちが現す 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章99節(10) وَمَا ワ・マー そして〜ことを 接続詞+代名詞・関係
5章99節(11) تَكْتُمُونَ タクトゥムー・ヌ[ァ] あなたたちが隠す 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章100節(1) قُل クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章100節(2) لاَّ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章100節(3) يَسْتَوِي ヤスタウィー [それが]同等である 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章100節(4) الْخَبِيثُ ル・カㇵビートゥㇷ その悪が 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
5章100節(5) وَالطَّيِّبُ ワ・ッ・タイィブ そしてその善が 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・単数
5章100節(6) وَلَوْ ワ・ラウ たとえ〜しても 助詞・情況+接続詞・従属
5章100節(7) أَعْجَبَكَ アァジャバ・カ [それが]強い影響を与える、あなたに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章100節(8) كَثْرَةُ カトㇷラトゥ 潤沢が 名詞・主格・女性
5章100節(9) الْخَبِيثِ ル・カㇵビー[ティㇶ] その悪の 定冠詞+名詞・属格・男性・単数
5章100節(10) فَاتَّقُواْ ファ・[イ]ッタク・ゥー だからあなたたちは畏れなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章100節(11) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章100節(12) يَاأُوْلِي ヤー・ウリー おお男たちよ 助詞・呼格+名詞・対格・男性・複数
5章100節(13) الأَلْبَابِ ル・アルバービ その諸々の理解の(ある) 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章100節(14) لَعَلَّكُمْ ラアッラ・クム それはあなたたち〜為 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章100節(15) تُفْلِحُونَ トゥフリフー・ヌ[ァ] あなたたちが成功する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章101節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章101節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章101節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章101節(4) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
5章101節(5) تَسْأَلُواْ タスアル・ゥー あなたたちは尋ねようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章101節(6) عَنْ アン 〜[の]ことについて 前置詞
5章101節(7) أَشْيَاء アシュヤーア 諸々の事の 名詞・属格・男性・複数
5章101節(8) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
5章101節(9) تُبْدَ トゥブゥダ [それは]説明されるようになる 動詞・受動・意図・未完了・三人称・女性・単数
5章101節(10) لَكُمْ ラ・クム あなたたちに対して 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章101節(11) تَسُؤْكُمْ タスゥ・クム [それは]苦しめるようになります、あなたたちを 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章101節(12) وَإِن ワ・イン しかしもし〜なら 接続詞+助詞・条件
5章101節(13) تَسْأَلُواْ タスアル・ゥー あなたたちが尋ねようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章101節(14) عَنْهَا アン・ハー それについて 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章101節(15) حِينَ ヒーナ 時に 副詞・時間・対格・男性
5章101節(16) يُنَزَّلُ ユナッザル [それが]啓示される 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数
5章101節(17) الْقُرْآنُ ル・クルアーヌ そのコーランが 定冠詞+名詞・固有・主格・男性
5章101節(18) تُبْدَ トゥブゥダ [それは]説明されるようになります 動詞・受動・意図・未完了・三人称・女性・単数
5章101節(19) لَكُمْ ラ・クム あなたたちに対して 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章101節(20) عَفَا アファー [彼が]許します 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章101節(21) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章101節(22) عَنْهَا アン・ハー それについて 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章101節(23) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章101節(24) غَفُورٌ ガㇵフールン 何度でも許す者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章101節(25) حَلِيمٌ ハリーム[ン] 最も寛容な[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
5章102節(1) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
5章102節(2) سَأَلَهَا サアラ・ハー [彼が]尋ねました、それを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章102節(3) قَوْمٌ クァウムン (或る)民が 名詞・不定・主格・男性
5章102節(4) مِّن ミン 〜時に 前置詞
5章102節(5) قَبْلِكُمْ クァブリ・クム あなたたちの以前の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章102節(6) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
5章102節(7) أَصْبَحُواْ アスバフ・ゥー 彼等は〜[に]なりました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章102節(8) بِهَا ビ・ハー それによって 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
5章102節(9) كَافِرِينَ カーフィリーヌ[ァ] 不信仰である[者たちに] 分詞・能動・対格・男性・複数
5章103節(1) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
5章103節(2) جَعَلَ ジャアラ [彼は]設けた 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章103節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章103節(4) مِن ミン 〜[の]ことについて 前置詞
5章103節(5) بَحِيرَةٍ バヒーラティン バヒーラ(乳を神々にのみ捧げる駱駝)の 名詞・不定・属格・女性
5章103節(6) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
5章103節(7) سَآئِبَةٍ サーイバティン サーイバ(神々に捧げるため荷を負うことを禁じられた駱駝)である[ものの] 分詞・不定・能動・属格・女性
5章103節(8) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
5章103節(9) وَصِيلَةٍ ワシーラティン ワシーラ(牝駱駝を産んだ若い雌駱駝を神々に捧げる)の 名詞・不定・属格・女性
5章103節(10) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
5章103節(11) حَامٍ ハーミン ハーミ(神々に捧げる大人の牡駱駝)の 名詞・不定・属格
5章103節(12) وَلَـكِنَّ ワ・ラーキン[ナ] そうではなく 助詞・再開+助詞・対格
5章103節(13) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちが [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章103節(14) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章103節(15) يَفْتَرُونَ ヤフタルー・ナ 彼等がでっち上げました 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章103節(16) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
5章103節(17) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章103節(18) الْكَذِبَ ル・カディㇶブ[ァ] その嘘を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章103節(19) وَأَكْثَرُهُمْ ワ・アクタㇵル・フム そして彼等のほとんどは 助詞・情況+名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章103節(20) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章103節(21) يَعْقِلُونَ ヤァクィルー・ヌ[ァ] 彼等が道理が分かる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章104節(1) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
5章104節(2) قِيلَ クィーラ [それが]言われた 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章104節(3) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章104節(4) تَعَالَوْاْ タァアーラ・ウ あなたたちは来なさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章104節(5) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
5章104節(6) مَا マー 〜もの(コーラン)の 代名詞・関係
5章104節(7) أَنزَلَ アンザラ [彼が]啓示した 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章104節(8) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章104節(9) وَإِلَى ワ・イラー そして〜[の]許に 接続詞+前置詞
5章104節(10) الرَّسُولِ ッ・ラスーリ その使徒(マホメット)の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章104節(11) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章104節(12) حَسْبُنَا ハスブ・ナー 私たちに(とって)十分なもの(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
5章104節(13) مَا マー 〜もの(父祖の宗教)は 代名詞・関係
5章104節(14) وَجَدْنَا ワジャド・ナー 私たちが見出だした 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章104節(15) عَلَيْهِ アライ・ヒ それの上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章104節(16) آبَاءنَا アーバーア・ナー 私たちの父祖たちを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
5章104節(17) أَوَلَوْ ア・ワ・ラウ たとえ〜としてもか? 疑問+助詞・補足+助詞・条件
5章104節(18) كَانَ カーナ [彼が]〜(者)であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章104節(19) آبَاؤُهُمْ アーバーウ・フム 彼等の父祖たちが 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章104節(20) لاَ ラー 〜ことはない 助詞・否定
5章104節(21) يَعْلَمُونَ ヤァラムー・ナ 彼等が分かる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章104節(22) شَيْئًا シャイアン (何)事を(も) 名詞・不定・対格・男性
5章104節(23) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはない 接続詞+助詞・否定
5章104節(24) يَهْتَدُونَ ヤフタドゥー・ヌ[ァ] 彼等が正しい道を歩む 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章105節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章105節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章105節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章105節(4) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章105節(5) أَنفُسَكُمْ アンフサ・クム あなたたち自身(を守る責任)を(負いなさい) 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章105節(6) لاَ ラー 〜ことはできません 助詞・否定
5章105節(7) يَضُرُّكُم ヤドゥッル・クム [彼が]害する、あなたたちを 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章105節(8) مَّن マン 〜者が 代名詞・関係
5章105節(9) ضَلَّ ダッラ [彼は]迷い出る 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章105節(10) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
5章105節(11) اهْتَدَيْتُمْ [イ]フタダイ・トゥム あなたたちが正しい道を歩んでいる 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章105節(12) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
5章105節(13) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章105節(14) مَرْجِعُكُمْ マルジウ・クム あなたたちの戻り先は(あります) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章105節(15) جَمِيعًا ジャミーアン 全て一緒に 名詞・不定・対格・男性
5章105節(16) فَيُنَبِّئُكُم ファ・ユナッビウ・クム そこで[彼(神)は]告げます、あなたたちに 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章105節(17) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
5章105節(18) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜していた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章105節(19) تَعْمَلُونَ タァマルー・ヌ[ァ] あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章106節(1) يِاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
5章106節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章106節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章106節(4) شَهَادَةُ シャハーダトゥ 証言(するようにしなさい) 名詞・主格・女性
5章106節(5) بَيْنِكُمْ バイニクム あなたたちの間で 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章106節(6) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
5章106節(7) حَضَرَ ハダラ [それが]近づく 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章106節(8) أَحَدَكُمُ アハダ・クム あなたたちの一人に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章106節(9) الْمَوْتُ ル・マウトゥ その死が 定冠詞+名詞・主格・男性
5章106節(10) حِينَ ヒーナ 際に 副詞・時間・対格・男性
5章106節(11) الْوَصِيَّةِ ル・ワシヤ[ティ] その遺言の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章106節(12) اثْنَانِ [イ]トㇷナーニ 二人が 名詞・主格・男性・双数
5章106節(13) ذَوَا ダㇵワー 二人の者が 名詞・主格・男性・双数
5章106節(14) عَدْلٍ アドリン 公正の 名詞・不定・属格・男性
5章106節(15) مِّنكُمْ ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章106節(16) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
5章106節(17) آخَرَانِ アーカㇵラーニ 他の二人が 名詞・主格・男性・双数
5章106節(18) مِنْ ミン [の]中から 前置詞
5章106節(19) غَيْرِكُمْ ガㇵイリ・クム あなたたちの他の(部族の) 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章106節(20) إِنْ イン もし〜なら 助詞・条件
5章106節(21) أَنتُمْ アントゥム あなたたちが 代名詞・人称・二人称・男性・複数
5章106節(22) ضَرَبْتُمْ ダラブ・トゥム あなたたちが旅している 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章106節(23) فِي フィー 〜[の]中を 前置詞
5章106節(24) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章106節(25) فَأَصَابَتْكُم ファ・アサーバト・クム その時[それが]降りかかる、あなたたちに 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章106節(26) مُّصِيبَةُ ムシーバトゥ 不幸である[ものが] 分詞・能動・主格・女性
5章106節(27) الْمَوْتِ ル・マウト[ィ] その死の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章106節(28) تَحْبِسُونَهُمَا タフビスー・ナ・フマー あなたたちは引き止めなさい、彼等二人を 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・双数
5章106節(29) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
5章106節(30) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
5章106節(31) الصَّلاَةِ ッ・サラティ その祈りの 定冠詞+名詞・属格・女性
5章106節(32) فَيُقْسِمَانِ ファ・ユクゥシマー・ニ そして彼等が誓う(ようにさせなさい) 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
5章106節(33) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神にかけて 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章106節(34) إِنِ イニ もし〜なら 助詞・条件
5章106節(35) ارْتَبْتُمْ [イ]ルタブ・トゥム あなたたちが疑う 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章106節(36) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章106節(37) نَشْتَرِي ナシュタリー [私たちは]交換する 動詞・未完了・一人称・複数
5章106節(38) بِهِ ビ・ヒ それ(証言)を 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章106節(39) ثَمَنًا タㇵマナ[ン] 値段に(よって) 名詞・不定・対格・男性
5章106節(40) وَلَوْ ワ・ラウ たとえ〜にしても 助詞・再開+助詞・条件
5章106節(41) كَانَ カーナ [彼が]〜であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章106節(42) ذَا ダㇵー 名詞・対格・男性・単数
5章106節(43) قُرْبَى クルバー 親戚の 名詞・属格・女性
5章106節(44) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
5章106節(45) نَكْتُمُ ナクトゥム [私たちは]隠そうとする 動詞・意図・未完了・一人称・複数
5章106節(46) شَهَادَةَ シャハーダタ 証言を 名詞・対格・女性
5章106節(47) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章106節(48) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
5章106節(49) إِذًا イダㇵン その(ようなことをした)時は 助詞
5章106節(50) لَّمِنَ ラ・ミナ 確かに〜[の](一人になります) 接頭辞・強調+前置詞
5章106節(51) الآثِمِينَ ル・アーティㇶミーヌ[ァ] その罪ある[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章107節(1) فَإِنْ ファ・イン しかしもし〜なら 接続詞+助詞・条件
5章107節(2) عُثِرَ ウティㇶラ [それが]発見された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
5章107節(3) عَلَى アラー 〜を 前置詞
5章107節(4) أَنَّهُمَا アンナ・フマー それは彼等二人が〜こと 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・双数
5章107節(5) اسْتَحَقَّا [イ]スタハック・ァー 彼等二人が有罪である 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
5章107節(6) إِثْمًا イトㇷマン 罪に(対して) 名詞・不定・対格・男性
5章107節(7) فَآخَرَانِ ファ・アーカㇵラーニ その時は他の二人が 助詞・結果+名詞・主格・男性・双数
5章107節(8) يِقُومَانُ ヤクーマー・ニ 彼等(他の)二人が立ちます 動詞・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
5章107節(9) مَقَامَهُمَا マクァーマ・フマー 彼等(前者)二人の場所に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数
5章107節(10) مِنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
5章107節(11) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章107節(12) اسْتَحَقَّ [イ]スタハックァ [彼は]法的権利を持つ 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章107節(13) عَلَيْهِمُ アライ・ヒム 彼等の代わりに 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章107節(14) الأَوْلَيَانِ ル・アウラヤーヌ[ィ] その前の二人 定冠詞+名詞・主格・男性・双数
5章107節(15) فَيُقْسِمَانِ ファ・ユクゥシマー・ニ そして彼等が誓う(ようにさせなさい) 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語
5章107節(16) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神にかけて 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章107節(17) لَشَهَادَتُنَا ラ・シャハーダトゥ・ナー 確かに私たちの証言は 接頭辞・強調+名詞・主格・女性+代名詞・所有・一人称・複数
5章107節(18) أَحَقُّ アハック 真実(です) 名詞・主格・男性・単数
5章107節(19) مِن ミン 〜ものより 前置詞
5章107節(20) شَهَادَتِهِمَا シャハーダティ・ヒマー 他(前)の二人の 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・双数
5章107節(21) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
5章107節(22) اعْتَدَيْنَا [イ]タダイ・ナー 私たちは法を破った 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章107節(23) إِنَّا インヌ・ァー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
5章107節(24) إِذًا イダㇵン その(ようなことをした)時は 助詞
5章107節(25) لَّمِنَ ラ・ミナ 確かに〜[の](一人になります) 接頭辞・強調+前置詞
5章107節(26) الظَّالِمِينَ ッ・ザーリミーヌ[ァ] その悪を為す[者たち] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章108節(1) ذَلِكَ ダㇵーリカ それが 代名詞・指示・男性・単数
5章108節(2) أَدْنَى アドナー 最適(です) 名詞・主格・男性・単数
5章108節(3) أَن アン それは〜為に 接続詞・従属
5章108節(4) يَأْتُواْ ヤト・ゥー 彼等が齎そうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章108節(5) بِالشَّهَادَةِ ビ・ッ・シャハーダティ その証言を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
5章108節(6) عَلَى アラー 〜[の]方に 前置詞
5章108節(7) وَجْهِهَا ワジュヒ・ハー それの(真実の)形の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
5章108節(8) أَوْ アウ さもないと 接続詞
5章108節(9) يَخَافُواْ ヤカㇵーフ・ゥー 彼等は恐れるようになります 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章108節(10) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章108節(11) تُرَدَّ トゥラッダ [それらが]異議を唱えられようになる 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・女性・単数
5章108節(12) أَيْمَانٌ アイマーヌン 諸々の誓いが 名詞・不定・主格・男性・複数
5章108節(13) بَعْدَ バァダ 〜[の]後で 副詞・時間・対格
5章108節(14) أَيْمَانِهِمْ アイマーニ・ヒム 彼等の諸々の右手(誓い)の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章108節(15) وَاتَّقُوا ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは畏れなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章108節(16) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章108節(17) وَاسْمَعُواْ ワ・[イ]スマ・ウー そしてあなたたちは(神の言葉を)聞きなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章108節(18) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
5章108節(19) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章108節(20) يَهْدِي ヤフディ [彼は]導く 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章108節(21) الْقَوْمَ ル・クァウマ その民を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章108節(22) الْفَاسِقِينَ ル・ファーシクィーヌ[ァ] その抗い従わない[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
5章109節(1) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
5章109節(2) يَجْمَعُ ヤジュマウ [彼は]集めます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章109節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章109節(4) الرُّسُلَ ッ・ルスラ その使徒たちを 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章109節(5) فَيَقُولُ ファ・ヤクール そして[彼は]言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章109節(6) مَاذَا マーダㇵー 何を〜か? 名詞・疑問
5章109節(7) أُجِبْتُمْ ウジブ・トゥム あなたたちは(民から)返答された 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章109節(8) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章109節(9) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
5章109節(10) عِلْمَ イルマ (何の)知識を(有する) 名詞・対格・男性
5章109節(11) لَنَا ラ・ナー 私たちに 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
5章109節(12) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章109節(13) أَنتَ アンタ あなたが 代名詞・人称・二人称・男性・単数
5章109節(14) عَلاَّمُ アッラーム 全知者(です) 名詞・主格・男性・単数
5章109節(15) الْغُيُوبِ ル・グㇷユーブ[ィ] その見えない世界の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章110節(1) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
5章110節(2) قَالَ クァーラ [彼が](こう)言った 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章110節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章110節(4) يَاعِيسى ヤァ・イーサー おおイエスよ 助詞・呼格+名詞・固有・対格
5章110節(5) ابْنَ [イ]ブナ 息子 名詞・対格・男性
5章110節(6) مَرْيَمَ マルヤマ マリアの 名詞・固有・属格・女性
5章110節(7) اذْكُرْ [ウ]ドㇷクル [あなたは]想い起こしなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章110節(8) نِعْمَتِي ニィマテ・ィー 私の恩恵を 名詞・対格・女性+代名詞・所有・一人称・単数
5章110節(9) عَلَيْكَ アライ・カ あなたの上に(与えた) 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章110節(10) وَعَلَى ワ・アラー そして〜[の]上に(与えた) 接続詞+前置詞
5章110節(11) وَالِدَتِكَ ワーリダティ・カ あなたの母である[者の] 分詞・能動・属格・女性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章110節(12) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
5章110節(13) أَيَّدتُّكَ アイヤドッ・トゥ・カ 私が強めた、あなたを 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章110節(14) بِرُوحِ ビ・ルーヒ 霊によって 前置詞+名詞・属格・男性
5章110節(15) الْقُدُسِ ル・クドゥス[ィ] その聖の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章110節(16) تُكَلِّمُ トゥカッリム [あなたは]語りました 動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章110節(17) النَّاسَ ン・ナーサ その人々に 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
5章110節(18) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
5章110節(19) الْمَهْدِ ル・マフディ その揺り籠の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章110節(20) وَكَهْلاً ワ・カフラ[ン] そして成人に(なって) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
5章110節(21) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
5章110節(22) عَلَّمْتُكَ アッラム・トゥ・カ 私が教えた、あなたに 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章110節(23) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章110節(24) وَالْحِكْمَةَ ワ・ル・ヒクマタ そしてその知恵を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性
5章110節(25) وَالتَّوْرَاةَ ワ・ッ・タウラータ そしてその律法を 接続詞+定冠詞+名詞・固有・対格
5章110節(26) وَالإِنجِيلَ ワ・ル・インジール[ァ] そしてその福音を 接続詞+定冠詞+名詞・固有・対格
5章110節(27) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
5章110節(28) تَخْلُقُ タクㇷルク [あなたが]造った 動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章110節(29) مِنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
5章110節(30) الطِّينِ ッ・ティーニ その粘土の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章110節(31) كَهَيْئَةِ カ・ハヤティ 形に似たものを 前置詞+名詞・属格・女性
5章110節(32) الطَّيْرِ ッ・タイリ その鳥の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章110節(33) بِإِذْنِي ビ・イドㇷニ・ィー 私の許しによって 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章110節(34) فَتَنفُخُ ファ・タンフクㇷ その時[あなたが]息を吹き込みました 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章110節(35) فِيهَا フィー・ハー それ(鳥の形)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章110節(36) فَتَكُونُ ファ・タクーヌ すると[それは]〜[に]なりました 接続詞+動詞・未完了・三人称・女性・単数
5章110節(37) طَيْرًا タイラン 鳥に 名詞・不定・対格・男性
5章110節(38) بِإِذْنِي ビ・イドㇷニ・ィー 私の許しによって 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章110節(39) وَتُبْرِئُ ワ・トゥブリウ そして[あなたは]癒しました 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章110節(40) الأَكْمَهَ ル・アクマハ その(生まれながらの)盲を 定冠詞+名詞・対格・男性
5章110節(41) وَالأَبْرَصَ ワ・ル・アブラサ そしてその癩病患者を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
5章110節(42) بِإِذْنِي ビ・イドㇷニ・ィー 私の許しによって 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章110節(43) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
5章110節(44) تُخْرِجُ トゥクㇷリジュ [あなたが]甦らせた 動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章110節(45) الْمَوتَى ル・マウター その死者たちを 定冠詞+名詞・対格・複数
5章110節(46) بِإِذْنِي ビ・イドㇷニ・ィー 私の許しによって 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章110節(47) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
5章110節(48) كَفَفْتُ カファフ・トゥ 私が抑えた 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
5章110節(49) بَنِي バニー 息子たちを 名詞・対格・男性・複数
5章110節(50) إِسْرَائِيلَ イスラーイーラ イスラエルの 名詞・固有・属格
5章110節(51) عَنكَ アン・カ あなたから 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章110節(52) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
5章110節(53) جِئْتَهُمْ ジィ・タ・フム あなたがやって来た、彼等(の許)に 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章110節(54) بِالْبَيِّنَاتِ ビ・ル・バイイナー[ティ] その諸々の明証と共に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数
5章110節(55) فَقَالَ ファ・クァーラ その時[彼は]言いました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
5章110節(56) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
5章110節(57) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章110節(58) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章110節(59) إِنْ イン 〜に過ぎません 助詞・否定
5章110節(60) هَـذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
5章110節(61) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
5章110節(62) سِحْرٌ シフルン 魔術(である) 名詞・不定・主格・男性
5章110節(63) مُّبِينٌ ムビーヌ[ン] 明白である[もの] 分詞・不定・能動・主格・男性
5章111節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
5章111節(2) أَوْحَيْتُ アウハイ・トゥ 私が霊を吹き込んだ 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
5章111節(3) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
5章111節(4) الْحَوَارِيِّينَ ル・ハワーリイィーナ その(イエスの)弟子たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章111節(5) أَنْ アン それは〜こと 助詞・解釈
5章111節(6) آمِنُواْ アーミヌ・ゥー あなたたちは信仰しなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章111節(7) بِي ビ・ィー 私(神)を 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数
5章111節(8) وَبِرَسُولِي ワ・ビ・ラスーリ・ィー そして私の使徒(イエス)を 接続詞+前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章111節(9) قَالُوَاْ カール・ゥー 彼等は言いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章111節(10) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信仰します 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
5章111節(11) وَاشْهَدْ ワ・[イ]シュハド そして[あなたは]証人になって下さい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
5章111節(12) بِأَنَّنَا ビ・アンナ・ナー それは真に私たち〜こと 前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
5章111節(13) مُسْلِمُونَ ムスリムーヌ[ァ] 服従帰依する[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
5章112節(1) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
5章112節(2) قَالَ クァーラ [彼が](こう)言った 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章112節(3) الْحَوَارِيُّونَ ル・ハワーリユーナ その弟子たちが 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
5章112節(4) يَاعِيسَى ヤァ・イーサー おおイエスよ 助詞・呼格+名詞・固有・対格
5章112節(5) ابْنَ [イ]ブナ 息子 名詞・対格・男性
5章112節(6) مَرْيَمَ マルヤマ マリアの 名詞・固有・属格・女性
5章112節(7) هَلْ ハル 〜か? 助詞・疑問
5章112節(8) يَسْتَطِيعُ ヤスタティーウ 彼は〜できます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章112節(9) رَبُّكَ ラッブ・カ あなたの主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章112節(10) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章112節(11) يُنَزِّلَ ユナッズィラ [彼は]下そうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
5章112節(12) عَلَيْنَا アライ・ナー 私たちの上に 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
5章112節(13) مَآئِدَةً マーイダタン (食べ物が並んだ)食卓を 名詞・不定・対格・女性
5章112節(14) مِّنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
5章112節(15) السَّمَاء ッ・サマー[イ] あの天の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章112節(16) قَالَ クァーラ [彼(イエス)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章112節(17) اتَّقُواْ [イ]ッタク・ゥー あなたたちは畏れなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章112節(18) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章112節(19) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
5章112節(20) كُنتُم クン・トゥム あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章112節(21) مُّؤْمِنِينَ ムゥミニーヌ[ァ] 信仰する[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
5章113節(1) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章113節(2) نُرِيدُ ヌリードゥ [私たちは]望みます 動詞・未完了・一人称・複数
5章113節(3) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章113節(4) نَّأْكُلَ ナクラ [私たちは]食べようとする 動詞・仮定・未完了・一人称・複数
5章113節(5) مِنْهَا ミン・ハー それ(食卓)から 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章113節(6) وَتَطْمَئِنَّ ワ・タトマインナ そして[それは]満足しようとする 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数
5章113節(7) قُلُوبُنَا クルーブ・ナー 私たちの諸々の心は 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
5章113節(8) وَنَعْلَمَ ワ・ナァラマ そして[私たちは]知ろうとする 接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数
5章113節(9) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
5章113節(10) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
5章113節(11) صَدَقْتَنَا サダク・タ・ナー あなたが真実を語った 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数
5章113節(12) وَنَكُونَ ワ・ナクーナ そして[私たちは]〜[に]なろうとする 接続詞+動詞・仮定・未完了・一人称・複数
5章113節(13) عَلَيْهَا アライ・ハー それについて 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章113節(14) مِنَ ミナ 〜[の](一人に) 前置詞
5章113節(15) الشَّاهِدِينَ ッ・シャーヒディーヌ[ァ] その証しをする[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章114節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章114節(2) عِيسَى イーサー イエスは 名詞・固有・主格
5章114節(3) ابْنُ [ウ]ブヌ 息子 名詞・主格・男性
5章114節(4) مَرْيَمَ マルヤマ マリアの 名詞・固有・属格・女性
5章114節(5) اللَّهُمَّ ッ・ラフ・マ 御神よ 定冠詞+名詞・固有・対格+接尾辞・呼格
5章114節(6) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主(である) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
5章114節(7) أَنزِلْ アンズィル [あなたは]下して下さい 動詞・命令・二人称・男性・単数
5章114節(8) عَلَيْنَا アライ・ナー 私たちの上に 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
5章114節(9) مَآئِدَةً マーイダタン (食べ物が並んだ)食卓を 名詞・不定・対格・女性
5章114節(10) مِّنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
5章114節(11) السَّمَاء ッ・サマー[イ] あの天の 定冠詞+名詞・属格・女性
5章114節(12) تَكُونُ タクーヌ [それは]〜[に]なります 動詞・未完了・三人称・女性・単数
5章114節(13) لَنَا ラ・ナー 私たちの為に 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
5章114節(14) عِيداً イーダン 饗宴に 名詞・不定・対格・男性
5章114節(15) لِّأَوَّلِنَا リ・アウワリ・ナー 私たちの最初の者の為に 前置詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・複数
5章114節(16) وَآخِرِنَا ワ・アーキㇶリ・ナー そして私たちの最後の者の(為に) 接続詞+名詞・属格・男性・単数+代名詞・所有・一人称・複数
5章114節(17) وَآيَةً ワ・アーヤタン そして徴に(なります) 接続詞+名詞・不定・対格・女性・単数
5章114節(18) مِّنكَ ミン・カ あなたからの 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章114節(19) وَارْزُقْنَا ワ・[ウ]ルズク・ナー そして[あなたは](食料を)供給して下さい、私たちに 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
5章114節(20) وَأَنتَ ワ・アンタ そしてあなたは 助詞・再開+代名詞・人称・二人称・男性・単数
5章114節(21) خَيْرُ カㇵイル 最上者(です) 名詞・主格・男性・単数
5章114節(22) الرَّازِقِينَ ッ・ラーズィクィーヌ[ァ] その供給する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
5章115節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章115節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
5章115節(3) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
5章115節(4) مُنَزِّلُهَا ムナッズィル・ハー それ(食卓)を下す[者](です) 分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
5章115節(5) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章115節(6) فَمَن ファ・マン しかし〜者は 助詞・再開+名詞・条件
5章115節(7) يَكْفُرْ ヤクフル [彼は]不信仰になろうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
5章115節(8) بَعْدُ バァドゥ 後になって 副詞・時間
5章115節(9) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
5章115節(10) فَإِنِّي ファ・インニ・ィー その時は真に私 助詞・結果+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
5章115節(11) أُعَذِّبُهُ ウアディㇶブ・フ [私は]罰します、彼を 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章115節(12) عَذَابًا アダㇵーバン 懲罰に(よって) 名詞・不定・対格・男性
5章115節(13) لاَّ ラー 〜ことはない 助詞・否定
5章115節(14) أُعَذِّبُهُ ウアディㇶブ・フ [私が]罰した、彼を 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章115節(15) أَحَدًا アハダン 誰を(も) 名詞・不定・対格・男性
5章115節(16) مِّنَ ミナ 〜[の]中で 前置詞
5章115節(17) الْعَالَمِينَ ル・アーラミーヌ[ァ] この諸々の世界の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章116節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
5章116節(2) قَالَ クァーラ [彼が](こう)言った 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章116節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
5章116節(4) يَاعِيسَى ヤァ・イーサー おおイエスよ 助詞・呼格+名詞・固有・対格
5章116節(5) ابْنَ [イ]ブナ 息子 名詞・対格・男性
5章116節(6) مَرْيَمَ マルヤマ マリアの 名詞・固有・属格・女性
5章116節(7) أَأَنتَ ア・アンタ あなたは〜か? 疑問+代名詞・人称・二人称・男性・単数
5章116節(8) قُلتَ クル・タ あなたは言った 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
5章116節(9) لِلنَّاسِ リ・ン・ナーシ その人々に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
5章116節(10) اتَّخِذُونِي [イ]ッタキㇶドㇷ・ゥー・ニー あなたたちは受け入れなさい(と)、私を 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
5章116節(11) وَأُمِّيَ ワ・ウムミ・ヤ そして私の母を 接続詞+名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数
5章116節(12) إِلَـهَيْنِ イラーハイニ 二神(として) 名詞・対格・男性・双数
5章116節(13) مِن ミン 〜[の]所に 前置詞
5章116節(14) دُونِ ドゥーニ 〜[の]他の 名詞・属格
5章116節(15) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
5章116節(16) قَالَ クァーラ [彼(イエス)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章116節(17) سُبْحَانَكَ スブハーナ・カ あなたの栄光に(讃えあれ) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章116節(18) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
5章116節(19) يَكُونُ ヤクーヌ [それは]可能である 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章116節(20) لِي リ・ィー 私にとって 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数
5章116節(21) أَنْ アン それは〜ことは 接続詞・従属
5章116節(22) أَقُولَ アクーラ [私が]言おうとする 動詞・仮定・未完了・一人称・単数
5章116節(23) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
5章116節(24) لَيْسَ ライサ [それは]〜あることはない 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章116節(25) لِي リ・ィー 私にとって 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数
5章116節(26) بِحَقٍّ ビ・ハック[ィン] 義で 前置詞+名詞・不定・属格・男性
5章116節(27) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
5章116節(28) كُنتُ クン・トゥ 私が〜している 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
5章116節(29) قُلْتُهُ クル・トゥ・フ 私が言う、それを 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章116節(30) فَقَدْ ファ・クァド その時は確かに 助詞・結果+助詞・確信
5章116節(31) عَلِمْتَهُ アリム・タ・[フ] あなたは知っています、それを 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章116節(32) تَعْلَمُ タァラム [あなたは]知っています 動詞・未完了・二人称・男性・単数
5章116節(33) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
5章116節(34) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
5章116節(35) نَفْسِي ナフス・ィー 私の心の 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・一人称・単数
5章116節(36) وَلاَ ワ・ラー しかし〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
5章116節(37) أَعْلَمُ アァラム 私は知る 動詞・未完了・一人称・単数
5章116節(38) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
5章116節(39) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
5章116節(40) نَفْسِكَ ナフシ・ク[ァ] あなたの心の 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章116節(41) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章116節(42) أَنتَ アンタ あなたは 代名詞・人称・二人称・男性・単数
5章116節(43) عَلاَّمُ アッラーム 全知者(です) 名詞・主格・男性・単数
5章116節(44) الْغُيُوبِ ル・グㇷユーブ[ィ] その見えない世界の 定冠詞+名詞・属格・男性
5章117節(1) مَا マー 〜に過ぎません 助詞・否定
5章117節(2) قُلْتُ クル・トゥ 私は言った 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
5章117節(3) لَهُمْ ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章117節(4) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・例外
5章117節(5) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
5章117節(6) أَمَرْتَنِي アマル・タ・ニー あなたが命じた、私(イエス)に 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
5章117節(7) بِهِ ビ・ヒ それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章117節(8) أَنِ アニ それは〜こと 助詞・解釈
5章117節(9) اعْبُدُواْ [ウ]ゥブド・ゥー あなたたちは礼拝しなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
5章117節(10) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
5章117節(11) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主(である) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
5章117節(12) وَرَبَّكُمْ ワ・ラッバ・クム そしてあなたたちの主(である) 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
5章117節(13) وَكُنتُ ワ・クン・トゥ そして私は〜でした 接続詞+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
5章117節(14) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章117節(15) شَهِيدًا シャヒーダン 証人 名詞・不定・対格・男性・単数
5章117節(16) مَّا マー 〜(間) 接続詞・従属
5章117節(17) دُمْتُ ドゥム・トゥ 私は〜居る 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
5章117節(18) فِيهِمْ フィー・ヒム 彼等の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章117節(19) فَلَمَّا ファ・ラムマー しかし〜時 助詞・再開+副詞・時間
5章117節(20) تَوَفَّيْتَنِي タワッファイ・タ・ニー あなたが上げた、私を 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
5章117節(21) كُنتَ クン・タ あなたが〜[に]なりました 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
5章117節(22) أَنتَ アンタ あなたが 代名詞・人称・二人称・男性・単数
5章117節(23) الرَّقِيبَ ッ・ラクィーバ その監視者に 定冠詞+名詞・対格・男性
5章117節(24) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章117節(25) وَأَنتَ ワ・アンタ そしてあなたは 助詞・再開+代名詞・人称・二人称・男性・単数
5章117節(26) عَلَى アラー 〜[の]上に(いる) 前置詞
5章117節(27) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
5章117節(28) شَيْءٍ シャイイン 物の 名詞・不定・属格・男性
5章117節(29) شَهِيدٌ シャヒードゥ[ン] 証人(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
5章118節(1) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
5章118節(2) تُعَذِّبْهُمْ トゥアディㇶブ・フム [あなたが]罰しようとする、彼等を 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章118節(3) فَإِنَّهُمْ ファ・インナ・フム その時は真に、彼等 助詞・結果+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章118節(4) عِبَادُكَ イバードゥ・ク[ァ] あなたの奴隷たち(です) 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
5章118節(5) وَإِن ワ・イン そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
5章118節(6) تَغْفِرْ タグㇷフィル [あなたが]許しを与えようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
5章118節(7) لَهُمْ ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章118節(8) فَإِنَّكَ ファ・インナ・カ その時は真にあなた 助詞・結果+助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
5章118節(9) أَنتَ アンタ あなたは 代名詞・人称・二人称・男性・単数
5章118節(10) الْعَزِيزُ ル・アズィーズ 全能者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
5章118節(11) الْحَكِيمُ ル・ハキーム 全賢の[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
5章119節(1) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章119節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神は [定冠詞]名詞・固有・主格
5章119節(3) هَذَا ハーダㇵー この 代名詞・指示・男性・単数
5章119節(4) يَوْمُ ヤウム 日は 名詞・主格・男性
5章119節(5) يَنفَعُ ヤンファウ [それが]利益を与えます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
5章119節(6) الصَّادِقِينَ ッ・サーディクィーナ その義である[者たちに] [定冠詞]分詞・能動・対格・男性・複数
5章119節(7) صِدْقُهُمْ シドク・フム 彼等の義が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
5章119節(8) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
5章119節(9) جَنَّاتٌ ジャンナートゥン 諸々の(楽)園が(あります) 名詞・不定・主格・女性・複数
5章119節(10) تَجْرِي タジュリー [それが]流れます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
5章119節(11) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
5章119節(12) تَحْتِهَا タフティ・ハー それ(楽園)の下の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
5章119節(13) الأَنْهَارُ ル・アンハー[ル] その諸々の川が [定冠詞]名詞・主格・男性・複数
5章119節(14) خَالِدِينَ カㇵーリディーナ (彼等は)住む[者たちに](なります) 分詞・能動・対格・男性・複数
5章119節(15) فِيهَا フィー・ハー それ(楽園)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
5章119節(16) أَبَدًا アバダ[ン] 永遠に 副詞・不定・時間・対格・男性
5章119節(17) رَّضِيَ ラディヤ [彼は]満足しています 動詞・完了・三人称・男性・単数
5章119節(18) اللّهُ ッ・ラフ 御神は [定冠詞]名詞・固有・主格
5章119節(19) عَنْهُمْ アン・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
5章119節(20) وَرَضُواْ ワ・ラド・ゥー そして彼等は満足しています 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
5章119節(21) عَنْهُ アン・フ 彼(神)に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
5章119節(22) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
5章119節(23) الْفَوْزُ ル・ファゥズ その成功(です) [定冠詞]名詞・主格・男性
5章119節(24) الْعَظِيمُ ル・アズィーム 最大の[もの] [定冠詞]形容詞・主格・男性・単数
5章120節(1) لِلّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に(属します) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
5章120節(2) مُلْكُ ムルク 主権は 名詞・主格・男性
5章120節(3) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
5章120節(4) وَالأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
5章120節(5) وَمَا ワ・マー そして〜ものの 接続詞+代名詞・関係
5章120節(6) فِيهِنَّ フィー・ヒン[ナ] それらの中に(ある) 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数
5章120節(7) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
5章120節(8) عَلَى アラー 〜[の]上に(いる) 前置詞
5章120節(9) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
5章120節(10) شَيْءٍ シャイイン 物の 名詞・不定・属格・男性
5章120節(11) قَدِيرٌ クァディール[ン] 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性
コーラン(私訳) 五章 アル・マーイダ 食卓 メディナ啓示
☞1節 一 おお信仰している者たちよ 契約をあなたたちは果たしなさい 家畜たちの四本足の動物はあなたたちに合法(食べてよい)とされます (但し)あなたたちの上に朗誦されるものを除きます あなたたちはイフラム(聖地巡礼服を着ている)時狩猟の許される[者たちの]外に(います) 真に御神は望むことを定めます
☞2節 二 おお信仰している者たちよ 御神の儀式と神聖なる月と生贄の動物と(生贄の首の)花輪と神聖なる家(カアバ神殿)に参る[者たちを]あなたたちは侵してはいけません 彼等の主の許から賜物と喜びを彼等は求めます そしてあなたたちがイフラム(巡礼服)を脱いだ時その時あなたたちは狩猟をしなさい そして神聖なる礼拝堂からあなたたちを妨げた故に(その)民(へ)の憎しみが確かにあなたたちを罪に導かてはいけません それはあなたたちが咎を犯すこと(になります) そして正しいことと敬虔の上においてあなたたちは互に助け合いなさい しかし罪と咎の上においてあなたたちは互に助け合ってはいけません そして御神をあなたたちは畏れなさい 真に御神は報復の苛酷な者(です)
☞3節 三 あなたたちの上に非合法(食べてはいけない)とされている(ものは) 死んだ動物と 血と 豚の肉と 御神の他にそれの上に捧げられたものと 絞め殺した[もの]と 打ち殺された[もの]と 転落死した[もの]と 角で突き殺したものと 野獣が食べたもの (但し)あなたたちが屠殺したものを除きます そして(神々の)石の祭壇の上で生贄にされたもの そして占いの矢によってあなたたちが分配を求めたもの それらは重大な違反(です) 今日不信仰である者たちはあなたたちの宗教について諦めています だからあなたたちは彼等を恐れることはありません そうではなくあなたたちは私(神)を恐れなさい 今日あなたたちの為にあなたたちの宗教を私は完成しました そしてあなたたちの上に私の恩恵を私は完全に齎しました そしてあなたたちの為に宗教(として)イスラムを私は承認しました しかし飢餓の中において無理強いされた(非合法の食べ物を食べた)者 (そして)罪に心が傾く[者の]外に(いる者は)その時は真に御神は最も慈悲深い何度でも許す者(です)
☞4節 四 彼等の為に何が合法(食べてよい)とされているか?彼等はあなた(マホメット)に尋ねます [あなたは]言いなさい 諸々の良いものはあなたたちの為に合法とされています そして御神があなたたちに教えたことを狩猟する動物(犬や鷹)たちを訓練する[者たちに]あなたたちが教えたものは(合法です) だからあなたたちの為にそれらが捕らえたものをあなたたちは食べなさい そしてそれの上に御神の名をあなたたちは宣べなさい そして御神をあなたたちは畏れなさい 真に御神は清算の迅速な者(です)
☞5節 五 今日あなたたちの為に諸々の良いものは合法(食べてよい)とされています そして書(啓典)を授けられた者たちの食べ物はあなたたちの為に合法(です) そしてあなたたちの食べ物は彼等の為に合法(です) そして信仰する[女たちの]中の貞節である[女たちは] そしてあなたたちの以前に書(啓典)を授けられた者たちの中の貞節である[女たちは] 淫らである[者たちの](一人で)無しにそして秘密の愛人たちの関係を結ばない[者たちの]貞節である[者たちに] 彼女たちの結婚資金をあなたたちが彼女たちに与えた時(結婚が許されます) そして信仰を拒否する者はその時確かに彼の所業は無駄になります そして彼は来世の中で失敗する[者たちの](一人になります)
☞6節 六 おお信仰している者たちよ 祈りの為にあなたたちが立ち上がる時 その時あなたたちの顔とあなたたちの手を肘の所まであなたたちは洗いなさい そしてあなたたちの頭とあなたたちの足を両踝の所まであなたたちは擦りなさい しかしもしあなたたちが汚れの状態にあるならその時はあなたたちは身を浄めなさい しかしもしあなたたちが病いにある あるいは旅の途上に(ある) あるいはあなたたちの中の誰かが便所から出た あるいは妻たちにあなたたちが接触したなら そしてあなたたちが水を見出せない(なら) その時は綺麗な土に(よって)あなたたちは浄めなさい そしてそれ(土)によってあなたたちの顔とあなたたちの手をあなたたちは擦りなさい 困難の(何かを)あなたたちの上に[彼(神)は]課すことを御神は望みません そうではなく[彼は]あなたたちを浄めることと あなたたちの上に彼の恩恵を[彼は]完全に齎すことを望みます それはあなたたちが感謝する為
☞7節 七 そしてあなたたちの上の御神の恩恵をあなたたちは思い起こしなさい そして私たちは聞きました そして私たちは従います(と)あなたたちが言った時[彼(神)が]あなたたちと結んだ彼の契約を(思い起こしなさい) そして御神をあなたたちは畏れなさい 真に御神は胸の(中にある)ことについて全知者(です)
☞8節 八 おお信仰している者たちよ 正義による証人たち(として)御神の為にあなたたちは確乎不抜の者たちでありなさい そしてあなたたちが公正ではないことにおいて民(へ)の憎しみが確かにあなたたちを罪に導かせてはいけません あなたたちは公正でありなさい それは敬虔に近いこと(です) そして御神をあなたたちは畏れなさい 真に御神はあなたたちがすることについて全知者(です)
☞9節 九 信仰して義である[所業を]為す者たちに御神は約束しました 彼等の為に(罪の)許しと素晴らしい報奨が(あります)
☞10節 一〇 そして不信仰であって私たち(神)の徴を拒否する者たち これらは地獄の業火の仲間たち(です)
☞11節 一一 おお信仰している者たちよ あなたたちの上に(授けた)御神の恩恵をあなたたちは思い起こしなさい (敵の)民があなたたちに対して彼等の手を伸ばすことを決心した時 その時あなたたちから彼等の手を[彼(神)が]抑えました だから御神をあなたたちは畏れなさい そして御神の上に信仰する[者たちは]それだけ信頼を置きなさい
☞12節 一二 そして確かに本当に御神はイスラエルの息子たち(と)契約を結びました そして彼等の中から十二人を首長に私たち(神)は任命しました そして御神は言いました 真に私はあなたたちと共に(在ります) 確かに定めの祈りをあなたたちが確立し そして定めの喜捨をあなたたちが与え そして私の使徒たちをあなたたちが信じ そしてあなたたちが彼等を助け そして御神に結構な貸しをあなたたちが貸し付けるなら あなたたちからあなたたちの悪行を確かに[私は]必ず取り除きます そして(楽)園に確かに[私は]必ずあなたたちを入れます それ(楽園)の下から川が流れます しかしあなたたちの中でそれの後で信じない者は そこで確かに道の真っ直ぐな所(から)[彼は]迷い出ています
☞13節 一三 それで彼等の契約に(対する)彼等の違反の故に私たち(神)は彼等を呪いました そして彼等の心を頑なである[ものに]私たちはしました (啓典の)言葉をそれの場所(文脈)から彼等は曲げました そしてそれについて彼等が心の中に入れられたことから一部を彼等は忘れました そして彼等の中から裏切る[者]を[あなた(マホメット)は]見出す(ことを)止むことはありません (但し)彼等の中の少数を除きます しかし彼等のことを[あなたは]許しなさい そして[あなたは]大目に見なさい 真に御神は善を為す[者たちを]好みます
☞14節 一四 そして真に私たちはナザレ人(キリスト教徒)たち(であると)言った者たちの中から彼等(と)の契約を私たち(神)は結びました しかしそれについて彼等は心の中に入れられたことから一部を忘れました そこで復活の(その)日まで彼等の間に敵意と憎しみを私たちは起こしました そして間もなく彼等がしていたことについて御神は彼等に告げます
☞15節 一五 書(啓典)の民よ 確かに私たち(神)の使徒(マホメット)があなたたち(の許)にやって来ました 書(啓典)の中であなたたちが隠していたことの中から多くのことをあなたたちに[彼が]はっきりさせます そして多くのことのことについて[彼は]そのまま放って置きます 確かに御神から光りと明白である書(コーラン)があなたたち(の許)にやって来ました
☞16節 一六 御神は彼(神)の喜びを求める者をそれ(コーラン)によって平安の道に導きます そして彼(神)の許しによって暗闇から光明に[彼は]彼等を連れ出します そして真っ直ぐである道に[彼は]彼等を導きます
☞17節 一七 確かに本当に 真に御神はマリアの息子(である)メシア(ですと)言った者たち(キリスト教徒)は不信仰です [あなた(マホメット)は]言いなさい もしマリアの息子(である)メシアと彼の母とこの地の中に(いる)者を全て一緒に[彼(神)が]滅ぼすことを意図するなら その時誰が(何)事に(おいて)御神の(対抗として)力を持つのか?そしてあの天とこの地とそれら二つの間に(ある)ものの主権は御神に(属します) [彼は]望むものを創ります そして御神は万物の上で全能者(です)
☞18節 一八 そしてユダヤ人たちとキリスト教徒たちは言いました 私たちは御神の息子たち(です)そして彼の最愛の者たち(です) [あなた(マホメット)は]言いなさい それではなぜあなたたちの罪の故に彼(神)はあなたたちを罰するのか?いや あなたたちは[彼が]創った者の中の人間(です) [彼は]望む者に許しを与えます そして[彼は]望む者に罰を与えます そしてあの天とこの地とそれら二つの間に(ある)ものの主権は御神に(属します) そして彼の許に(最後の)行先は(あります)
☞19節 一九 おお書(啓典)の民よ 確かに使徒たちの(派遣の一定の)間隔の(後)に私たち(神)の使徒(マホメット)があなたたち(の許)にやって来ました あなたたちに[彼が]はっきりさせます それは吉報伝達者と警告者の(誰一人)私たち(の許)にやって来たことはないとあなたたちが言うこと(のないように) しかし確かに吉報伝達者と警告者があなたたち(の許)にやって来ました そして御神は万物の上で全能者(です)
☞20節 二〇 そしてモーセが彼の民に(こう)言った時 おお私の民よ あなたたちの上に(授けた)御神の恩恵をあなたたちは思い起こしなさい あなたたちの中に預言者たちを[彼(神)が]置いて そして[彼が]あなたたちを王たちにして そしてこの世界の中の誰に(も)[彼が]与えたことはないものをあなたたちに与えた時(のことを思い起こしなさい)
☞21節 二一 おお私の民よ あなたたちの為に御神が定めた所(である)聖とされる地にあなたたちは入りなさい そしてあなたたちの後ろの方にあなたたちは引き返してはいけません そしてあなたたちが後ろに引き返す(時は)失敗する[者たちに](なります)
☞22節 二二 彼等は言いました おおモーセよ 真にそれ(その地)の中に暴虐の民(がいます) そして真に私たちはそれから彼等が去るまでそれに入ることはありません そしてもしそれから彼等が去るならその時は真に私たちは入る[者たち](です)
☞23節 二三 (神を)畏れる者たちの中の二人の男たちが言いました 御神が彼等二人の上に恩寵を授けました 門を(通って)彼等の所にあなたたちは入りなさい そしてあなたたちがそれ(彼等の所)に入った時その時真にあなたたちは勝利する[者たち](です) そして御神の上にそれこそあなたたちは信頼を置きなさい もしあなたたちが信仰する[者たち]であるなら
☞24節 二四 彼等は言いました おおモーセよ 真に私たちは彼等がそれ(その地)の中に居る者(である限り)永遠にそれに入りません だからあなたとあなたの主は行きなさい そしてあなたたち二人は戦いなさい 真に私たちはここにじっとしている[者たち](です)
☞25節 二五 [彼(モーセ)は]言いました 私の主 真に私は私自身と私の兄弟を除いて力を持つことはありません だから私たちの間と抗い従わない民の間を[あなたは]分けて下さい
☞26節 二六 [彼(神)は]言いました それでは真にそれ(その地)を彼等に対して四十年に(渡って)禁じられた[所](にします) この地の中を彼等は彷徨います だから抗い従わない民について[あなたは]悲しんではいけません
☞27節 二七 そしてアダムの二人の息子たちの話を真実において彼等に対して[あなた(マホメット)は]朗誦しなさい 供え物を両者が(神に)捧げた時 その時彼等二人の一人から(の供え物が)受け入れられました しかしもう一方の者から(の供え物が)受け入れられませんでした [彼(後者)は]言いました 確かに[私は]必ずあなたを殺します [彼(前者)は]言いました ただ御神は義を為す[者たち]から受け入れるだけ
☞28節 二八 確かに[あなたが]私を殺す為あなたの手を私の方に伸ばしても [私が]あなたを殺す為あなたの方に私の手を伸ばす[者]ではありません 真に私は世界の主(である)御神を畏れます
☞29節 二九 真に私は 私の罪とあなたの罪を[あなたが]負おって それで[あなたが](業)火の仲間たちの[の](一人に)なることを望みます そしてそれは悪を為す[者たち]報い(です)
☞30節 三〇 それで彼に対して彼の心が彼の兄弟の殺しに駆り立てました そこで彼(後者カイン)は彼(前者アベル)を殺しました そこで[彼は]失敗する[者たちの](一人に)なりました
☞31節 三一 それから御神は鴉を遣わしました 彼の兄弟の死体をどう隠すか?彼に示される為この地の中を[それは]引っ掻きました [彼は]言いました ああ悲しい!私は 私の兄弟(の)死体を隠す為にこの鴉に似たものになることもできないのか?そこで[彼は]後悔する[者たちの](一人に)なりました
☞32節 三二 その時からイスラエルの息子たちの上に私たち(神)は(法を)定めました それは人(殺し)あるいはこの地の中に頽廃拡大の(理由)以外に人を殺す者はその時は全て一緒に人々を殺す(者の)ように(なります) そしてそれ(人)を救う者はその時は全て一緒に人々を救う(者の)ように(なります) そして確かに本当に私たち(神)の使徒たちが明証と共に彼等(の許)にやって来ました それでも真に彼等の多数はそれの後でこの地の中で確かに不行跡を犯す[者たち](でした)
☞33節 三三 御神と彼の使徒に戦いを遂行してこの地の中で頽廃拡大に奮闘努力する者たちの報いは ただ彼等は殺される あるいは彼等は磔にされる あるいは彼等の手と彼等の足が反対側(交互)から切り落とされる あるいはこの国から彼等は追放されることだけ(です) それは彼等にとってこの世の中での恥辱(です) そして彼等にとって来世の中で大きな懲罰が(あります)
☞34節 三四 (但し)彼等に対してあなたたちが圧倒する以前に悔い改めた者たちを除きます そこで御神は最も慈悲深い何度でも許す者(である)ことをあなたたちは知りなさい
☞35節 三五 おお信仰している者たちよ 御神をあなたたちは畏れなさい そして彼の許に近づく手段をあなたたちは求めなさい そして彼(神)の道の中であなたたちは奮闘努力しなさい それはあなたたちが成功する為
☞36節 三六 真に不信仰である者たちは たとえこの地の中に(ある)もの(財産)を全て一緒に そしてそれと共にそれと同じもの(二倍の財産)を彼等の為に(差し出す)ことをしても それは復活の(その)日の懲罰からそれによって彼等が(彼等自身を)贖う為 彼等から[それは]受け入れられることはありません そして彼等に対して苦痛の懲罰が(あります)
☞37節 三七 (業)火の中から彼等は出て行くことを望みます しかし彼等はそれ(業火)から出て行く[者たち]ではありません そして彼等に対して永遠に続く懲罰が(あります)
☞38節 三八 そして泥棒する[男]と泥棒する[女は] そこで両者の手をあなたたちは切り落としなさい (それは)御神の許から見せしめ(として)両者が稼いだことに対する報い(です) そして御神は全賢の全能者(です)
☞39節 三九 しかし彼の悪行の後に悔い改めて(心身を)改める者は その時は真に御神は彼に対して(許しの顔を)向けます 真に御神は最も慈悲深い何度でも許す者(です)
☞40節 四〇 あの天とこの地の主権は御神に(属する)ことを[あなたは]知らないのか?[彼は]望む者を罰します そして[彼は]望む者に対して許しを与えます そして御神は万物の上で全能者(です)
☞41節 四一 おお使徒(マホメット)よ 彼等の口によって私たちは信仰します(と)言うが彼等の心は信仰しない者たちの中で不信仰の中に急ぐ者たちがあなた(マホメット)を悲しませてはいけません ユダヤ人たちである者たちの中に嘘に耳を傾ける者たちが(います) あなた(の許)にやって来ない他の民に耳を傾ける者たちが(います) (啓典の)言葉をそれの文脈の後から彼等は曲げました 彼等は言います もしこれ(啓典と同じもの)をあなたたちが与えられるならその時はあなたたちはそれを受け取りなさい しかしもしあなたたちがそれ(啓典と同じもの)を与えられないならその時はあなたたちは気を付けなさい そして御神が彼の試練を望む者は その時は決して(何)事に(も)御神の対抗として彼の為に[あなたは]力を持つことはありません これらは御神が彼等の心を浄めることを望まない者たち(です) 彼等に対してこの世の中で恥辱が(あります) そして彼等に対して来世の中で大きい懲罰が(あります)
☞42節 四二 (彼等は)嘘に耳を傾ける者たち(です) 禁止のもの(利得)を貪り食う者たち(です) しかしもし彼等があなた(マホメットの許)にやって来るなら その時は彼等の間を[あなたは]裁きなさい あるいは彼等から[あなたは]顔を背けなさい そしてたとえ彼等から[あなたが]顔を背けてもそれで決して(何)事に(も)彼等はあなたを害することはできません そしてもしあなたが裁くならそこで彼等の間を公正に[あなたは]裁きなさい 真に御神は公正である[者たちを]好みます
☞43節 四三 しかしどうして彼等はあなた(マホメット)に裁きを任せるのか?律法が彼等の許に(ある)のに それ(律法)の中に御神の命令が(あります) それでもそれの後に彼等は背き去ります そしてこれらは信仰する[者たち]ではありません
☞44節 四四 真に私たち(神)は律法を啓示しました それ(律法)の中に導きと光明が(あります) (神に)服従した預言者たちはそれによってユダヤ人たちである者たちを裁きました そしてラビたちと律法学者たちは御神の書の中で委託されたことによって(裁きました) そして彼等はそれに対して証人たちになりました だから人々をあなたたちは恐れてはいけません そうではなくあなたたちは私(神)を畏れなさい そして僅かな値段に(よって)私の徴をあなたたちは売ってはいけません そして御神が啓示したことによって裁かない者は その時はこれら彼等は不信仰である[者たち](です)
☞45節 四五 そしてそれ(律法)の中で彼等に対して私たち(神)は定めました それは生命に(は)生命を そして目に(は)目を そして鼻に(は)鼻を そして耳に(は)耳を そして歯に(は)歯を そして傷に(は同等の)報いをと しかしそれについて情けをかける者は その時はそれは彼の為に罪の贖い(になります) そして御神が啓示したことによって裁かない者は その時はそれら彼等は悪を為す[者たち](です)
☞46節 四六 そして彼等(預言者たち)の足跡の上にマリアの息子のイエスを私たち(神)は遣わしました 彼(イエス)の両手の間に(前にあった)律法の中に(ある)ものを確証する[者](として) そして福音書を私たち(神)は彼に授けました それ(福音書)の中に導きと光明が(あります) そして(それは)彼(イエス)の両手の間に(前にあった)律法の中に(ある)ものを確証する[ものに](なります) そして(神を)畏れる[者たちの]為の導きと訓戒に(なります)
☞47節 四七 そして福音の民は御神がそれ(福音書)の中に啓示したものによって裁くようにしなさい そして御神が啓示したものによって裁かない者は その時はそれら彼等は生意気で不従順である[者たち](です)
☞48節 四八 そして真理によって書(コーラン)をあなた(マホメット)の許に私たち(神)は啓示しました それ(コーラン)の両手の間に(前にあった)書(啓典)の中に(ある)ものを確証する[もの](として) そしてそれ(啓典)を守る[もの](として) だから御神が啓示したものによって彼等の間を[あなたは]裁きなさい そして真理からあなた(の許)に来たものから(離れて)彼等の欲望に[あなたは]従ってはいけません あなたたちの中の各々に法とはっきりした道を私たちは設けました そしてもし御神は望むなら確かにあなたたちを一つの集団にする(ことができます) しかしながら(そうしないのは)[彼(神)は]あなたたちに与えたものの中であなたたちを試みる(為) だから善行をあなたたちは競い合いなさい 全て一緒に御神の許にあなたたちの戻り先は(あります) そこでそれ(宗教)の中であなたたちが意見を異にしていたことについて[彼は]あなたたちに告げます
☞49節 四九 そしてそれこそ御神が啓示したものによって彼等の間を[あなたは]裁きなさい そして彼等の欲望に[あなたは]従ってはいけません そしてあなたの許に御神が啓示したものの或るものから(離れるように)彼等があなたを誘惑すること(のないように)あなたは彼等に気を付けなさい そしてもし彼等が背き去るならその時はそれは単に御神が彼等の罪の或るものの故に彼等を撃つことを望んでいることを[あなたは]知りなさい そして真に人々の中の多数は確かに生意気で不従順である[者たち](です)
☞50節 五〇 それでは無知(時代)の裁きを彼等は求めるのか?しかし堅い信仰を持つ民の為に裁きに(おいて)御神の上に優る者は誰か(いるだろう)か?
☞51節 五一 おお信仰している者たちよ ユダヤ人たちとキリスト教徒たちを仲間たち(として)あなたたちは受け入れてはいけません 彼等の或る者は他の者の仲間たち(です) そしてあなたたちの中で彼等を仲間にする者は その時は真に彼は彼等の(一人です) 真に御神は悪を為す民を導きません
☞52節 五二 そして彼等の心の中に病が(ある)者たちを[あなた(マホメット)は]見ます 彼等(ユダヤ人やキリスト教徒)の中に彼等は急ぎます 彼等は言います 災難が私たちを襲うことを[私たちは]恐れます しかし多分御神が彼の許から勝利あるいは(何か)事の決定(を)齎す時 その時彼等は彼等自身(心)の中に隠したことについて後悔する[者たちに]なるでしょう
☞53節 五三 そして信仰している者たちは言います これらは真に彼等は確かにあなたたちと共に(いますと)彼等の右手(誓い)の最も強固なものに(よって)御神にかけて誓った者たちか?彼等の所業は無価値になりました そして彼等は失敗する[者たちに]なりました
☞54節 五四 おお信仰している者たちよ あなたたちの中で彼の宗教から踝を返す者が(いれば)その時はすぐに御神は(代わりの)民を齎します [彼(神)は]彼等を愛します そして彼等は彼を愛します 信仰する[者たちの]上に謙虚な[者たち](です) 不信仰である[者たちの]上に厳しい[者たち](です) 御神の道の中で彼等は奮闘努力します そしてあら探しをする[者の]非難を彼等は恐れません それは御神の恵み(です) [彼は]望む者にそれ(恵み)を与えます そして御神は全知の全てを包囲する[者](です)
☞55節 五五 ただあなたたちの味方は御神と彼の使徒と定めの祈りを確立して定めの喜捨を与えて跪く者たち(である)信仰している者たちだけ
☞56節 五六 そして御神と彼の使徒と信仰している者たちを味方とする者は その時は真に御神の党派に(属します) 彼等は勝利する[者たち](です)
☞57節 五七 おお信仰している者たちよ あなたたちの以前に書(啓典)を授けられた者たちの中であなたたちの宗教を嘲りと戯れ(として)受け取る者たちを そして不信仰者たちを味方たち(として)あなたたちは受け入れてはいけません そして御神をあなたたちは畏れなさい もしあなたたちが信仰する[者たち]であるなら
☞58節 五八 そして祈りの為にあなたたちが呼ぶ時 嘲りと戯れ(として)彼等はそれを受け取ります それは彼等が理解しない民(である)故(です)
☞59節 五九 [あなた(マホメット)は]言いなさい 書(啓典)の民よ ただ御神と私たちに啓示されたもの(コーラン)と以前に啓示されたもの(啓典)を私たちが信仰することだけで私たちにあなたたちは腹を立てるのか?そしてそれはあなたたちの大部分が生意気で不従順である[者たち](である)為(か?)
☞60節 六〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神の許からの報復(として)それより悪いことを[私は]あなたたちに告げましょうか?御神は呪った者に そして偽神を礼拝した(者に)そこで彼の上に[彼は]激しい怒りを下しました そして[彼は]彼等を猿たちと豚たちにしました これらは立場に(おいて)もっと悪い状態(です) そして(正しい)道の平坦から迷う者(です)
☞61節 六一 そして彼等はあなたたち(の許)に来た時 私たちは信仰します(と)彼等は言いました しかし確かに不信仰を抱いて彼等は入って来ました そしてそれ(不信仰)を抱いて彼等は確かに出て行きました そして御神は彼等が隠していたことについて熟知者(です)
☞62節 六二 そして罪と咎と禁止のものを食べることに向かって急ぐ彼等の中の大勢を[あなた(マホメット)は]見ます 確かに)彼等がしていたことは悪いこと(です
☞63節 六三 なぜラビたちと律法学者たちは罪深いことを彼等が言うことから そして禁止のものを彼等が食べることから彼等を禁じないのか 彼等がしていたことは確かに悪いこと(です)
☞64節 六四 そして御神の手は鎖で繋がれた[もの](であると)ユダヤ人たちは言いました 彼等の手が鎖で繋がれています そして彼等は言ったことの為に呪われています いや 彼(神)の両手は拡げられている[もの](です) [彼は]望む方法に(よって)費やします そしてあなた(マホメット)の主からあなたの許に啓示されたものは彼等の多数に反抗と不信仰を確かに必ず増し加えます そして復活の(その)日まで彼等の間に敵意と憎しみを私たち(神)は置きました 戦争の為の火を彼等が掻き立てるたびに御神がそれ(火)を消します そしてこの地の中で頽廃拡大に彼等は奮闘努力します そして御神は不正を働く[者たちを]好みません
☞65節 六五 そしてもし書(啓典)の民が信仰して(神を)畏れているなら 彼等から彼等の悪行を確かに私たち(神)は取り除きました そして至福の(楽)園に確かに私たちは彼等を入れました
☞66節 六六 そしてもし律法と福音と彼等の主から彼等の許に啓示されたものを彼等は確り実行するなら 彼等は彼等の上からと彼等の足の下から(食べ物を)確かに食べます 彼等の中の一団は節度のある[者たち](です) しかし彼等の中の多数がすることは邪悪です
☞67節 六七 おお使徒(マホメット)よ あなたの主からあなたの許に啓示されたことを[あなたは]伝えなさい しかしもし[あなたが]実行しないならその時は彼の伝言をあなたは伝えたことになりません そして御神は人々からあなたを守ります 真に御神は不信仰である民を導きません
☞68節 六八 [あなた(マホメット)は]言いなさい おお書(啓典)の民よ 律法と福音とあなたたちの主からあなたたちの許に啓示されたものをあなたたちが確り実行するまであなたたちは(何)事の上にも(拠り所が)ありません そしてあなたの主からあなたの許に啓示されたものは彼等の中の多数に反抗と不信仰を確かに必ず増し加えます だから不信仰である民について[あなたは]悲しんではいけません
☞69節 六九 真に信仰している者たち(ムスリム) そしてユダヤ人たちである者たち そしてサービア教徒である[者たち] そしてキリスト教徒たち 御神と最後のその日(を)信じて義である[ことを]実行する者は そこで彼等の上に恐れがありません そして彼等は深く悲しむことはありません
☞70節 七〇 確かに本当にイスラエルの息子たち(と)契約を私たち(神)は結びました そして彼等の許に使徒たちを私たちは遣わしました 彼等の心が望まないことを携えて使徒が彼等(の許)にやって来るたびに ある連中を彼等は拒否しました そしてある連中を彼等は殺しました
☞71節 七一 そして試練があることはない(と)[彼等は]考えました そこで彼等は盲になりました そして彼等は聾になりました それでも御神は彼等の方に(顔を)向けました それなのに彼等の中の多数は盲になりました そして彼等は聾になりました そして御神は彼等がすることについて全見者(です)
☞72節 七二 確かに本当に 真に御神はマリアの息子(である)メシア(ですと)言う者たちは不信仰です 一方メシアが(こう)言いました おおイスラエルの息子たちよ 私の主(であり)そしてあなたたちの主(である)御神をあなたたちは礼拝しなさい 真に御神に並べて(他の者を)仲間の関係に置く者は その時は確かに御神は彼に対して楽園を禁じます そして彼の住まいは(業)火(です) そして悪を為す[者たち]の為に援助者たちの(誰も居)ません
☞73節 七三 確かに本当に 真に御神は三(位)の第三(ですと)言う者たちは不信仰です そして一つなる神以外神の(誰も居)ません しかしもし彼等は言うことから止めないなら彼等の中の不信仰である者たちを苦痛の懲罰が確かに必ず苦しめます
☞74節 七四 だから御神の許に彼等は(悔い改めて)戻って彼に赦しを求めないのか?そして御神は最も慈悲深い何度でも許す者(です)
☞75節 七五 マリアの息子(である)メシアはただ使徒だけに過ぎません 確かに彼の以前に使徒たちは過ぎ去っていきました そして彼の母は誠実な女(でした) 食べ物を彼等二人は食べていました [あなた(マホメット)は]見なさい 徴を彼等に如何に[私たち(神)は]説き明かすか それでも[あなたは]見なさい 如何に彼等は迷わされているか
☞76節 七六 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神の他にあなたたちに対して(何の)害に(も)(何の)益に(も)力を持たないものをあなたたちは礼拝するのか?そして御神は全知の全聴者(です)
☞77節 七七 [あなた(マホメット)は]言いなさい おお書(啓典)の民よ あなたたち双方(ユダヤ人とキリスト教徒)はあなたたちの宗教の(枠)内を越え真理の外に(出)てはいけません そして確かに以前に踏み迷って多数を惑わせて道の真っ直ぐな所から逸れた民の欲求にあなたたちは従ってはいけません
☞78節 七八 イスラエルの息子たちの中の不信仰である者たちはダビデとマリアの息子のイエスの舌の上で呪われました それは彼等が反抗して法を破っていた故(でした)
☞79節 七九 彼等が犯す悪事が為される所から彼等は互いに禁じることはありませんでした 彼等がしていたことは確かに悪いことでした
☞80節 八〇 彼等の中の多数を[あなた(マホメット)は]見(なさい) 不信仰である者たちを彼等は味方にしています 彼等の心が彼等の為に発したことは確かに悪いこと(です) それ故に彼等に対して御神は怒っています そして懲罰の中に彼等はとこしえに住む[者たち](になります)
☞81節 八一 そしてもし御神と預言者(マホメット)と彼の許に啓示されたもの(コーラン)を彼等は信じていたなら 味方たちに彼等(不信仰者)を受け入れることはありません しかしながら彼等の中の多数は生意気で不従順である[者たち](です)
☞82節 八二 信仰している者たちに対する敵意において人々の最強者を ユダヤ人たちと神々を(神の)仲間に置く者たちに確かに[あなた(マホメット)は]必ず見出します そして信仰している者たちに対する愛情において彼等の親近者を 真に私たちはナザレ人(キリスト教徒)たち(であると)言う者たちに確かに[あなたは]必ず見出します それは彼等の中に司祭たちと修道士たち(が居る)故(です) そしてそれは彼等が傲慢ではない故(です)
☞83節 八三 そして使徒(マホメット)の許に啓示されたもの(コーラン)を彼等は聞く時 真理を彼等が認めた故に涙の(一杯)溢れ出る彼等の目を[あなた(マホメット)は]見ます 彼等は言います 私たちの主 私たちは信仰します だから証しをする[者たちの]仲間に[あなたは]私たちを書き記して下さい
☞84節 八四 そしてどうして私たちの為に御神を私たちは信じないのか?そしてどうして真理の許から[それ(コーラン)が]私たち(の許)にやって来た(ことを信じない)のか?そして義である民の仲間に私たちの主が私たちを入れることを[私たちは]願います
☞85節 八五 そこで御神は彼等が言ったことに対して(楽)園に(よって)彼等に報いました それ(楽園)の下から川が流れます それの中に(彼等は)永久に住む[者たちに](なります) そしてそれは善を為す[者たちの]報奨(です)
☞86節 八六 そして不信仰であって私たち(神)の徴を拒否する者たち これらは地獄の業火の仲間たち(です)
☞87節 八七 おお信仰している者たちよ あなたたちの為に御神が合法とした美味しいものをあなたたちは非合法にしてはいけません そしてあなたたちは法を破ってはいけません 真に御神は違反者たちを好みません
☞88節 八八 そして御神があなたたちに供給したものの中の美味しい合法なものをあなたたちは食べなさい そしてあなたたちが信仰する者(である)御神をあなたたちは畏れなさい
☞89節 八九 あなたたちの誓いの中で軽率な言葉の故に御神はあなたたちに罪を問いません しかしながら誓いに(よって)あなたたちが契約したことについて(破れば)[彼は]あなたたちに罪を問います そこでそれの罪の贖いはあなたたちの家族たちにあなたたちが食べさせるものの標準の(ものを)困窮者たちの十人(へ)の食事提供(です) あるいは彼等の衣類の(提供です) あるいは奴隷の解放(です) しかし(それらを)見い出せない者はその時は三日間の断食が(必要です) それがあなたたちが宣誓した時あなたたちの誓い(を破った場合)の罪の贖い(です) だからあなたたちの誓いをあなたたちは守りなさい このように御神はあなたたちの為に彼の徴を説き明かします それはあなたたちが感謝する為
☞90節 九〇 おお信仰している者たちよ 酒と賭けと(神々の)祭壇(の生贄)と占い矢はサタンの仕業の故にただ忌まわしいこと(である)だけ だからあなたたちはそれを避けなさい それはあなたたちが成功する為
☞91節 九一 ただサタンは酒と賭けの中であなたたちの間に敵意と憎しみを引き起こして御神の訓戒と祈りからあなたたちを妨げることを望むだけ それであなたたちは止める[者たち](である)のか?
☞92節 九二 そして御神にあなたたちは従いなさい そして使徒(マホメット)にあなたたちは従いなさい そしてあなたたちは用心しなさい そしてもしあなたたちが背を向けるなら そこでただ私たちの使徒の上に明白である(伝言の)伝達だけが(あることを)あなたたちは知りなさい
☞93節 九三 彼等が(神を)畏れて信仰して善である[所業を]為し その上に(神を)畏れて信仰して その上に(神を)畏れて善を為す者(である)時 信仰して善である[所業を]為す者たちの上に彼等が食べたことによって罪はありません そして御神は善を為す[者たちを]好みます
☞94節 九四 おお信仰している者たちよ 御神は狩猟の獲物の(或る)物に(よって)あなたたちの手とあなたたちの槍がそれ(獲物)に達する(か否かで)確かに必ずあなたたちを試みます それは目に見えないもので(ある)彼(神)を畏れる者を御神が知る為 そしてそれの後で法を破る者は その時は彼に対して苦痛の懲罰が(あります)
☞95節 九五 おお信仰している者たちよ あなたたちはイフラム(聖地巡礼服を着ている)時狩猟の獲物を殺してはいけません そしてあなたたちの中で意図する[者](として)それ(獲物)を殺した者は その時罰は家畜の中の[彼が]殺したものと同じようなもの(です) それについてあなたたちの中の公正の二人の[男の]人が判定します (それは)カアバ(へ)の届ける捧げ物に(します) あるいは罪の贖いは困窮者たち(へ)の食べ物提供(です) あるいは断食に(おいて)それと同等のもの(です) それは彼の(犯した)事の結果を[彼が]味わう為 御神は過ぎ去ったことを許します しかし繰り返す者は 御神は彼から報いを受け取ります そして御神は復讐の主(である)全能者(です)
☞96節 九六 海の獲物はあなたたちの為に合法(食べてよい)とされています そしてそれ(海)の食べ物はあなたたちの為と旅行者の為に供給(されます) そしてあなたたちがイフラム(聖地巡礼服を着ている)限り(その間)陸地の獲物はあなたたちの上に禁じられています そして御神をあなたたちは畏れなさい 彼の許にあなたたちは集められる者(です)
☞97節 九七 御神は神聖なる家カアバを人間たちの為に(宗教行事を)確立する[もの](として) そして神聖なる月を そして捧げ物と花輪を設けました それは御神があの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものを知っていることを そして御神が万物について全知者(である)ことをあなたたちが分かる為(です)
☞98節 九八 御神は罰の苛酷な者(である)ことを そして御神は最も慈悲深い何度でも許す者(である)ことを[あなたたちは]知りなさい
☞99節 九九 使徒(マホメット)の上にただ(神の伝言の)伝達が(ある)だけに過ぎません そして御神はあなたたちが現すこととあなたたちが隠すことを知っています
☞100節 一〇〇 [あなた(マホメット)は]言いなさい たとえ悪の潤沢があなたに強い影響を与えても悪と善が同等ではありません だから御神をあなたたちは畏れなさい おお理解の(ある)男たちよ それはあなたたちが成功する為
☞101節 一〇一 おお信仰している者たちよ 諸々の事についてあなたたちは尋ねてはいけません もしあなたたちに対して[それは]説明されるならあなたたちを苦しめます しかしもしコーランが啓示される時にそれについてあなたたちが尋ねるなら あなたたちに対して[それは]説明されます 御神がそれについて許します そして御神は最も寛容な何度でも許す者(です)
☞102節 一〇二 確かにあなたたちの以前に(或る)民がそれを尋ねました その後でそれによって彼等は不信仰である[者たちに]なりました
☞103節 一〇三 御神はバヒーラ(乳を神々にのみ捧げる駱駝)とサーイバ(神々に捧げるため荷を負うことを禁じられた駱駝)である[もの]とワシーラ(牝駱駝を産んだ若い雌駱駝を神々に捧げる)とハーミ(神々に捧げる大人の牡駱駝)について設けたことはありません そうではなく不信仰である者たちが御神の上に嘘をでっち上げました そして彼等のほとんどは道理が分かりません
☞104節 一〇四 そして彼等に対して[それが]言われた時 御神が啓示したもの(コーラン)と使徒(マホメット)の許にあなたたちは来なさい 彼等は言いました それの上に私たちの父祖たちを私たちが見出だしたもの(父祖の宗教)は私たちに(とって)十分なもの(です) たとえ彼等の父祖たちが(何)事を(も)分かることなく正しい道を歩まない(者)であってもか?
☞105節 一〇五 おお信仰している者たちよ あなたたちの上にあなたたち自身(を守る責任)を(負いなさい) あなたたちが正しい道を歩んでいる時迷い出る者があなたたちを害することはできません 御神の許に全て一緒にあなたたちの戻り先は(あります) そこであなたたちがしていたことについて[彼(神)は]あなたたちに告げます
☞106節 一〇六 おお信仰している者たちよ あなたたちの一人に死が近づく時遺言の際にあなたたちの中で公正の二人の者があなたたちの間で証言(するようにしなさい) あるいはもしあなたたちがこの地の中を旅していてその時死の不幸である[ものが]あなたたちに降りかかるなら あなたたちの他の(部族の)中から他の二人が(証言するようにしなさい) 祈りの後にあなたたちは彼等二人を引き止めなさい そしてもしあなたたちが疑うなら御神にかけて彼等が誓う(ようにさせなさい) たとえ[彼が]親戚の者であっても値段に(よって)それ(証言)を[私たちは]交換しません そして御神の証言を[私たちは]隠しません 真に私たちはその(ようなことをした)時は確かに罪ある[者たちの](一人になります)
☞107節 一〇七 しかしもし彼等二人が罪に(対して)有罪であることを発見されたなら その時は前の二人の代わりに法的権利を持つ者たちの中から他の二人が彼等(前者)二人の場所に立ちます そして彼等が誓う(ようにさせなさい) 御神にかけて確かに私たちの証言は他(前)の二人のものより真実(です) そして私たちは法を破ったことはありません 真に私たちがその(ようなことをした)時は確かに悪を為す[者たち](一人になります)
☞108節 一〇八 証言をそれの(真実の)形に彼等が齎す為にそれが最適(です) さもないと彼等の右手(誓い)の後で誓いが異議を唱えらることを彼等は恐れます そして御神をあなたたちは畏れなさい そしてあなたたちは(神の言葉を)聞きなさい そして御神は抗い従わない民を導きません
☞109節 一〇九 (その)日に御神は使徒たちを集めます そして[彼は]言います 何をあなたたちは(民から)返答されたのか?彼等は言います 私たちに(何の)知識を(有する)ことはありません 真にあなたが見えない世界の全知者(です)
☞110節 一一〇 御神が(こう)言った時 おおマリアの息子イエスよ あなたの上とあなたの母である[者の]上に(与えた)私の恩恵を[あなたは]想い起こしなさい 聖霊によって私があなたを強めた時 揺り籠の中でそして成人に(なって)人々に[あなたは]語りました そして書(啓典)と知恵と律法と福音を私があなたに教えた時 そして私の許しによって鳥の形に似たものを粘土から[あなたが]造った時 その時それ(鳥の形)の中に[あなたが]息を吹き込みました すると[それは]私の許しによって鳥になりました そして私の許しによって(生まれながらの)盲と癩病患者を[あなたは]癒しました そして私の許しによって死者たちを[あなたが]甦らせた時 そして明証と共にあなたが彼等(の許)にやって来た時 あなたからイスラエルの息子たちを私が抑えた時 その時彼等の中の不信仰である者たちは言いました これはただ明白である魔術(である)だけに過ぎません
☞111節 一一一 そして私(神)と私の使徒(イエス)をあなたたちは信仰しなさいと(イエスの)弟子たちの許に私が霊を吹き込んだ時彼等は言いました 私たちは信仰します そして真に私たちは服従帰依する[者たち](である)と[あなたは]証人になって下さい
☞112節 一一二 弟子たちが(こう)言った時 おおマリアの息子イエスよ あなたの主はあの天から(食べ物が並んだ)食卓を私たちの上に下すことをできますか?[彼(イエス)は]言いました 御神をあなたたちは畏れなさい もしあなたたちが信仰する[者たち]であるなら
☞113節 一一三 彼等は言いました それ(食卓)から[私たちは]食べて そして私たちの心は満足して そして確かにあなたが真実を語ったことを[私たちは]知って そして[私たちは]それについて証しをする[者たちの](一人に)なることを望みます
☞114節 一一四 マリアの息子イエスは言いました 私たちの主(である)御神よ あの天から(食べ物が並んだ)食卓を私たちの上に[あなたは]下して下さい [それは]私たちの為に私たちの最初の者の為にそして私たちの最後の者の(為に)饗宴になります そしてあなたからの徴に(なります) そして[あなたは]私たちに(食料を)供給して下さい そしてあなたは供給する[者たちの]最上者(です)
☞115節 一一五 御神は言いました 真に私はあなたたちの上にそれ(食卓)を下す[者](です) しかしあなたたちの中で後になって不信仰になる者は その時は真に私はこの世界の中で誰を(も)罰したことはない懲罰に(よって)彼を罰します
☞116節 一一六 そして御神が(こう)言った時 おおマリアの息子イエスよ 御神の他に二神(として)あなたたちは私と私の母を受け入れなさい(と)人々にあなたは言ったのか?[彼(イエス)は]言いました あなたの栄光に(讃えあれ) 私にとって義ではないことを[私が]言うことは私にとって可能ではありません もし私がそれを言っているならその時は確かにあなたはそれを知っています 私の心の中に(ある)ことを[あなたは]知っています しかしあなたの心の中に(ある)ことを私は知りません 真にあなたは見えない世界の全知者(です)
☞117節 一一七 ただそれについてあなたが私(イエス)に命じたことだけを彼等に私は言ったに過ぎません 私の主(であり)あなたたちの主(である)御神をあなたたちは礼拝しなさいと そして私は彼等の中に居る(間)彼等に対して証人でした しかしあなたが私を上げた時あなたが彼等に対して監視者になりました そしてあなたは万物の上に(いる)証人(です)
☞118節 一一八 もし[あなたが]彼等を罰するなら その時は真に彼等はあなたの奴隷たち(です) そしてもし彼等に[あなたが]許しを与えるなら その時は真にあなたは全賢の全能者(です)
☞119節 一一九 御神は言いました この日は彼等の義が義である[者たちに]利益を与えます 彼等の為に(楽)園が(あります) それ(楽園)の下から川が流れます (彼等は)それ(楽園)の中に永遠に住む[者たちに](なります) 御神は彼等に対して満足しています そして彼(神)に対して彼等は満足しています それは最大の成功(です)
☞120節 一二〇 あの天とこの地とそれらの中に(ある)ものの主権は御神に(属します) そして彼は万物の上に(いる)全能者(です)
Office Murakami
「コーラン經」 餐卓品 第五 [ウル・マイダ] 默コ那
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
餐卓品[ウル・マイダ](1-120節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 噫、眞の信者よ、爾曹の約を守れ。
二 爾曹は、爾曹に(禁制を)命ぜられし所を除けば獸肉を(食ふを)許さる、(メッカ)巡拜の時の外(何時にても)野獸を許さる。~は其欲する所を命ぜり。
三 噫、眞の信者よ、~の~聖なる儀禮、~聖なる月、供物、(そこに)懸れる飾裝、渠等の上帝より眷遇を請ひ~をスばすために靈屋に旅行する者を勿犯しそ。されど爾曹(爾曹の巡拜を)終りし時に獵せよ。爾曹を(靈屋に入るを)妨げし者を怨恨を以て(~聖なる月に報復して)勿犯しそ。正義と敬~とに從ひて相互に助けよ、不正と怨恨とを以て相報ゆる勿れ、~を畏れよ、~は責罰に峻しければ。
四 爾曹は、自死せし者、血、豚の肉、~の外何者の名によりても祈りし者、縊られし者、打殺されし者、墜死せし者、(他獸の)角にて貫殺されし者、野獸によりて殺されし者、爾曹(自)殺せし以外の者、偶像に犧牲となりし者は(食ふを)禁ぜらる。箭を以て抽籤して分配する事も亦爾曹に禁ぜらる)。そは不敬なり。此日に於て渠等のヘより背きし者に不幸下る、故に渠等を勿畏れそ、たゞわれを畏れよ。此日われ爾曹に爾曹のヘを完うし、爾曹にわが仁慈を完うせり、われ爾曹に(爾曹の)ヘとしてイスラムを擇べり。されど必要のため獵によりて(わが爾曹に禁ぜし所を)食はざるを得ざる者は罪とならず、洵に~は大度にして仁慈なれば。
五 渠等、何物か(食うて)可なるやを爾曹に問はゞいへ、爾曹に許さるゝは善き物、~が爾曹にヘへし熟練を以て犬の如く獵に馴らしヘへて捕へし野獸、故に爾曹の爲に捕へらるゝ物を食へ、而してその時~の名を記せよ、而して~を畏れよ、~はC算に速なれば。
六 此日、爾曹は斯る善き物を食ふを許さる、また聖典を授かりし者の食物も(亦)爾曹に許され、爾曹の食物も亦渠等に許さる。而して信者たる自由の婦人、爾曹の前に聖典を授りし自由の婦人も爾曹之に粧資を與へ(之と)Cく住み之と姦淫せず、之を妾とせざれば(爾曹之と婚するを得)。何人にても信仰を棄つる者は其業空しかるべく、來世に於て死滅すべき者とす。
七 噫、眞の信者よ、爾曹祈禱の準備には爾曹の面と爾曹の雙手とを肱まで洗へ、爾曹の頭と爾曹の雙脚とを踝まで洗へ、若し爾曹婦人と陳して穢れたらば全身を洗へ。されど爾曹若し病めるか若し旅中か若し厠中より來るか若し婦人に接するかして洗ふに水なくばCき砂をとりて以て爾曹の面と手とを摩れ、~は爾曹に難事を負せず、~はたゞ爾曹をCめ爾曹のために眷遇を完うせんとす、爾曹之を謝すべし。
八 爾曹に對する~の眷遇と~の約とを記せよ、吾曹は聞き而して從ふべしといふ時。~を畏れよ、~は(人の)胸裹の奥祕を知れば。
九 噫、眞の信者よ、爾曹~の前に證人として出づる時正しかれ、何人に對しても憎惡を以て惡を爲す勿れ、唯正しく行へ、そは敬~に近づくなり、而して~を畏れよ、~は爾曹の爲す所を熟知すれば。
一〇 ~は信じて正しきを行ふ者に赦し且大いなる報賞を與ふるを約せり。
一一 されど信ぜずしてわが表徵を僞を以て罪する者は地獄の夥伴たるべし。
一二 噫、眞の信者よ、爾曹に對する~の眷遇を記せよ、ある人爾曹に對して其の手を延べんと欲するも~は爾曹を害ふより其手を支へし時。されば~を畏れよ、信者をして~に信頼せしめよ。
一三 ~は嘗てイスラエルの子孫の約を受けたり、われ其中の十二酋を指命せり。而して~はいへり、洵にわれ爾曹と與にあり、若し爾曹祈禱を行ひ施與を爲しわが使徒を信じてこれを助け善く~に仕へなば、われ爾曹より爾曹の惡(行)を除き、われ爾曹を河水の流るゝ樂園に導かん、されど爾曹の中の之を信ぜざる者は正しき道を失はんと。
一四 然るに渠等其約を破りしかば、われ渠等を呪ひ渠等の心を硬くせり。渠等は五部書の語を其處より移易し渠等がヘ戒されし所を遺却せり。爾曹は渠等の中に僞瞞の行はるゝを見出して已まざらむ、その少數を除きては。されど渠等を赦せ渠等を免せ、~は仁惠を好めば。
一五 洵に吾曹は基督ヘ徒なりといふ者よりわれ其約を受けたり。されど渠等は其ヘ戒の一部を遺忘せり、故にわれ其中に猜忌と憎惡とを生じ以て復活の日に至る。(其時)~は確に渠等の爲せし所を渠等に宣明すべし。
一六 噫、聖典を授かりし爾曹、今わが使徒は爾曹が聖典に藏せる幾多の事を爾曹に表明せんために、且幾多の事を赦さん爲に、爾曹の中に來る。
一七 今や(默示の)光明と明白なる聖典とは~より爾曹に來る。
一八 之によりて~は、其善意に應じて平和の道に從ほんと欲する者を導くべし、其意に從ひて渠等を冥暗より光明に導くべし、渠等を正道に導くべし。
一九 洵に~はマリアの子基督なりといふ者は異端なり。渠等にいへ、誰か~に信頼すべき、若し渠マリアの子基督と其母と地上に於ける總てとを滅ぼさんと欲せばと。
二○ 何となれば、天と地との王國は~に屬し、天地の間のあらゆる者は之に屬し、~は欲する儘に創造し、~は全能なれば。
二一 猶太ヘ徒と基督ヘ徒とはいふ、吾曹は~の子なり、~の寵兒なりと。答へよ、さらば何故に渠は爾曹の罪を以て爾曹を罰せる、否、爾曹は唯人なり、~の創りし所なり、~は其欲する所を赦し、其欲する所を罰す、天と地との王國と天地の閧フ萬物とは~に屬し、あらゆる事物は~に歸ると。
二二 噫、聖典を授かりし爾曹、今わが使徒は兩使徒の閧ノ(眞ヘを)爾曹に宣明せんと爾曹に來る、吾曹の中に吉報を齎す者も警戒を與ふる者も來らずと爾曹いはんとすれば。然り今、吉報と警戒とを齎せる者爾曹に來る、~は全能なれば。
二三 モーセその民に向ひて、噫わが民、爾曹に對する~の眷遇を思へ、~は爾曹の中に豫言者命じ爾曹に王者を授け爾曹に世界の他の民衆に與へざる所を與へたればと、いひし時を囘想せよ。
二四 噫、わが民、~が爾曹に宣せる聖地に入れ、後を勿向きそ、爾曹滅亡すべければと。
二五 渠等答へて、噫、モーセ、洵に(地上には)一大國民あり、吾曹は決して渠等のそれより去るまで之に入らざるべし、されど渠等去らば吾曹入るべしといへり。
二六 その時~を畏れてその惠を得たる二人はいへり、爾曹(急に府城の)門より入れ、爾曹入る時爾曹確に勝たん、爾曹眞の信者ならば~に信頼せよと。
二七 渠等答ふらく、噫、モーセ、吾曹は渠等其處にある闌して(その地に)入らざるべし、故に爾と爾の上帝と行け而して戰へ、吾曹此處に在るべければと。
二八 モーセいへり、噫、上帝、確にわれはわれとわが民とを除く外の何人にも主たらず、故に吾曹と不敬~の民との閧ノ差別を設くと。
二九 ~答ふらく、洵に(その地は)四十分闍箔凾ノ禁ぜらるべし、(この)渠等は(驚かされし人の如く)世界を彷徨ふべし、故に爾は不敬~なる民の爲に心を費す勿れと。
三〇 また渠等にアダムの二子の譚を眞實を以て語れ。渠等その犧牲を捧げしに、その一は受納され他は受納されざるや、カイン(その兄弟に)いへり、われ確に爾を殺すべしと。アベル答へぬ、~は唯敬虔なる者(の犧牲)を受納す。
三一 若し爾われを殺さんとその手を伸すとも、われ爾を殺す爲に手を伸さゞるべし、われ萬物の上帝たる~を畏るればなり。
三二 われ爾がわが惡事と爾の惡事とを自負ひて(地獄の)火の夥伴たらんことを欲す、そは不正の報賞なればなりと。
三三 されど渠の心はその兄弟を殺すに苦心して遂に渠を殺せり、故には渠は死滅の數に入れり。
三四 ~は一羽の鴉を送りて地を搔き如何に渠が兄弟の恥を隱すべきかを渠に示せり。渠はいへり、噫われ不幸にして此鴉の如くわが兄弟の恥を隱す能はずと。渠は悔恨者の一となれり。
三五 故にわれイスラエルの子孫に示す、一人をも殺さずまた地上にて惡事を爲さゞる者を殺すはすべての人類を殺せしが如し、されど一人の生命を救ひし者は猶すべての人類を救ひしが如きを。
三六 吾曹のゥの使徒は顯著なる奇蹟を以て渠等に下れり。當時渠等の多數は地に於てこの惡事を爲せる後なりき。
三七 然れども~とその使徒とに對ひて戰ひ地上に於て惡事を行ふ者の報償は、渠等が殺され磔され反對の方向にその手足を切斷され放擲さるゝことなり。そは現世に於ける報償なるべく、來世にてはまた悲しき責罰を受くべし、
三八 爾曹渠等を說服する前に改悛せる者を除きて。~は赦を好み仁慈なるを知れば。
三九 噫、眞の信者よ、~を畏れよ、~に近づくの方法を求めよ、爾曹の幸bフ爲に~のヘの爲に戦へ。
四〇 信ぜざる者は、假令地上に何物を有するとも、また復活の日に自罪を贖ひ得る幾多の物を有するとも、そは渠等より受納されざるべく、渠等は痛ましき責罰を受くべし。
四一 渠等は(地獄の)火より遁れんと願ふべきも、それより遁れざるべし、その責罰は永久なるべし。
四二 男女の別なく竊まばその行ひし罪の應報としてその手を斬れ、(これ)~の(命ぜし)例となすべき責罰なり。~は偉大にして賢明なり。
四三 されどその過罪の後悔いて改むる者は洵に~之に向ふべし、~は赦を好みて仁慈なれば。
四四 爾曹知らずや、天と地との王國は~の有たるを。~はその欲する所を罰し欲する所を赦す。~は全能なれば。
四五 噫、使徒、渠等をして異端に奔る爾曹を勿嘆かせそ、口には吾曹信ずといひて心には信ぜざる者を、または僞を聽き他の民に聽くと雖も爾曹に來らざる猶太ヘ徒を。渠等は(ヘ法の)語を易置していふ、これ爾曹に授けられしものならば取れ、授けられずば戒めよと。然れども~が陷れんとする者の爲に爾曹決して~に謀る勿れ。~がその心をCむるを欲せざる者は現世には恥辱を受け來世には悲しき責罰を受くべし、僞を聽き禁ぜる物を食ふ輩。
四六 然れども渠等(裁斷の爲に)爾曹に來らば、渠等の閧ノ斷ずるかまたは渠等を放棄せよ。放棄せば渠等遂に爾曹を害はざるべし。されど裁斷せんには渠等の間に公平を以て裁け、~は公正の者を愛すれば。
四七 されど如何ぞ渠等は爾曹の裁決に服すべき、渠等は~の裁斷を含める法を有すれば。かくて渠等は背を向くべし、されどこれ眞の信者にはあらず。
四八 われ洵に方針と光明とを有せるヘ法を下せり、それによりて眞ヘを宣するゥの豫言者は栽斷す。ヘ師と僧侶とはまたその聖典の知る所とその證跡を以て裁斷す。故に人を勿畏れそ、たゞわれを畏れよ、またわが表徵を些末の價に勿賣りそ。而して何人にもあれ~の默示に從はずして裁斷せし者は異端なり。
四九 われ其中に於て、生命に對して生命、眼に對して眼、鼻に對して鼻、耳に對して耳、齒に對して齒を(與へんことを)渠等に命ぜり、されどそを施與として抛つ者はその人の贖罪としてそを受くべし。~が默示せし所に從ひて裁斷せざる者は不正なり。
五〇 われマリアの子耶蘇にその前(に下せし所)のヘ法を確認して(ゥの豫言者の)前蹤を踏ましめき、われ渠に方針と光明とを有するiケを授け、またそれより前に下せる光明と~を畏るゝ者に對する方針と贖罪とを確認せしめき。
五一 iケを授かりし者はその中の默示に從ひて裁斷す可し、~の默示せる所に據らで裁斷せる者は侵犯者なることをも。
五二 われ又爾曹に眞理を以て(可蘭の)聖典を下せり、その前(に默示せる所)の聖典を確認し(誘惑より)同じ安全を保證して。故に渠等の閧ノ~の默示せる所に據りて裁斷せよ、爾曹に下れる眞理を離れて渠等の私欲に勿從ひそ。われ爾曹各人に法と公道とを授けたり、
五三 ~にして欲せば、~は確に爾曹を一ヘ民たらしむべし、されど~は爾曹に各別に授けし所によりて爾曹を試す(ために各異りたるヘ法を授けしなり)。されば互に善行を以て他に優れんことを競へ、爾曹はすべて~に歸すべし、その時爾曹の爭ひし所に就きて~は爾曹に宣明すべし。
五四 何處にも(噫、豫言者)、~の默示せし所に從ひて渠等の閧ノ裁け、渠等の私欲に勿從ひそ。~の爾に下せるヘ誡より渠等に勿惑はされそ。渠等背き去らば、~はその或罪の爲に渠等を罰せんと欲せるを知れ、多數の人は侵犯者たれば。
五五 されば渠等の希ふ所は無智時代の裁斷か。されど理解の正しき民衆の閧ノ裁斷する者誰か~に若かんや。
五六 噫、眞の信者よ、猶太ヘ徒基督ヘ徒を友と勿しそ。渠等は相互に友たるなり。されど爾曹の中にて渠等を友とする者は亦渠等の徒たり。~は不正の民を導かず。
五七 爾曹、その心弱くして吾曹は何等かの不幸の來らんを恐るといひて渠等に奔らんとする者を見ん。されど~は捷利を與ふること容易に、渠等が心中に隱せる所を悔ゆるを命ず。
五八 信者はいふべし、渠等が確に爾とともにありと、最固き誓盟を以て~かけて誓ひし者は斯る人かと。渠等の業は空しかるべく、渠等は滅ぶべし。
五九 噫、眞の信者よ、爾曹の中にてそのヘに背く者には、~はその愛する所と~を愛する他の民とを招きて之に代へん。そは信者には謙遜に不信者には峻烈に、~のヘの爲に戰ふべく、讒謗者の罵言を恐れざる徒なり。こは~の惠なり、~は之をその欲する者に授く。~は廣大にして賢明なり。
六〇 洵に爾曹の保護者は~なりその使徒なり、之を信じて定期の祈禱を行ひ施與を爲し匍匐禮拜する者よ。
六一 ~とその使徒とを保護者となし信者を友と爲す者は~の黨にして捷利者たるべし。
六二 噫、眞の信者よ、爾曹の前に聖典を授かりし者と異端とを友と勿爲しそ、そは爾曹のヘを嗤笑嘲罵の府となす。爾曹眞の信者ならば~を畏れよ。
六三 爾曹祈禱をなせばそを笑罵する者を勿友としそ。笑罵するはその理會なければなり。
六四 いへ、噫、爾曹、聖典を授かりし者よ、吾曹は~と吾曹に下されしその默示、前には爾曹に下されしに爾曹の多數はそを侵犯せる默示む信ずるが故に、(他の理由なしに)爾曹吾曹を拒むかと。
六五 いへ、われ爾曹に、曹爾が~より期待する報償として之より惡しき事を宣すべきかと。~の咒へる者~の怒りて猿と豚とに化せし者タグートを崇拜する者は危地難境に在り、正しき道より太しく迷へり。
六六 渠筆爾曹に來る時、吾曹は信ずといへり、而も渠等は不信を以て(爾曹の夥伴に)入り、また不信を以て(爾曹より)出で去る、而も~は渠等の隱す所を熟知せり。
六七 爾曹は渠等の多數が不正怨恨に奔り禁制の食を味ひその爲せる事の爲に不幸を招くを見ん。
六八 (其)ヘ師僧侶が渠等に惡事を言ふを禁じ禁制の物を食ふを止めざれば、渠等の爲せる所の爲に不幸渠等に到る。
六九 猶太ヘ徒は、~の手は閉さるゝといふ。渠等の手は閉さるべし、渠等のいひし所の爲に呪はるべし。否、~の手は雙ながら開かる、その欲するまゝに與ふ。爾曹の上帝より爾曹に下されし物は渠等の多數を叛亂不敬に赴かしむ。われ渠等の閧ノ猜忌憎惡を生ぜり、復活の日まで。渠等にして戰の爲に狼火を焚けば~は之を消すべし、渠等にして地上に惡を行はんと企つれば~は斯る惡徒を愛せざるべし。
七〇 聖典を授かりし者~を信じ之を畏れなば、われ必ず渠等よりその罪を絕ち、われ渠等を樂園に導くべし、若し渠等にしてヘ法iケその上帝より渠等に下せる(其他の聖典)を見ば、渠等は必ずその上下の善き者を食はん。渠等の中にも行正しき者あり、然るに如何ぞその多數の爲すところの惡しきぞ。
七一 噫、使徒、爾の上帝の爾に下せる所(全部)を公にせよ。何となれば、然らざればその何の一部をも公にするの功なければ。~は(惡)人に對して爾を防ぐ可し、~は不信の民を導かざれば。
七二 いへ、噫、爾曹、聖典を受けし者よ、爾曹は何事にも根據なし、爾曹ヘ法iケ爾曹の上帝の爾曹に下せる所を見しまでは。爾曹の上帝より爾曹に下せる所は確に渠等多數の謀叛不敬を加ふべし、されど爾曹は不信の住の爲に心を費す勿れ。
七三 洵に信ずる者は、猶太拜星基督ヘに論なく、~と最後の日とを信じて正しきを行ふ者には、何等の畏怖來らず何等の悲愁生ぜざるべし。
七四 われ嘗てイスラエルの子孫の約を受けて使徒を渠等に送れり。然るに一使徒渠等の心に欲せざる所を齎して渠等に到る毎に、渠等は欺瞞を以てその或者を責め、また或者を殺したり、
七五 渠等以爲く(此罪に就きては)何等の罰なしと、渠等は盲にして聾たり。その時~は渠等に向へり、その後渠等の多數は(復)盲にして聾となる。されど~は渠等の爲せし所を見たり。
七六 洵にマリアの子基督は~なりといふ者は確に異端なり、基督は、噫イスラエルの兒等、わが上帝にして爾曹の上帝なる~に仕へよと言ひたれば。誰にもあれ、~に一侶を與ふる者は、~之を天堂より排し、その去處は(地獄の)火中たるべし、不敬の徒は何人も能く救ふ能はず。
七七 三位の一は~なりといふ者は確に異端なり、唯一~の外に~なければ。渠等にしてこの言を撤せざれば痛ましき苦責は不信者たる斯る者の上に必あらん。
七八 されば渠等は~の方に向ひてその赦を請はざるか、~は寛容にして仁慈なるに。
七九 マリアの子基督は一使徒に外ならず、渠の前に他の使徒多し、渠の母は老實の一婦人なり、渠等母子は食物を食へり。見よ、如何にわれ渠等に~の唯一の表徵を宣りしかを、而して見よ如何に渠等の(眞理より)背きしかを。
八〇 いへ(渠等に)、爾曹、~の外に、爾曹を利せずまた害せざる者を禮拜せんとするかと。~は聞き且知れり。
八一 いへ、噫、聖典を授かりし者よ、爾曹は眞理の外(を語りて)爾曹のヘ(の正しき範圍)を勿超えそ、今まで自誤り且多數を惑し正道より迷ひし民の希ふ所に勿從ひそと。
八二 イスラエルの子孫の中不信の者はダギテとマリアの子耶蘇との舌によりて呪はれき。これ渠等が謀叛侵冒の爲なり、渠等は互にその爲せる惡事を禁ぜず、その爲せし所の爲に不幸を受く。
八三 爾曹は渠等の多數が不信者を友とせるを見るべし。其心の其前に進める爲に不幸なり、~はそを憤ればなり、渠等は(永久に)苦痛を受くべし。
八四 然れども若し渠等にして~と豫言者と默示されし所とを信ぜば渠等を友とせざるべし、その多數は惡人なり。
八五 眞の信者に對する憎惡に放てあらゆる人類中最も激しきは猶太ヘ徒と偶像信者となるを知らん。吾曹は基督ヘ徒なりといふ者の中には確に眞の信者に最友情を(寄せんと)傾くる者を見ん。これ、渠等の中には僧侶あり渠等は傲慢ならざるが故なり。
八六 渠等は、使徒に下されし者の讀まれしを聞くや、その中に眞理を認め眼中に涙を浮べていへらく、噫、上帝よ、吾曹は信ず、故に吾曹に(眞埋を)證するものを錄せよ、
八七 何ものか吾曹が~と吾曹に來れる眞理とを信ずるを妨ぐべきや、吾曹の上帝が正しき民と與に(天堂に)吾曹を導かんことを希ふを妨ぐべきやと。
八八 故に~は渠等に、そのいひし所の爲に、河水の流るゝ樂園を以て報ひたり、渠等は(永久に)其處に在るべし、これ正しき者に對する應報なり。されど信ぜずしてわが表徵を欺瞞を以て罪する者は地獄の夥伴なり。
八九 噫、眞の信者よ、~が爾曹に許せる所の善きものを勿禁じそ、勿犯しそ、~は侵犯者を愛せざれば。
九〇 されど~が食物として爾曹に正しく且よしとして與へし所を食へ。神を畏れて、そを信ぜよ。
九一 ~は爾曹の誓盟の中の瑣末なる語を以て爾曹を罰せざるべし、されど~は爾曹が(商量によりて)嚴格に誓へるものを罰すべし。斯る誓盟の贖償は爾曹が家族を養ふが如き相應の食物を以て十個の貧人を養うか、それに衣類を與ふるか、さては(捕囚となれる眞の信者の)首を放つべし、されど若し(此三事の一を行ふこと)能はずば三日の潔齋を修すべし。これ爾曹が(不用意に)誓ひし誓盟の贖償なり。故に爾曹の誓盟を保て。~は爾曹にその表徵を宣明す、爾曹の謝意を表し得るために。
九二 噫、眞の信者よ、洵に飮酒賭博偶像~箭は惡魔の業の憎惡なり、故に爾曹昌榮を希はゞ之を避くべし。
九三 惡魔は飮酒賭博を以て爾曹の中に分裂憎惡を起し~の思慕祈禱より爾曹を誘惑せんとす、されば爾曹(之を)戒めざらんや。~に從へ、使徒に從へ、自愼め、若し囘らばわが使徒の義務は唯全然ヘを說くに在るを知れ。
九四 信じて善業を爲す者には(禁ぜられし前に飮酒若しくは賭博を)味ひしは罪にあらず、若し渠等~を畏れ信じ善行を爲さば、未來も亦~を畏れ信じ善行を爲すべし、~は善を行ふ者を愛すれば。
九五 噫、眞の信者よ、~は爾曹が手または槍を以てとり得る獲物(を多く爾曹に與ふる)によりて爾曹に誰か私に~を畏るゝかを知れるを證すべし。されどそを犯す者は何人にても悲しき責罰を受くべし。
九六 噫、眞の信者よ、爾曹巡拜の閧ノ獲物を殺す勿れ、若し爾曹故意に之を殺さば、爾曹の中の二個の正しき人の決定に從ひて、家畜の似たる者を殺してカアバに供物と爲すか、さなくば之を以て貧人を養ふか、さなくばその所業の極惡なるを知るために潔齋すべし。~は過ぎしものを赦せり、されど復犯す者には、~は報復すべし、~は偉大にして報復し得れば。
九七 海に釣し(捕へ得る所を)食ふは爾曹の食としてまた旅人の食として適法なり、されど巡拜の阯、上にて狩するは不法なり。故に~を畏れよ、(最後の日に)其前に爾曹の集めらるゝ~を。
九八 ~は靈廟を人閧フ爲めに設け、~聖なる月と供物とそこに懸る裝飾とを定めたり。爾曹をして、~が天と地とにありとあらゆる者を知り~が全知なるを知らしむる爲に(これを爲せり)。~は責罰に峻なるを知れ、~は(また)赦し易く仁慈なるを知れ。
九九 わが使徒の義務は唯使命を說くに在り、~は爾曹の顯すところと隱すところとを併せ知れり。
一〇〇 いへ、惡と善とは匹敵し得ざるを、假令惡は多く爾曹をスばすとも。故に~を畏れよ、噫、理解ある爾曹、爾曹の幸bフ爲に。
一〇一 噫、眞の信者よ、爾曹に說かるゝ時爾曹の苦を生ずる事を勿質しそ。されど可蘭(の全部)の默示さるゝ時そを質さば明白なるべし。~は爾曹にこの事を赦す、~は赦し易く大度なれば。
一〇二 爾曹の前に出でし民は夙に斯る質議をなせしが後直に之を信ぜざりき。~はバハイラに就きても、サイバにも、ワシラにも、ハミにも何事をも說かざりしに、不信者は~に反して僞詐を案出せり、渠等の多數は理解せざれば」
一〇三 而して渠等に向ひて、來れ~の默示する所に而して使徒にといひしに、渠等答へき、吾曹の祖先の奉ぜしヘにて吾曹は充分なりと。何ぞや、渠等の父祖は何事をも知らず正しき道を得ざるに。
一〇四 噫、眞の信者よ、爾曹心せよ、爾曹にして正しからば誤れる者は爾曹を害せざるべし、爾曹はすべて~に歸すべし、~は爾曹の爲せしところを爾曹に告ぐべし。
一〇五 噫、眞の信者よ、爾曹の或者死に臨み遺言を爲さんとする時は爾曹の閧ノ證人を定めよ、爾曹の中より正しき人二個を證人たらしめよ、若し旅中にて死に臨まば爾曹と(民族若しくは宗ヘの)異る者二個を證人とすべし。爾曹(午後の)祈禱の後この二人を室中に閉ぢ込むべし、爾曹若し(渠等を)疑はゞ渠等(斯くいひて)~に誓ふを要す、吾曹は賄賂の爲に(吾曹の立證を)賣らず、假令(その人吾曹の)親類なりとも、また吾曹は~の立證を隱さず、かかれば吾曹は確に惡人(の列に入る)なればと。
一〇六 然れども、二人の證人公平を缺くと見れば、渠等(の僞瞞)を抉剔せる者より(血緣の)最も近き二人を代りに立て、渠等は(斯く)~に誓ふを要す、洵に吾曹の立證は此二人に比して更に眞實なり、吾曹はまた串謀せず、そを爲さば不正者(の列)たるべければと。
一〇七 (人は〉其處に明白なる企圖に從ひて證跡を示さんは容易なり、またその誓盟の後に(別の)誓盟を爲し得る恐あり。故に~を畏れて之に聽け、~は不正の民を導かざれば。
一〇八 ある(一定の)日に~ゥの使徒を會めて之に向ひ、(爾曹、爾曹の送られし民に說ヘせる時)、如何に爾曹は答へられしかと問ふべし。渠等は、吾曹は何の知識をも有せず、唯渠は更によく祕密を知れりと應ふべし。
一〇九 ~はいへり、噫、マリアの子耶蘇、わが爾と爾の母とに對せる眷遇を記憶せよ、われ爾に聖靈を以て力を與へし時搖籃の裏にて人に語り得るために、而して爾の人となりし時、
一一〇 われ爾に聖典と知識とヘ法とiケとをヘへし時、わが許によりて爾が泥土を以て鳥の形を作り之に息を吹きてわが許によりてその鳥となりし時、わが許によりて爾生來の盲を治し癩を癒せし時、わが許によりて死者を(その墓穴より)蘇らせし時、而してわれ爾を殺さんとせしイスラエルの子孫を支へし時、爾渠等に顯明なる奇蹟を示し、そを信ぜざる渠等の或ものが、是明に魔術なりといひし時。
一一一 而してわれ(耶蘇の)ゥ使徒に向ひ、われとわが使者とを信ぜよと命ぜしに、渠等、吾曹は信ず、爾は吾曹の爾に敬聽する證を有すと答へし時。
一一二 ゥの使徒、噫、マリアの子耶蘇、爾の上帝は天より吾曹に一卓を下し得るかといひし時、渠答へて、爾曹眞の信者ならば~を畏れよといへり。
一一三 渠等はいへり、吾曹はそを食はんと欲す、爾曹の心安んぜんため、吾曹は爾の眞を語りしを知らんため、吾曹はそを證せんためと。
一一四 マリアの子耶蘇いへり、噫、わが上帝たる~よ、一卓を天より吾曹に下させられよ、(その下りし日を以て)吾曹の祝宴の日たらしむる爲に、吾曹の最初の吾曹の最後の者に、而して爾よりの表徵として、而して爾は吾曹に、食を下すべし、爾は至上の供給者なればと。
一一五 ~はいへり、洵にわれそを爾曹に下さん、されど爾曹の中誰にても今後信ぜざる者をばわれ他の者を罰せざるべき責罰を以て必ず罰すべしと。
一一六 ~は(最後の日に耶蘇に向ひて)、噫、マリアの子耶蘇、爾人に向ひてわれとわが母とを~の外に二位の~として取れといひしかと問ひしに、渠いへり、爾に頌あれ、われ何ぞわれにその權なきことをいふべき、若し然いひなば爾確にそを知らむ、爾わが中にある所を知れどもわれは爾の上を知らず、爾は祕奧を知る者なれば。
一一七 われは爾の命ぜし所、(則)、わが上帝にしてまた爾曹の上帝たる~を拜せよとの外(何事をも)人に語りしことなし、而してわれ人閧ノ留まりし闍箔凾フ行動に就きて)證人たり、されど爾はわれを爾に召したれば爾は渠等を照覽すべし、爾はあらゆる事を臠せば。
一一八 爾渠等を罰せば渠等は確に爾の奴僕たり、爾渠等を赦さば爾は偉大に睿明なりと。
一一九 ~はいへり、此日、渠等の老實は眞實を語りし者の利uたるべし、渠等は河水の流るゝに在るべし、永久に其處に在るべしと。~は渠等をスぶべし、而して、渠等は~をスぶべし。これ大なる幸bネり。
一二〇 天と地との王國は~に屬し、何にても其處に在るものは~に屬す、~は全能なり。
餐卓品[ウル・マイダ](1-120節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
一一二に聖餐の食卓のことあれば名づく。可蘭の中、長編の經品は皆一般的雜多のヘ戒事項を包含す。本品亦然り。則、浄祓の律禁食の法其他種類頗多し。然れどもその中特に讀者の留心を要する四項あり。一、默伽巡拜の儀式の詳述、二、豫言者の猶太ヘに對する峻烈なる憎惡、告罪、三、基督~子說三位一體說の努力的非難、四、イスラムヘ徒に對して猶太基督ヘ徒を友とすべからずとの警戒の反覆、是なり。
本品の四によりて學者或は本品を以て可蘭の末卷と為す者あり。麻訶末ヘの學者も亦以て默示の末期に置く者あり。然れども此等少數の辭句節段を除けば、大體に於ては本品を可蘭の末編と為す可き憑據なし。例之ばネルデク、ムイアの如きも此品を最後の經と為しながら、またネルデクは本品中の或章句を以て可蘭中の最早出のものと為せり。
時代
主としネルデクに據りて本品默示の推定時代を列擧すれば畧左の如し。一-一一はヘジラ十年、一二は不明、一三、一四はヘジラ二年-七年の間と見ゆれど二年よりは寧七年に近しと為す。四五-五五は多數の麻訶末ヘ學者に據ればバニ・クライダーの虐殺前に在りとぜらるゝも、尙其後、則、ヘジラ七年カイバルの猶太ヘ徒征討の前に在るが如し。五六-六三節は麻訶末ヘ學者に據ればヘジラ三年の末か四年の始といはる。六四-八八はヘジヲ四-八年の間、猶太ヘ徒との屢次の交戰の後基督ヘ徒との最後の決裂の前の默示と見らる。八九-一〇四はヘジラ四年より六年までに出づ。爾餘のゥ節は時代不明確なれど、多數はヘジラ五年-八年の間に出でしかと推量さる。
內容
~約の嚴守(一)。
適法の食物(二)。
眞ヘ者の巡拜を犯さゞること(三)。
イスラムの完了(四)。
食物狩獵抽籤の一部の禁(四−五)。
ヘ徒の猶太基督ヘ徒の食物を食ひ其婦人を娶るの自由(六)。
淨祓の法(七)。
アカバーの約(八)。
舊怨の遺却(九−一一)。
ヘ徒に對する~眷(一二)。
猶太基督ヘ徒の不從順(一三−一五)。
猶太基督ヘ徒に對してイスラムの勸進(一六−一八)。
基督~性の否拒(一九−二〇)。
猶太基督ヘ徒は~の後に非ず(二一)。
警戒者としての麻訶末(二二)。
カデシュ・バルネアに於けるイスラエルの叛(二三−二九)。
アダムの二子の譚(三〇−三四)。
殺人の罪(三五−三六)。
偸盜兼背ヘの罰(三七−三八)。
ヘ戰の奬勵(三九)。
不信者の處罰(四〇−四一)。
偸盜の罰(四二−四四)。
教法iケ可蘭による猶太基督ヘ徒の裁斷(四五−五五)。
猶太基督ヘ徒を友とするの禁(五六)。
僞善に對する威嚇(五七−五八)。
信者のヘ戒(五九−六一)。
異端と結ぶの禁(六二−六三)。
猶太ヘ徒に對して(六四−六五)。
猶太ヘ徒の偽善不信の排斥(六六−六九)。
猶太基督ヘ徒中の善き者(七〇)。
豫言者は~命を說く(七一)。
猶太基督ヘの聖典の認承(七二)。
猶太拜星基督ヘ徒の救濟(七三)。
猶太ヘ徒の豫言者の排斥殺害(七四−七五)。
三位一體基督~子說の排斥(七六−八一)。
猶太ヘ徒の不順從に對する其豫言者の呪(八二−八四)。
猶太ヘ徒の排斥と基督ヘの親善の對比(八五−八八)。
滴法の食物其他(八九−九〇)。
僞誓(九一)。
飮酒抽籤の禁(九二〜九四)。
巡拜中狩獵の法(九五−九七)。
巡拜とその儀禮(九八−一〇〇)。
豫言者に質議(一〇一−一〇二)。
亞刺比亞異端の習俗の排斥(一〇三−一〇四)。
遺言に就きての證人(一〇五−一〇七)。
豫言者はそのヘ徒の性を知らず(一〇八)。
耶蘇その奇蹟、之に對する~の眷遇(一〇九−一一〇)。
耶蘇の使徒はイスラムヘ徒(一一一)。
耶蘇が使徒の爲に供せる聖餐の卓(一一二−一一四)。
耶蘇は己と己の母とを禮拜せよと說かず(一一五−一一八)。
眞の信者の報賞(一一九)。
~は帝なり(一二〇)。
餐卓品[ウル・マイダ](1-120節)の註釋(文字の解釈)
一 「爾曹の約を守れ」の一句は開卷第一の~命にして、以下列擧するゥ項に悉く繫るものとす。
二 肉類は正常に殺さるれば唯豚肉をのみ禁ずれども、口碑傅說によりて禁ぜらるゝ食物多し。野獸は假令適法にても巡拜中は禁ぜらる。
四 「此日に於て」、此句は金曜日の夕の默示なり。麻訶末が默伽の靈廟を最後に訪ひし所謂告別巡拜の日を指す。「此日われ爾曹のヘを完うせり」との句あるを以て、或學者は此卷を以て可蘭全部の最後に置くベしと爲すなり。
六 「爾曹の前に聖典を受けし自由の婦人」云々、之に據ればイスラムヘ徒は基督猶太ヘの婦女を娶るを得れども、イスラムヘの婦女は基督猶太ヘ徒に嫁するを得ず。但し基督ヘの婦女を妾となすを得ず。
八 アル•アカバーal Aqabahにての約なり。
一五 遺忘せるー部とは麻訶末に關する豫言なきをいふ。
二二 使徒の間al fatraは例へばモーセと耶蘇、耶蘇と麻訶末との出世の間の如し。麻訶末ヘ徒によればモーセと耶蘇との間には一千の豫言者出でしも耶蘇以後麻訶末以前には一豫言者もなしと爲す。
二三-二五 二三以下は民數紀略に見ゆるカデシユ•パルネアKadesh Parneaに於けるイスラ工ルル族の紛擾をいふなり。イスラエル族埃及より遁るゝ時、~は之にカナンの巨人の住めるエリコに赴く可しと命ぜり。イスラムヘ徒によれば、この巨人は身長八百碼乃至三千三百碼にして、其地の葡萄の大なるはその一房を擧ぐるに五人の力を要し、その石榴の穀中には一時に五人を容るゝに足るといへり。
二六 二人はカレブCalebとヨシュア一Joshuaとなり。
三〇 アダムの二子は力インとアべルとにて、イスラムヘ徒は之をカビルKabilハビルHabilといふ。東方の傅說に據れぱ、二人は各雙生兒として姉妹を有せり。アダムは~命によりてカインをアぺルと雙生の女子に、アぺルをカインと雙生の女子に結婚せしむ。こは能ふだけ遠き者を合せんとせるなり。然るに力インは己の雙生の女子美なるより此命を拒みしにぞ、アダムは二子をして犧牲を~に供げて~裁を受けて判ぜしむ。天火下りてアぺルの犧牲を燒きて受納せしもカインのに觸れず。
三三 カインは如何にしてアぺルを殺さんかと苦惱せしに惡魔人形に現じ一鳥を執へて其頭を石上に置き他の石をとりて之を擊ち殺せるを見て忽悟り、夜に乘じ石枕を爲せるアペルの頭を石にてうちて殺せり。力イン兄弟を殺して後大に悔ひ、何處にその屍を隱くすべきやを知らず、肩に擔ひて彷徨するもの四十日、野獸飛鳥の害を防ぐに苦慮して自苦しむこと甚し。時に鴉あり、その殺せる鴉を地に掘りて埋めしかば、カイン悟りてその屍を埋むといふ。
四五 此節は背ヘ者僞善者猶太ヘ徒に對していふ。
五五 無智時代とは麻訶末~約前を指すなり。
八五 僧侶は原語キンシナ・ワ・ルーバナンQissisina wa ruhbanaunとありて、善<謹む者と崇拜者との義なり。波斯譯には賢者と隅に坐する者とありとぞ。此節は猶太ヘ徒を排して基督ヘ徒に好意を表せるを以て、その默示の時代他のゥ節と異ならんとの考あり。
八九 麻訶末ヘ中の或者、基督ヘ中の自拒派に倣ひて、長斎を行い婦人と絕ち肉食就床其他人生の亨樂を排斥せしことあり。麻訶末はそのヘ中には僧侶なしといひて之を止めしなり。
一〇一 亞剌比亞族はつねに豫言者に對してゥ種の質問を爲して之を苦しめたれぱ斯る言あり。
一〇二 パハイラBahairaは十頭の兒を生める駱駝にて、其耳を劈きて放ちにし、其死するや男子は此肉を食ふも婦人は食ひ得ず。ワシラWasilaは羊山羊を論せず、第七囘の分娩に牝牡兩種の仔を生みし家畜を總稱す。サイパsaibaハミHamiも亦此に類する家畜の特稱なり。亞剌比亞にては斯る動物を~のつかはしめとして日常の用に供せず。よりて是~の命に非ず愚者の迷信に出づるを說破せるなり。
一〇八 ある日とは復活の日なり。
一一一 「吾曹は爾に敬聽す」といふは吾曹はイスラムヘ徒なりとの義にて、麻訶末が其ヘ徒を見ること猶太の豫言者の其ヘ徒に對すると同じ意を表明するなり。
一一二 この卓は則本品の題名の生ずる所以なり。耶蘇その徒弟の要求によりて~に請ひしに、直に雲間に紅色の卓子顯はる。其時耶蘇起ちて身を淨めて祈禱し卓を掩へる布を取り去り、~の名に於て最善至上の食といへり云々と。
OfficeMurakami