| コーラン4章をアラビア語原典から逐語訳してみました | ||||||||||||||
| アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||||||||||
| アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました | ||||||||||||||
| アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです | ||||||||||||||
| 逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました | ||||||||||||||
| 逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) | →「コーラン経」第四 | |||||||||||||
| النساء | アン・ニサー 女たち メディナ啓示 4章1節〜176節の逐語訳です | |||||||||||||
| ☞4;1-1 神は人を創り配偶者を創り二人から多くの男女を散らしました | ||||||||||||||
| ☞4;2-6 孤児に彼の財産を妻に彼女の結婚資産を与えなさい | ||||||||||||||
| ☞4;7-14 両親と近親者と子供と妻の遺産は法的に男女に割り当てられます | ||||||||||||||
| ☞4;15-16 妻が不倫を犯した時四人が証言するなら家に閉じ込めなさい | ||||||||||||||
| ☞4;17-18 神は無知で悪事を為し直後に悔い改めた者だけを受け入れます | ||||||||||||||
| ☞4;19-21 妻に富を与えたなら与えた物から何も取ってはいけません | ||||||||||||||
| ☞4;22-23 非合法な結婚相手は父の妻たちと親族と身近な女たち | ||||||||||||||
| ☞4;24-25 合法な結婚相手に婚資を与え不可能なら女奴隷信者を娶りなさい | ||||||||||||||
| ☞4;26-28 神はあなたたちに説き明かしと導きと慈悲を望みます | ||||||||||||||
| ☞4;29-31 信仰者は財産を不正に使ってはいけません自殺してはいけません | ||||||||||||||
| ☞4;32-35 神が一方に他方より優って授けた故に男は女の上の保護者です | ||||||||||||||
| ☞4;36-38 両親と親族と孤児と困窮者と隣人と旅行者と奴隷に親切にしなさい | ||||||||||||||
| ☞4;39-42 神が供給したものから喜捨に費やすことに何の不利益があるのか | ||||||||||||||
| ☞4;43-43 信仰者は酔ったり汚れた状態にある間祈りに近づてはいけません | ||||||||||||||
| ☞4;44-46 ユダヤ人の或る者は啓典の言葉を曲げイスラムを中傷します | ||||||||||||||
| ☞4;47-50 神は神と共に仲間の関係に置かれることを許しません | ||||||||||||||
| ☞4;51-57 神は不信仰者を火で燃やし信仰者を楽園に入れます | ||||||||||||||
| ☞4;58-58 神は預かり物を所有者に返すことをあなたたちに命じます | ||||||||||||||
| ☞4;59-59 信仰者は意見を異にするなら神と使徒に付託しなさい | ||||||||||||||
| ☞4;60-65 偽善者の心の中に突き刺すような言葉をマホメットは言いなさい | ||||||||||||||
| ☞4;66-72 信仰者たちは事前対策を取って全て一緒に前進しなさい | ||||||||||||||
| ☞4;73-76 神の道で戦う者は殺されても大きな報奨が神から授けられます | ||||||||||||||
| ☞4;77-85 敵を恐れる者はなぜ神は戦闘を命じたのか?と言います | ||||||||||||||
| ☞4;86-87 挨拶される時それより立派な言葉であなたたちは挨拶しなさい | ||||||||||||||
| ☞4;88-91 偽善者が背き去るなら見つけた所で彼等を捕えて殺しなさい | ||||||||||||||
| ☞4;92-93 信仰者は誤りによる以外信仰者を殺すことは許されません | ||||||||||||||
| ☞4;94-94 信仰者は平安の挨拶を言う者を不信仰者扱いしてはいけません | ||||||||||||||
| ☞4;95-96 神は命を捧げて奮闘努力する者を後に留まる者より優先しました | ||||||||||||||
| ☞4;97-100 神の道の中に移住する者の報奨は神の上に義務になりました | ||||||||||||||
| ☞4;101-102 不信仰者の危害を恐れるなら祈りを短くしても罪はありません | ||||||||||||||
| ☞4;103-104 あなたたちが安全である時は定めの祈りを確立しなさい | ||||||||||||||
| ☞4;105-113 彼等自身を騙す者の為にマホメットは弁じてはいけません | ||||||||||||||
| ☞4;114-115 使徒に逆って信仰者以外の道に従う者を神は地獄で焼きます | ||||||||||||||
| ☞4;116-122 神はサタンを呪いサタンが惑わした者の住まいは地獄です | ||||||||||||||
| ☞4;123-124 男女の中で義を為して信仰する者は楽園に入ります | ||||||||||||||
| ☞4;125-126 正しい者アブラハムの信仰に従う者より優る者はいるか | ||||||||||||||
| ☞4;127-127 神は女と孤児についてあなたたちに公正の維持を求めます | ||||||||||||||
| ☞4;128-130 女が夫の冷遇を恐れるなら和解が最良です | ||||||||||||||
| ☞4;131-134 神の許にこの世と来世の報奨があります | ||||||||||||||
| ☞4;135-135 信仰者は神の証人として公正において確乎不抜でありなさい | ||||||||||||||
| ☞4;136-145 偽善者は業火のどん底に入れられます | ||||||||||||||
| ☞4;146-147 悔い改めて神を確り掴む者は信仰者の仲間に入ります | ||||||||||||||
| ☞4;148-149 邪悪な言葉を公然と述べることを神は好みません | ||||||||||||||
| ☞4;150-152 神と使徒の間を分けることを望む者は不信仰者です | ||||||||||||||
| ☞4;153-155 啓典の民の不信仰の故に心の上に神が封印を捺しました | ||||||||||||||
| ☞4;156-162 ユダヤ人がイエスを殺したのではなく神が彼を引き上げました | ||||||||||||||
| ☞4;163-166 ノアやアブラハムと同様に神はマホメットに啓示しました | ||||||||||||||
| ☞4;167-170 不信仰な悪行者は地獄の中に永遠に住みます | ||||||||||||||
| ☞4;171-173 三位と言ってはいけません神だけが一つなる神です | ||||||||||||||
| ☞4;174-175 神はあなたたちの許に明白である光を下しました | ||||||||||||||
| ☞4;176-176 神は親子相続者のいない相続について裁定を与えます | ||||||||||||||
| 4章1節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章1節(2) | النَّاسُ | ン・ナース | 人間たち | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章1節(3) | اتَّقُواْ | [イ]ッタク・ゥー | あなたたちは畏れなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章1節(4) | رَبَّكُمُ | ラッバ・クム | あなたたちの主を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章1節(5) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||||
| 4章1節(6) | خَلَقَكُم | カㇵラクァ・クム | [彼は]創った、あなたたちを | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章1節(7) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章1節(8) | نَّفْسٍ | ナフシン | 人の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章1節(9) | وَاحِدَةٍ | ワーヒダティン | 一人の[ものの] | 形容詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章1節(10) | وَخَلَقَ | ワ・カㇵラクァ | そして[彼は]創った | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章1節(11) | مِنْهَا | ミン・ハー | それ(人)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章1節(12) | زَوْجَهَا | ザウジャ・ハー | それの配偶者を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章1節(13) | وَبَثَّ | ワ・バタㇵ | そして[彼は]散らした | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章1節(14) | مِنْهُمَا | ミン・フマー | 彼等二人から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章1節(15) | رِجَالاً | リジャーラン | 男たちを | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章1節(16) | كَثِيراً | カティㇶーラン | 多くの[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章1節(17) | وَنِسَاء | ワ・ニサーア[ン] | そして女たちを | 接続詞+名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章1節(18) | وَاتَّقُواْ | ワ・[イ]ッタク・ゥー | そしてあなたたちは畏れなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章1節(19) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章1節(20) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜者(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||||
| 4章1節(21) | تَسَاءلُونَ | タサーアルー・ナ | あなたたちが頼む | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章1節(22) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(神の名)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章1節(23) | وَالأَرْحَامَ | ワ・ル・アルハーマ | そしてその諸々の胎(血族関係)を(尊重しなさい) | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章1節(24) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章1節(25) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章1節(26) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章1節(27) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に(いる) | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章1節(28) | رَقِيبًا | ラクィーバ[ン] | 監視者 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章2節(1) | وَآتُواْ | ワ・アート・ゥー | そしてあなたたちは与えなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章2節(2) | الْيَتَامَى | ル・ヤターマー | その孤児たちに | 定冠詞+名詞・対格・複数 | ||||||||||
| 4章2節(3) | أَمْوَالَهُمْ | アムワーラ・フム | 彼等の諸々の財産を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章2節(4) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章2節(5) | تَتَبَدَّلُواْ | タタバッダル・ゥー | あなたたちは交換しようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章2節(6) | الْخَبِيثَ | ル・カㇵビータㇵ | その悪いものに | 定冠詞+名詞・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章2節(7) | بِالطَّيِّبِ | ビ・ッ・タイィブ[ィ] | その良いものを | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章2節(8) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章2節(9) | تَأْكُلُواْ | タクル・ゥー | あなたたちは使おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章2節(10) | أَمْوَالَهُمْ | アムワーラ・フム | 彼等の諸々の財産を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章2節(11) | إِلَى | イラー | 〜許に合わせて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章2節(12) | أَمْوَالِكُمْ | アムワーリ・クム | あなたたちの諸々の財産の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章2節(13) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、それ | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章2節(14) | كَانَ | カーナ | [それは]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章2節(15) | حُوبًا | フーバン | 罪 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章2節(16) | كَبِيرًا | カビーラ[ン] | 重大な[もの] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章3節(1) | وَإِنْ | ワ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章3節(2) | خِفْتُمْ | キㇶフ・トゥム | あなたたちが恐れる | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章3節(3) | أَلاَّ | アッ・ラー | それは〜ことはないことを | 接続詞・従属+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章3節(4) | تُقْسِطُواْ | トゥクシト・ゥー | あなたたちが公正であり得る | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章3節(5) | فِي | フィー | 〜[の]ことで | 前置詞 | ||||||||||
| 4章3節(6) | الْيَتَامَى | ル・ヤターマー | その孤児たちの | 定冠詞+名詞・属格・複数 | ||||||||||
| 4章3節(7) | فَانكِحُواْ | ファ・[イ]ンキフ・ゥー | その時はあなたたちは娶りなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章3節(8) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章3節(9) | طَابَ | ターバ | [それは]適当であると思える | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章3節(10) | لَكُم | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章3節(11) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章3節(12) | النِّسَاء | ン・ニサーイ | その妻たちの | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章3節(13) | مَثْنَى | マトㇷナー | 二人を | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章3節(14) | وَثُلاَثَ | ワ・トゥㇷラータㇵ | あるいは三人を | 接続詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章3節(15) | وَرُبَاعَ | ワ・ルバァーア | あるいは四人を | 接続詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章3節(16) | فَإِنْ | ファ・イン | しかしもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章3節(17) | خِفْتُمْ | キㇶフ・トゥム | あなたたちが恐れる | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章3節(18) | أَلاَّ | アッ・ラー | それは〜ことはないことを | 接続詞・従属+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章3節(19) | تَعْدِلُواْ | タァディル・ゥー | あなたたちが公平であり得る | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章3節(20) | فَوَاحِدَةً | ファ・ワーヒダタン | その時は一人を(娶りなさい) | 助詞・再開+名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章3節(21) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章3節(22) | مَا | マー | 〜もの(女奴隷)に(限りなさい) | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章3節(23) | مَلَكَتْ | マラカト | [それが]所有する | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章3節(24) | أَيْمَانُكُمْ | アイマーヌ・クム | あなたたちの諸々の右手が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章3節(25) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それが | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章3節(26) | أَدْنَى | アドナー | 最も適切(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章3節(27) | أَلاَّ | アッ・ラー | それは〜ことはない為に | 接続詞・従属+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章3節(28) | تَعُولُواْ | タァウール・ゥー | あなたたちが苦しめようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章4節(1) | وَآتُواْ | ワ・アート・ゥー | そしてあなたたちは与えなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章4節(2) | النَّسَاء | ン・ニサーア | その妻たちに | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章4節(3) | صَدُقَاتِهِنَّ | サドゥクァーティ・ヒンナ | 彼女たちの結婚資産を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章4節(4) | نِحْلَةً | ニフラ[タン] | 丁重に | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章4節(5) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章4節(6) | طِبْنَ | ティブゥ・ナ | 彼女たちが免除する | 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章4節(7) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章4節(8) | عَن | アン | 〜(一部を) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章4節(9) | شَيْءٍ | シャイイン | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章4節(10) | مِّنْهُ | ミン・フ | それから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章4節(11) | نَفْسًا | ナフサン | 自身に(よって) | 名詞・不定・対格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章4節(12) | فَكُلُوهُ | ファ・クル・ゥー・フ | その時はあなたたちは頂戴しさい、それを | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章4節(13) | هَنِيئًا | ハニーアン | 満足な[者](として) | 形容詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章4節(14) | مَّرِيئًا | マリーア[ン] | 安心な[者](として) | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章5節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章5節(2) | تُؤْتُواْ | トゥト・ゥ | あなたたちは与えようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章5節(3) | السُّفَهَاء | ッ・スファハーア | その知能の足りない者たちに | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章5節(4) | أَمْوَالَكُمُ | アムワーラ・クム | あなたたちの諸々の財産を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章5節(5) | الَّتِي | [ア]ッラティー | それは〜もの | [定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 | ||||||||||
| 4章5節(6) | جَعَلَ | ジャアラ | [彼が]託した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章5節(7) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章5節(8) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章5節(9) | قِيَاماً | クィヤーマン | 扶養する[者たち](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章5節(10) | وَارْزُقُوهُمْ | ワ・[ウ]ルズク・ゥー・フム | そしてあなたたちは食べさせなさい、彼等を | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章5節(11) | فِيهَا | フィー・ハー | それによって | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章5節(12) | وَاكْسُوهُمْ | ワ・[イ]クス・ゥー・フム | そしてあなたたちは着せなさい、彼等に | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章5節(13) | وَقُولُواْ | ワ・クール・ゥー | そしてあなたたちは話しなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章5節(14) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章5節(15) | قَوْلاً | クァウラン | 言葉を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章5節(16) | مَّعْرُوفًا | マァルーファ[ン] | 思いやりがあると思われる[ものを] | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章6節(1) | وَابْتَلُواْ | ワ・[イ]ブタル・ゥー | そしてあなたたちは試しなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章6節(2) | الْيَتَامَى | ル・ヤターマー | その孤児たちを | 定冠詞+名詞・対格・複数 | ||||||||||
| 4章6節(3) | حَتَّىَ | ハッター | 〜まで | 助詞・起動 | ||||||||||
| 4章6節(4) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章6節(5) | بَلَغُواْ | バラグㇷ・ゥー | 彼等(孤児たち)が達する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章6節(6) | النِّكَاحَ | ン・ニカーハ | その結婚(年齢)に | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章6節(7) | فَإِنْ | ファ・イン | その時もし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章6節(8) | آنَسْتُم | アーナス・トゥム | あなたたちが認めた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章6節(9) | مِّنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章6節(10) | رُشْدًا | ルシュダン | 確りした判断を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章6節(11) | فَادْفَعُواْ | ファ・[イ]ドファ・ウ | その時はあなたたちは渡しなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章6節(12) | إِلَيْهِمْ | イライ・ヒム | 彼等の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章6節(13) | أَمْوَالَهُمْ | アムワーラ・フム | 彼等の諸々の財産を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章6節(14) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章6節(15) | تَأْكُلُوهَا | タクル・ゥー・ハー | あなたたちは使おうとする、それ(財産)を | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章6節(16) | إِسْرَافًا | イスラーファン | 豪勢に | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章6節(17) | وَبِدَارًا | ワ・ビダーラン | そして早急に | 接続詞+名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章6節(18) | أَن | アン | それは〜こと(のない間に) | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章6節(19) | يَكْبَرُواْ | ヤクバル・ゥー | 彼等が成長しようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章6節(20) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章6節(21) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章6節(22) | غَنِيًّا | ガㇵニイヤン | 金持ち | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章6節(23) | فَلْيَسْتَعْفِفْ | ファ・ル・ヤスタァフィ[フ] | その時は[彼は](使うことを)控えるようにしなさい | 助詞・結果+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章6節(24) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章6節(25) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章6節(26) | فَقِيرًا | ファクィーラン | 貧乏 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章6節(27) | فَلْيَأْكُلْ | ファ・ル・ヤクル | その時は[彼は]使うようにしなさい | 助詞・結果+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章6節(28) | بِالْمَعْرُوفِ | ビ・ル・マァルー[フィ] | その適正とされる[もの]によって | 前置詞+定冠詞+分詞・受動・属格・男性 | ||||||||||
| 4章6節(29) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章6節(30) | دَفَعْتُمْ | ダファー・トゥム | あなたたちが渡す | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章6節(31) | إِلَيْهِمْ | イライ・ヒム | 彼等の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章6節(32) | أَمْوَالَهُمْ | アムワーラ・フム | 彼等の諸々の財産を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章6節(33) | فَأَشْهِدُواْ | ファ・アシュヒド・ゥー | その時あなたたちは証人を立てなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章6節(34) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章6節(35) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは]十分です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章6節(36) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神で | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章6節(37) | حَسِيبًا | ハシーバ[ン] | 清算者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章7節(1) | لِّلرِّجَالِ | リ・ル・ッリジャーリ | その男たちに | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章7節(2) | نَصيِبٌ | ナシーブン | 一部が(割り当てられます) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章7節(3) | مِّمَّا | ミム・マー | 〜ものの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章7節(4) | تَرَكَ | タラカ | [彼が]残した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章7節(5) | الْوَالِدَانِ | ル・ワーリダーニ | その両親が | 定冠詞+名詞・主格・男性・双数 | ||||||||||
| 4章7節(6) | وَالأَقْرَبُونَ | ワ・ル・アクラブーヌ[ァ] | そしてその近親者たちが | 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章7節(7) | وَلِلنِّسَاء | ワ・リ・ン・ニサーイ | そしてその女たちに | 接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章7節(8) | نَصِيبٌ | ナシーブン | 一部が(割り当てられます) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章7節(9) | مِّمَّا | ミム・マー | 〜ものの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章7節(10) | تَرَكَ | タラカ | [彼が]残した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章7節(11) | الْوَالِدَانِ | ル・ワーリダーニ | その両親が | 定冠詞+名詞・主格・男性・双数 | ||||||||||
| 4章7節(12) | وَالأَقْرَبُونَ | ワ・ル・アクラブーナ | そしてその近親者たちが | 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章7節(13) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章7節(14) | قَلَّ | クァッラ | [それは]僅かである | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章7節(15) | مِنْهُ | ミン・フ | それ(遺産)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章7節(16) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章7節(17) | كَثُرَ | カトゥㇷ[ラ] | [それは]大量である(ものの) | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章7節(18) | نَصِيبًا | ナシーバン | 一部を(割り当てます) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章7節(19) | مَّفْرُوضًا | マフルーダ[ン] | 法に強制される[もの](として) | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章8節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章8節(2) | حَضَرَ | ハダラ | [それが]居る | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章8節(3) | الْقِسْمَةَ | ル・クィスマタ | その分配(の時)に | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章8節(4) | أُوْلُواْ | ウルー | 〜人々が | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章8節(5) | الْقُرْبَى | ル・クァルバー | その親族の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章8節(6) | وَالْيَتَامَى | ワ・ル・ヤターマー | そしてその孤児たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・複数 | ||||||||||
| 4章8節(7) | وَالْمَسَاكِينُ | ワ・ル・マサーキーヌ | そしてその貧乏人たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章8節(8) | فَارْزُقُوهُم | ファ・[ウ]ルズク・ゥー・フム | その時あなたたちは提供しなさい、彼等に | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章8節(9) | مِّنْهُ | ミン・フ | それ(遺産)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章8節(10) | وَقُولُواْ | ワ・クール・ゥー | そしてあなたたちは話し掛けなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章8節(11) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章8節(12) | قَوْلاً | クァウラン | 言葉を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章8節(13) | مَّعْرُوفًا | マァルーファ[ン] | 思いやりがある[ものを] | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章9節(1) | وَلْيَخْشَ | ワ・ル・ヤクㇷシャ | そして[彼は]心配するようにしなさい | 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章9節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章9節(3) | لَوْ | ラウ | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章9節(4) | تَرَكُواْ | タラク・ゥー | 彼等は後に残した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章9節(5) | مِنْ | ミン | [の]所に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章9節(6) | خَلْفِهِمْ | カㇵルフィ・ヒム | 彼等の後ろの | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章9節(7) | ذُرِّيَّةً | ドゥㇷッリイヤタン | 子孫を | 名詞・不定・対格 | ||||||||||
| 4章9節(8) | ضِعَافًا | ディーアファン | 弱者(である) | 名詞・不定・動詞的・対格 | ||||||||||
| 4章9節(9) | خَافُواْ | カㇵフ・ゥー | 彼等は心配する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章9節(10) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等(子孫)について | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章9節(11) | فَلْيَتَّقُوا | ファ・ル・ヤッタク・ゥー | そして彼等は畏れるようにしなさい | 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章9節(12) | اللّهَ | ッ・ラ[ハ] | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章9節(13) | وَلْيَقُولُواْ | ワ・ル・ヤクール・ゥー | そして彼等は話すようにしなさい | 接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章9節(14) | قَوْلاً | クァウラン | 言葉を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章9節(15) | سَدِيدًا | サディーダ[ン] | 適切な[ことを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章10節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章10節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章10節(3) | يَأْكُلُونَ | ヤクルー・ナ | 彼等は使い尽くす | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章10節(4) | أَمْوَالَ | アムワーラ | 諸々の財産を | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章10節(5) | الْيَتَامَى | ル・ヤターマー | その孤児たちの | 定冠詞+名詞・属格・複数 | ||||||||||
| 4章10節(6) | ظُلْمًا | ズルマン | 不正に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章10節(7) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||||
| 4章10節(8) | يَأْكُلُونَ | ヤクルー・ナ | 彼等は燃え尽きる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章10節(9) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章10節(10) | بُطُونِهِمْ | ブトゥーニ・ヒム | 彼等の諸々の腹の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章10節(11) | نَارًا | ナーラン | 火に | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章10節(12) | وَسَيَصْلَوْنَ | ワ・サ・ヤスラウ・ナ | そして彼等は燃えることになります | 接続詞+助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章10節(13) | سَعِيرًا | サァイーラ[ン] | 燃え上がる火に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(1) | يُوصِيكُمُ | ユーシー・クム | [彼は]指示します、あなたたちに | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章11節(2) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章11節(3) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章11節(4) | أَوْلاَدِكُمْ | アウラーディ・クム | あなたたちの子供たちの(遺産の) | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章11節(5) | لِلذَّكَرِ | リ・ッ・ダㇵカリ | その男に対して | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(6) | مِثْلُ | ミトㇷル | 相当分が(割り当てられます) | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(7) | حَظِّ | ハッズィ | 分け前の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(8) | الأُنثَيَيْنِ | ル・ウンタㇵヤイヌ[ィ] | その女二人の | 定冠詞+名詞・属格・女性・双数 | ||||||||||
| 4章11節(9) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章11節(10) | كُنَّ | クン・ナ | 彼女たちが〜である | 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章11節(11) | نِسَاء | ニサーアン | 女性たち(だけ) | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章11節(12) | فَوْقَ | ファウクァ | 以上で | 副詞・場所・対格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(13) | اثْنَتَيْنِ | [イ]トㇷナタイニ | 二人 | 名詞・属格・女性・双数 | ||||||||||
| 4章11節(14) | فَلَهُنَّ | ファ・ラ・フンナ | その時は彼女たちに | 助詞・結果+前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章11節(15) | ثُلُثَا | トゥㇷルタㇵー | 三分の二が(割り当てられます) | 名詞・主格・男性・双数 | ||||||||||
| 4章11節(16) | مَا | マー | 〜ものの | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章11節(17) | تَرَكَ | タラク[ァ] | [彼が]残した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(18) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章11節(19) | كَانَتْ | カーナト | [彼女が]〜である | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(20) | وَاحِدَةً | ワーヒダタン | 一人 | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章11節(21) | فَلَهَا | ファ・ラ・ハー | その時は彼女に | 助詞・結果+前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(22) | النِّصْفُ | ン・ニス[フ] | 半分が(割り当てられます) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(23) | وَلأَبَوَيْهِ | ワ・リ・アバワイ・ヒ | そして彼の両親に | 接続詞+前置詞+名詞・属格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(24) | لِكُلِّ | リ・クッリ | 各人に | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(25) | وَاحِدٍ | ワーヒディン | 一人の | 名詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(26) | مِّنْهُمَا | ミン・フマー | 彼等二人の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章11節(27) | السُّدُسُ | ッ・スドゥス | その六分の一が(割り当てられます) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(28) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章11節(29) | تَرَكَ | タラカ | [彼が]残した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(30) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章11節(31) | كَانَ | カーナ | [彼が]居る | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(32) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(33) | وَلَدٌ | ワラドゥ[ン] | 子供が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(34) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章11節(35) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章11節(36) | يَكُن | ヤクン | [彼が]居ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(37) | لَّهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(38) | وَلَدٌ | ワラドゥン | 子供が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(39) | وَوَرِثَهُ | ワ・ワリタㇵ・フ | そこで[彼は]相続します、彼を | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(40) | أَبَوَاهُ | アバワー・フ | 彼の両親は | 名詞・主格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(41) | فَلأُمِّهِ | ファ・リ・ウムミ・ヒ | その時彼の母に | 助詞・結果+前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(42) | الثُّلُثُ | ッ・トゥㇷル[トゥㇷ] | その三分の一が(割り当てられます) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(43) | فَإِن | ファ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章11節(44) | كَانَ | カーナ | [彼が]居る | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(45) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(46) | إِخْوَةٌ | イクㇷワトゥン | 兄弟姉妹たちが | 名詞・不定・主格・複数 | ||||||||||
| 4章11節(47) | فَلأُمِّهِ | ファ・リ・ウムミ・ヒ | その時は彼の母に | 助詞・結果+前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(48) | السُّدُسُ | ッ・スドゥス | その六分の一が(割り当てられます) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(49) | مِن | ミン | 〜[の]分から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章11節(50) | بَعْدِ | バァディ | 後の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章11節(51) | وَصِيَّةٍ | ワシイヤティン | 遺言の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章11節(52) | يُوصِي | ユーシー | [彼が]作った | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(53) | بِهَا | ビ・ハー | それの為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(54) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章11節(55) | دَيْنٍ | ダイヌ[ィン] | 負債の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(56) | آبَآؤُكُمْ | アーバーウ・クム | あなたたちの父たち | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章11節(57) | وَأَبناؤُكُمْ | ワ・アブナーウ・クム | そしてあなたたちの息子たち | 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章11節(58) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章11節(59) | تَدْرُونَ | タドルー・ナ | あなたたちは知る | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章11節(60) | أَيُّهُمْ | アイユ・フム | 彼等のどちらが〜か? | 名詞・疑問・主格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章11節(61) | أَقْرَبُ | アクラブ | より近い者(である) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(62) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章11節(63) | نَفْعاً | ナフゥア[ン] | 利益に(おいて) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章11節(64) | فَرِيضَةً | ファリーダタン | (これは)責務です | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章11節(65) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]許からの | 前置詞 | ||||||||||
| 4章11節(66) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章11節(67) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章11節(68) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章11節(69) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(70) | عَلِيما | アリーマン | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章11節(71) | حَكِيمًا | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(1) | وَلَكُمْ | ワ・ラ・クム | そしてあなたたちに | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(2) | نِصْفُ | ニスフ | 半分が(割り当てられます) | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(3) | مَا | マー | 〜ものの | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章12節(4) | تَرَكَ | タラカ | [彼が]残した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(5) | أَزْوَاجُكُمْ | アズワージュ・クム | あなたたちの妻たちが | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(6) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章12節(7) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章12節(8) | يَكُن | ヤクン | [彼が]居ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(9) | لَّهُنَّ | ラ・フンナ | 彼女(妻)たちに | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(10) | وَلَدٌ | ワラドゥ[ン] | 子供が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(11) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章12節(12) | كَانَ | カーナ | [彼が]居る | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(13) | لَهُنَّ | ラ・フンナ | 彼女たちに | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(14) | وَلَدٌ | ワラドゥン | 子供が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(15) | فَلَكُمُ | ファ・ラ・クム | その時はあなたたちに | 助詞・結果+前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(16) | الرُّبُعُ | ッ・ルブウ | その四分の一が(割り当てられます) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(17) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章12節(18) | تَرَكْنَ | タラク・ヌ[ァ] | 彼女たちが残した | 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章12節(19) | مِن | ミン | 〜[の]分から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章12節(20) | بَعْدِ | バァディ | 後の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章12節(21) | وَصِيَّةٍ | ワシイヤティン | 遺言の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章12節(22) | يُوصِينَ | ユーシー・ナ | 彼女たちが作った | 動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章12節(23) | بِهَا | ビ・ハー | それの為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(24) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章12節(25) | دَيْنٍ | ダイヌ[ィン] | 負債の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(26) | وَلَهُنَّ | ワ・ラ・フンナ | そして彼女たちに | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(27) | الرُّبُعُ | ッ・ルブウ | その四分の一が(割り当てられます) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(28) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章12節(29) | تَرَكْتُمْ | タラク・トゥム | あなたたちが残した | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章12節(30) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章12節(31) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章12節(32) | يَكُن | ヤクン | [彼が]居ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(33) | لَّكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(34) | وَلَدٌ | ワラドゥ[ン] | 子供が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(35) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章12節(36) | كَانَ | カーナ | [彼が]居る | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(37) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(38) | وَلَدٌ | ワラドゥ[ン] | 子供が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(39) | فَلَهُنَّ | ファ・ラ・フンナ | その時は彼女たちに | 助詞・結果+前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(40) | الثُّمُنُ | ッ・トゥㇷムヌ | その八分の一が(割り当てられます) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(41) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章12節(42) | تَرَكْتُم | タラク・トゥム | あなたたちが残した | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章12節(43) | مِّن | ミン | 〜[の]分から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章12節(44) | بَعْدِ | バァディ | 後の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章12節(45) | وَصِيَّةٍ | ワシイヤティン | 遺言の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章12節(46) | تُوصُونَ | トゥースー・ナ | あなたたちが作った | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章12節(47) | بِهَا | ビ・ハー | それの為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(48) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章12節(49) | دَيْنٍ | ダイヌ[ィン] | 負債の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(50) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章12節(51) | كَانَ | カーナ | [彼が]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(52) | رَجُلٌ | ラジュルン | 男が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(53) | يُورَثُ | ユーラトゥㇷ | [彼が]相続される | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(54) | كَلاَلَةً | カラーラタン | 親も子もない者 | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章12節(55) | أَو | アウ | あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章12節(56) | امْرَأَةٌ | [イ]ムラアトゥン | 女が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章12節(57) | وَلَهُ | ワ・ラ・フ | そして彼に | 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(58) | أَخٌ | アクㇷン | 兄弟が(居る) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(59) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章12節(60) | أُخْتٌ | ウクㇷトゥン | 姉妹が(居る) | 名詞・不定・主格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(61) | فَلِكُلِّ | ファ・リ・クッリ | その時は各人に | 助詞・結果+前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(62) | وَاحِدٍ | ワーヒディン | 一人の | 名詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(63) | مِّنْهُمَا | ミン・フマー | 彼等二人の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章12節(64) | السُّدُسُ | ッ・スドゥス | その六分の一が(割り当てられます) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(65) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章12節(66) | كَانُوَاْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章12節(67) | أَكْثَرَ | アクタㇵラ | 多数 | 名詞・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(68) | مِن | ミン | 〜より | 前置詞 | ||||||||||
| 4章12節(69) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(70) | فَهُمْ | ファ・フム | その時は彼等は | 助詞・結果+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(71) | شُرَكَاء | シュラカーウ | (均等の)仲間たち(になります) | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章12節(72) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章12節(73) | الثُّلُثِ | ッ・トゥㇷル[ティㇶ] | その三分の一の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(74) | مِن | ミン | 〜[の]分から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章12節(75) | بَعْدِ | バァディ | 後の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章12節(76) | وَصِيَّةٍ | ワシイヤティン | 遺言の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章12節(77) | يُوصَى | ユーサー | [それは]作られた | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(78) | بِهَا | ビ・ハー | それの為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(79) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章12節(80) | دَيْنٍ | ダイニン | 負債の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(81) | غَيْرَ | ガㇵイラ | 無しに | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(82) | مُضَآرٍّ | ムダーッ[リン] | 損する[者の] | 分詞・不定・能動・属格・男性 | ||||||||||
| 4章12節(83) | وَصِيَّةً | ワシイヤタン | (これは)命令です | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章12節(84) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]許からの | 前置詞 | ||||||||||
| 4章12節(85) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章12節(86) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章12節(87) | عَلِيمٌ | アリームン | 全知者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章12節(88) | حَلِيمٌ | ハリーム[ン] | 最も寛容な[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章13節(1) | تِلْكَ | ティルカ | これは | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||||
| 4章13節(2) | حُدُودُ | フドゥードゥ | 諸々の制約(です) | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章13節(3) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章13節(4) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章13節(5) | يُطِعِ | ユティイ | [彼は]従おうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章13節(6) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章13節(7) | وَرَسُولَهُ | ワ・ラスーラ・フ | そして彼の使徒に | 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章13節(8) | يُدْخِلْهُ | ユドキㇶル・フ | [彼(神)は]入ることを認めようとします、彼に | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章13節(9) | جَنَّاتٍ | ジャンナーティン | 諸々の(楽)園に | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章13節(10) | تَجْرِي | タジュリー | [それが]流れます | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章13節(11) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章13節(12) | تَحْتِهَا | タフティ・ハー | それ(楽園)の下の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章13節(13) | الأَنْهَارُ | ル・アンハー[ル] | その諸々の川が | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章13節(14) | خَالِدِينَ | カㇵーリディーナ | (彼等は)永久に住む[者たちに](なります) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章13節(15) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章13節(16) | وَذَلِكَ | ワ・ダㇵーリカ | そしてそれは | 助詞・再開+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章13節(17) | الْفَوْزُ | ル・ファゥズ | その成功(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章13節(18) | الْعَظِيمُ | ル・アズィーム | 最大の[もの] | 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章14節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章14節(2) | يَعْصِ | ヤァシ | [彼は]従おうとしない | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章14節(3) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章14節(4) | وَرَسُولَهُ | ワ・ラスーラ・フ | そして彼の使徒に | 接続詞+名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章14節(5) | وَيَتَعَدَّ | ワ・ヤタアッダ | そして[彼は]超えようとする | 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章14節(6) | حُدُودَهُ | フドゥーダ・フ | 彼(神)の諸々の制約を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章14節(7) | يُدْخِلْهُ | ユドキㇶル・フ | [彼(神)は]入れようとします、彼を | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章14節(8) | نَارًا | ナーラ[ン] | (業)火に | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章14節(9) | خَالِدًا | カㇵーリダン | (そして)永遠に住む[者に](します) | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章14節(10) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章14節(11) | وَلَهُ | ワ・ラ・フ | そして彼に対して | 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章14節(12) | عَذَابٌ | アダーブン | 懲罰が(あります) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章14節(13) | مُّهِينٌ | ムヒーヌ[ン] | 恥をかかせる[ものが] | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||||
| 4章15節(1) | وَاللاَّتِي | ワ・[ア]ッラティー | そして〜者たちは | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・女性・複数 | ||||||||||
| 4章15節(2) | يَأْتِينَ | ヤティー・ナ | 彼女たちは犯した | 動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章15節(3) | الْفَاحِشَةَ | ル・ファヒシャタ | その不倫を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章15節(4) | مِن | ミン | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章15節(5) | نِّسَآئِكُمْ | ニサーイ・クム | あなたたちの妻たちの | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章15節(6) | فَاسْتَشْهِدُواْ | ファ・[イ]スタシュヒド・ゥー | その時はあなたたちは証人に呼びなさい | 助詞・補足+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章15節(7) | عَلَيْهِنَّ | アライ・ヒンナ | 彼女たちに対して | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章15節(8) | أَرْبَعةً | アルバァアタン | 四人を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章15節(9) | مِّنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中から | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章15節(10) | فَإِن | ファ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章15節(11) | شَهِدُواْ | シャヒド・ゥー | 彼等が証言する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章15節(12) | فَأَمْسِكُوهُنَّ | ファ・アムシ・クー・フンナ | その時はあなたたちは閉じ込めなさい、彼女たちを | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章15節(13) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章15節(14) | الْبُيُوتِ | ル・ブユーティ | その諸々の家の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章15節(15) | حَتَّىَ | ハッター | 〜まで | 前置詞 | ||||||||||
| 4章15節(16) | يَتَوَفَّاهُنَّ | ヤタワッファー・フンナ | [それが]訪れようとする、彼女たちに | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章15節(17) | الْمَوْتُ | ル・マウトゥ | その死が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章15節(18) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章15節(19) | يَجْعَلَ | ヤジュアラ | [彼が]設けようとする(まで) | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章15節(20) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章15節(21) | لَهُنَّ | ラ・フンナ | 彼女たちに | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章15節(22) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | (他の)道を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章16節(1) | وَاللَّذَانَ | ワ・[ア]ッラダㇵーニ | そして〜二人の者は | 接続詞+定冠詞+代名詞・関係・男性・双数 | ||||||||||
| 4章16節(2) | يَأْتِيَانِهَا | ヤーティヤー・ニ・ハー | 彼等二人が犯した、それ(不品行)を | 動詞・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章16節(3) | مِنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中で | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章16節(4) | فَآذُوهُمَا | ファ・アードㇷ・ゥー・フマー | その時はあなたたちは罰しなさい、彼等二人を | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章16節(5) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章16節(6) | تَابَا | ターバ・ァー | 彼等二人が悔い改める | 動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章16節(7) | وَأَصْلَحَا | ワ・アスラハ・ァー | そして彼等二人が身を正す | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章16節(8) | فَأَعْرِضُواْ | ファ・アァリド・ゥー | その時はあなたたちは(目を)逸らしなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章16節(9) | عَنْهُمَا | アン・フマー | 彼等二人から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章16節(10) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章16節(11) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章16節(12) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章16節(13) | تَوَّابًا | タウワーバン | 何度でも許す[者] | 分詞・不定・能動・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章16節(14) | رَّحِيمًا | ラヒーマ[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章17節(1) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||||
| 4章17節(2) | التَّوْبَةُ | ッ・タウバトゥ | その悔い改めの受け入れは | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||||
| 4章17節(3) | عَلَى | アラー | 〜[の]許で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章17節(4) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章17節(5) | لِلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちに対して(です) | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章17節(6) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ナ | 彼等はした | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章17節(7) | السُّوَءَ | ッ・スーア | その悪い事を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章17節(8) | بِجَهَالَةٍ | ビ・ジャハーラティン | 知らないことによって | 前置詞+名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章17節(9) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||||
| 4章17節(10) | يَتُوبُونَ | ヤートゥーブー・ナ | 彼等は(悔い改めて)戻る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章17節(11) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章17節(12) | قَرِيبٍ | クァリーブ[ィン] | 直後の | 名詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章17節(13) | فَأُوْلَـئِكَ | ファ・ウラーイカ | そしてそれら | 助詞・再開+代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章17節(14) | يَتُوبُ | ヤトゥーブ | [彼が](許しの顔を)向けます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章17節(15) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章17節(16) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章17節(17) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章17節(18) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章17節(19) | عَلِيماً | アリーマン | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章17節(20) | حَكِيماً | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章18節(1) | وَلَيْسَتِ | ワ・ライサティ | そして[それは]ありません | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章18節(2) | التَّوْبَةُ | ッ・タウバトゥ | その悔い改めの受け入れは | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||||
| 4章18節(3) | لِلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちに対して | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章18節(4) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ナ | 彼等はした | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章18節(5) | السَّيِّئَاتِ | ッ・サイィアー[ティ] | その諸々の悪い事を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章18節(6) | حَتَّى | ハッター | ついに | 助詞・起動 | ||||||||||
| 4章18節(7) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章18節(8) | حَضَرَ | ハダラ | [それが]近づいた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章18節(9) | أَحَدَهُمُ | アハダ・フム | 彼等の一人に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章18節(10) | الْمَوْتُ | ル・マウトゥ | その死が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章18節(11) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章18節(12) | إِنِّي | インヌ・ィー | 真に、私 | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||||
| 4章18節(13) | تُبْتُ | トゥブ・トゥ | 私は悔い改めます | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章18節(14) | الآنَ | ル・アーヌ[ァ] | まさに今 | 定冠詞+副詞・時間・対格 | ||||||||||
| 4章18節(15) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜(悔い改めの受け入れは)ありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章18節(16) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(に対して) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章18節(17) | يَمُوتُونَ | ヤムートゥー・ナ | 彼等は死ぬ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章18節(18) | وَهُمْ | ワ・フム | 彼等は〜間に | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章18節(19) | كُفَّارٌ | クッファー[ルン] | 不信仰者たち(である) | 名詞・不定・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章18節(20) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これら | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章18節(21) | أَعْتَدْنَا | アァタド・ナ | 私たち(神)は用意しています | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章18節(22) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に対して | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章18節(23) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章18節(24) | أَلِيمًا | アリーマ[ン] | 苦痛の[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章19節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章19節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章19節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章19節(4) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章19節(5) | يَحِلُّ | ヤヒッル | [それは]合法である | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章19節(6) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちにとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章19節(7) | أَن | アン | それは〜ことは | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章19節(8) | تَرِثُواْ | タリトㇷ・ゥー | あなたたちが相続しようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章19節(9) | النِّسَاء | ン・ニサーア | その妻たちを | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章19節(10) | كَرْهًا | カルハ[ン] | 無理に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章19節(11) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章19節(12) | تَعْضُلُوهُنَّ | タァドゥル・ゥー・フンナ | あなたたちが束縛しようとする、彼女たちを | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章19節(13) | لِتَذْهَبُواْ | リ・タドㇷハブ・ゥー | それはあなたたちが取ろうとする為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章19節(14) | بِبَعْضِ | ビ・バァディ | 一部分を | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章19節(15) | مَا | マー | 〜ものの | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章19節(16) | آتَيْتُمُوهُنَّ | アータイ・トゥムー・フンナ | あなたたちが与えた、彼女たちに | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章19節(17) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章19節(18) | أَن | アン | それは〜場合を | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章19節(19) | يَأْتِينَ | ヤティー・ナ | 彼女たちが犯した | 動詞・未完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章19節(20) | بِفَاحِشَةٍ | ビ・ファーヒシャティン | 不品行を | 前置詞+名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章19節(21) | مُّبَيِّنَةٍ | ムバイイィナ[ティン] | 明白である[ものの] | 分詞・不定・能動・属格・女性 | ||||||||||
| 4章19節(22) | وَعَاشِرُوهُنَّ | ワ・アーシㇶル・ゥー・フンナ | そしてあなたたちは生活を共にしなさい、彼女たちと | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章19節(23) | بِالْمَعْرُوفِ | ビ・ル・マァルー[フィ] | その正しいとされる[態度]で | 前置詞+定冠詞+分詞・受動・属格・男性 | ||||||||||
| 4章19節(24) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章19節(25) | كَرِهْتُمُوهُنَّ | カリフトゥム・ゥー・フンナ | あなたたちが嫌う、彼女たちを | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章19節(26) | فَعَسَى | ファ・アサー | その時は[それは]多分〜かもしれません | 助詞・結果+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章19節(27) | أَن | アン | それは〜こと(になっても) | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章19節(28) | تَكْرَهُواْ | タクラフ・ゥー | あなたたちが嫌おうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章19節(29) | شَيْئًا | シャイア[ン] | 或る事を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章19節(30) | وَيَجْعَلَ | ワ・ヤジュアラ | しかし[彼は]置こうとする | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章19節(31) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章19節(32) | فِيهِ | フィー・ヒ | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章19節(33) | خَيْرًا | カㇵイラン | 善いものを | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章19節(34) | كَثِيراً | カティㇶーラ[ン] | 多くの[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章20節(1) | وَإِنْ | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章20節(2) | أَرَدتُّمُ | アラドッ・トゥム | あなたたちが意図する | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章20節(3) | اسْتِبْدَالَ | [イ]スティブダーラ | 置き換えを | 名詞・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章20節(4) | زَوْجٍ | ザウジン | (別の)一人の妻の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章20節(5) | مَّكَانَ | マカーナ | 場所に | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章20節(6) | زَوْجٍ | ザウジン | 一人の妻の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章20節(7) | وَآتَيْتُمْ | ワ・アータイ・トゥム | そしてあなたたちが与えた | 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章20節(8) | إِحْدَاهُنَّ | イフダー・フンナ | 彼女たちの一人に | 名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章20節(9) | قِنطَارًا | クィンターラン | (富の)山を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章20節(10) | فَلاَ | ファ・ラー | その時は〜ことはいけません | 助詞・結果+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章20節(11) | تَأْخُذُواْ | タクフドㇷゥ・ー | あなたたちは取り去ろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章20節(12) | مِنْهُ | ミン・フ | それ(与えた物)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章20節(13) | شَيْئًا | シャイア[ン] | (何)物を(も) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章20節(14) | أَتَأْخُذُونَهُ | ア・タクㇷドゥㇷー・ナ・フ | あなたたちは取るのか?、それを | 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章20節(15) | بُهْتَاناً | ブフターナン | 中傷に(よって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章20節(16) | وَإِثْماً | ワ・イトㇷマン | そして罪を(犯して) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章20節(17) | مُّبِيناً | ムビーナ[ン] | 明白である[ものを] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章21節(1) | وَكَيْفَ | ワ・カイファ | しかしどうして〜か? | 助詞・情況+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章21節(2) | تَأْخُذُونَهُ | タクㇷドゥㇷー・ナ・フ | あなたたちは取れる、それを | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章21節(3) | وَقَدْ | ワ・クァド | 確かに〜のに | 助詞・情況+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章21節(4) | أَفْضَى | アフダー | [彼は]通っていた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章21節(5) | بَعْضُكُمْ | バァドゥ・クム | あなたたちの一方は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章21節(6) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章21節(7) | بَعْضٍ | バァディン | もう一方の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章21節(8) | وَأَخَذْنَ | ワ・アカㇵドㇷ・ナ | そして彼女たちは受け取っている(のに) | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章21節(9) | مِنكُم | ミン・クム | あなたたちから | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章21節(10) | مِّيثَاقًا | ミータㇵ−クァン | 契約を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章21節(11) | غَلِيظًا | ガㇵリーザ[ン] | 確固な[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章22節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章22節(2) | تَنكِحُواْ | タンキフ・ゥー | あなたたちは娶ろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章22節(3) | مَا | マー | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章22節(4) | نَكَحَ | ナカハ | [彼が]結婚した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章22節(5) | آبَاؤُكُم | アーバーウ・クム | あなたたちの父たちが | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章22節(6) | مِّنَ | ミナ | 〜[の](一人に) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章22節(7) | النِّسَاء | ン・ニサーイ | その妻たちの | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章22節(8) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章22節(9) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章22節(10) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||||
| 4章22節(11) | سَلَفَ | サラフ[ァ] | [それは]過ぎ去った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章22節(12) | إِنَّهُ | インナ・フ | 真に、それ | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章22節(13) | كَانَ | カーナ | [それは]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章22節(14) | فَاحِشَةً | ファーヒシャタン | 不道徳 | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章22節(15) | وَمَقْتًا | ワ・マクタン | そして憎むべきこと(です) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章22節(16) | وَسَاء | ワ・サーア | そして[それは]邪悪です | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章22節(17) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | 道(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章23節(1) | حُرِّمَتْ | フッリマト | [それは]非合法とされている(結婚相手は) | 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章23節(2) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちに対して | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(3) | أُمَّهَاتُكُمْ | ウムマハートゥ・クム | あなたたちの母たち | 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(4) | وَبَنَاتُكُمْ | ワ・バナートゥ・クム | そしてあなたたちの娘たち | 接続詞+名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(5) | وَأَخَوَاتُكُمْ | ワ・アカㇵワートゥ・クム | そしてあなたたちの姉妹たち | 接続詞+名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(6) | وَعَمَّاتُكُمْ | ワ・アムマートゥ・クム | そしてあなたたちの父の姉妹たち | 接続詞+名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(7) | وَخَالاَتُكُمْ | ワ・カㇵーラートゥ・クム | そしてあなたたちの母の姉妹たち | 接続詞+名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(8) | وَبَنَاتُ | ワ・バナートゥ | そして娘たち | 接続詞+名詞・主格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(9) | الأَخِ | ル・アキㇶ | その兄弟の | 定冠詞+名詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章23節(10) | وَبَنَاتُ | ワ・バナートゥ | そして娘たち | 接続詞+名詞・主格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(11) | الأُخْتِ | ル・ウクㇷト[ィ] | その姉妹の | 定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章23節(12) | وَأُمَّهَاتُكُمُ | ワ・ウムマハートゥ・クム | そしてあなたたちの母たち(乳母) | 接続詞+名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(13) | اللاَّتِي | [ア]ッラーティー | それは〜者(女)たち(である) | [定冠詞]代名詞・関係・女性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(14) | أَرْضَعْنَكُمْ | アルダァ・ナ・クム | 彼女たちは乳を飲ませた、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(15) | وَأَخَوَاتُكُم | ワ・アカㇵワートゥ・クム | そしてあなたたちの姉妹たち | 接続詞+名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(16) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||||
| 4章23節(17) | الرَّضَاعَةِ | ッ・ラダーア[ティ] | その乳飲み子の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章23節(18) | وَأُمَّهَاتُ | ワ・ウムマハートゥ | そして母たち | 接続詞+名詞・主格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(19) | نِسَآئِكُمْ | ニサーイ・クム | あなたたちの妻たちの | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(20) | وَرَبَائِبُكُمُ | ワ・ラバーイブ・クム | そしてあなたたちの義理の娘たち | 接続詞+名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(21) | اللاَّتِي | [ア]ッラーティー | それは〜者(女)たち(である) | [定冠詞]代名詞・関係・女性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(22) | فِي | フィー | 〜[の]中に(居る) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章23節(23) | حُجُورِكُم | フジューリ・クム | あなたたちの保護の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(24) | مِّن | ミン | 〜中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章23節(25) | نِّسَآئِكُمُ | ニサーイ・クム | あなたたちの妻たちの | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(26) | اللاَّتِي | [ア]ッラーティー | それは〜者(女)たち(である) | [定冠詞]代名詞・関係・女性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(27) | دَخَلْتُم | ダカㇵル・トゥム | あなたたちが関係を持った | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章23節(28) | بِهِنَّ | ビ・ヒン[ナ] | 彼女たちと | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(29) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章23節(30) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章23節(31) | تَكُونُواْ | タクーヌ・ゥー | あなたたちが〜しようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章23節(32) | دَخَلْتُم | ダカㇵル・トゥム | あなたたちが関係を持つ | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章23節(33) | بِهِنَّ | ビ・ヒンナ | 彼女たちと | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(34) | فَلاَ | ファ・ラー | その時は〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章23節(35) | جُنَاحَ | ジュナーハ | 罪に[なる] | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章23節(36) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(37) | وَحَلاَئِلُ | ワ・ハラーイル | そして妻たち | 接続詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(38) | أَبْنَائِكُمُ | アブナーイ・クム | あなたたちの息子たちの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(39) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(である) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(40) | مِنْ | ミン | [の]所から(出た) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章23節(41) | أَصْلاَبِكُمْ | アスラービ・クム | あなたたちの諸々の腰の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章23節(42) | وَأَن | ワ・アン | そしてそれは〜こと(は非合法です) | 接続詞+接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章23節(43) | تَجْمَعُواْ | タジュマ・ウ | あなたたちは一緒に集めようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章23節(44) | بَيْنَ | バイナ | 〜[の]間を | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章23節(45) | الأُخْتَيْنِ | ル・ウクㇷタイニ | その姉妹二人の | 定冠詞+名詞・属格・女性・双数 | ||||||||||
| 4章23節(46) | إَلاَّ | イッラー | (但し)〜を除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章23節(47) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章23節(48) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||||
| 4章23節(49) | سَلَفَ | サラ[ファ] | [それは]過ぎ去った | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章23節(50) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章23節(51) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章23節(52) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章23節(53) | غَفُورًا | ガㇵフーラン | 何度も許す者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章23節(54) | رَّحِيمًا | ラヒーマ[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章24節(1) | وَالْمُحْصَنَاتُ | ワ・ル・ムフサナートゥ | そして(非合法な結婚相手は)その娶られている[女たち](です) | 接続詞+定冠詞+分詞・受動・主格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(2) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章24節(3) | النِّسَاء | ン・ニサーイ | その女たちの | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(4) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章24節(5) | مَا | マー | 〜もの(奴隷)を | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章24節(6) | مَلَكَتْ | マラカト | [それが]所有する | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章24節(7) | أَيْمَانُكُمْ | アイマーヌ・クム | あなたたちの諸々の右手が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(8) | كِتَابَ | キターバ | (これが)書(定めです) | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章24節(9) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章24節(10) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちに対する | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(11) | وَأُحِلَّ | ワ・ウヒッラ | そして(それは)合法とされます | 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章24節(12) | لَكُم | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(13) | مَّا | マー | 〜ことは | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章24節(14) | وَرَاء | ワラーア | 〜超えて(いる) | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章24節(15) | ذَلِكُمْ | ダㇵーリクム | それらを | 代名詞・指示・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(16) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章24節(17) | تَبْتَغُواْ | タブタグㇷ・ゥー | あなたたちが求めようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章24節(18) | بِأَمْوَالِكُم | ビ・アムワーリ・クム | あなたたちの諸々の富によって | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(19) | مُّحْصِنِينَ | ムフシニーナ | 淫らでない[者たちを] | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(20) | غَيْرَ | ガㇵイラ | 無しに | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章24節(21) | مُسَافِحِينَ | ムサーフィヒーヌ[ァ] | 淫欲である[者たちの](関係で) | 分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(22) | فَمَا | ファ・マー | それで〜こと(になれば) | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章24節(23) | اسْتَمْتَعْتُم | [イ]スタムタァ・トゥム | あなたたちが利益を得た | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章24節(24) | بِهِ | ビ・ヒ | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章24節(25) | مِنْهُنَّ | ミン・フンナ | 彼女たちから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(26) | فَآتُوهُنَّ | ファ・アート・ゥー・フンナ | そこであなたたちは与えなさい、彼女たちに | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(27) | أُجُورَهُنَّ | ウジューラ・フンナ | 彼女たちの諸々の結婚資金を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(28) | فَرِيضَةً | ファリーダ[タン] | 責務(として) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章24節(29) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章24節(30) | جُنَاحَ | ジュナーハ | 罪(は有る) | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章24節(31) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章24節(32) | فِيمَا | フィー・マー | 〜ことによって | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章24節(33) | تَرَاضَيْتُم | タラーダイ・トゥム | あなたたちが相互に合意した | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章24節(34) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(増減の変更)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章24節(35) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章24節(36) | بَعْدِ | バァディ | 他の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章24節(37) | الْفَرِيضَةِ | ル・ファリーダティ | その責務の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章24節(38) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章24節(39) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章24節(40) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章24節(41) | عَلِيمًا | アリーマン | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章24節(42) | حَكِيمًا | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章25節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章25節(2) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章25節(3) | يَسْتَطِعْ | ヤスタティ | [彼は]可能であろうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章25節(4) | مِنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中で | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(5) | طَوْلاً | タウラン | (結婚資金の)提供を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章25節(6) | أَن | アン | それは〜為の | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章25節(7) | يَنكِحَ | ヤンキハ | [彼は]娶ろうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章25節(8) | الْمُحْصَنَاتِ | ル・ムフサナーティ | その自由で貞淑とされる[女たちを] | 定冠詞+分詞・受動・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(9) | الْمُؤْمِنَاتِ | ル・ムゥミナーティ | その信仰する[女たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(10) | فَمِن | ファ・ミン | その時は〜[の]中から(娶りなさい) | 助詞・再開+前置詞 | ||||||||||
| 4章25節(11) | مِّا | マー | 〜もの | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章25節(12) | مَلَكَتْ | マラカト | [それが]所有する | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章25節(13) | أَيْمَانُكُم | アイマーヌ・クム | あなたたちの諸々の右手が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(14) | مِّن | ミン | 〜(一人を) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章25節(15) | فَتَيَاتِكُمُ | ファタヤーティ・クム | あなたたちの奴隷女たちの | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(16) | الْمُؤْمِنَاتِ | ル・ムゥミナート[ィ] | その信仰する[女たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(17) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章25節(18) | أَعْلَمُ | アァラム | 熟知者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章25節(19) | بِإِيمَانِكُمْ | ビ・リーマーニ・クム | あなたたちの信仰について | 前置詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(20) | بَعْضُكُم | バァドゥ・クム | あなたたちの一方は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(21) | مِّن | ミン | 〜[の](一人として同じ宗教に属しています) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章25節(22) | بَعْضٍ | バァド[ィン] | 他方の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章25節(23) | فَانكِحُوهُنَّ | ファ・[イ]ンキフ・ゥー・フンナ | それであなたたちは娶りなさい、彼女たちを | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(24) | بِإِذْنِ | ビ・イドㇷニ | 許しによって | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章25節(25) | أَهْلِهِنَّ | アフリ・ヒンナ | 彼女たちの家族の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(26) | وَآتُوهُنَّ | ワ・アート・ゥー・フンナ | そしてあなたたちは与えなさい、彼女たちに | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(27) | أُجُورَهُنَّ | ウジューラ・フンナ | 彼女たちの諸々の結婚資金を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(28) | بِالْمَعْرُوفِ | ビ・ル・マァルー[フィ] | その適正とされる[もの]によって | 前置詞+定冠詞+分詞・受動・属格・男性 | ||||||||||
| 4章25節(29) | مُحْصَنَاتٍ | ムフサナーティン | (彼女たちは)貞淑とされる[女たちに](なりなさい) | 分詞・不定・受動・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(30) | غَيْرَ | ガㇵイラ | 無しに | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章25節(31) | مُسَافِحَاتٍ | ムサーフィハーティン | 不品行である[女たちの](一人で) | 分詞・不定・能動・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(32) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章25節(33) | مُتَّخِذَاتِ | ムッタキㇶダㇵ−ティ | 獲得する[女たちに](なる) | 分詞・能動・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(34) | أَخْدَانٍ | アクㇷダーヌ[ィン] | 秘密の愛人たちの(一人を) | 名詞・不定・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(35) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章25節(36) | أُحْصِنَّ | ウフシン・ナ | 彼女たちが娶られる | 動詞・受動・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章25節(37) | فَإِنْ | ファ・イン | そこでもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章25節(38) | أَتَيْنَ | アタイ・ナ | 彼女たちが犯す | 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章25節(39) | بِفَاحِشَةٍ | ビ・ファーヒシャティン | 姦通を | 前置詞+名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章25節(40) | فَعَلَيْهِنَّ | ファ・アライ・ヒンナ | その時は彼女たちに対して | 助詞・結果+前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(41) | نِصْفُ | ニスフ | 半分(です) | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章25節(42) | مَا | マー | 〜ものの | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章25節(43) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に(課す) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章25節(44) | الْمُحْصَنَاتِ | ル・ムフサナーティ | 自由で貞淑とされる[女たちの] | 定冠詞+分詞・受動・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(45) | مِنَ | ミナ | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章25節(46) | الْعَذَابِ | ル・アダㇵーブ[ィ] | その懲罰の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章25節(47) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それが | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章25節(48) | لِمَنْ | リ・マン | 〜者に対する(定めです) | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章25節(49) | خَشِيَ | カㇵシㇶヤ | [彼は]恐れる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章25節(50) | الْعَنَتَ | ル・アナタ | その(欲情の)罪を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章25節(51) | مِنْكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中で | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(52) | وَأَن | ワ・アン | そしてそれは〜ことが | 助詞・再開+接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章25節(53) | تَصْبِرُواْ | タスビル・ゥー | あなたたちは(欲情を)我慢しようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章25節(54) | خَيْرٌ | カㇵイルン | 最良(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章25節(55) | لَّكُمْ | ラ・クム | あなたたちにとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章25節(56) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章25節(57) | غَفُورٌ | ガㇵフールン | 何度でも許す者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章25節(58) | رَّحِيمٌ | ラヒーム[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章26節(1) | يُرِيدُ | ユリードゥ | [彼は]望みます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章26節(2) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章26節(3) | لِيُبَيِّنَ | リ・ユバイイィナ | それは[彼は]説き明かそうとすることを | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章26節(4) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章26節(5) | وَيَهْدِيَكُمْ | ワ・ヤフディヤ・クム | そして[彼は]導こうとする(ことを)、あなたたちを | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章26節(6) | سُنَنَ | スナナ | 諸々の道に | 名詞・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章26節(7) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章26節(8) | مِن | ミン | 〜[の]時に(いた) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章26節(9) | قَبْلِكُمْ | クァブリ・クム | あなたたちの以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章26節(10) | وَيَتُوبَ | ワ・ヤトゥバ | そして[彼は](慈悲の顔を)向けようとする(ことを) | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章26節(11) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章26節(12) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章26節(13) | عَلِيمٌ | アリームン | 全知者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章26節(14) | حَكِيمٌ | ハキーム[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章27節(1) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章27節(2) | يُرِيدُ | ユリードゥ | [彼は]望みます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章27節(3) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章27節(4) | يَتُوبَ | ヤトゥーバ | [彼は](慈悲の顔を)向けようする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章27節(5) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章27節(6) | وَيُرِيدُ | ワ・ユリードゥ | しかし[彼は]望みます | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章27節(7) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章27節(8) | يَتَّبِعُونَ | ヤッタビウー・ナ | 彼等は従う | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章27節(9) | الشَّهَوَاتِ | ッ・シャハワーティ | その諸々の情欲に | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章27節(10) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章27節(11) | تَمِيلُواْ | タミール・ゥー | あなたたちが外れようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章27節(12) | مَيْلاً | マイラン | 逸脱に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章27節(13) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 大きな[ことに] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章28節(1) | يُرِيدُ | ユリードゥ | [彼は]望みます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章28節(2) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章28節(3) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章28節(4) | يُخَفِّفَ | ユカㇵッフィファ | [彼は](荷を)軽くしようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章28節(5) | عَنكُمْ | アン・クム | あなたたちから | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章28節(6) | وَخُلِقَ | ワ・クㇷリクァ | そして[彼は]創られました | 助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章28節(7) | الإِنسَانُ | ル・インサーヌ | 人間は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章28節(8) | ضَعِيفًا | ダァイーファ[ン] | 弱い者に | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章29節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章29節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章29節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章29節(4) | لاَ | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章29節(5) | تَأْكُلُواْ | タクル・ゥー | あなたたちは使おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章29節(6) | أَمْوَالَكُمْ | アムワーラ・クム | あなたたちの諸々の財産を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章29節(7) | بَيْنَكُمْ | バイナ・クム | あなたたちの間で | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章29節(8) | بِالْبَاطِلِ | ビ・ル・バーティル[ィ] | その不正である[こと]に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性 | ||||||||||
| 4章29節(9) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章29節(10) | أَن | アン | それは〜場合を | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章29節(11) | تَكُونَ | タクーナ | [それは]〜しようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章29節(12) | تِجَارَةً | ティジャーラタン | 商売を | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章29節(13) | عَن | アン | 〜上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章29節(14) | تَرَاضٍ | タラーディン | 相互の同意の | 名詞・不定・動詞的・属格・男性 | ||||||||||
| 4章29節(15) | مِّنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中で | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章29節(16) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章29節(17) | تَقْتُلُواْ | タクトゥル・ゥー | あなたたちは殺そうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章29節(18) | أَنفُسَكُمْ | アンフサ・クム | あなたたち自身を(互いに) | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章29節(19) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章29節(20) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章29節(21) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章29節(22) | بِكُمْ | ビ・クム | あなたたちにとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章29節(23) | رَحِيمًا | ラヒーマ[ン] | 最慈悲者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章30節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章30節(2) | يَفْعَلْ | ヤフアル | [彼は]しようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章30節(3) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それを | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章30節(4) | عُدْوَانًا | ウドワーナン | 故意に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章30節(5) | وَظُلْمًا | ワ・ズルマン | そして不正に | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章30節(6) | فَسَوْفَ | ファ・サウファ | その時はすぐに | 助詞・結果+助詞・未来 | ||||||||||
| 4章30節(7) | نُصْلِيهِ | ヌスリー・ヒ | [私たち(神)は]投げ入れます、彼を | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章30節(8) | نَارًا | ナーラ[ン] | (業)火に | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章30節(9) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[それは]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章30節(10) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それは | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章30節(11) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章30節(12) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章30節(13) | يَسِيرًا | ヤシーラ[ン] | 容易 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章31節(1) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章31節(2) | تَجْتَنِبُواْ | タジュタニブ・ゥー | あなたたちが避けようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章31節(3) | كَبَآئِرَ | カバーイラ | 大きな諸々のもの(罪)を | 名詞・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章31節(4) | مَا | マー | 〜ことの | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章31節(5) | تُنْهَوْنَ | トゥンハウ・ナ | あなたたちが禁じられた | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章31節(6) | عَنْهُ | アン・フ | それについて | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章31節(7) | نُكَفِّرْ | ヌカッフィル | [私たち(神)は]取り除こうとします | 動詞・意図・未完了・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章31節(8) | عَنكُمْ | アン・クム | あなたたちから | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章31節(9) | سَيِّئَاتِكُمْ | サイイィアーティ・クム | あなたたちの諸々の悪行を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章31節(10) | وَنُدْخِلْكُم | ワ・ヌドキㇶル・クム | そして[私たちは]認めようとします、あなたたちを | 接続詞+動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章31節(11) | مُّدْخَلاً | ムドカㇵラン | (楽園に)入れられる[者に] | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章31節(12) | كَرِيمًا | カリーマ[ン] | 素晴らしい[者に] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章32節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章32節(2) | تَتَمَنَّوْاْ | タタマンナ・ウ | あなたたちは無暗に欲しがろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章32節(3) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章32節(4) | فَضَّلَ | ファッダラ | [彼が]授けた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章32節(5) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章32節(6) | بِهِ | ビ・ヒ | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章32節(7) | بَعْضَكُمْ | バァダ・クム | あなたたちの或る者に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章32節(8) | عَلَى | アラー | 〜[の]上を越して | 前置詞 | ||||||||||
| 4章32節(9) | بَعْضٍ | バァ[ディン] | 他の者の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章32節(10) | لِّلرِّجَالِ | リ・ル・ッリジャーリ | その男たちに | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章32節(11) | نَصِيبٌ | ナシーブン | 分け前が(授けられます) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章32節(12) | مِّمَّا | ミム・マー | 〜ものから | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章32節(13) | اكْتَسَبُواْ | [イ]クタサブー | 彼等が稼いだ | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章32節(14) | وَلِلنِّسَاء | ワ・リ・ン・ニサーイ | そしてその女たちに | 接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章32節(15) | نَصِيبٌ | ナシーブン | 分け前が(授けられます) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章32節(16) | مِّمَّا | ミム・マー | 〜ものから | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章32節(17) | اكْتَسَبْنَ | [イ]クタサブ・ヌ[ァ] | 彼女たちが稼いだ | 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章32節(18) | وَاسْأَلُواْ | ワ・スアル・ゥー | そしてあなたたちは求めなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章32節(19) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章32節(20) | مِن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章32節(21) | فَضْلِهِ | ファドリ・[ヒ] | 彼の賜物の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章32節(22) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章32節(23) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章32節(24) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章32節(25) | بِكُلِّ | ビ・クッリ | ことごとくについて | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章32節(26) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章32節(27) | عَلِيمًا | アリーマ[ン] | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章33節(1) | وَلِكُلٍّ | ワ・リ・クッリン | そしてことごとくに対して | 接続詞+前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章33節(2) | جَعَلْنَا | ジャアル・ナー | 私たち(神)は設けました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章33節(3) | مَوَالِيَ | マワーリヤ | 相続人たちを | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章33節(4) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章33節(5) | تَرَكَ | タラカ | [彼が]残した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章33節(6) | الْوَالِدَانِ | ル・ワーリダーニ | その両親が | 定冠詞+名詞・主格・男性・双数 | ||||||||||
| 4章33節(7) | وَالأَقْرَبُونَ | ワ・ル・アクラブーヌ[ァ] | そしてその近親者たちが | 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章33節(8) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちが | 接続詞+[定冠詞]名詞・条件・男性・複数 | ||||||||||
| 4章33節(9) | عَقَدَتْ | アクァダト | [それが]誓約した | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章33節(10) | أَيْمَانُكُمْ | アイマーヌ・クム | あなたたちの諸々の右手が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章33節(11) | فَآتُوهُمْ | ファ・アート・ゥー・フム | だからあなたたちは与えなさい、彼等に | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章33節(12) | نَصِيبَهُمْ | ナシーバ・フム | 彼等の分け前を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章33節(13) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章33節(14) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章33節(15) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章33節(16) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に(いる) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章33節(17) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章33節(18) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章33節(19) | شَهِيدًا | シャヒーダ[ン] | 証人 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章34節(1) | الرِّجَالُ | アル・リジャール | その男たちは | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(2) | قَوَّامُونَ | クァウワームーナ | 保護者たち(です) | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(3) | عَلَى | アラー | 〜[の]上の | 前置詞 | ||||||||||
| 4章34節(4) | النِّسَاء | ン・ニサーイ | その女たちの | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(5) | بِمَا | ビ・マー | 〜故に | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章34節(6) | فَضَّلَ | ファッダラ | [彼が]授けた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章34節(7) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章34節(8) | بَعْضَهُمْ | バァダ・フム | 彼等の一方に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(9) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に優って | 前置詞 | ||||||||||
| 4章34節(10) | بَعْضٍ | バァディン | 他方の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章34節(11) | وَبِمَا | ワ・ビ・マー | そして〜故に | 接続詞+前置詞+接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章34節(12) | أَنفَقُواْ | アンファク・ゥー | 彼等は(金を)使う | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章34節(13) | مِنْ | ミン | [の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章34節(14) | أَمْوَالِهِمْ | アムワーリ・ヒム | 彼等の諸々の財産の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(15) | فَالصَّالِحَاتُ | ファ・ッ・サーリハートゥ | だからその義である[女たちは] | 助詞・再開+定冠詞+分詞・能動・主格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(16) | قَانِتَاتٌ | クァーニタートゥン | 従順である[女たち](です) | 分詞・不定・能動・主格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(17) | حَافِظَاتٌ | ハーフィザートゥン | 守る[女たち](です) | 分詞・不定・能動・主格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(18) | لِّلْغَيْبِ | リ・ル・ガㇵイビ | その見えないこと(秘め事)を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章34節(19) | بِمَا | ビ・マー | (それは)〜ことを | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章34節(20) | حَفِظَ | ハフィザ | [彼が]守る | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章34節(21) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章34節(22) | وَاللاَّتِي | ワ・[ア]ッラティー | そして〜女たちを | 助詞・再開+[定冠詞]名詞・条件・女性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(23) | تَخَافُونَ | タカㇵーフー・ナ | あなたたちは心配する | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章34節(24) | نُشُوزَهُنَّ | ヌシュ−ザ・フンナ | 彼女たちの悪い態度を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(25) | فَعِظُوهُنَّ | ファ・イズ・ゥー・フンナ | そこであなたたちは忠告しなさい、彼女たちに | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(26) | وَاهْجُرُوهُنَّ | ワ・[ウ]フジュル・ゥー・フンナ | そしてあなたたちは見放しなさい、彼女たちを | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(27) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章34節(28) | الْمَضَاجِعِ | ル・マダージィイ | その諸々の寝床の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(29) | وَاضْرِبُوهُنَّ | ワ・[イ]ドリブ・ゥー・フン[ナ] | そしてあなたたちは打ちなさい、彼女たちを | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(30) | فَإِنْ | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章34節(31) | أَطَعْنَكُمْ | アタァ・ナ・クム | 彼女たちが従う、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・女性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(32) | فَلاَ | ファ・ラー | その時は〜ことはいけません | 助詞・結果+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章34節(33) | تَبْغُواْ | タブグㇷ・ゥー | あなたたちは求めようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章34節(34) | عَلَيْهِنَّ | アライ・ヒンナ | 彼女たちに対して(不利な) | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章34節(35) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | 道を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章34節(36) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章34節(37) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章34節(38) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章34節(39) | عَلِيًّا | アリイヤン | 至高者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章34節(40) | كَبِيرًا | カビーラ[ン] | 最も偉大な[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章35節(1) | وَإِنْ | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章35節(2) | خِفْتُمْ | キㇶフ・トゥム | あなたたちが心配する | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章35節(3) | شِقَاقَ | シㇶクァークァ | 不和を | 名詞・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章35節(4) | بَيْنِهِمَا | バイニ・ヒマー | 彼等二人の間の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章35節(5) | فَابْعَثُواْ | ファ・[イ]ブゥアトㇷ・ゥー | その時はあなたたちは遣わしなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章35節(6) | حَكَمًا | ハカマン | 仲裁人を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章35節(7) | مِّنْ | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章35節(8) | أَهْلِهِ | アフリ・ヒ | 彼の一族の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章35節(9) | وَحَكَمًا | ワ・ハカマン | そして仲裁人を | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章35節(10) | مِّنْ | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章35節(11) | أَهْلِهَا | アフリ・ハー | 彼女の一族の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章35節(12) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章35節(13) | يُرِيدَا | ユリーダ・ァー | 彼等二人が望もうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章35節(14) | إِصْلاَحًا | イスラーハン | 和解を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章35節(15) | يُوَفِّقِ | ユワッフィクィ | [彼が]和解させるでしょう | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章35節(16) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章35節(17) | بَيْنَهُمَا | バイナ・フマー | 彼等二人の間を | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章35節(18) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章35節(19) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章35節(20) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章35節(21) | عَلِيمًا | アリーマン | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章35節(22) | خَبِيرًا | カㇵビーラ[ン] | 知悉の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章36節(1) | وَاعْبُدُواْ | ワ・[ウ]ブド・ゥー | そしてあなたたちは礼拝しなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章36節(2) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章36節(3) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章36節(4) | تُشْرِكُواْ | トゥシュリク・ゥー | あなたたちは仲間の関係に置こうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章36節(5) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼(神)と共に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章36節(6) | شَيْئًا | シャイア[ン] | (何)物を(も) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章36節(7) | وَبِالْوَالِدَيْنِ | ワ・ビ・ル・ワーリダイニ | そしてその両親に | 接続詞+前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・双数 | ||||||||||
| 4章36節(8) | إِحْسَانًا | イフサーナン | 親切に(しなさい) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章36節(9) | وَبِذِي | ワ・ビ・ディㇶー | そして者に | 接続詞+前置詞+名詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章36節(10) | الْقُرْبَى | ル・クァルバー | その親族の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章36節(11) | وَالْيَتَامَى | ワ・ル・ヤターマー | そしてその孤児たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・複数 | ||||||||||
| 4章36節(12) | وَالْمَسَاكِينِ | ワ・ル・マサーキーニー | そしてその困窮者たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章36節(13) | وَالْجَارِ | ワ・ル・ジャーリ | そしてその隣人の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章36節(14) | ذِي | ディㇶー | 者の | 名詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章36節(15) | الْقُرْبَى | ル・クァルバー | その親族の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章36節(16) | وَالْجَارِ | ワ・ル・ジャーリ | そしてその隣人の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章36節(17) | الْجُنُبِ | ル・ジュヌビ | その遠縁の[者の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章36節(18) | وَالصَّاحِبِ | ワ・ッ・サーヒビ | そしてその仲間の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格 | ||||||||||
| 4章36節(19) | بِالجَنبِ | ビ・ル・ジャンブ[ィ] | その側の | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章36節(20) | وَابْنِ | ワ・[イ]ブニ | そして〜息子(旅行者)の | 接続詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章36節(21) | السَّبِيلِ | ッ・サビーリ | その道の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章36節(22) | وَمَا | ワ・マー | そして〜者(奴隷)に(親切にしなさい) | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章36節(23) | مَلَكَتْ | マラカト | [それが]所有する | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章36節(24) | أَيْمَانُكُمْ | アイマーヌ・クム | あなたたちの諸々の右手が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章36節(25) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章36節(26) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章36節(27) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章36節(28) | يُحِبُّ | ユヒッブ | [彼は]好む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章36節(29) | مَن | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章36節(30) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章36節(31) | مُخْتَالاً | ムクㇷターラン | 高慢な者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章36節(32) | فَخُورًا | ファクㇷ−ラ[ン] | 自慢好きの[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章37節(1) | الَّذِينَ | アッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章37節(2) | يَبْخَلُونَ | ヤブカㇵルー・ナ | 彼等はけちである | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章37節(3) | وَيَأْمُرُونَ | ワ・ヤムルー・ナ | そして彼等は押し付ける | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章37節(4) | النَّاسَ | ン・ナーサ | その人々に | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章37節(5) | بِالْبُخْلِ | ビ・ル・ブクㇷリ | そのけちを | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章37節(6) | وَيَكْتُمُونَ | ワ・ヤクトゥムー・ナ | そして彼等は隠す | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章37節(7) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章37節(8) | آتَاهُمُ | アーター・フム | [彼が]与えた、彼等に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章37節(9) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章37節(10) | مِن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章37節(11) | فَضْلِهِ | ファドリ・[ヒ] | 彼の賜物の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章37節(12) | وَأَعْتَدْنَا | ワ・アァタド・ナー | そこで私たち(神)は用意しています | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章37節(13) | لِلْكَافِرِينَ | リ・ル・カーフィリーナ | その不信仰である[者たち]に対して | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章37節(14) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章37節(15) | مُّهِينًا | ムヒーナ[ン] | 恥をかかせる[ものを] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章38節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たち(を神は好みません) | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章38節(2) | يُنفِقُونَ | ユンフィクー・ナ | 彼等は使う | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章38節(3) | أَمْوَالَهُمْ | アムワーラ・フム | 彼等の諸々の財産を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章38節(4) | رِئَـاء | リアーア | 見せびらかしに | 名詞・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章38節(5) | النَّاسِ | ン・ナーシ | その人々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章38節(6) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章38節(7) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章38節(8) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章38節(9) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章38節(10) | بِالْيَوْمِ | ビ・ル・ヤウミ | その日を | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章38節(11) | الآخِرِ | ル・アーキㇶル[ィ] | その最後の[時の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章38節(12) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章38節(13) | يَكُنِ | ヤクニ | [彼が]持とうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章38節(14) | الشَّيْطَانُ | ッ・シャイターヌ | そのサタンが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | ||||||||||
| 4章38節(15) | لَهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章38節(16) | قَرِينًا | クァリーナン | 仲間(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章38節(17) | فَسَاء | ファ・サーア | そうなったら[彼(サタン)は]最悪です | 助詞・結果+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章38節(18) | قِرِينًا | クァリーナ[ン] | 仲間(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章39節(1) | وَمَاذَا | ワ・マーダㇵー | そして何が〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章39節(2) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に(不利益である) | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章39節(3) | لَوْ | ラウ | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章39節(4) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信じる | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章39節(5) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章39節(6) | وَالْيَوْمِ | ワ・ル・ヤウミ | そしてその日(を) | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章39節(7) | الآخِرِ | ル・アーキㇶリ | その最後の[時の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章39節(8) | وَأَنفَقُواْ | ワ・アンファク・ゥー | そして彼等は(喜捨に)費やす | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章39節(9) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものから | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章39節(10) | رَزَقَهُمُ | ラザクァ・フム | [彼が]供給した、彼等に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章39節(11) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章39節(12) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章39節(13) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章39節(14) | بِهِم | ビ・ヒム | 彼等について | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章39節(15) | عَلِيمًا | アリーマ[ン] | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章40節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章40節(2) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章40節(3) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章40節(4) | يَظْلِمُ | ヤズリム | [彼は]不当な行為をする | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章40節(5) | مِثْقَالَ | ミスクァーラ | 重さ(も) | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章40節(6) | ذَرَّةٍ | ダㇵッラ[ティン] | 微塵の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章40節(7) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章40節(8) | تَكُ | タク | [それが]あろうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章40節(9) | حَسَنَةً | ハサナタン | 善行が | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章40節(10) | يُضَاعِفْهَا | ユダーイフ・ハー | [彼は]二倍にしようとします、それを | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章40節(11) | وَيُؤْتِ | ワ・ユゥティ | そして[彼は]授けようとします | 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章40節(12) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章40節(13) | لَّدُنْهُ | ラドゥン・フ | 彼の許の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章40節(14) | أَجْرًا | アジュラ[ン] | 報奨を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章40節(15) | عَظِيمًا | アズィーマン | 大きな[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章41節(1) | فَكَيْفَ | ファ・カイファ | その時どう(なる)か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章41節(2) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章41節(3) | جِئْنَا | ジィ・ナー | 私たち(神)が連れて来る | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章41節(4) | مِن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章41節(5) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章41節(6) | أمَّةٍ | ウムマティン | 民族の | 名詞・不定・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章41節(7) | بِشَهِيدٍ | ビ・シャヒーディン | 証人を | 前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章41節(8) | وَجِئْنَا | ワ・ジィ・ナー | そして私たち(神)が連れて来る | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章41節(9) | بِكَ | ビ・カ | あなた(マホメット)を | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章41節(10) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章41節(11) | هَـؤُلاء | ハーウラーイ | これらの(民の) | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章41節(12) | شَهِيدًا | シャヒーダ[ン] | 証人(として) | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章42節(1) | يَوْمَئِذٍ | ヤウマイディㇶン | その日に | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章42節(2) | يَوَدُّ | ヤワッドゥ | [彼は]願います | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章42節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章42節(4) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰であった | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章42節(5) | وَعَصَوُاْ | ワ・アサ・ウー | そして彼等は服従しなかった | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章42節(6) | الرَّسُولَ | ッ・ラスーラ | その使徒(マホメット)に | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章42節(7) | لَوْ | ラウ | もし〜なら(と) | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章42節(8) | تُسَوَّى | トゥサウワー | [それが]平らにされた | 動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章42節(9) | بِهِمُ | ビ・ヒム | 彼等と共に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章42節(10) | الأَرْضُ | ル・アルドゥ | この地が | 定冠詞+名詞・主格・女性 | ||||||||||
| 4章42節(11) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはできません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章42節(12) | يَكْتُمُونَ | ヤクトゥムー・ナ | 彼等は隠す | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章42節(13) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章42節(14) | حَدِيثًا | ハディータㇵ[ン] | (何の)陳述を(も) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章43節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章43節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章43節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章43節(4) | لاَ | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章43節(5) | تَقْرَبُواْ | タクラブ・ゥー | あなたたちは近づこうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章43節(6) | الصَّلاَةَ | ッ・サラタ | その祈りに | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章43節(7) | وَأَنتُمْ | ワ・アントゥム | あなたたちは〜間 | 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章43節(8) | سُكَارَى | スカーラー | 諸々の酔った状態(である) | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章43節(9) | حَتَّىَ | ハッター | 〜まで | 前置詞 | ||||||||||
| 4章43節(10) | تَعْلَمُواْ | タァラム・ゥー | あなたたちが分かり得る | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章43節(11) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章43節(12) | تَقُولُونَ | タクールー・ヌ[ァ] | あなたたちが言う | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章43節(13) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章43節(14) | جُنُبًا | ジュヌバン | 汚れの状態に(ある間) | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章43節(15) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章43節(16) | عَابِرِي | アービリー | 諸々の通行(時)を | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章43節(17) | سَبِيلٍ | サビーリン | 道の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章43節(18) | حَتَّىَ | ハッター | 〜まで(祈りに近づく) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章43節(19) | تَغْتَسِلُواْ | タグㇷタシル・ゥー | あなたたちが水浴びしようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章43節(20) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章43節(21) | كُنتُم | クン・トゥム | あなたたちが〜ある | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章43節(22) | مَّرْضَى | マルダー | 諸々の病いに | 名詞・対格・複数 | ||||||||||
| 4章43節(23) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章43節(24) | عَلَى | アラー | 〜[の](途)上に(あるなら) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章43節(25) | سَفَرٍ | サファリン | 旅の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章43節(26) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章43節(27) | جَاء | ジャーア | [彼が]出た(なら) | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章43節(28) | أَحَدٌ | アハドゥン | 誰かが | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章43節(29) | مِّنكُم | ミン・クム | あなたたちの中の | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章43節(30) | مِّن | ミナ | 〜中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章43節(31) | الْغَآئِطِ | ル・ガㇵーイト[ィ] | その便所の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章43節(32) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章43節(33) | لاَمَسْتُمُ | ラーマス・トゥム | あなたたちが触れた(なら) | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章43節(34) | النِّسَاء | ン・ニサーア | その女たちに | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章43節(35) | فَلَمْ | ファ・ラム | そして〜ことはない(なら) | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章43節(36) | تَجِدُواْ | タジド・ゥー | あなたたちが見出し得る | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章43節(37) | مَاء | マーア[ン] | 水を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章43節(38) | فَتَيَمَّمُواْ | ファ・タヤムマム・ゥー | その時はあなたたちは浄めなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章43節(39) | صَعِيدًا | サイーダン | 土に(よって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章43節(40) | طَيِّبًا | タイイィバン | 綺麗な[ものに] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章43節(41) | فَامْسَحُواْ | ファ・[イ]ムサフ | そしてあなたたちは擦りなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章43節(42) | بِوُجُوهِكُمْ | ビ・ウジューヒ・クム | あなたたちの諸々の顔を | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章43節(43) | وَأَيْدِيكُمْ | ワ・アイディー・クム | そしてあなたたちの諸々の手を | 接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章43節(44) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章43節(45) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章43節(46) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章43節(47) | عَفُوًّا | アフウワン | 何度も許す者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章43節(48) | غَفُورًا | ガㇵフーラ[ン] | 何度も寛大な[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章44節(1) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章44節(2) | تَرَ | タラ | [あなた(マホメット)は]見え得る | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章44節(3) | إِلَى | イラー | 〜ことを | 前置詞 | ||||||||||
| 4章44節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章44節(5) | أُوتُواْ | ウート・ゥー | 彼等は授けられた(ものでありながら) | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章44節(6) | نَصِيبًا | ナシーバン | 一部を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章44節(7) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||||
| 4章44節(8) | الْكِتَابِ | ル・キタービ | その書(啓典)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章44節(9) | يَشْتَرُونَ | ヤシュタルー・ナ | 彼等は買う | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章44節(10) | الضَّلاَلَةَ | ッ・ダラーラタ | その迷誤を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章44節(11) | وَيُرِيدُونَ | ワ・ユリードゥー・ナ | そして彼等は望む | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章44節(12) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章44節(13) | تَضِلُّواْ | タディッル・ゥー | あなたたちが迷い誤ろうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章44節(14) | السَّبِيلَ | ッ・サビー[ラ] | その道を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章45節(1) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章45節(2) | أَعْلَمُ | アァラム | 熟知者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章45節(3) | بِأَعْدَائِكُمْ | ビ・アァダーイ・クム | あなたたちの敵どもについて | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章45節(4) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは]十分です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章45節(5) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神で | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章45節(6) | وَلِيًّا | ワリイヤン | 保護者 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章45節(7) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは]十分です | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章45節(8) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神で | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章45節(9) | نَصِيرًا | ナシーラ[ン] | 救助者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章46節(1) | مِّنَ | ミナ | 〜[の](或る者は) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章46節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章46節(3) | هَادُواْ | ハード・ゥー | 彼等はユダヤ人たちである | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章46節(4) | يُحَرِّفُونَ | ユハッリフー・ナ | 彼等は曲げます | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章46節(5) | الْكَلِمَ | ル・カリマ | その(啓典の)言葉を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章46節(6) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章46節(7) | مَّوَاضِعِهِ | マワーディイ・[ヒ] | それの諸々の場所(文脈)の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章46節(8) | وَيَقُولُونَ | ワ・ヤクールー・ナ | そして彼等は言います | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章46節(9) | سَمِعْنَا | サミィ・ナー | 私たちは聞きました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章46節(10) | وَعَصَيْنَا | ワ・アサイ・ナー | しかし私たちは服従しません | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章46節(11) | وَاسْمَعْ | ワ・[イ]スマ | そして[あなたは]聞きなさい | 助詞・情況+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章46節(12) | غَيْرَ | ガㇵイラ | 無いことを | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章46節(13) | مُسْمَعٍ | ムスマイン | 聞かされる[ことの] | 分詞・不定・受動・属格・男性 | ||||||||||
| 4章46節(14) | وَرَاعِنَا | ワ・ラーイ・ナー | そしてラーイナー(私たちを世話して下さい) | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章46節(15) | لَيًّا | ライヤン | 歪めることに(よって) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章46節(16) | بِأَلْسِنَتِهِمْ | ビ・アルシナティ・ヒム | 彼等の諸々の舌を | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章46節(17) | وَطَعْنًا | ワ・タァナン | そして中傷を(言います) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章46節(18) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章46節(19) | الدِّينِ | ッ・ディーヌ[ィ] | その宗教(イスラム)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章46節(20) | وَلَوْ | ワ・ラウ | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章46節(21) | أَنَّهُمْ | アンナ・フム | それは彼等〜 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章46節(22) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等が(こう)言った | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章46節(23) | سَمِعْنَا | サミィ・ナー | 私たちは聞きました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章46節(24) | وَأَطَعْنَا | ワ・アタァ・ナー | そして私たちは従います | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章46節(25) | وَاسْمَعْ | ワ・[イ]スマ | そして[あなたは]聞きなさい | 助詞・情況+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章46節(26) | وَانظُرْنَا | ワ・[ウ]ンズル・ナー | そして[あなたは]見なさい、私たちを | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章46節(27) | لَكَانَ | ラ・カーナ | 確かに[それは]〜でした | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章46節(28) | خَيْرًا | カㇵイラン | もっと善いこと | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章46節(29) | لَّهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章46節(30) | وَأَقْوَمَ | ワ・アクワム[ァ] | そしてもっと適切なこと(でした) | 接続詞+名詞・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章46節(31) | وَلَكِن | ワ・ラーキン | しかしながら | 助詞・再開+助詞・修正 | ||||||||||
| 4章46節(32) | لَّعَنَهُمُ | ラァアナ・フム | [彼が]呪いました、彼等を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章46節(33) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章46節(34) | بِكُفْرِهِمْ | ビ・クフリ・ヒム | 彼等の不信仰の故に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章46節(35) | فَلاَ | ファ・ラー | だから〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章46節(36) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信仰する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章46節(37) | إِلاَّ | イッラー | [を]除いて | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章46節(38) | قَلِيلاً | クァリーラ[ン] | 少数を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章47節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章47節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章47節(3) | أُوتُواْ | ウート・ゥー | 彼等は授けられた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章47節(4) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(啓典)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章47節(5) | آمِنُواْ | アーミヌ・ゥー | あなたたちは信仰しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章47節(6) | بِمَا | ビ・マー | 〜もの(コーラン)を | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章47節(7) | نَزَّلْنَا | ナッザル・ナー | 私たち(神)が啓示した | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章47節(8) | مُصَدِّقًا | ムサッディクァン | 確証する[もの](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章47節(9) | لِّمَا | リ・マー | 〜もの(律法)を | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章47節(10) | مَعَكُم | マァア・クム | あなたたちと共に(ある) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章47節(11) | مِّن | ミン | 〜時から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章47節(12) | قَبْلِ | クァブル[ィ] | 以前の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章47節(13) | أَن | アン | それは〜こと(のない間に) | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章47節(14) | نَّطْمِسَ | ナトミサ | [私たち(神)が]消し去ろうとする | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章47節(15) | وُجُوهًا | ウジューハン | 諸々の顔を | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章47節(16) | فَنَرُدَّهَا | ファ・ナルッダ・ハー | そして[私たち(神)が]向けようとする、それを | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章47節(17) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章47節(18) | أَدْبَارِهَا | アドバーリ・ハー | それの諸々の後ろの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章47節(19) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章47節(20) | نَلْعَنَهُمْ | ナルアナ・フム | [私たち(神)が]呪おうとする、彼等を | 動詞・仮定・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章47節(21) | كَمَا | カ・マー | 〜ように | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章47節(22) | لَعَنَّا | ラァアン・ナ | [私たち(神)が]呪った | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章47節(23) | أَصْحَابَ | アスハーバ | 仲間たちを | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章47節(24) | السَّبْتِ | ッ・サブト[ィ] | その安息日の(禁を破った) | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章47節(25) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[それは]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章47節(26) | أَمْرُ | アムル | 命令は | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章47節(27) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章47節(28) | مَفْعُولاً | マフウーラ[ン] | 実行される[もの] | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章48節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章48節(2) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章48節(3) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章48節(4) | يَغْفِرُ | ヤグㇷフィル | [彼は]許しを与える | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章48節(5) | أَن | アン | それは〜ことに | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章48節(6) | يُشْرَكَ | ユシュラカ | [彼は]仲間の関係に置かれようとする | 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章48節(7) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼(神)と共に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章48節(8) | وَيَغْفِرُ | ワ・ヤグㇷフィル | しかし[彼は]許しを与えます | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章48節(9) | مَا | マー | 〜もの(なら) | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章48節(10) | دُونَ | ドゥーナ | 〜以外で(ある) | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章48節(11) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章48節(12) | لِمَن | リ・マン | 〜者に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章48節(13) | يَشَاء | ヤシャー[ウ] | [彼は]望む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章48節(14) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章48節(15) | يُشْرِكْ | ユシュリク | [彼は](他の者を)仲間の関係に置こうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章48節(16) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神と共に | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章48節(17) | فَقَدِ | ファ・クァディ | そこで確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章48節(18) | افْتَرَى | [イ]フタラー | [彼は]作りました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章48節(19) | إِثْمًا | イトㇷマン | 罪を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章48節(20) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 大きな[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章49節(1) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章49節(2) | تَرَ | タラ | [あなた(マホメット)は]見え得る | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章49節(3) | إِلَى | イラー | 〜ことを | 前置詞 | ||||||||||
| 4章49節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章49節(5) | يُزَكُّونَ | ユザックー・ナ | 彼等は清浄であると主張する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章49節(6) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | 彼等自身を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章49節(7) | بَلِ | バリ | いや | 助詞・起動 | ||||||||||
| 4章49節(8) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章49節(9) | يُزَكِّي | ユザッキー | [彼が]浄めます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章49節(10) | مَن | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章49節(11) | يَشَاء | ヤシャーウ | [彼が]望む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章49節(12) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 助詞・情況+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章49節(13) | يُظْلَمُونَ | ユズラムー・ナ | 彼等は不当に扱われようとする | 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章49節(14) | فَتِيلاً | ファティーラ[ン] | 棗椰子の種の毛一つ(ほども) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章50節(1) | انظُرْ | ウンズル | [あなた(マホメット)は]見なさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章50節(2) | كَيفَ | カイファ | 如何に〜か? | 名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章50節(3) | يَفْتَرُونَ | ヤフタルー・ナ | 彼等がでっち上げる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章50節(4) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章50節(5) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章50節(6) | الكَذِبَ | ル・カディㇶバ | その嘘を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章50節(7) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは]十分です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章50節(8) | بِهِ | ビ・ヒ | それで | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章50節(9) | إِثْمًا | イトㇷマン | 罪 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章50節(10) | مُّبِينًا | ムビーナ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章51節(1) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章51節(2) | تَرَ | タラ | [あなた(マホメット)は]見え得る | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章51節(3) | إِلَى | イラー | 〜ことを | 前置詞 | ||||||||||
| 4章51節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章51節(5) | أُوتُواْ | ウート・ゥー | 彼等は授けられた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章51節(6) | نَصِيبًا | ナシーバン | 一部を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章51節(7) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||||
| 4章51節(8) | الْكِتَابِ | ル・キタービ | その書(啓典)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章51節(9) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信じています | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章51節(10) | بِالْجِبْتِ | ビ・ル・ジブティ | その(偶像神)ジブトを | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章51節(11) | وَالطَّاغُوتِ | ワ・ッ・ターグㇷ−ティ | そしてその(偶像神)ターグートを | 接続詞+定冠詞+名詞・属格 | ||||||||||
| 4章51節(12) | وَيَقُولُونَ | ワ・ヤクールー・ナ | そして彼等は言います | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章51節(13) | لِلَّذِينَ | リ・ッラディㇶーナ | それは〜者たちに対して | 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章51節(14) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章51節(15) | هَؤُلاء | ハーウラーイ | これらは | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章51節(16) | أَهْدَى | アフダー | 導かれる者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章51節(17) | مِنَ | ミナ | 〜より | 前置詞 | ||||||||||
| 4章51節(18) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章51節(19) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は(神を)信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章51節(20) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | (正しい)道に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章52節(1) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これらは | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章52節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章52節(3) | لَعَنَهُمُ | ラァアナ・フム | [彼が]呪った、彼等を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章52節(4) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章52節(5) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章52節(6) | يَلْعَنِ | ヤルアニ | [彼が]呪おうとした | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章52節(7) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章52節(8) | فَلَن | ファ・ラン | その後で決して〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章52節(9) | تَجِدَ | タジダ | [あなたは]見出し得る | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章52節(10) | لَهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章52節(11) | نَصِيرًا | ナシーラ[ン] | 救助者を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章53節(1) | أَمْ | アム | あるいは〜か | 接続詞 | ||||||||||
| 4章53節(2) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章53節(3) | نَصِيبٌ | ナシーブン | 一部が(割り当てられると思っている) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章53節(4) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||||
| 4章53節(5) | الْمُلْكِ | ル・ムルキ | その(天の)王国の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章53節(6) | فَإِذًا | ファ・イダㇵン | しかしそうなっても | 接続詞+助詞 | ||||||||||
| 4章53節(7) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章53節(8) | يُؤْتُونَ | ユゥトゥー・ナ | 彼等は与える | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章53節(9) | النَّاسَ | ン・ナーサ | その人々に | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章53節(10) | نَقِيرًا | ナクィーラ[ン] | 棗椰子の種一粒を(も) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章54節(1) | أَمْ | アム | あるいは〜か | 接続詞 | ||||||||||
| 4章54節(2) | يَحْسُدُونَ | ヤフスッドゥー・ナ | 彼等は妬む | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章54節(3) | النَّاسَ | ン・ナーサ | その人々を | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章54節(4) | عَلَى | アラー | 〜[の]為に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章54節(5) | مَا | マー | 〜ものの | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章54節(6) | آتَاهُمُ | アーター・フム | [彼が]与えた、彼等(他の人々)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章54節(7) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章54節(8) | مِن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章54節(9) | فَضْلِهِ | ファドリ・[ヒ] | 彼の賜物の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章54節(10) | فَقَدْ | ファ・クァド | しかし確かに | 助詞・補足+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章54節(11) | آتَيْنَا | アータイ・ナー | 私たち(神)は授けました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章54節(12) | آلَ | アーラ | 一族に | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章54節(13) | إِبْرَاهِيمَ | イブラーヒーマ | アブラハムの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||||
| 4章54節(14) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(啓典)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章54節(15) | وَالْحِكْمَةَ | ワ・ル・ヒクマタ | そしてその知恵を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章54節(16) | وَآتَيْنَاهُم | ワ・アータイ・ナー・フム | そして私たちは授けました、彼等に | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章54節(17) | مُّلْكًا | ムルカン | 王国を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章54節(18) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 偉大な[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章55節(1) | فَمِنْهُم | ファ・ミン・フム | それから彼等の中に | 助詞・再開+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章55節(2) | مَّنْ | マン | 〜者が(います) | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章55節(3) | آمَنَ | アーマナ | [彼は]信仰した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章55節(4) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼(神)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章55節(5) | وَمِنْهُم | ワ・ミン・フム | そして彼等の中に | 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章55節(6) | مَّن | マン | 〜者が(います) | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章55節(7) | صَدَّ | サッダ | [彼は]背を向けた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章55節(8) | عَنْهُ | アン・[フ] | 彼から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章55節(9) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは](彼等の懲罰に)十分です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章55節(10) | بِجَهَنَّمَ | ビ・ジャハンナム | 地獄の中で | 前置詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章55節(11) | سَعِيرًا | サァイーラ[ン] | 燃え上がる火 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章56節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章56節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章56節(3) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は信じない | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章56節(4) | بِآيَاتِنَا | ビ・アーヤーティ・ナー | 私たち(神)の諸々の徴を | 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章56節(5) | سَوْفَ | サウファ | そのうち | 助詞・未来 | ||||||||||
| 4章56節(6) | نُصْلِيهِمْ | ヌスリー・ヒム | [私たちは]燃やします、彼等を | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章56節(7) | نَارًا | ナーラ[ン] | 火に(よって) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章56節(8) | كُلَّمَا | クッラマー | 〜たびに | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章56節(9) | نَضِجَتْ | ナディジャト | [それが]焼ける | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章56節(10) | جُلُودُهُمْ | ジュルードゥ・フム | 彼等の諸々の皮膚が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章56節(11) | بَدَّلْنَاهُمْ | バッダル・ナー・フム | 私たちは取り換えます、それらを | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章56節(12) | جُلُودًا | ジュルーダン | 諸々の皮膚に | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章56節(13) | غَيْرَهَا | ガㇵイラ・ハー | それの他(の) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章56節(14) | لِيَذُوقُواْ | リ・ヤドゥㇷーク・ゥー | それは彼等が味わおうとする為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章56節(15) | الْعَذَابَ | ル・アダㇵーブ[ァ] | その懲罰を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章56節(16) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章56節(17) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章56節(18) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章56節(19) | عَزِيزًا | アズィーザン | 全能者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章56節(20) | حَكِيمًا | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章57節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | しかしそれは〜者たちは | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章57節(2) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章57節(3) | وَعَمِلُواْ | ワ・アミル・ゥー | そして彼等は為す | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章57節(4) | الصَّالِحَاتِ | ッ・サーリハーティ | その義である[諸々の所業を] | 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章57節(5) | سَنُدْخِلُهُمْ | サ・ヌドキㇶル・フム | やがて[私たち(神)は]入れます、彼等を | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章57節(6) | جَنَّاتٍ | ジャンナート[ィン] | 諸々の(楽)園に | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章57節(7) | تَجْرِي | タジュリー | [それが]流れます | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章57節(8) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章57節(9) | تَحْتِهَا | タフティ・ハー | それ(楽園)の下の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章57節(10) | الأَنْهَارُ | ル・アンハール | その諸々の川が | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章57節(11) | خَالِدِينَ | カㇵーリディーナ | (彼等は)住む[者たちに](なります) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章57節(12) | فِيهَا | フィー・ハー | それに中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章57節(13) | أَبَدًا | アバダ[ン] | 永遠に | 副詞・不定・時間・対格・男性 | ||||||||||
| 4章57節(14) | لَّهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章57節(15) | فِيهَا | フィー・ハー | それに中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章57節(16) | أَزْوَاجٌ | アズワージュン | 配偶者たちが(います) | 名詞・不定・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章57節(17) | مُّطَهَّرَةٌ | ムタッハラトゥン | 汚されていない[女たちが] | 分詞・不定・受動・主格・女性 | ||||||||||
| 4章57節(18) | وَنُدْخِلُهُمْ | ワ・ヌドキㇶル・フム | そして[私たちは]入れます、彼等を | 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章57節(19) | ظِـلاًّ | ズィッラン | (木)影に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章57節(20) | ظَلِيلاً | ザリーラ[ン] | 濃い[所に] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章58節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章58節(2) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章58節(3) | يَأْمُرُكُمْ | ヤムル・クム | [彼は]命じます、あなたたちに | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章58節(4) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章58節(5) | تُؤدُّواْ | トゥアッド・ゥー | あなたたちが返そうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章58節(6) | الأَمَانَاتِ | ル・アマーナーティ | その諸々の預かり物を | 定冠詞+名詞・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章58節(7) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章58節(8) | أَهْلِهَا | アフリ・ハー | それの所有者の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章58節(9) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章58節(10) | حَكَمْتُم | ハカム・トゥム | あなたたちが裁く | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章58節(11) | بَيْنَ | バイナ | 〜[の]間を | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章58節(12) | النَّاسِ | ン・ナーシ | その人々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章58節(13) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章58節(14) | تَحْكُمُواْ | タフクム・ゥー | あなたたちが裁こうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章58節(15) | بِالْعَدْلِ | ビ・ル・アドリ | その公正に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章58節(16) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章58節(17) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章58節(18) | نِعِمَّا | ニィイム・マー | 〜ことは素晴らしい | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章58節(19) | يَعِظُكُم | ヤァイズ・クム | [彼が]訓戒する、あなたたちを | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章58節(20) | بِهِ | ビ・[ヒ] | それによって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章58節(21) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章58節(22) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章58節(23) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章58節(24) | سَمِيعًا | サミーアン | 全聴者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章58節(25) | بَصِيرًا | バシーラ[ン] | 全見の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章59節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章59節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章59節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章59節(4) | أَطِيعُواْ | アティー・ウー | あなたたちは従いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章59節(5) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章59節(6) | وَأَطِيعُواْ | ワ・アティー・ウー | そしてあなたたちは従いなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章59節(7) | الرَّسُولَ | ッ・ラスーラ | その使徒(マホメット)に | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章59節(8) | وَأُوْلِي | ワ・ウリー | そして者たちに | 接続詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章59節(9) | الأَمْرِ | ル・アムリ | その権威の(ある) | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章59節(10) | مِنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中で | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章59節(11) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章59節(12) | تَنَازَعْتُمْ | タナーザァ・トゥム | あなたたちが意見を異にする | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章59節(13) | فِي | フィー | 〜[の]ことで | 前置詞 | ||||||||||
| 4章59節(14) | شَيْءٍ | シャイイン | (何)事(か)の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章59節(15) | فَرُدُّوهُ | ファ・ルッド・ゥー・フ | その時はあなたたちは付託しなさい、それを | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章59節(16) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章59節(17) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章59節(18) | وَالرَّسُولِ | ワ・ッ・ラスーリ | そしてその使徒の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章59節(19) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章59節(20) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜している | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章59節(21) | تُؤْمِنُونَ | トゥミヌー・ナ | あなたたちが信じる | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章59節(22) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章59節(23) | وَالْيَوْمِ | ワ・ル・ヤウミ | そしてその日(を) | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章59節(24) | الآخِرِ | ル・アーキㇶル[ィ] | その最後の[時の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章59節(25) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それが | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章59節(26) | خَيْرٌ | カㇵイルン | 最良(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章59節(27) | وَأَحْسَنُ | ワ・アフサヌ | そして最善(です) | 接続詞+名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章59節(28) | تَأْوِيلاً | タウィーラ[ン] | 結果に(おいて) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章60節(1) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章60節(2) | تَرَ | タラ | [あなた(マホメット)は]見ようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章60節(3) | إِلَى | イラー | 〜ことを | 前置詞 | ||||||||||
| 4章60節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章60節(5) | يَزْعُمُونَ | ヤズウムー・ナ | 彼等は主張する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章60節(6) | أَنَّهُمْ | アンナ・フム | それは彼等〜 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章60節(7) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している(と) | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章60節(8) | بِمَا | ビ・マー | 〜もの(コーラン)を | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章60節(9) | أُنزِلَ | ウンズィラ | [それは]啓示された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章60節(10) | إِلَيْكَ | イライ・カ | あなた(マホメット)の許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章60節(11) | وَمَا | ワ・マー | そして〜もの(啓典)を | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章60節(12) | أُنزِلَ | ウンズィラ | [それは]啓示された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章60節(13) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章60節(14) | قَبْلِكَ | クァブリ・カ | あなたの以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章60節(15) | يُرِيدُونَ | ユリードゥー・ヌ[ァ] | 彼等は望みます | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章60節(16) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章60節(17) | يَتَحَاكَمُواْ | ヤタハーカム・ゥー | 彼等は裁きを求めに行こうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章60節(18) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章60節(19) | الطَّاغُوتِ | ッ・ターグㇷーティ | そのターグート(偽神)の | 定冠詞+名詞・属格 | ||||||||||
| 4章60節(20) | وَقَدْ | ワ・クァド | 確かに〜のに | 助詞・再開+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章60節(21) | أُمِرُواْ | ウミル・ゥー | 彼等は命じられた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章60節(22) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章60節(23) | يَكْفُرُواْ | ヤクフル・ゥー | 彼等は拒否しようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章60節(24) | بِهِ | ビ・[ヒ] | それ(ターグート)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章60節(25) | وَيُرِيدُ | ワ・ユリードゥ | そして[彼が]望みます | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章60節(26) | الشَّيْطَانُ | ッ・シャイターヌ | そのサタンが | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | ||||||||||
| 4章60節(27) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章60節(28) | يُضِلَّهُمْ | ユディッラ・フム | [彼が]惑わせようとする、彼等を | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章60節(29) | ضَلاَلاً | ダラーラン | 誤りに | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章60節(30) | بَعِيدًا | バイーダ[ン] | はるか遠方の[所に] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章61節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章61節(2) | قِيلَ | クィーラ | [それが]言われる | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章61節(3) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章61節(4) | تَعَالَوْاْ | タァアーラ・ウ | あなたたちは来なさい(と) | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章61節(5) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章61節(6) | مَا | マー | 〜もの(コーラン)の | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章61節(7) | أَنزَلَ | アンザラ | [彼が]啓示した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章61節(8) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章61節(9) | وَإِلَى | ワ・イラー | そして〜[の]許に | 接続詞+前置詞 | ||||||||||
| 4章61節(10) | الرَّسُولِ | ッ・ラスーリ | その使徒(マホメット)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章61節(11) | رَأَيْتَ | ラ・アイタ | あなた(マホメット)は見ます | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章61節(12) | الْمُنَافِقِينَ | ル・ムナーフィクィーナ | その偽善を為す[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章61節(13) | يَصُدُّونَ | ヤスッドゥー・ナ | 彼等は顔を背ける | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章61節(14) | عَنكَ | アン・カ | あなたから | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章61節(15) | صُدُودًا | スドゥーダ[ン] | 嫌悪に(よって) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章62節(1) | فَكَيْفَ | ファ・カイファ | その時どう(だろう)か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章62節(2) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章62節(3) | أَصَابَتْهُم | アサーバトゥ・フム | [それが]降りかかる、彼等に | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章62節(4) | مُّصِيبَةٌ | ムシーバトゥン | 禍である[ことが] | 分詞・不定・能動・主格・女性 | ||||||||||
| 4章62節(5) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章62節(6) | قَدَّمَتْ | クァッダマト | [それが]発した | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章62節(7) | أَيْدِيهِمْ | アイディー・ヒム | 彼等の諸々の手が | 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章62節(8) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||||
| 4章62節(9) | جَآؤُوكَ | ジャー・ウー・カ | 彼等はやって来ます、あなた(マホメットの許)に | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章62節(10) | يَحْلِفُونَ | ヤフリフー・ナ | 彼等は誓います | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章62節(11) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラ[ヒ] | 御神にかけて | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章62節(12) | إِنْ | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章62節(13) | أَرَدْنَا | アラド・ナー | 私たちは望んだ | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章62節(14) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||||
| 4章62節(15) | إِحْسَانًا | イフサーナン | 親切を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章62節(16) | وَتَوْفِيقًا | ワ・タウフィークァ[ン] | そして和解を | 接続詞+名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章63節(1) | أُولَـئِكَ | ウラーイカ | これらは | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章63節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章63節(3) | يَعْلَمُ | ヤァラム | [彼が]知っている | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章63節(4) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章63節(5) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章63節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章63節(7) | قُلُوبِهِمْ | クルービ・ヒム | 彼等の諸々の心の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章63節(8) | فَأَعْرِضْ | ファ・アァリド | だから[あなた(マホメット)は]背を向けなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章63節(9) | عَنْهُمْ | アン・フム | 彼等から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章63節(10) | وَعِظْهُمْ | ワァ・イズ・フム | そして[あなたは]警告しなさい、彼等に | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章63節(11) | وَقُل | ワ・クル | そして[あなたは]言いなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章63節(12) | لَّهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章63節(13) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章63節(14) | أَنفُسِهِمْ | アンフシ・ヒム | 彼等の諸々の心の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章63節(15) | قَوْلاً | クァウラン | 言葉を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章63節(16) | بَلِيغًا | バリーガㇵ[ン] | 突き刺すような[ことを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章64節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜に過ぎません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章64節(2) | أَرْسَلْنَا | アルサル・ナー | 私たち(神)は遣わしている | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章64節(3) | مِن | ミン | 〜[の](ことごとくを) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章64節(4) | رَّسُولٍ | ラスーリン | 使徒の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章64節(5) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章64節(6) | لِيُطَاعَ | リ・ユターア | それは[彼(使徒)が](人々から)服従される為に | 助詞・目的+動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章64節(7) | بِإِذْنِ | ビ・イドㇷニ | 許しによって | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章64節(8) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章64節(9) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章64節(10) | أَنَّهُمْ | アンナ・フム | それは彼等〜 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章64節(11) | إِذ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章64節(12) | ظَّلَمُواْ | ザラム・ゥー | 彼等が悪を為した | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章64節(13) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | 彼等自身に | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章64節(14) | جَآؤُوكَ | ジャー・ウー・カ | 彼等はやって来る、あなた(マホメットの許)に | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章64節(15) | فَاسْتَغْفَرُواْ | ファ・[イ]スタグㇷファル・ゥー | そして彼等は許しを求める | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章64節(16) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章64節(17) | وَاسْتَغْفَرَ | ワ・[イ]スタグㇷファラ | そして[彼が]許しを求める | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章64節(18) | لَهُمُ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章64節(19) | الرَّسُولُ | ッ・ラスール | その使徒(マホメット)が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章64節(20) | لَوَجَدُواْ | ラ・ワジャド・ゥー | 確かに彼等は見出します | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章64節(21) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章64節(22) | تَوَّابًا | タウワーバン | 何度でも許す[者](である) | 分詞・不定・能動・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章64節(23) | رَّحِيمًا | ラヒーマ[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章65節(1) | فَلاَ | ファ・ラー | しかし否 | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章65節(2) | وَرَبِّكَ | ワ・ラッビ・カ | あなた(マホメット)の主にかけて | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章65節(3) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章65節(4) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信仰する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章65節(5) | حَتَّىَ | ハッター | 〜まで | 前置詞 | ||||||||||
| 4章65節(6) | يُحَكِّمُوكَ | ユハッキム・ゥー・カ | 彼等が判決を求めようとする、あなたに | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章65節(7) | فِيمَا | フィー・マー | 〜ことについて | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章65節(8) | شَجَرَ | シャジャラ | [それは]起きた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章65節(9) | بَيْنَهُمْ | バイナ・フム | 彼等の間で | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章65節(10) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||||
| 4章65節(11) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章65節(12) | يَجِدُواْ | ヤジド・ゥー | 彼等は見出そうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章65節(13) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章65節(14) | أَنفُسِهِمْ | アンフシ・ヒム | 彼等の諸々の心の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章65節(15) | حَرَجًا | ハラジャン | 不快を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章65節(16) | مِّمَّا | ミム・マー | 〜ことについて | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章65節(17) | قَضَيْتَ | クァダイ・タ | あなたが決定した | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章65節(18) | وَيُسَلِّمُواْ | ワ・ユサッリム・ゥー | そして彼等が服従しようとする | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章65節(19) | تَسْلِيمًا | タスリーマ[ン] | (完全)服従に(おいて) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章66節(1) | وَلَوْ | ワ・ラウ | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章66節(2) | أَنَّا | アンヌ・ァー | それは私たち(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章66節(3) | كَتَبْنَا | カタブ・ナー | 私たちが定めた | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章66節(4) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章66節(5) | أَنِ | アニ | それは〜こと | 助詞・解釈 | ||||||||||
| 4章66節(6) | اقْتُلُواْ | ウクトゥル・ゥー | あなたたちは殺しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章66節(7) | أَنفُسَكُمْ | アンフサ・クム | あなたたち自身を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章66節(8) | أَوِ | アウィ | あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章66節(9) | اخْرُجُواْ | [ウ]クㇷルジュ・ゥー | あなたたちは出て行きなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章66節(10) | مِن | ミン | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章66節(11) | دِيَارِكُم | ディヤーリ・クム | あなたたちの家々の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章66節(12) | مَّا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章66節(13) | فَعَلُوهُ | ファアル・ゥー・フ | 彼等は実行する、それを | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章66節(14) | إِلاَّ | イッラー | 〜を除いて | 助詞・制限 | ||||||||||
| 4章66節(15) | قَلِيلٌ | クァリールン | 少数 | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章66節(16) | مِّنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章66節(17) | وَلَوْ | ワ・ラウ | しかしもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章66節(18) | أَنَّهُمْ | アンナ・フム | それは彼等〜 | 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章66節(19) | فَعَلُواْ | ファアル・ゥー | 彼等が実行する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章66節(20) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章66節(21) | يُوعَظُونَ | ユーアズー・ナ | 彼等が勧告された | 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章66節(22) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(定め)によって | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章66節(23) | لَكَانَ | ラ・カーナ | 確かに[それは]〜でした | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章66節(24) | خَيْرًا | カㇵイラン | 善いこと | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章66節(25) | لَّهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章66節(26) | وَأَشَدَّ | ワ・アシャッダ | そして強力(でした) | 接続詞+名詞・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章66節(27) | تَثْبِيتًا | タトㇷビータ[ン] | (信仰の)強化に | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章67節(1) | وَإِذاً | ワ・イダㇵン | そしてその時は | 助詞・再開+助詞 | ||||||||||
| 4章67節(2) | لَّآتَيْنَاهُم | ラ・アータイ・ナー・フム | 確かに私たちは与えました、彼等に | 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章67節(3) | مِّن | ミン | 〜所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章67節(4) | لَّدُنَّـا | ラドゥン・ナー | 私たち(神)の許の | 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章67節(5) | أَجْراً | アジュラン | 報奨を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章67節(6) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 大きな[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章68節(1) | وَلَهَدَيْنَاهُمْ | ワ・ラ・ハダイ・ナー・フム | そして確かに私たち(神)は導きました、彼等を | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章68節(2) | صِرَاطًا | シラータン | 道に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章68節(3) | مُّسْتَقِيمًا | ムスタクィーマ[ン] | 真っ直ぐである[ものに] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章69節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章69節(2) | يُطِعِ | ユティイ | [彼は]従おうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章69節(3) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章69節(4) | وَالرَّسُولَ | ワ・ッ・ラスーラ | そしてその使徒に | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章69節(5) | فَأُوْلَـئِكَ | ファ・ウラーイカ | そこでそれらは | 助詞・結果+代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章69節(6) | مَعَ | マァア | 〜[の]仲間に(入ります) | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章69節(7) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章69節(8) | أَنْعَمَ | アンアマ | [彼が]恩寵を授けた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章69節(9) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章69節(10) | عَلَيْهِم | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章69節(11) | مِّنَ | ミナ | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||||
| 4章69節(12) | النَّبِيِّينَ | ン・ナビイィーナ | その預言者たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章69節(13) | وَالصِّدِّيقِينَ | ワ・ッ・シディークィーナ | そしてその誠実者たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章69節(14) | وَالشُّهَدَاء | ワ・ッ・シュハダーイ | そしてその殉教者たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章69節(15) | وَالصَّالِحِينَ | ワ・ッ・サーリヒーヌ[ァ] | そしてその義である[者たちの] | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章69節(16) | وَحَسُنَ | ワ・ハスナ | そして[それは]素晴らしい | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章69節(17) | أُولَـئِكَ | ウラーイカ | これらの | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章69節(18) | رَفِيقًا | ラフィークァ[ン] | 仲間たち | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章70節(1) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それが | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章70節(2) | الْفَضْلُ | ル・ファドル | その恩寵(です) | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章70節(3) | مِنَ | ミナ | 〜[の]許からの | 前置詞 | ||||||||||
| 4章70節(4) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章70節(5) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは]十分です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章70節(6) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神で | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章70節(7) | عَلِيمًا | アリーマ[ン] | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章71節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章71節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章71節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章71節(4) | خُذُواْ | クㇷドㇷ・ゥー | あなたたちは取りなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章71節(5) | حِذْرَكُمْ | ヒドㇷラ・クム | あなたたちの事前対策を | 名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章71節(6) | فَانفِرُواْ | ファ・[イ]ンフィル・ゥー | そしてあなたたちは前進しなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章71節(7) | ثُبَاتٍ | トゥㇷバーティン | 諸々の隊に(分かれて) | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章71節(8) | أَوِ | アウィ | あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章71節(9) | انفِرُواْ | [イ]ンフィル・ゥー | あなたたちは前進しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章71節(10) | جَمِيعًا | ジャミーア[ン] | 全て一緒に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章72節(1) | وَإِنَّ | ワ・インナ | そして真に | 助詞・再開+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章72節(2) | مِنكُمْ | ミン・クム | あなたたちの中に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章72節(3) | لَمَن | ラ・マン | 確かに〜者が(います) | 接頭辞・強調+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章72節(4) | لَّيُبَطِّئَنَّ | ラ・ユバッティア・ンナ | 確かに[彼は]後ろに遅れる、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調 | ||||||||||
| 4章72節(5) | فَإِنْ | ファ・イン | そこでもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章72節(6) | أَصَابَتْكُم | アサーバト・クム | [それが]降りかかる、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章72節(7) | مُّصِيبَةٌ | ムシーバトゥン | 禍である[ことが] | 分詞・不定・能動・主格・女性 | ||||||||||
| 4章72節(8) | قَالَ | クァーラ | [彼は]言います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章72節(9) | قَدْ | クァド | 本当に | 助詞・確信 | ||||||||||
| 4章72節(10) | أَنْعَمَ | アンアマ | [彼が]恩寵を授けました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章72節(11) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章72節(12) | عَلَيَّ | アライ・ヤ | 私の上に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||||
| 4章72節(13) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章72節(14) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章72節(15) | أَكُن | アクン | [私が]〜[に]なろうとした | 動詞・意図・未完了・一人称・単数 | ||||||||||
| 4章72節(16) | مَّعَهُمْ | マァア・フム | 彼等と共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章72節(17) | شَهِيدًا | シャヒーダ[ン] | 殉教者に | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章73節(1) | وَلَئِنْ | ワ・ラ・イン | そして確かにもし〜なら | 接続詞+接頭辞・強調+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章73節(2) | أَصَابَكُمْ | アサーバ・クム | [それが]及ぶ、あなたたちに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章73節(3) | فَضْلٌ | ファドルン | 賜物が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章73節(4) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章73節(5) | الله | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章73節(6) | لَيَقُولَنَّ | ラ・ヤクーラ・ンナ | 確かに[彼は]言います、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調 | ||||||||||
| 4章73節(7) | كَأَن | カ・アン | あたかも〜かのように | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章73節(8) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章73節(9) | تَكُن | タクン | [それは]〜あろうとした | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章73節(10) | بَيْنَكُمْ | バイナ・クム | あなたたちの間に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章73節(11) | وَبَيْنَهُ | ワ・バイナ・フ | そして彼の間に | 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章73節(12) | مَوَدَّةٌ | マワッダ[トゥン] | 情愛が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章73節(13) | يَالَيتَنِي | ヤー・ライタ・ニー | ああ!私〜なら良かったのに | 助詞・呼格+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数 | ||||||||||
| 4章73節(14) | كُنتُ | クン・トゥ | 私は〜いた | 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章73節(15) | مَعَهُمْ | マァア・フム | 彼等と共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章73節(16) | فَأَفُوزَ | ファ・アフーザ | そうすれば[私は]獲得したでしょう | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・一人称・単数 | ||||||||||
| 4章73節(17) | فَوْزًا | ファウザン | 成功を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章73節(18) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 大きな[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章74節(1) | فَلْيُقَاتِلْ | ファ・ル・ユクァーティル | だから[彼は]戦うようにしなさい | 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章74節(2) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章74節(3) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章74節(4) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章74節(5) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章74節(6) | يَشْرُونَ | ヤシュルー・ナ | 彼等は売る | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章74節(7) | الْحَيَاةَ | ル・ハヤティ | その人生を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章74節(8) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[ものを] | 定冠詞+形容詞・対格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章74節(9) | بِالآخِرَةِ | ビ・ル・アーキㇶラ[ティ] | その来世の為に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章74節(10) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章74節(11) | يُقَاتِلْ | ユクァーティル | [彼は]戦おうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章74節(12) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章74節(13) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章74節(14) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章74節(15) | فَيُقْتَلْ | ファ・ユクタル | そこで[彼は]殺されることになる(にしても) | 接続詞+動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章74節(16) | أَو | アウ | あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章74節(17) | يَغْلِبْ | ヤグㇷリブ | [彼は]勝利を達成することになる(にしても) | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章74節(18) | فَسَوْفَ | ファ・サウファ | その時はまもなく | 助詞・結果+助詞・未来 | ||||||||||
| 4章74節(19) | نُؤْتِيهِ | ヌゥティー・ヒ | [私たち(神)は]授けます、彼に | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章74節(20) | أَجْرًا | アジュラン | 報奨を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章74節(21) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 大きな[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章75節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして何故〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章75節(2) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章75節(3) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章75節(4) | تُقَاتِلُونَ | トゥクァーティルー・ナ | あなたたちは戦う | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章75節(5) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章75節(6) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章75節(7) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章75節(8) | وَالْمُسْتَضْعَفِينَ | ワ・ル・ムスタドアフィーナ | そしてその虐げられる者たちの(為に) | 接続詞+定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章75節(9) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||||
| 4章75節(10) | الرِّجَالِ | ッ・リジャーリ | その男たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章75節(11) | وَالنِّسَاء | ワ・ン・ニサーイ | そしてその女たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章75節(12) | وَالْوِلْدَانِ | ワ・ル・ウィルダーニ | そしてその子供たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章75節(13) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち(です) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章75節(14) | يَقُولُونَ | ヤクールー・ヌ[ァ] | 彼等は(こう)言う | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章75節(15) | رَبَّنَا | ラッバ・ナー | 私たちの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章75節(16) | أَخْرِجْنَا | アクㇷリジ・ナー | [あなたは]連れ出して下さい、私たちを | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章75節(17) | مِنْ | ミン | [の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章75節(18) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | この | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||||
| 4章75節(19) | الْقَرْيَةِ | ル・クァルヤティ | その町の | 定冠詞+名詞・属格 | ||||||||||
| 4章75節(20) | الظَّالِمِ | ッ・ザーリミ | その虐げる[者たち](です) | 定冠詞+分詞・能動・属格 | ||||||||||
| 4章75節(21) | أَهْلُهَا | アフル・ハー | それの民は | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章75節(22) | وَاجْعَل | ワ・[イ]ジュアル | そして[あなたは]任命して下さい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章75節(23) | لَّنَا | ラ・ナー | 私たちの為に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章75節(24) | مِن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章75節(25) | لَّدُنكَ | ラドゥン・カ | あなた自身の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章75節(26) | وَلِيًّا | ワリイヤン | 保護者を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章75節(27) | وَاجْعَل | ワ・[イ]ジュアル | そして[あなたは]任命して下さい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章75節(28) | لَّنَا | ラ・ナー | 私たちの為に | 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章75節(29) | مِن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章75節(30) | لَّدُنكَ | ラドゥン・カ | あなた自身の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章75節(31) | نَصِيرًا | ナシーラ[ン] | 救助者を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章76節(1) | الَّذِينَ | アッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章76節(2) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章76節(3) | يُقَاتِلُونَ | ユクァーティルー・ナ | 彼等は戦います | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章76節(4) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章76節(5) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章76節(6) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章76節(7) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | そしてそれは〜者たちは | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章76節(8) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章76節(9) | يُقَاتِلُونَ | ユクァーティルー・ナ | 彼等は戦います | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章76節(10) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章76節(11) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章76節(12) | الطَّاغُوتِ | ッ・ターグㇷート[ィ] | そのターグート(偽神)の | 定冠詞+名詞・属格 | ||||||||||
| 4章76節(13) | فَقَاتِلُواْ | ファ・クァーティル・ゥー | だからあなたたちは戦いを挑みなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章76節(14) | أَوْلِيَاء | アウリヤーア | 仲間たちに | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章76節(15) | الشَّيْطَانِ | ッ・シャイターヌ[ィ] | そのサタンの | 定冠詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||||||||
| 4章76節(16) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章76節(17) | كَيْدَ | カイダ | 企て | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章76節(18) | الشَّيْطَانِ | ッ・シャイターニ | そのサタンの | 定冠詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||||||||
| 4章76節(19) | كَانَ | カーナ | [それは]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章76節(20) | ضَعِيفًا | ダァイーファ[ン] | 脆いもの | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(1) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章77節(2) | تَرَ | タラ | [あなた(マホメット)は]見ようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(3) | إِلَى | イラー | 〜ことを | 前置詞 | ||||||||||
| 4章77節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章77節(5) | قِيلَ | クィーラ | [それが]言われた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(6) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章77節(7) | كُفُّواْ | クッフ・ゥー | あなたたちは制止しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章77節(8) | أَيْدِيَكُمْ | アイディヤ・クム | あなたたちの諸々の手を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章77節(9) | وَأَقِيمُواْ | ワ・アクィーム・ゥー | そしてあなたたちは確立なさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章77節(10) | الصَّلاَةَ | ッ・サラタ | 定めの祈りを | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章77節(11) | وَآتُواْ | ワ・アート・ゥー | そしてあなたたちは与えなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章77節(12) | الزَّكَاةَ | ッ・ザカ[タ] | 定めの喜捨を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章77節(13) | فَلَمَّا | ファ・ラムマー | それから〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章77節(14) | كُتِبَ | クティバ | [それが]命じられた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(15) | عَلَيْهِمُ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章77節(16) | الْقِتَالُ | ル・クィタール | その戦闘が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章77節(17) | إِذَا | イダㇵー | その時 | 助詞・驚嘆 | ||||||||||
| 4章77節(18) | فَرِيقٌ | ファリークン | 一派は | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章77節(19) | مِّنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章77節(20) | يَخْشَوْنَ | ヤクㇷシャウ・ナ | 彼等は恐れます | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章77節(21) | النَّاسَ | ン・ナーサ | その人々(敵)を | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章77節(22) | كَخَشْيَةِ | カ・カㇵシュヤティ | 恐怖のように | 前置詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章77節(23) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神(へ)の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章77節(24) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章77節(25) | أَشَدَّ | アシャッダ | (もっと)強烈(な) | 名詞・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(26) | خَشْيَةً | カㇵシュヤ[タン] | 恐怖に(よって) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章77節(27) | وَقَالُواْ | ワ・クァール・ゥー | そして彼等は言います | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章77節(28) | رَبَّنَا | ラッバ・ナー | 私たちの主 | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章77節(29) | لِمَ | リ・マ | なぜ〜か? | 前置詞+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章77節(30) | كَتَبْتَ | カタブ・タ | あなたは命じた | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章77節(31) | عَلَيْنَا | アライ・ナー | 私たちの上に | 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章77節(32) | الْقِتَالَ | ル・クィタール[ァ] | その戦闘を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章77節(33) | لَوْلا | ラウラー | なぜ〜ことはないのか | 助詞・勧告 | ||||||||||
| 4章77節(34) | أَخَّرْتَنَا | アクハル・タ・ナー | あなたは延ばす、私たちを | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章77節(35) | إِلَى | イラー | 〜時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章77節(36) | أَجَلٍ | アジャリン | 期日の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章77節(37) | قَرِيبٍ | クァリーブ[ィン] | 近い[所の] | 形容詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(38) | قُلْ | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(39) | مَتَاعُ | マターウ | 楽しみは | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章77節(40) | الدَّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[ものの] | 定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(41) | قَلِيلٌ | クァリールン | 僅か(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(42) | وَالآخِرَةُ | ワ・ル・アーキㇶラトゥ | 一方あの世は | 接続詞+定冠詞+名詞・主格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(43) | خَيْرٌ | カㇵイルン | 最良(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(44) | لِّمَنِ | リ・マニ | 〜者にとって | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章77節(45) | اتَّقَى | [イ]ッタクァー | [彼は](神を)畏れる | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章77節(46) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章77節(47) | تُظْلَمُونَ | トゥズラムー・ナ | あなたたちは不当に扱われようとする | 動詞・受動・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章77節(48) | فَتِيلاً | ファティーラ[ン] | 棗椰子の種の毛一つ(ほども) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章78節(1) | أَيْنَمَا | アイナ・マー | どこに〜しても | 名詞・条件+助詞・補足 | ||||||||||
| 4章78節(2) | تَكُونُواْ | タクーヌ・ゥー | あなたたちが〜居ようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章78節(3) | يُدْرِككُّمُ | ユドリッ・クム | それは追いつこうとします、あなたたちに | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章78節(4) | الْمَوْتُ | ル・マウトゥ | その死は | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章78節(5) | وَلَوْ | ワ・ラウ | たとえ〜しても | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章78節(6) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちが〜居る | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章78節(7) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章78節(8) | بُرُوجٍ | ブルージン | 諸々の塔の | 名詞・不定・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章78節(9) | مُّشَيَّدَةٍ | ムシャイヤダ[ティン] | 高く建てられた[ものの] | 分詞・不定・受動・属格・女性 | ||||||||||
| 4章78節(10) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章78節(11) | تُصِبْهُمْ | トゥシブ・フム | [それが]及ぼうとする、彼等に | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章78節(12) | حَسَنَةٌ | ハサナトゥン | 良い事が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章78節(13) | يَقُولُواْ | ヤクール・ゥー | 彼等は(こう)言おうとします | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章78節(14) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | これは | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||||
| 4章78節(15) | مِنْ | ミン | [の]所から(です) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章78節(16) | عِندِ | インディ | 許の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章78節(17) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章78節(18) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章78節(19) | تُصِبْهُمْ | トゥシブ・フム | [それが]降りかかろうとする、彼等に | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章78節(20) | سَيِّئَةٌ | サイイィアトゥン | 悪い事が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章78節(21) | يَقُولُواْ | ヤクール・ゥー | 彼等は(こう)言おうとします | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章78節(22) | هَـذِهِ | ハーディㇶヒ | これは | 代名詞・指示・女性・単数 | ||||||||||
| 4章78節(23) | مِنْ | ミン | [の]所から(です) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章78節(24) | عِندِكَ | インディ・ク[ァ] | あなた(マホメット)の許の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章78節(25) | قُلْ | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章78節(26) | كُلًّ | クッルン | ことごとくは | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章78節(27) | مِّنْ | ミン | [の]所から(です) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章78節(28) | عِندِ | インディ | 許の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章78節(29) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章78節(30) | فَمَا | ファ・マー | 一体どうしたのか? | 助詞・再開+名詞・疑問+前置詞 | ||||||||||
| 4章78節(31) | لِهَـؤُلاء | ハーウラーイ | これらの | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章78節(32) | الْقَوْمِ | ル・クァウミ | その民(は) | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章78節(33) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章78節(34) | يَكَادُونَ | ヤカードゥー・ナ | 彼等はほとんど〜する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章78節(35) | يَفْقَهُونَ | ヤフクァフー・ナ | 彼等は理解する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章78節(36) | حَدِيثًا | ハディータㇵ[ン] | (何の)話を(も) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章79節(1) | مَّا | マー | 〜ことは | 名詞・条件 | ||||||||||
| 4章79節(2) | أَصَابَكَ | アサーバ・カ | [それは]及ぶ、あなた(マホメット)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章79節(3) | مِنْ | ミン | [の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章79節(4) | حَسَنَةٍ | ハサナティン | 良い事の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章79節(5) | فَمِنَ | ファ・ミナ | その時は〜許から(です) | 助詞・結果+前置詞 | ||||||||||
| 4章79節(6) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章79節(7) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことは | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章79節(8) | أَصَابَكَ | アサーバ・カ | [それは]降りかかる、あなたに | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章79節(9) | مِن | ミン | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章79節(10) | سَيِّئَةٍ | サイイィアティン | 悪い事の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章79節(11) | فَمِن | ファ・ミン | その時は〜許から(です) | 助詞・結果+前置詞 | ||||||||||
| 4章79節(12) | نَّفْسِكَ | ナフシ・カ | あなた自身の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章79節(13) | وَأَرْسَلْنَاكَ | ワ・アルサル・ナー・カ | そして私たち(神)は遣わしました、あなたを | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章79節(14) | لِلنَّاسِ | リ・ン・ナーシ | その人々に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章79節(15) | رَسُولاً | ラスーラ[ン] | 使徒(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章79節(16) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは]十分です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章79節(17) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神で | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章79節(18) | شَهِيدًا | シャヒーダ[ン] | 証人 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章80節(1) | مَّنْ | マン | 〜者は | 名詞・条件 | ||||||||||
| 4章80節(2) | يُطِعِ | ユティイ | [彼は]従おうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章80節(3) | الرَّسُولَ | ッ・ラスーラ | その使徒(マホメット)に | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章80節(4) | فَقَدْ | ファ・クァド | その時は確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章80節(5) | أَطَاعَ | アターア | [彼は]従います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章80節(6) | اللّهَ | ッ・ラ[ハ] | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章80節(7) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章80節(8) | تَوَلَّى | タワッラー | [彼は]背を向ける | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章80節(9) | فَمَا | ファ・マー | その時は〜のではありません | 助詞・結果+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章80節(10) | أَرْسَلْنَاكَ | アルサル・ナー・カ | 私たち(神)は遣わした、あなた(マホメット)を | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章80節(11) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章80節(12) | حَفِيظًا | ハフィーザ[ン] | 監視する[者](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章81節(1) | وَيَقُولُونَ | ワ・ヤクールー・ナ | そして彼等は言います | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章81節(2) | طَاعَةٌ | タァアトゥン | 服従(します) | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章81節(3) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | しかし〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章81節(4) | بَرَزُواْ | バラズ・ゥー | 彼等は去る | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章81節(5) | مِنْ | ミン | [の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章81節(6) | عِندِكَ | インディ・カ | あなた(マホメット)の許の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章81節(7) | بَيَّتَ | バイヤタ | [それは]夜間企てます | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章81節(8) | طَآئِفَةٌ | ターイファトゥン | 一派は | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章81節(9) | مِّنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章81節(10) | غَيْرَ | ガㇵイラ | 以外を | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章81節(11) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜こと | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||||
| 4章81節(12) | تَقُولُ | タクール | [あなたが]言う | 動詞・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章81節(13) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | しかし御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章81節(14) | يَكْتُبُ | ヤクトゥブ | [彼は]記録します | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章81節(15) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章81節(16) | يُبَيِّتُونَ | ユバイイィトゥー・ヌ[ァ] | 彼等が夜間企てる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章81節(17) | فَأَعْرِضْ | ファ・アァリド | だから[あなたは]背を向けなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章81節(18) | عَنْهُمْ | アン・フム | 彼等から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章81節(19) | وَتَوَكَّلْ | ワ・タワッカル | そして[あなたは]信頼を置きなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章81節(20) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章81節(21) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章81節(22) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは]十分です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章81節(23) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神で | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章81節(24) | وَكِيلاً | ワキーラ[ン] | 保護者 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章82節(1) | أَفَلاَ | ア・ファ・ラー | それで〜ことはないのか? | 疑問+助詞・補足+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章82節(2) | يَتَدَبَّرُونَ | ヤタダッバルー・ナ | 彼等はじっくり思案する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章82節(3) | الْقُرْآنَ | ル・クルアーヌ[ァ] | そのコーランに(ついて) | 定冠詞+名詞・固有・対格・男性 | ||||||||||
| 4章82節(4) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章82節(5) | كَانَ | カーナ | [それが]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章82節(6) | مِنْ | ミン | [の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章82節(7) | عِندِ | インディ | 許の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章82節(8) | غَيْرِ | ガㇵイリ | 他の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章82節(9) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章82節(10) | لَوَجَدُواْ | ラ・ワジャド・ゥー | 確かに彼等は見出します | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章82節(11) | فِيهِ | フィー・ヒ | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章82節(12) | اخْتِلاَفًا | [イ]クㇷティラーファン | 矛盾を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章82節(13) | كَثِيراً | カティㇶーラ[ン] | 多くの[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章83節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章83節(2) | جَاءهُمْ | ジャーア・フム | [それが]やって来る、彼等(の許)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章83節(3) | أَمْرٌ | アムルン | 問題が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章83節(4) | مِّنَ | ミナ | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||||
| 4章83節(5) | الأَمْنِ | ル・アムニ | その安全の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章83節(6) | أَوِ | アウィ | あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章83節(7) | الْخَوْفِ | ル・カㇵウフィ | その不安の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章83節(8) | أَذَاعُواْ | アダㇵー・ウー | 彼等は広げます | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章83節(9) | بِهِ | ビ・[ヒ] | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章83節(10) | وَلَوْ | ワ・ラウ | しかしもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章83節(11) | رَدُّوهُ | ラッド・ゥー・フ | 彼等が付託する、それを | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章83節(12) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章83節(13) | الرَّسُولِ | ッ・ラスーリ | その使徒(マホメット)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章83節(14) | وَإِلَى | ワ・イラー | そして〜[の]許に | 接続詞+前置詞 | ||||||||||
| 4章83節(15) | أُوْلِي | ウリー | 者たちの | 名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章83節(16) | الأَمْرِ | ル・アムリ | その権威の(ある) | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章83節(17) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章83節(18) | لَعَلِمَهُ | ラァ・アリマ・フ | 確かに[それは]知ります、それを | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章83節(19) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章83節(20) | يَسْتَنبِطُونَهُ | ヤスタンビトゥー・ナ・フ | 彼等は正しい結論を引き出す、それ(から) | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章83節(21) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章83節(22) | وَلَوْلاَ | ワ・ラウラー | そしてもし〜なければ | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章83節(23) | فَضْلُ | ファドル | 賜物が | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章83節(24) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章83節(25) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章83節(26) | وَرَحْمَتُهُ | ワ・ラフマトゥ・フ | そして彼の慈悲が | 接続詞+名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章83節(27) | لاَتَّبَعْتُمُ | ラ・[イ]ッタバァ・トゥム | 確かにあなたたちは従いました | 接頭辞・強調+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章83節(28) | الشَّيْطَانَ | ッ・シャイターナ | そのサタンに | 定冠詞+名詞・固有・対格・男性 | ||||||||||
| 4章83節(29) | إِلاَّ | イッラー | [を]除いて | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章83節(30) | قَلِيلاً | クァリーラ[ン] | 少数を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章84節(1) | فَقَاتِلْ | ファ・クァーティル | だから[あなた(マホメット)は]戦いなさい | 助詞・理由+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章84節(2) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章84節(3) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章84節(4) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章84節(5) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章84節(6) | تُكَلَّفُ | トゥカッラフ | [あなたは]責任を負わされる | 動詞・受動・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章84節(7) | إِلاَّ | イッラー | [を]除いて | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章84節(8) | نَفْسَكَ | ナフサ・ク[ァ] | あなた自身(のこと)を | 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章84節(9) | وَحَرِّضِ | ワ・ハッリディ | そして[あなたは]勇気づけなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章84節(10) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムゥミニーヌ[ァ] | その信仰する[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章84節(11) | عَسَى | アサー | [それは]多分〜になります | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章84節(12) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章84節(13) | أَن | アン | それは〜こと | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章84節(14) | يَكُفَّ | ヤクッファ | [彼が]抑えようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章84節(15) | بَأْسَ | バサ | 腕力を | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章84節(16) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章84節(17) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章84節(18) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章84節(19) | أَشَدُّ | アシャッドゥ | もっと強力(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章84節(20) | بَأْسًا | バサン | 腕力に(おいて) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章84節(21) | وَأَشَدُّ | ワ・アシャッドゥ | そしてもっと強力(です) | 接続詞+名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章84節(22) | تَنكِيلاً | タンキーラ[ン] | 懲罰に(おいて) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章85節(1) | مَّن | マン | 〜者は | 名詞・条件 | ||||||||||
| 4章85節(2) | يَشْفَعْ | ヤシュファ | [彼は]執成そうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章85節(3) | شَفَاعَةً | シャファアタン | 執成しを | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章85節(4) | حَسَنَةً | ハサナタン | 善い[ことを] | 形容詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章85節(5) | يَكُن | ヤクン | [それが]あるでしょう | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章85節(6) | لَّهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章85節(7) | نَصِيبٌ | ナシーブン | 分け前が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章85節(8) | مِّنْهَا | ミン・ハー | それから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章85節(9) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章85節(10) | يَشْفَعْ | ヤシュファ | [彼は]執成そうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章85節(11) | شَفَاعَةً | シャファアタン | 執成しを | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章85節(12) | سَيِّئَةً | サイイィアタン | 悪い[ことを] | 形容詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章85節(13) | يَكُن | ヤクン | [それが]あるでしょう | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章85節(14) | لَّهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章85節(15) | كِفْلٌ | キフルン | 分け前が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章85節(16) | مِّنْهَا | ミン・ハー | それから | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章85節(17) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章85節(18) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章85節(19) | عَلَى | アラー | 〜[の]上で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章85節(20) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章85節(21) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章85節(22) | مُّقِيتًا | ムクィータ[ン] | 管理する[者] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章86節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章86節(2) | حُيِّيْتُم | フイイィー・トゥム | あなたたちが挨拶される | 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章86節(3) | بِتَحِيَّةٍ | ビ・タヒイヤティン | 挨拶の言葉で | 前置詞+名詞・不定・動詞的・属格・女性 | ||||||||||
| 4章86節(4) | فَحَيُّواْ | ファ・ハイユ・ゥー | その時はあなたたちは挨拶しなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章86節(5) | بِأَحْسَنَ | ビ・アフサナ | 立派(な言葉)で | 前置詞+名詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章86節(6) | مِنْهَا | ミン・ハー | それより | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章86節(7) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章86節(8) | رُدُّوهَا | ルッド・ゥー・ハー | あなたたちは返しなさい、それを | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章86節(9) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章86節(10) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章86節(11) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章86節(12) | عَلَى | アラー | 〜[の]上で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章86節(13) | كُلِّ | クッリ | ことごとくの | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章86節(14) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章86節(15) | حَسِيبًا | ハシーバ[ン] | 清算者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章87節(1) | اللّهُ | アッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章87節(2) | لا | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章87節(3) | إِلَـهَ | イラーハ | 神(である) | 名詞・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章87節(4) | إِلاَّ | イッラー | 以外 | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章87節(5) | هُوَ | フ[ワ] | 彼 | 代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章87節(6) | لَيَجْمَعَنَّكُمْ | ラ・ヤジュマァア・ンナ・クム | 確かに[彼は]集めます、必ずあなたたちを | 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章87節(7) | إِلَى | イラー | 〜時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章87節(8) | يَوْمِ | ヤウミ | (その)日の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章87節(9) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマティ | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章87節(10) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章87節(11) | رَيْبَ | ライバ | 疑いを(持つ) | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章87節(12) | فِيهِ | フィー・[ヒ] | それについて | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章87節(13) | وَمَنْ | ワ・マン | そして誰が〜か | 助詞・再開+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章87節(14) | أَصْدَقُ | アスダク | 真実(である) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章87節(15) | مِنَ | ミナ | 〜より | 前置詞 | ||||||||||
| 4章87節(16) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章87節(17) | حَدِيثًا | ハディータㇵ[ン] | 言葉 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章88節(1) | فَمَا | ファ・マー | それで何が〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章88節(2) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちにとって(問題である) | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章88節(3) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章88節(4) | الْمُنَافِقِينَ | ル・ムナーフィクィーナ | その偽善を為す[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章88節(5) | فِئَتَيْنِ | フィアタイニ | (あなたたちが)二派に(分かれたのは) | 名詞・対格・女性・双数 | ||||||||||
| 4章88節(6) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | 御神が〜のに | 助詞・情況+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章88節(7) | أَرْكَسَهُم | アルカサ・フム | [彼が]投げ捨てた、彼等を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章88節(8) | بِمَا | ビ・マー | 〜こと故に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章88節(9) | كَسَبُواْ | カサブ・ゥー | 彼等が稼いだ | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章88節(10) | أَتُرِيدُونَ | ア・トゥリードゥー・ナ | あなたたちは望むのか? | 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章88節(11) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章88節(12) | تَهْدُواْ | タフド・ゥー | あなたたちは導く | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章88節(13) | مَنْ | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章88節(14) | أَضَلَّ | アダッラ | [彼が]迷わせた | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章88節(15) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章88節(16) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章88節(17) | يُضْلِلِ | ユドリリ | [彼が]迷わそうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章88節(18) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章88節(19) | فَلَن | ファ・ラン | その後で決して〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章88節(20) | تَجِدَ | タジダ | [あなた(マホメット)は]見出し得る | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章88節(21) | لَهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章88節(22) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | 道を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章89節(1) | وَدُّواْ | ワッド・ゥー | 彼等は望んでいます | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章89節(2) | لَوْ | ラウ | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章89節(3) | تَكْفُرُونَ | タクフルー・ヌ[ァ] | あなたたちが不信仰である | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章89節(4) | كَمَا | カ・マー | 〜ように | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章89節(5) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等が不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章89節(6) | فَتَكُونُونَ | ファ・タクーヌー・ナ | そしてあなたたちが〜である | 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章89節(7) | سَوَاء | サワーア[ン] | 同等 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章89節(8) | فَلاَ | ファ・ラー | だから〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章89節(9) | تَتَّخِذُواْ | タッタキㇶドㇷ・ゥー | あなたたちは受け入れようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章89節(10) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章89節(11) | أَوْلِيَاء | アウリヤーア | 味方たちを | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章89節(12) | حَتَّىَ | ハッター | 〜まで | 前置詞 | ||||||||||
| 4章89節(13) | يُهَاجِرُواْ | ユハージル・ゥー | 彼等が移住しようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章89節(14) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章89節(15) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章89節(16) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章89節(17) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章89節(18) | تَوَلَّوْاْ | タワッラ・ウ | 彼等が背き去る | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章89節(19) | فَخُذُوهُمْ | ファ・クㇷドㇷ・ゥ−・フム | その時はあなたたちは捕えなさい、彼等を | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章89節(20) | وَاقْتُلُوهُمْ | ワ・ウクトゥル・ゥー・フム | そしてあなたたちは殺しなさい、彼等を | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章89節(21) | حَيْثُ | ハイトゥㇷ | 〜所で | 副詞・場所 | ||||||||||
| 4章89節(22) | وَجَدتَّمُوهُمْ | ワジャドットゥム・ゥー・フム | あなたたちは見つけた、彼等を | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章89節(23) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章89節(24) | تَتَّخِذُواْ | タッタキㇶドㇷ・ゥー | あなたたちは受け入れようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章89節(25) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章89節(26) | وَلِيًّا | ワリイヤン | 味方を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章89節(27) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章89節(28) | نَصِيرًا | ナシーラ[ン] | 救助者を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章90節(1) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章90節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(3) | يَصِلُونَ | ヤシルー・ナ | 彼等は加わる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章90節(4) | إِلَىَ | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章90節(5) | قَوْمٍ | クァウミン | 民の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章90節(6) | بَيْنَكُمْ | バイナ・クム | あなたたちの間に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(7) | وَبَيْنَهُم | ワ・バイナ・フム | そして彼等の間に | 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(8) | مِّيثَاقٌ | ミータㇵークン | 協定が(ある) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章90節(9) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章90節(10) | جَآؤُوكُمْ | ジャー・ウー・クム | 彼等は来る(者たちを除きます)、あなたたち(の許)に | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(11) | حَصِرَتْ | ハシラト | [それが]制止する(為) | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章90節(12) | صُدُورُهُمْ | スドゥール・フム | 彼等の諸々の胸が | 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(13) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章90節(14) | يُقَاتِلُوكُمْ | ユクァーティル・ゥー・クム | 彼等は戦いを挑もうとする、あなたたちに | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(15) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章90節(16) | يُقَاتِلُواْ | ユクァーティル・ゥー | 彼等は戦いを挑もうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章90節(17) | قَوْمَهُمْ | クァウマ・フム | 彼等の一族に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(18) | وَلَوْ | ワ・ラウ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章90節(19) | شَاء | シャーア | [彼は]望む | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章90節(20) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章90節(21) | لَسَلَّطَهُمْ | ラ・サッラタ・フム | 確かに[彼は]力を与えました、彼等に | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(22) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちを上回る | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(23) | فَلَقَاتَلُوكُمْ | ファ・ラ・クァータル・ゥー・クム | そして確かに彼等は戦いを挑みました、あなたたちに | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(24) | فَإِنِ | ファ・イニ | だからもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章90節(25) | اعْتَزَلُوكُمْ | イタザル・ゥー・クム | 彼等が撤退する、あなたたち(から) | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(26) | فَلَمْ | ファ・ラム | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章90節(27) | يُقَاتِلُوكُمْ | ユクァーティル・ゥー・クム | 彼等が戦いを挑もうとする、あなたたちに | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(28) | وَأَلْقَوْاْ | ワ・アルクァ・ウ | そして彼等が申し出る | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章90節(29) | إِلَيْكُمُ | イライ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(30) | السَّلَمَ | ッ・サラマ | その和平を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章90節(31) | فَمَا | ファ・マー | その時は〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章90節(32) | جَعَلَ | ジャアラ | [彼は]設ける | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章90節(33) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章90節(34) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(35) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等に敵対する | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章90節(36) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | 道を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章91節(1) | سَتَجِدُونَ | サ・タジドゥー・ナ | あなたたちは見出すでしょう | 助詞・未来+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章91節(2) | آخَرِينَ | アーカㇵリーナ | 他の者たちを | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(3) | يُرِيدُونَ | ユリードゥー・ナ | 彼等は望む | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章91節(4) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章91節(5) | يَأْمَنُوكُمْ | ヤマヌ・ゥー・クム | 彼等は安全であろうとする、あなたたち(から) | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(6) | وَيَأْمَنُواْ | ワ・ヤマヌ・ゥー | そして彼等は安全であろうとする | 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章91節(7) | قَوْمَهُمْ | クァウマ・フム | 彼等の民(から) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(8) | كُلَّ | クッラ | 度ごとに | 副詞・時間・対格・男性 | ||||||||||
| 4章91節(9) | مَا | マー | 〜ことの | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章91節(10) | رُدُّوَاْ | ルッド・ゥー | 彼等は戻らされる | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章91節(11) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章91節(12) | الْفِتْنِةِ | ル・フィトナティ | その(騒動の)誘惑の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章91節(13) | أُرْكِسُواْ | ウルキス・ゥー | 彼等は投げ込まれます | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章91節(14) | فِيِهَا | フィー・ハー | それ(誘惑)の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章91節(15) | فَإِن | ファ・イン | だからもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章91節(16) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章91節(17) | يَعْتَزِلُوكُمْ | ヤァタズィル・ゥー・クム | 彼等が撤退しようとする、あなたたち(から) | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(18) | وَيُلْقُواْ | ワ・ユルク・ゥー | そして彼等が申し出ようとする | 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章91節(19) | إِلَيْكُمُ | イライ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(20) | السَّلَمَ | ッ・サラマ | その和平を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章91節(21) | وَيَكُفُّوَاْ | ワ・ヤクッフ・ゥー | そして彼等が制止しようとする | 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章91節(22) | أَيْدِيَهُمْ | アイディヤ・フム | 彼等の諸々の手を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(23) | فَخُذُوهُمْ | ファ・クㇷドㇷ・ゥ−・フム | その時はあなたたちは捕えなさい、彼等を | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(24) | وَاقْتُلُوهُمْ | ワ・ウクトゥル・ゥー・フム | そしてあなたたちは殺しなさい、彼等を | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(25) | حَيْثُ | ハイトゥㇷ | 〜所で | 副詞・場所 | ||||||||||
| 4章91節(26) | ثِقِفْتُمُوهُمْ | タㇵクィフトゥム・ゥー・フム | あなたたちは見つける、彼等を | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(27) | وَأُوْلَـئِكُمْ | ワ・ウラーイクム | そしてそれら | 助詞・再開+代名詞・指示・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(28) | جَعَلْنَا | ジャアル・ナー | 私たち(神)は設けました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章91節(29) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(30) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等に対して | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章91節(31) | سُلْطَانًا | スルターナン | 権限を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章91節(32) | مُّبِينًا | ムビーナ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(1) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章92節(2) | كَانَ | カーナ | [それは]〜(許されること)である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(3) | لِمُؤْمِنٍ | リ・ムゥミニン | 信仰する[者]にとって | 前置詞+分詞・不定・能動・属格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(4) | أَن | アン | それは〜ことは | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章92節(5) | يَقْتُلَ | ヤクトゥラ | 彼は殺そうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(6) | مُؤْمِنًا | ムゥミナン | 信仰する[者を] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(7) | إِلاَّ | イッラー | 〜以外 | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章92節(8) | خَطَئًا | カㇵタア[ン] | 誤りに(よる) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(9) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章92節(10) | قَتَلَ | クァタラ | [彼は]殺した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(11) | مُؤْمِنًا | ムゥミナン | 信仰する[者を] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(12) | خَطَئًا | カㇵタアン | 誤りに(よって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(13) | فَتَحْرِيرُ | ファ・タフリール | その時は解放が(必要です) | 助詞・再開+名詞・動詞的・主格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(14) | رَقَبَةٍ | ラクァバティン | 女奴隷の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(15) | مُّؤْمِنَةٍ | ムゥミナティン | 信仰する[女の] | 分詞・不定・能動・属格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(16) | وَدِيَةٌ | ワ・ディヤトゥン | そして血の代償金が(必要です) | 接続詞+名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(17) | مُّسَلَّمَةٌ | ムサッラマ[トゥン] | 償われる[ものが] | 分詞・不定・受動・主格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(18) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章92節(19) | أَهْلِهِ | アフリ・ヒ | 彼の家族の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(20) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章92節(21) | أَن | アン | それは〜場合を | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章92節(22) | يَصَّدَّقُواْ | ヤッサッダク・ゥー | 彼等が喜捨(として)免除する | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章92節(23) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章92節(24) | كَانَ | カーナ | [彼が]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(25) | مِن | ミン | 〜[の](一人) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章92節(26) | قَوْمٍ | クァウミン | 民の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(27) | عَدُوٍّ | アドゥウウィン | 敵の[者の] | 形容詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(28) | لَّكُمْ | ラ・クム | あなたたちにとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章92節(29) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼が | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(30) | مْؤْمِنٌ | ムゥミヌン | 信仰する[者](である) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(31) | فَتَحْرِيرُ | ファ・タフリール | その時は解放が(必要です) | 助詞・結果+名詞・動詞的・主格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(32) | رَقَبَةٍ | ラクァバティン | 女奴隷の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(33) | مُّؤْمِنَةٍ | ムゥミナ[ティン] | 信仰する[女の] | 分詞・不定・能動・属格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(34) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章92節(35) | كَانَ | カーナ | [彼が]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(36) | مِن | ミン | 〜[の](一人) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章92節(37) | قَوْمٍ | クァウミン | 民の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(38) | بَيْنَكُمْ | バイナ・クム | あなたたちの間に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章92節(39) | وَبَيْنَهُمْ | ワ・バイナ・フム | そして彼等の間に | 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章92節(40) | مِّيثَاقٌ | ミータㇵークン | 協定が(ある) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(41) | فَدِيَةٌ | ファ・ディヤトゥン | その時は血の代償金が(必要です) | 助詞・結果+名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(42) | مُّسَلَّمَةٌ | ムサッラマトゥン | 償われる[ものが] | 分詞・不定・受動・主格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(43) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章92節(44) | أَهْلِهِ | アフリ・[ヒ] | 彼の家族の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(45) | وَتَحْرِيرُ | ワ・タフリール | そして解放が(必要です) | 接続詞+名詞・動詞的・主格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(46) | رَقَبَةٍ | ラクァバティン | 女奴隷の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(47) | مُّؤْمِنَةً | ムゥミナ[タン] | 信仰する[女の] | 分詞・不定・能動・属格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(48) | فَمَن | ファ・マン | しかし〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章92節(49) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章92節(50) | يَجِدْ | ヤジド | [彼は](それらを)見い出し得る | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(51) | فَصِيَامُ | ファ・スィヤーム | その時は断食が(必要です) | 助詞・結果+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章92節(52) | شَهْرَيْنِ | シャフライニ | 二カ月の | 名詞・属格・男性・双数 | ||||||||||
| 4章92節(53) | مُتَتَابِعَيْنِ | ムタタービアイニ | 連続する[ものの] | 分詞・能動・属格・男性・双数 | ||||||||||
| 4章92節(54) | تَوْبَةً | タウバタン | (これは)悔罪(要求です) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章92節(55) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]許からの | 前置詞 | ||||||||||
| 4章92節(56) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章92節(57) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(58) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章92節(59) | عَلِيمًا | アリーマン | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章92節(60) | حَكِيمًا | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章93節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章93節(2) | يَقْتُلْ | ヤクトゥル | [彼は]殺そうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章93節(3) | مُؤْمِنًا | ムゥミナン | 信仰する[者を] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章93節(4) | مُّتَعَمِّدًا | ムタァアムミダン | 意図する[者](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章93節(5) | فَجَزَآؤُهُ | ファ・ジャザーウ・フ | その時は彼の報いは | 助詞・結果+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章93節(6) | جَهَنَّمُ | ジャハンナム | 地獄(です) | 名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章93節(7) | خَالِدًا | カㇵーリダン | 永遠に住む[者に](なります) | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章93節(8) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章93節(9) | وَغَضِبَ | ワ・ガㇵディバ | そして[彼は]激しい怒りを下します | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章93節(10) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章93節(11) | عَلَيْهِ | アライ・ヒ | 彼の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章93節(12) | وَلَعَنَهُ | ワ・ラアナ・フ | そして彼(神)は呪います、彼を | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章93節(13) | وَأَعَدَّ | ワ・アアッダ | そして[彼は]用意します | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章93節(14) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章93節(15) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章93節(16) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 凄い[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章94節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章94節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章94節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章94節(4) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章94節(5) | ضَرَبْتُمْ | ダラブ・トゥム | あなたたちが出て行く | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章94節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章94節(7) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章94節(8) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章94節(9) | فَتَبَيَّنُواْ | ファ・タバイヤ・ヌー | その時あなたたちは(相手を)見分けなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章94節(10) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章94節(11) | تَقُولُواْ | タクール・ゥー | あなたたちは(こう)言おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章94節(12) | لِمَنْ | リ・マン | 〜者に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章94節(13) | أَلْقَى | アルクァー | [彼は]言う | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章94節(14) | إِلَيْكُمُ | イライ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章94節(15) | السَّلاَمَ | ッ・サラーマ | 平安(の挨拶)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章94節(16) | لَسْتَ | ラス・タ | あなたは〜ではありません | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章94節(17) | مُؤْمِنًا | ムゥミナ[ン] | 信仰する[者] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章94節(18) | تَبْتَغُونَ | タブタグㇷー・ナ | あなたたちは求める(者として) | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章94節(19) | عَرَضَ | アラダ | 一時の利益(戦利品)を | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章94節(20) | الْحَيَاةِ | ル・ハヤティ | その人生の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章94節(21) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[ものを] | 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章94節(22) | فَعِندَ | ファ・インダ | しかし〜許に | 助詞・再開+副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章94節(23) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章94節(24) | مَغَانِمُ | マガㇵ−ニマ | 諸々の戦利品が(あります) | 名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章94節(25) | كَثِيرَةٌ | カティㇶーラ[トゥン] | 豊富な[ものが] | 形容詞・不定・主格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章94節(26) | كَذَلِكَ | カ・ダㇵーリカ | そのよう | 前置詞+代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章94節(27) | كُنتُم | クン・トゥム | あなたたちは〜でした | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章94節(28) | مِّن | ミン | 〜時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章94節(29) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章94節(30) | فَمَنَّ | ファ・マンナ | しかし[彼が]恩恵を与えました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章94節(31) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章94節(32) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章94節(33) | فَتَبَيَّنُواْ | ファ・タバイヤ・ヌー | だからあなたたちは(相手を)見分けなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章94節(34) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章94節(35) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章94節(36) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章94節(37) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことについて | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章94節(38) | تَعْمَلُونَ | タァマルー・ナ | あなたたちがする | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章94節(39) | خَبِيرًا | カㇵビーラ[ン] | 知悉者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章95節(1) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章95節(2) | يَسْتَوِي | ヤスタウィー | [それは]同等である | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章95節(3) | الْقَاعِدُونَ | ル・クァーイドゥーナ | その(後に留まって)座っている[者たちは] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(4) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章95節(5) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムゥミニーナ | その信仰する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(6) | غَيْرُ | ガㇵイル | 他の[者] | 形容詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章95節(7) | أُوْلِي | ウリー | 者たちの | 名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(8) | الضَّرَرِ | ッ・ダラリ | その身体障害の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章95節(9) | وَالْمُجَاهِدُونَ | ワ・ル・ムジャーヒドゥーナ | そして奮闘努力する[者たちは] | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(10) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章95節(11) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章95節(12) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章95節(13) | بِأَمْوَالِهِمْ | ビ・アムワーリ・ヒム | 彼等の諸々の財産を(捧げて) | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(14) | وَأَنفُسِهِمْ | ワ・アンフシ・ヒム | そして彼等の諸々の命(を捧げて) | 接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(15) | فَضَّلَ | ファッダラ | [彼は]優先しました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章95節(16) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章95節(17) | الْمُجَاهِدِينَ | ル・ムジャーヒディーナ | その奮闘努力する[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(18) | بِأَمْوَالِهِمْ | ビ・アムワーリ・ヒム | 彼等の諸々の財産を(捧げて) | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(19) | وَأَنفُسِهِمْ | ワ・アンフシ・ヒム | そして彼等の諸々の命(を捧げて) | 接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(20) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章95節(21) | الْقَاعِدِينَ | ル・クァーイディーナ | その(後に留まって)座っている[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(22) | دَرَجَةً | ダラジャ[タン] | 位階に(おいて) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章95節(23) | وَكُـلاًّ | ワ・クッラン | そしてことごとくに | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章95節(24) | وَعَدَ | ワァアダ | [彼は]約束しました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章95節(25) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章95節(26) | الْحُسْنَى | ル・フスナー | その最善のものを | 定冠詞+名詞・対格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章95節(27) | وَفَضَّلَ | ワ・ファッダラ | しかし[彼は]優先しました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章95節(28) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章95節(29) | الْمُجَاهِدِينَ | ル・ムジャーヒディーナ | その奮闘努力する[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(30) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章95節(31) | الْقَاعِدِينَ | ル・クァーイディーナ | その(後に留まって)座っている[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章95節(32) | أَجْرًا | アジュラン | 報奨に(よって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章95節(33) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 大きな[ものに] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章96節(1) | دَرَجَاتٍ | ダラジャーティン | 諸々の位階を | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章96節(2) | مِّنْهُ | ミン・フ | 彼(神)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章96節(3) | وَمَغْفِرَةً | ワ・マグㇷフィラタン | そして許しを | 接続詞+名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章96節(4) | وَرَحْمَةً | ワ・ラフマ[タン] | そして慈悲を(授けられます) | 接続詞+名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章96節(5) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章96節(6) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章96節(7) | غَفُورًا | ガㇵフーラン | 何度も許す者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章96節(8) | رَّحِيمًا | ラヒーマ[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章97節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章97節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちに | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章97節(3) | تَوَفَّاهُمُ | タワッファー・フム | [彼等が](死に)召した、彼等を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章97節(4) | الْمَلآئِكَةُ | ル・マラーイカトゥ | その天使たちが | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章97節(5) | ظَالِمِي | ザーリミー | 諸々の邪な状態に(ある間に) | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章97節(6) | أَنْفُسِهِمْ | アンフシ・ヒム | 彼等自身の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章97節(7) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等(天使)は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章97節(8) | فِيمَ | フィー・マ | どんな(状態に)〜か? | 前置詞+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章97節(9) | كُنتُمْ | クン・トゥム | あなたたちは〜あった | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章97節(10) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章97節(11) | كُنَّا | クンヌ・ァー | 私たちは〜でした | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章97節(12) | مُسْتَضْعَفِينَ | ムスタドアフィーナ | 虐げられる[者たち] | 分詞・受動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章97節(13) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章97節(14) | الأَرْضِ | ル・アル[ディ] | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章97節(15) | قَالْوَاْ | カール・ゥー | 彼等(天使)は言いました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章97節(16) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ことはないのか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章97節(17) | تَكُنْ | タクン | [それは]〜である | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章97節(18) | أَرْضُ | アルドゥ | 地は | 名詞・主格・女性 | ||||||||||
| 4章97節(19) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章97節(20) | وَاسِعَةً | ワーシアタン | 広大である[もの] | 分詞・不定・能動・対格・女性 | ||||||||||
| 4章97節(21) | فَتُهَاجِرُواْ | ファ・トゥハージル・ゥー | だからあなたたちは移住しようとする | 接続詞+動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章97節(22) | فِيهَا | フィー・ハー | それの中を | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章97節(23) | فَأُوْلَـئِكَ | ファ・ウラーイカ | そこでそれら | 助詞・補足+代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章97節(24) | مَأْوَاهُمْ | マウアー・フム | 彼等の住まいは | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章97節(25) | جَهَنَّمُ | ジャハンナム | 地獄(です) | 名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章97節(26) | وَسَاءتْ | ワ・サーアト | そして[それは]最悪です | 助詞・情況+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章97節(27) | مَصِيرًا | マシーラ[ン] | 行き先 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章98節(1) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章98節(2) | الْمُسْتَضْعَفِينَ | ル・ムスタドアフィーナ | そのひ弱である[者たちを] | 定冠詞+分詞・受動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章98節(3) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章98節(4) | الرِّجَالِ | ッ・リジャーリ | その男たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章98節(5) | وَالنِّسَاء | ワ・ン・ニサーイ | そしてその女たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章98節(6) | وَالْوِلْدَانِ | ワ・ル・ウィルダーニ | そしてその子供たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章98節(7) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章98節(8) | يَسْتَطِيعُونَ | ヤスタティーウー・ナ | 彼等は〜できる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章98節(9) | حِيلَةً | ヒーラ[タン] | 計画を(立てることが) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章98節(10) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはできません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章98節(11) | يَهْتَدُونَ | ヤフタドゥー・ナ | 彼等は正しく歩む | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章98節(12) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | 道を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章99節(1) | فَأُوْلَـئِكَ | ファ・ウラーイカ | そしてそれら[の者たち]を | 助詞・再開+代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章99節(2) | عَسَى | アサー | [彼は]多分〜でしょう | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章99節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章99節(4) | أَن | アン | それは〜こと(になる) | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章99節(5) | يَعْفُوَ | ヤァフワ | [彼は]許そうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章99節(6) | عَنْهُمْ | アン・フム | 彼等を | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章99節(7) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章99節(8) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章99節(9) | عَفُوًّا | アフウワン | 何度も許す者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章99節(10) | غَفُورًا | ガㇵフーラ[ン] | とても寛大な[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章100節(2) | يُهَاجِرْ | ユハージル | [彼は]移住しようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章100節(4) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章100節(5) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章100節(6) | يَجِدْ | ヤジド | [彼は]見い出すでしょう | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(7) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章100節(8) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章100節(9) | مُرَاغَمًا | ムラーガㇵマン | 保護される[所を] | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章100節(10) | كَثِيراً | カティㇶーラン | 多くの[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(11) | وَسَعَةً | ワ・サア[タン] | そして豊かさを | 接続詞+名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章100節(12) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章100節(13) | يَخْرُجْ | ヤクㇷルジュ | [彼は]去ろうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(14) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章100節(15) | بَيْتِهِ | バイティ・ヒ | 彼の家の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(16) | مُهَاجِرًا | ムハージラン | 移住する[者](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章100節(17) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章100節(18) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章100節(19) | وَرَسُولِهِ | ワ・ラスーリ・ヒ | そして彼の使徒(マホメット)の | 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(20) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||||
| 4章100節(21) | يُدْرِكْهُ | ユドリク・フ | [それが]襲おうとする、彼を | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(22) | الْمَوْتُ | ル・マウトゥ | その死が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章100節(23) | فَقَدْ | ファ・クァド | その時確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章100節(24) | وَقَعَ | ワクァア | [それが]義務になりました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(25) | أَجْرُهُ | アジュル・フ | 彼の報奨が | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(26) | عَلى | アラー | 〜上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章100節(27) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章100節(28) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(29) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章100節(30) | غَفُورًا | ガㇵフーラン | 何度も許す者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章100節(31) | رَّحِيمًا | ラヒーマ[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章101節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章101節(2) | ضَرَبْتُمْ | ダラブ・トゥム | あなたたちが(旅に)出て行く | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章101節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章101節(4) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章101節(5) | فَلَيْسَ | ファ・ライサ | その時〜ことはありません | 助詞・結果+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章101節(6) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章101節(7) | جُنَاحٌ | ジュナーフン | 罪は(ある) | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章101節(8) | أَن | アン | それは〜こと(について) | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章101節(9) | تَقْصُرُواْ | タクスル・ゥー | あなたたちが短くしようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章101節(10) | مِنَ | ミナ | 〜[の](こと)を | 前置詞 | ||||||||||
| 4章101節(11) | الصَّلاَةِ | ッ・サラティ | その祈りの | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章101節(12) | إِنْ | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章101節(13) | خِفْتُمْ | キㇶフ・トゥム | あなたたちが恐れる | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章101節(14) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章101節(15) | يَفْتِنَكُمُ | ヤフティナ・クム | [彼が]害しようとする、あなたたちを | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章101節(16) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちが | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章101節(17) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章101節(18) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章101節(19) | الْكَافِرِينَ | ル・カーフィリーナ | その不信仰である[者たち] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章101節(20) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等は〜です | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章101節(21) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちにとって | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章101節(22) | عَدُوًّا | アドゥウワン | 敵 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章101節(23) | مُّبِينًا | ムビーナ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章102節(1) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章102節(2) | كُنتَ | クン・タ | あなた(マホメット)が〜居る | 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(3) | فِيهِمْ | フィー・ヒム | 彼等の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(4) | فَأَقَمْتَ | ファ・アクァム・タ | そしてあなたが先導する | 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(5) | لَهُمُ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(6) | الصَّلاَةَ | ッ・サラタ | その祈りを | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章102節(7) | فَلْتَقُمْ | ファ・ル・タクム | その時[それが]立つようにさせなさい | 助詞・結果+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章102節(8) | طَآئِفَةٌ | ターイファトゥン | 一組が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章102節(9) | مِّنْهُم | ミン・フム | 彼等の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(10) | مَّعَكَ | マァア・ク[ァ] | あなたと共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章102節(11) | وَلْيَأْخُذُواْ | ワ・ル・ヤクㇷドㇷ・ゥー | そして彼等が取るようにさせなさい | 接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(12) | أَسْلِحَتَهُمْ | アスリハタ・フム | 彼等の諸々の武器を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(13) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章102節(14) | سَجَدُواْ | サジャド・ゥー | 彼等が跪伏し(終え)た | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(15) | فَلْيَكُونُواْ | ファ・ル・ヤクーヌ・ゥー | その時彼等は居るようにさせなさい | 助詞・結果+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(16) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章102節(17) | وَرَآئِكُمْ | ワラーイ・クム | あなたたちの後ろの | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(18) | وَلْتَأْتِ | ワ・ル・タティ | そして[それが](前に)来るようにさせなさい | 接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章102節(19) | طَآئِفَةٌ | ターイファトゥン | 一組が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章102節(20) | أُخْرَى | ウクㇷラー | 他の[ものが] | 形容詞・主格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章102節(21) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章102節(22) | يُصَلُّواْ | ユサッル・ゥー | 彼等は礼拝しようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(23) | فَلْيُصَلُّواْ | ファ・ル・ユサッル・ゥー | そして彼等が礼拝するようにさせなさい | 接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(24) | مَعَكَ | マア・ク[ァ] | あなたと共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章102節(25) | وَلْيَأْخُذُواْ | ワ・ル・ヤクㇷドㇷ・ゥー | そして彼等が取るようにさせなさい | 接続詞+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(26) | حِذْرَهُمْ | ヒドㇷラ・フム | 彼等の警戒処置を | 名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(27) | وَأَسْلِحَتَهُمْ | ワ・アスリハタ・フム | そして彼等の諸々の武器を | 助詞・再開+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(28) | وَدَّ | ワッダ | [彼は]望みます | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章102節(29) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(30) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(31) | لَوْ | ラウ | もし〜なら | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章102節(32) | تَغْفُلُونَ | タグㇷフルー・ナ | あなたたちが怠る | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(33) | عَنْ | アン | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章102節(34) | أَسْلِحَتِكُمْ | アスリハティ・クム | あなたたちの諸々の武器の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(35) | وَأَمْتِعَتِكُمْ | ワ・アムティアティ・クム | そしてあなたたちの諸々の携帯装備の | 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(36) | فَيَمِيلُونَ | ファ・ヤミールー・ナ | その時彼等は突然襲いかかる(ことを) | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(37) | عَلَيْكُم | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(38) | مَّيْلَةً | マイラタン | 攻撃に(よって) | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章102節(39) | وَاحِدَةً | ワーヒダ[タン] | 一つになった(ものに) | 形容詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章102節(40) | وَلاَ | ワ・ラー | しかし〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章102節(41) | جُنَاحَ | ジュナーハ | (それは)罪に(なる) | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章102節(42) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(43) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章102節(44) | كَانَ | カーナ | [それが]〜ある | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章102節(45) | بِكُمْ | ビ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(46) | أَذًى | アダㇵン | 困難が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章102節(47) | مِّن | ミン | 〜故の | 前置詞 | ||||||||||
| 4章102節(48) | مَّطَرٍ | マタリン | 雨の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章102節(49) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章102節(50) | كُنتُم | クン・トゥム | あなたたちが〜ある(なら) | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(51) | مَّرْضَى | マルダー | 諸々の病いに | 名詞・対格・複数 | ||||||||||
| 4章102節(52) | أَن | アン | それは〜ことは | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章102節(53) | تَضَعُواْ | タダ・ウー | あなたたちが下に置こうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(54) | أَسْلِحَتَكُمْ | アスリハタ・クム | あなたたちの諸々の武器を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(55) | وَخُذُواْ | ワ・クㇷドㇷ・ゥー | しかしあなたたちは取りなさい | 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章102節(56) | حِذْرَكُمْ | ヒドㇷラ・クム | あなたたちの事前対策を | 名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(57) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章102節(58) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章102節(59) | أَعَدَّ | アアッダ | [彼は]用意しています | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章102節(60) | لِلْكَافِرِينَ | リ・ル・カーフィリーナ | その不信仰である[者たち]に対して | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章102節(61) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章102節(62) | مُّهِينًا | ムヒーナ[ン] | 恥をかかせる[ものを] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章103節(1) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章103節(2) | قَضَيْتُمُ | クァダイ・トゥム | あなたたちが終えた | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章103節(3) | الصَّلاَةَ | ッ・サラタ | その祈りを | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章103節(4) | فَاذْكُرُواْ | ファ・[ウ]ドㇷクル・ゥー | その時あなたたちは想い起しなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章103節(5) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章103節(6) | قِيَامًا | クィヤーマン | 立つ[者](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章103節(7) | وَقُعُودًا | ワ・クウーダン | そして座る者(として) | 接続詞+名詞・不定・動詞的・対格 | ||||||||||
| 4章103節(8) | وَعَلَى | ワ・アラー | そして〜[の]上に(横になる者として) | 助詞・情況+前置詞 | ||||||||||
| 4章103節(9) | جُنُوبِكُمْ | ジュヌービ・クム | あなたたちの諸々の脇の | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章103節(10) | فَإِذَا | ファ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章103節(11) | اطْمَأْنَنتُمْ | [イ]トマナン・トゥム | あなたたちが安全である | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章103節(12) | فَأَقِيمُواْ | ファ・アクィーム・ゥー | その時あなたたちは確立しなさい | 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章103節(13) | الصَّلاَةَ | ッ・サラタ | その(定めの)祈りを | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章103節(14) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章103節(15) | الصَّلاَةَ | ッ・サラタ | その(定めの)祈り | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章103節(16) | كَانَتْ | カーナト | [それは]〜です | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章103節(17) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に(課された) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章103節(18) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムゥミニーナ | その信仰する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章103節(19) | كِتَابًا | キターバン | 書(規定) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章103節(20) | مَّوْقُوتًا | マウクータ[ン] | 定められている[時に] | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章104節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章104節(2) | تَهِنُواْ | タヒヌ・ゥー | あなたたちは弱気になろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章104節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章104節(4) | ابْتِغَاء | ブティガㇵーイ | 追及の | 名詞・動詞的・属格・男性 | ||||||||||
| 4章104節(5) | الْقَوْمِ | ル・クァウム[ィ] | その民(不信仰者)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章104節(6) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章104節(7) | تَكُونُواْ | タクーヌ・ゥー | あなたたちが〜しようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章104節(8) | تَأْلَمُونَ | タラムー・ナ | あなたたちが苦しむ | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章104節(9) | فَإِنَّهُمْ | ファ・インナ・フム | その時は真に、彼等 | 助詞・結果+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章104節(10) | يَأْلَمُونَ | ヤラムー・ナ | 彼等は苦しんでいます | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章104節(11) | كَمَا | カ・マー | 〜ように | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章104節(12) | تَأْلَمونَ | タラムー・ヌ[ァ] | あなたたちが苦しむ | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章104節(13) | وَتَرْجُونَ | ワ・タルジュー・ナ | しかしあなたたちは望めます | 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章104節(14) | مِنَ | ミナ | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章104節(15) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章104節(16) | مَا | マー | 〜ものを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章104節(17) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章104節(18) | يَرْجُونَ | ヤルジュー・ヌ[ァ] | 彼等が望む | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章104節(19) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章104節(20) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章104節(21) | عَلِيمًا | アリーマン | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章104節(22) | حَكِيمًا | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章105節(1) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章105節(2) | أَنزَلْنَا | アンザル・ナー | 私たちは啓示しました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章105節(3) | إِلَيْكَ | イライ・カ | あなた(マホメット)の許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章105節(4) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(コーラン)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章105節(5) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハックィ | その真理によって | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章105節(6) | لِتَحْكُمَ | リ・タフクマ | それは[あなたが]裁こうとする為 | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章105節(7) | بَيْنَ | バイナ | 〜[の]間を | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章105節(8) | النَّاسِ | ン・ナーシ | その人々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章105節(9) | بِمَا | ビ・マー | 〜ものによって | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章105節(10) | أَرَاكَ | アラー・カ | [私が]示した、あなたに | 動詞・仮定・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章105節(11) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章105節(12) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章105節(13) | تَكُن | タクン | [それ(人)は]〜[に]なろうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章105節(14) | لِّلْخَآئِنِينَ | リ・ル・カㇵ−イニーナ | その騙す[者たちの]為の | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章105節(15) | خَصِيمًا | カㇵシーマ[ン] | 弁護人に | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章106節(1) | وَاسْتَغْفِرِ | ワ・[イ]スタグㇷフィリ | そして[あなた(マホメット)は]許しを求まなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章106節(2) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章106節(3) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章106節(4) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章106節(5) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章106節(6) | غَفُورًا | ガㇵフーラン | 何度も許す者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章106節(7) | رَّحِيمًا | ラヒーマ[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章107節(1) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章107節(2) | تُجَادِلْ | トゥジャーディル | [あなた(マホメット)は]弁じようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章107節(3) | عَنِ | アニ | 〜為に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章107節(4) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章107節(5) | يَخْتَانُونَ | ヤクㇷターヌー・ナ | 彼等は騙す | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章107節(6) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | 彼等自身を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章107節(7) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章107節(8) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章107節(9) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章107節(10) | يُحِبُّ | ユヒッブ | [彼は]好む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章107節(11) | مَن | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章107節(12) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜である | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章107節(13) | خَوَّانًا | カㇵウワーナン | 裏切り者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章107節(14) | أَثِيمًا | アティㇶーマ[ン] | 罪深い[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章108節(1) | يَسْتَخْفُونَ | ヤスタクㇷフー・ナ | 彼等は隠します | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章108節(2) | مِنَ | ミナ | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章108節(3) | النَّاسِ | ン・ナーシ | その人々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章108節(4) | وَلاَ | ワ・ラー | しかし〜ことはできません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章108節(5) | يَسْتَخْفُونَ | ヤスタクㇷフー・ナ | 彼等は隠す | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章108節(6) | مِنَ | ミナ | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章108節(7) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章108節(8) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼(神)は | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章108節(9) | مَعَهُمْ | マァア・フム | 彼等と共に(居ます) | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章108節(10) | إِذْ | イドㇷ | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章108節(11) | يُبَيِّتُونَ | ユバイイィトゥー・ナ | 彼等が夜間企てる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章108節(12) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章108節(13) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章108節(14) | يَرْضَى | ヤルダー | [彼は]賛成しようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章108節(15) | مِنَ | ミナ | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章108節(16) | الْقَوْلِ | ル・クァウル[ィ] | その言葉の | 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 | ||||||||||
| 4章108節(17) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章108節(18) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章108節(19) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことを | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章108節(20) | يَعْمَلُونَ | ヤァマルー・ナ | 彼等がする | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章108節(21) | مُحِيطًا | ムヒータ[ン] | 全て包囲する[者] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章109節(1) | هَاَنتُمْ | ハー・アントゥム | これ、あなたたち | 助詞・呼格+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章109節(2) | هَـؤُلاء | ハーウラーイ | これらは〜者たち(です) | 代名詞・関係・複数 | ||||||||||
| 4章109節(3) | جَادَلْتُمْ | ジャーダル・トゥム | あなたたちが弁じる | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章109節(4) | عَنْهُمْ | アン・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章109節(5) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章109節(6) | الْحَيَاةِ | ル・ハヤティ | その人生の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章109節(7) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[ものの] | 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章109節(8) | فَمَن | ファ・マン | しかし誰が〜か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章109節(9) | يُجَادِلُ | ユジャーディル | [彼は]弁じる(だろう) | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章109節(10) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章109節(11) | عَنْهُمْ | アン・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章109節(12) | يَوْمَ | ヤウマ | (その)日に | 副詞・時間・対格・男性 | ||||||||||
| 4章109節(13) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマティ | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章109節(14) | أَم | アム | あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章109節(15) | مَّن | マン | 誰が〜か? | 名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章109節(16) | يَكُونُ | ヤクーヌ | [彼は]〜[に]なる(だろう) | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章109節(17) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章109節(18) | وَكِيلاً | ワキーラ[ン] | 保護者に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章110節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章110節(2) | يَعْمَلْ | ヤァマル | [彼は]為そうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章110節(3) | سُوءًا | スーアン | 悪を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章110節(4) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章110節(5) | يَظْلِمْ | ヤズリム | [彼は]害を為そうとする(者は) | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章110節(6) | نَفْسَهُ | ナフサ・フ | 彼自身に | 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章110節(7) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||||
| 4章110節(8) | يَسْتَغْفِرِ | ヤスタグㇷフィリ | [彼は]許しを許めようとする(なら) | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章110節(9) | اللّهَ | ッ・ラ[ハ] | 御神に | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章110節(10) | يَجِدِ | ヤジディ | [彼は]見出すでしょう | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章110節(11) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章110節(12) | غَفُورًا | ガㇵフーラン | 何度も許す者(である) | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章110節(13) | رَّحِيمًا | ラヒーマ[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章111節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章111節(2) | يَكْسِبْ | ヤクシブ | [彼は]稼ごうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章111節(3) | إِثْمًا | イトㇷマン | 罪を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章111節(4) | فَإِنَّمَا | ファ・インナ・マー | その時はただ〜だけ | 助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||||
| 4章111節(5) | يَكْسِبُهُ | ヤクシブ・フ | [彼は]稼ぐ、それ(罪)を | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章111節(6) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章111節(7) | نَفْسِهِ | ナフシ・[ヒ] | 彼自身の | 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章111節(8) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章111節(9) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章111節(10) | عَلِيمًا | アリーマン | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章111節(11) | حَكِيمًا | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章112節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章112節(2) | يَكْسِبْ | ヤクシブ | [彼は]稼ごうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章112節(3) | خَطِيئَةً | カㇵティーアタン | 過ちを | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章112節(4) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章112節(5) | إِثْمًا | イトㇷマン | 罪を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章112節(6) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||||
| 4章112節(7) | يَرْمِ | ヤルミ | [彼は]投げようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章112節(8) | بِهِ | ビ・ヒ | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章112節(9) | بَرِيئًا | バリーアン | 潔白な人に | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章112節(10) | فَقَدِ | ファ・クァディ | その時確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章112節(11) | احْتَمَلَ | [イ]フタマル[ァ] | [彼は]負います | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章112節(12) | بُهْتَانًا | ブフターナン | 中傷を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章112節(13) | وَإِثْمًا | ワ・イトㇷマン | そして罪を | 接続詞+名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章112節(14) | مُّبِينًا | ムビーナ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章113節(1) | وَلَوْلاَ | ワ・ラウラー | そしてもし〜なければ | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章113節(2) | فَضْلُ | ファドル | 恵みが | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章113節(3) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章113節(4) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなた(マホメット)の上に(与えた) | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(5) | وَرَحْمَتُهُ | ワ・ラフマトゥ・フ | そして彼の慈悲が | 接続詞+名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(6) | لَهَمَّت | ラ・ハムマト | 確かに[それは]決意しました | 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(7) | طَّآئِفَةٌ | ターイファトゥン | 一派は | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章113節(8) | مُّنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章113節(9) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章113節(10) | يُضِلُّوكَ | ユディル・ゥー・ク[ァ] | 彼等は誤った方向に導こうとする、あなたを | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(11) | وَمَا | ワ・マー | しかし〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章113節(12) | يُضِلُّونَ | ユディッルー・ナ | 彼等は誤った方向に導いた | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章113節(13) | إِلاُّ | イッラー | [を]除いて | 助詞・制限 | ||||||||||
| 4章113節(14) | أَنفُسَهُمْ | アンフサ・フム | 彼等自身を | 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章113節(15) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章113節(16) | يَضُرُّونَكَ | ヤドゥッルー・ナ・カ | 彼等は害した、あなたを | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(17) | مِن | ミン | 〜[の](何も) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章113節(18) | شَيْءٍ | シャイイ[ン] | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章113節(19) | وَأَنزَلَ | ワ・アンザラ | そして[彼は]下しました | 助詞・情況+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(20) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章113節(21) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなたの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(22) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(コーラン)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章113節(23) | وَالْحِكْمَةَ | ワ・ル・ヒクマタ | そしてその知恵を | 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章113節(24) | وَعَلَّمَكَ | ワ・アッラマ・カ | そして[彼は]教えました、あなたに | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(25) | مَا | マー | 〜ことを | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章113節(26) | لَمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章113節(27) | تَكُنْ | タクン | [あなたが]〜し得る | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(28) | تَعْلَمُ | タァラム | [それ(人)が]知る | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(29) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[それは]〜です | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(30) | فَضْلُ | ファドル | 恵みは | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章113節(31) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章113節(32) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなたの上に(与えた) | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章113節(33) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 莫大 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章114節(1) | لاَّ | ラー | 〜はありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章114節(2) | خَيْرَ | カㇵイラ | 役立つもの | 名詞・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章114節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章114節(4) | كَثِيرٍ | カティㇶーリン | 多数の | 名詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章114節(5) | مِّن | ミン | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||||
| 4章114節(6) | نَّجْوَاهُمْ | ナジュワー・フム | 彼等の内緒話の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章114節(7) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章114節(8) | مَنْ | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章114節(9) | أَمَرَ | アマラ | [彼は]指示する | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章114節(10) | بِصَدَقَةٍ | ビ・サダクァティン | 喜捨を | 前置詞+名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章114節(11) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章114節(12) | مَعْرُوفٍ | マルフィン | 善が為される[こと](を) | 分詞・不定・受動・属格・男性 | ||||||||||
| 4章114節(13) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章114節(14) | إِصْلاَحٍ | イスラーヒン | 和解を | 名詞・不定・動詞的・属格・男性 | ||||||||||
| 4章114節(15) | بَيْنَ | バイナ | 〜[の]間に | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章114節(16) | النَّاسِ | ン・ナース[ィ] | その人々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章114節(17) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章114節(18) | يَفْعَلْ | ヤファアル | [彼は]実行しようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章114節(19) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それを | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章114節(20) | ابْتَغَاء | ブティガㇵーア | 探求に(おいて) | 名詞・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章114節(21) | مَرْضَاتِ | マルダーティ | 喜びの | 名詞・動詞的・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章114節(22) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章114節(23) | فَسَوْفَ | ファ・サウファ | その時は間もなく | 助詞・結果+助詞・未来 | ||||||||||
| 4章114節(24) | نُؤْتِيهِ | ヌゥティー・ヒ | [私たち(神)は]授けます、彼に | 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章114節(25) | أَجْرًا | アジュラン | 報奨を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章114節(26) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 大きな[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章115節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章115節(2) | يُشَاقِقِ | ユシャークィクィ | [彼は]逆らおうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章115節(3) | الرَّسُولَ | ッ・ラスーラ | その使徒(マホメット)に | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章115節(4) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章115節(5) | بَعْدِ | バァディ | 後の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章115節(6) | مَا | マー | 〜ことの | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章115節(7) | تَبَيَّنَ | タバイヤナ | [それが]明らかになった | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章115節(8) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章115節(9) | الْهُدَى | ル・フダー | その導きが | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章115節(10) | وَيَتَّبِعْ | ワ・ヤッタビ | そして[彼は]従おうとする | 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章115節(11) | غَيْرَ | ガㇵイラ | 他(の道)に | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章115節(12) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章115節(13) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムゥミニーヌ[ァ] | その信仰する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章115節(14) | نُوَلِّهِ | ヌワッリ・ヒ | [私たち(神)は]向かせようとします、彼を | 動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章115節(15) | مَا | マー | 〜もの(の方)に | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章115節(16) | تَوَلَّى | タワッラー | [彼が]向く | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章115節(17) | وَنُصْلِهِ | ワ・ヌスリ・ヒ | そして[私たちは]焼こうとします、彼を | 接続詞+動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章115節(18) | جَهَنَّمَ | ジャハンナマ | 地獄に(おいて) | 名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章115節(19) | وَسَاءتْ | ワ・サーアト | そして[それは]最悪です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章115節(20) | مَصِيرًا | マシーラ[ン] | 行き先 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章116節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章116節(2) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | [定冠詞]名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章116節(3) | لاَ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章116節(4) | يَغْفِرُ | ヤグㇷフィル | [彼は]許しを与える | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章116節(5) | أَن | アン | それは〜ことに | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章116節(6) | يُشْرَكَ | ユシュラカ | [彼は]仲間の関係に置かれようとする | 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章116節(7) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼(神)と共に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章116節(8) | وَيَغْفِرُ | ワ・ヤグㇷフィル | しかし[彼は]許しを与えます | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章116節(9) | مَا | マー | 〜ことに | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章116節(10) | دُونَ | ドゥーナ | 〜以外で(ある) | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章116節(11) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章116節(12) | لِمَن | リ・マン | 〜者に | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章116節(13) | يَشَاء | ヤシャー[ウ] | [彼は]望む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章116節(14) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章116節(15) | يُشْرِكْ | ユシュリク | [彼は](他の者を)仲間の関係に置こうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章116節(16) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神と共に | 前置詞+[定冠詞]名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章116節(17) | فَقَدْ | ファ・クァド | その時確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章116節(18) | ضَلَّ | ダッラ | [彼は]迷い出ています | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章116節(19) | ضَلاَلاً | ダラーラン | 迷誤に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章116節(20) | بَعِيدًا | バイーダ[ン] | はるか遠方の[ものに] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章117節(1) | إِن | イン | 〜に過ぎません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章117節(2) | يَدْعُونَ | ヤドゥウー・ナ | 彼等は祈願する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章117節(3) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章117節(4) | دُونِهِ | ドゥーニ・ヒ | 彼(神)の他の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章117節(5) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||||
| 4章117節(6) | إِنَاثًا | イナータㇵン | 女(神)たちを | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章117節(7) | وَإِن | ワ・イン | そして〜に過ぎません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章117節(8) | يَدْعُونَ | ヤドゥウー・ナ | 彼等は祈願する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章117節(9) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||||
| 4章117節(10) | شَيْطَانًا | シャイターナン | サタンを | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章117節(11) | مَّرِيدًا | マリーダ[ン] | 反抗する[者を] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章118節(1) | لَّعَنَهُ | ラァアナ・フ | [彼は]呪いました、彼(サタン)を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章118節(2) | اللّهُ | ッ・ラ[フ] | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章118節(3) | وَقَالَ | ワ・クァーラ | そして[彼(サタン)は]言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章118節(4) | لَأَتَّخِذَنَّ | ラ・アッタキㇶダㇵ・ンナ | 確かに[私は]受け取ります、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調 | ||||||||||
| 4章118節(5) | مِنْ | ミン | [の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章118節(6) | عِبَادِكَ | イバーディ・カ | あなたの僕たちの | 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章118節(7) | نَصِيبًا | ナシーバン | 一部を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章118節(8) | مَّفْرُوضًا | マフルーダ[ン] | 指定された[者を] | 分詞・不定・受動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章119節(1) | وَلأُضِلَّنَّهُمْ | ワ・ラ・ウディッラ・ンナ・フム | そして確かに[私は]惑わせます、必ず彼等を | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章119節(2) | وَلأُمَنِّيَنَّهُمْ | ワ・ラ・ウマンニヤ・ンナ・フム | そして確かに[私は]欲望を起こさせます、必ず彼等に | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章119節(3) | وَلآمُرَنَّهُمْ | ワ・ラ・アームラ・ンナ・フム | そして確かに[私は]命じます、必ず彼等に | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章119節(4) | فَلَيُبَتِّكُنَّ | ファ・ラ・ユバッティク・ンナ | そこで確かに[彼等は]切ります、必ず | 助詞・補足+接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・強調 | ||||||||||
| 4章119節(5) | آذَانَ | アーダㇵーナ | 諸々の耳を | 名詞・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章119節(6) | الأَنْعَامِ | ル・アンアーム[ィ] | その家畜たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章119節(7) | وَلآمُرَنَّهُمْ | ワ・ラ・アームラ・ンナ・フム | そして確かに[私は]命じます、必ず彼等に | 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章119節(8) | فَلَيُغَيِّرُنَّ | ファ・ラ・ユガㇵイィル・ンナ | そこで確かに[彼等は]変えます、必ず | 助詞・補足+接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・強調 | ||||||||||
| 4章119節(9) | خَلْقَ | カㇵルクァ | 創造物を | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章119節(10) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章119節(11) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章119節(12) | يَتَّخِذِ | ヤッタキㇶディㇶ | [彼は]受け入れようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章119節(13) | الشَّيْطَانَ | ッ・シャイターナ | そのサタンを | 定冠詞+名詞・固有・対格・男性 | ||||||||||
| 4章119節(14) | وَلِيًّا | ワリイヤン | 保護者(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章119節(15) | مِّن | ミン | 〜所に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章119節(16) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]他の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章119節(17) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章119節(18) | فَقَدْ | ファ・クァド | その時確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章119節(19) | خَسِرَ | カㇵシラ | [彼は]失敗者になります | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章119節(20) | خُسْرَانًا | クㇷスラーナン | 損を(する) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章119節(21) | مُّبِينًا | ムビーナ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章120節(1) | يَعِدُهُمْ | ヤァイドゥ・フム | [彼(サタン)は]約束します、彼等に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章120節(2) | وَيُمَنِّيهِمْ | ワ・ユマンニー・ヒム | そして[彼は]欲望を起こさせます、彼等に | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章120節(3) | وَمَا | ワ・マー | しかし〜に過ぎません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章120節(4) | يَعِدُهُمُ | ヤァイドゥ・フム | [彼は]約束する、彼等に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章120節(5) | الشَّيْطَانُ | ッ・シャイターヌ | そのサタンは | 定冠詞+名詞・固有・主格・男性 | ||||||||||
| 4章120節(6) | إِلاَّ | イッラー | ただ〜だけ | 助詞・制限 | ||||||||||
| 4章120節(7) | غُرُورًا | グㇷルーラ[ン] | 欺きを | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章121節(1) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これら | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章121節(2) | مَأْوَاهُمْ | マウアー・フム | 彼等の住まいは | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章121節(3) | جَهَنَّمُ | ジャハンナム | 地獄(です) | 名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章121節(4) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはできません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章121節(5) | يَجِدُونَ | ヤジドゥー・ナ | 彼等は見出す | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章121節(6) | عَنْهَا | アン・ハー | それ(地獄)から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章121節(7) | مَحِيصًا | マヒーサ[ン] | 逃れる手段を | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章122節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | しかしそれは〜者たちは | 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章122節(2) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章122節(3) | وَعَمِلُواْ | ワ・アミル・ゥー | そして彼等は為す | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章122節(4) | الصَّالِحَاتِ | ッ・サーリハーティ | その義である[諸々の所業を] | 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章122節(5) | سَنُدْخِلُهُمْ | サ・ヌドキㇶル・フム | やがて[私たち(神)は]入れます、彼等を | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章122節(6) | جَنَّاتٍ | ジャンナーティン | 諸々の(楽)園に | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章122節(7) | تَجْرِي | タジュリー | [それが]流れます | 動詞・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章122節(8) | مِن | ミン | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章122節(9) | تَحْتِهَا | タフティ・ハー | それ(楽園)の下の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章122節(10) | الأَنْهَارُ | ル・アンハール | その諸々の川が | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章122節(11) | خَالِدِينَ | カㇵーリディーナ | (彼等は)住む[者たちに](なります) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章122節(12) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(楽園)の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章122節(13) | أَبَدًا | アバダ[ン] | 永遠に | 副詞・不定・時間・対格・男性 | ||||||||||
| 4章122節(14) | وَعْدَ | ワァダ | 約束 | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章122節(15) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章122節(16) | حَقًّا | ハックァン | 真実(です) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章122節(17) | وَمَنْ | ワ・マン | そして誰が(居る)か? | 助詞・再開+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章122節(18) | أَصْدَقُ | アスダク | 真実(である者は) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章122節(19) | مِنَ | ミナ | 〜より | 前置詞 | ||||||||||
| 4章122節(20) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章122節(21) | قِيلاً | クィーラ[ン] | 言葉 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章123節(1) | لَّيْسَ | ライサ | [彼は](楽園に入る)ことはありません | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章123節(2) | بِأَمَانِيِّكُمْ | ビ・アマーニイイィ・クム | あなたたちの願望によって | 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章123節(3) | وَلا | ワ・ラー | そして[彼は](楽園に入る)ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章123節(4) | أَمَانِيِّ | アマーニイイィ | 願望(によって) | 名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章123節(5) | أَهْلِ | アフリ | 民の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章123節(6) | الْكِتَابِ | ル・キターブ[ィ] | その書(啓典)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章123節(7) | مَن | マン | 〜者は | 名詞・条件 | ||||||||||
| 4章123節(8) | يَعْمَلْ | ヤァマル | [彼は]為そうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章123節(9) | سُوءًا | スーアン | 悪を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章123節(10) | يُجْزَ | ユジュザ | [彼は]報復されるでしょう | 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章123節(11) | بِهِ | ビ・ヒ | それ(悪)故に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章123節(12) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章123節(13) | يَجِدْ | ヤジド | [彼は]見い出し得る | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章123節(14) | لَهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章123節(15) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章123節(16) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]他の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章123節(17) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章123節(18) | وَلِيًّا | ワリイヤン | 保護者を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章123節(19) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章123節(20) | نَصِيرًا | ナシーラ[ン] | 救助者を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章124節(1) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 接続詞+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章124節(2) | يَعْمَلْ | ヤァマル | [彼は]為そうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章124節(3) | مِنَ | ミナ | 〜[の](こと)を | 前置詞 | ||||||||||
| 4章124節(4) | الصَّالِحَاتَ | ッ・サーリハーティ | その義である[諸々の所業の] | 定冠詞+分詞・能動・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章124節(5) | مِن | ミン | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章124節(6) | ذَكَرٍ | ダㇵカリン | 男性の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章124節(7) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章124節(8) | أُنثَى | ウンタㇵー | 女性の | 名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章124節(9) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章124節(10) | مُؤْمِنٌ | ムゥミヌ[ン] | 信仰する[者](である) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||||
| 4章124節(11) | فَأُوْلَـئِكَ | ファ・ウラーイカ | そこでそれら | 助詞・結果+代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章124節(12) | يَدْخُلُونَ | ヤドクㇷルー・ナ | 彼等は入ります | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章124節(13) | الْجَنَّةَ | ル・ジャンナタ | その楽園に | 定冠詞+名詞・固有・対格・女性 | ||||||||||
| 4章124節(14) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章124節(15) | يُظْلَمُونَ | ユズラムー・ナ | 彼等は不当に扱われようとする | 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章124節(16) | نَقِيرًا | ナクィーラ[ン] | 棗椰子の種一粒を(も) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章125節(1) | وَمَنْ | ワ・マン | そして誰が〜か? | 接続詞+名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章125節(2) | أَحْسَنُ | アフサヌ | 優る者は(いるだろう) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章125節(3) | دِينًا | ディーナン | 宗教(において) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章125節(4) | مِّمَّنْ | ミム・マン | 〜者より | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章125節(5) | أَسْلَمَ | アスラマ | [彼は]差し出す | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章125節(6) | وَجْهَهُ | ワジュハ・フ | 彼の顔を | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章125節(7) | لله | リ・ッ・ラヒ | 御神に | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章125節(8) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼は | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章125節(9) | مُحْسِنٌ | ムフシヌ[ン] | 善を為す[者](である) | 分詞・不定・能動・主格・男性 | ||||||||||
| 4章125節(10) | واتَّبَعَ | ワ・[イ]ッタバア | そして[彼は]従う | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章125節(11) | مِلَّةَ | ミッラタ | 信仰に | 名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章125節(12) | إِبْرَاهِيمَ | イブラーヒーマ | アブラハムの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||||
| 4章125節(13) | حَنِيفًا | ハニーファン | 正しい者 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章125節(14) | وَاتَّخَذَ | ワ・[イ]ッタカㇵダㇵ | そして[彼は]受け入れました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章125節(15) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章125節(16) | إِبْرَاهِيمَ | イブラーヒーマ | アブラハムを | 名詞・固有・対格・男性 | ||||||||||
| 4章125節(17) | خَلِيلاً | カㇵリーラ[ン] | 友(として) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章126節(1) | وَللّهِ | ワ・リ・ッ・ラヒ | そして御神に(属します) | 助詞・再開+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章126節(2) | مَا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章126節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章126節(4) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章126節(5) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ものは | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章126節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章126節(7) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章126節(8) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章126節(9) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章126節(10) | بِكُلِّ | ビ・クッリ | ことごとくを | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章126節(11) | شَيْءٍ | シャイイン | 物の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章126節(12) | مُّحِيطًا | ムヒータ[ン] | 全て包囲する[者] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章127節(1) | وَيَسْتَفْتُونَكَ | ワ・ヤスタフトゥー・ナ・カ | そして彼等は裁定を求めます、あなた(マホメット)に | 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章127節(2) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章127節(3) | النِّسَاء | ン・ニサー[イ] | その女たちの | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(4) | قُلِ | クリ | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章127節(5) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章127節(6) | يُفْتِيكُمْ | ユフティー・クム | [彼が]裁定を与えます、あなたたちに | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(7) | فِيهِنَّ | フィー・ヒンナ | 彼女たちについて | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(8) | وَمَا | ワ・マー | そして〜こと(が啓示されています) | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章127節(9) | يُتْلَى | ユトラー | [それは]朗誦されようとする | 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章127節(10) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(11) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章127節(12) | الْكِتَابِ | ル・キタービ | その書(コーラン)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章127節(13) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章127節(14) | يَتَامَى | ヤターマー | 孤児たちの | 名詞・属格・複数 | ||||||||||
| 4章127節(15) | النِّسَاء | ン・ニサーイ | その女たちの | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(16) | الَّلاتِي | [ア]ッラーティー | それは〜女たち(について) | [定冠詞]代名詞・関係・女性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(17) | لاَ | ラー | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章127節(18) | تُؤْتُونَهُنَّ | トゥトゥー・ナ・フンナ | あなたたちが与える、彼女たちに | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(19) | مَا | マー | 〜もの(財産)を | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章127節(20) | كُتِبَ | クティバ | [それが]定められている | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章127節(21) | لَهُنَّ | ラ・フンナ | 彼女たちの為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(22) | وَتَرْغَبُونَ | ワ・タルガㇵブー・ナ | そしてあなたたちが望む | 助詞・再開+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章127節(23) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章127節(24) | تَنكِحُوهُنَّ | タンキフ・ゥー・フン[ナ] | あなたたちが娶ろうとする、彼女たちを | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(25) | وَالْمُسْتَضْعَفِينَ | ワ・ル・ムスタダアフィーナ | そしてその虐げられている者たちの(ことについて) | 接続詞+定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(26) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章127節(27) | الْوِلْدَانِ | ル・ウィルダーニ | その子供たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章127節(28) | وَأَن | ワ・アン | そしてそれは〜こと(について) | 接続詞+接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章127節(29) | تَقُومُواْ | タクーム・ゥー | あなたたちは立場を維持する | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章127節(30) | لِلْيَتَامَى | リ・ル・ヤターマー | その孤児たちの為に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・複数 | ||||||||||
| 4章127節(31) | بِالْقِسْطِ | ビ・ル・クィスト[ィ] | その公正に基ずく | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章127節(32) | وَمَا | ワ・マー | そして〜者(である時) | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章127節(33) | تَفْعَلُواْ | タフアル・ゥー | あなたたちがしようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章127節(34) | مِنْ | ミン | [の](何かを) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章127節(35) | خَيْرٍ | カㇵイリン | 善い[ことの] | 名詞・不定・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章127節(36) | فَإِنَّ | ファ・インナ | その時は真に | 助詞・結果+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章127節(37) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章127節(38) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章127節(39) | بِهِ | ビ・ヒ | それについて | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章127節(40) | عَلِيمًا | アリーマ[ン] | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章128節(1) | وَإِنِ | ワ・イニ | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章128節(2) | امْرَأَةٌ | [イ]ムラアトゥン | 女が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章128節(3) | خَافَتْ | カㇵーファト | [彼女が]恐れる | 動詞・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章128節(4) | مِن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章128節(5) | بَعْلِهَا | バァリ・ハー | 彼女の夫の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章128節(6) | نُشُوزًا | ヌシューザン | 虐待を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章128節(7) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章128節(8) | إِعْرَاضًا | イィラーダン | 捨てられることを | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章128節(9) | فَلاَ | ファ・ラー | その時は〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章128節(10) | جُنَاْحَ | ジュナーハ | 罪に[なる] | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章128節(11) | عَلَيْهِمَا | アライ・ヒマー | 彼等二人の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章128節(12) | أَن | アン | それは〜ことは | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章128節(13) | يُصْلِحَا | ユスリ・ハー | 彼等二人が改めようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章128節(14) | بَيْنَهُمَا | バイナ・フマー | 彼等二人の間を | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章128節(15) | صُلْحًا | スルハ[ン] | 和解に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章128節(16) | وَالصُّلْحُ | ワ・ッ・スルフ | そしてその和解は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章128節(17) | خَيْرٌ | カㇵイル[ン] | 最良(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章128節(18) | وَأُحْضِرَتِ | ワ・ウフディラティ | そして[それは]揺れ動かされます | 助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章128節(19) | الأَنفُسُ | ル・アンフス | その諸々の心は | 定冠詞+名詞・主格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章128節(20) | الشُّحَّ | ッ・シュハ | 強欲に(よって) | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章128節(21) | وَإِن | ワ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章128節(22) | تُحْسِنُواْ | トゥフシヌ・ゥー | あなたたちが善を為そうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章128節(23) | وَتَتَّقُواْ | ワ・タッタク・ゥー | そしてあなたたちが(神を)畏れようとする | 接続詞+動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章128節(24) | فَإِنَّ | ファ・インナ | その時は真に | 助詞・結果+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章128節(25) | اللّهَ | ッ・ラ[ハ] | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章128節(26) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章128節(27) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことについて | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章128節(28) | تَعْمَلُونَ | タァマルー・ナ | あなたたちがする | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章128節(29) | خَبِيرًا | カㇵビーラ[ン] | 知悉者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章129節(1) | وَلَن | ワ・ラン | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章129節(2) | تَسْتَطِيعُواْ | タスタティー・ウー | あなたたちは出来得る | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章129節(3) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章129節(4) | تَعْدِلُواْ | タァディル・ゥー | あなたたちは公平に扱おうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章129節(5) | بَيْنَ | バイナ | 〜[の]間を | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章129節(6) | النِّسَاء | ン・ニサーイ | その妻たちの | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章129節(7) | وَلَوْ | ワ・ラウ | たとえ〜としても | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章129節(8) | حَرَصْتُمْ | ハラス・トゥム | あなたたちは望む | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章129節(9) | فَلاَ | ファ・ラー | しかし〜ことはいけません | 助詞・結果+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章129節(10) | تَمِيلُواْ | タミール・ゥー | あなたたちは偏向しようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章129節(11) | كُلَّ | クッラ | ことごとくを(もって) | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章129節(12) | الْمَيْلِ | ル・マイリ | その好みの | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章129節(13) | فَتَذَرُوهَا | ファ・タダㇵル・ゥー・ハー | そしてあなたたちは放って置こうとする、彼女を | 助詞・理由+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章129節(14) | كَالْمُعَلَّقَةِ | カ・ル・ムゥアラクァ[ティ] | その保留された女のように | 前置詞+定冠詞+分詞・受動・属格・女性 | ||||||||||
| 4章129節(15) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章129節(16) | تُصْلِحُواْ | トゥスリフ・ゥー | あなたたちが和解しようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章129節(17) | وَتَتَّقُواْ | ワ・タッタク・ゥー | そしてあなたたちが(神を)畏れようとする | 接続詞+動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章129節(18) | فَإِنَّ | ファ・インナ | その時は真に | 助詞・結果+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章129節(19) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章129節(20) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章129節(21) | غَفُورًا | ガㇵフーラン | 何度も許す者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章129節(22) | رَّحِيمًا | ラヒーマ[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章130節(1) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章130節(2) | يَتَفَرَّقَا | ヤタファッラク・ァー | 彼等二人が別れようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・双数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章130節(3) | يُغْنِ | ユグㇷニ | [彼は]豊かにしようとします | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章130節(4) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章130節(5) | كُلاًّ | クッラン | それぞれを | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章130節(6) | مِّن | ミン | 〜中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章130節(7) | سَعَتِهِ | サァアティ・[ヒ] | 彼の豊富(な賜物)の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章130節(8) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章130節(9) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章130節(10) | وَاسِعًا | ワーシアン | 全て包囲する[者] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章130節(11) | حَكِيمًا | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章131節(1) | وَللّهِ | ワ・リ・ッ・ラヒ | そして御神に(属します) | 助詞・再開+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章131節(2) | مَا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章131節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章131節(4) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章131節(5) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ものは | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章131節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章131節(7) | الأَرْضِ | ル・アル[ディ] | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章131節(8) | وَلَقَدْ | ワ・ラ・クァド | そして確かに本当に | 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章131節(9) | وَصَّيْنَا | ワッサイナー | 私たち(神)は命じました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章131節(10) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちに | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章131節(11) | أُوتُواْ | ウート・ゥー | 彼等は授けられた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章131節(12) | الْكِتَابَ | ル・キターバ | その書(啓典)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章131節(13) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章131節(14) | قَبْلِكُمْ | クァブリ・クム | あなたたちの以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章131節(15) | وَإِيَّاكُمْ | ワ・イイヤークム | そしてあなたたちに | 接続詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章131節(16) | أَنِ | アニ | それは〜こと | 助詞・解釈 | ||||||||||
| 4章131節(17) | اتَّقُواْ | [イ]ッタク・ゥー | あなたたちは畏れなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章131節(18) | اللّهَ | ッ・ラ[ハ] | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章131節(19) | وَإِن | ワ・イン | しかしたとえ〜しても | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章131節(20) | تَكْفُرُواْ | タクフル・ゥー | あなたたちが不信仰であろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章131節(21) | فَإِنَّ | ファ・インナ | その時は真に | 助詞・結果+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章131節(22) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(属します) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章131節(23) | مَا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章131節(24) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章131節(25) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章131節(26) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ものは | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章131節(27) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章131節(28) | الأَرْضِ | ル・アル[ディ] | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章131節(29) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章131節(30) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章131節(31) | غَنِيًّا | ガㇵニイヤン | 自足者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章131節(32) | حَمِيدًا | ハミダ[ン] | 称賛に値する[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章132節(1) | وَلِلّهِ | ワ・リ・ッ・ラヒ | そして御神に(属します) | 助詞・再開+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章132節(2) | مَا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章132節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章132節(4) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章132節(5) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ものは | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章132節(6) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章132節(7) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章132節(8) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは]十分です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章132節(9) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神で | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章132節(10) | وَكِيلاً | ワキーラ[ン] | 保護者 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章133節(1) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章133節(2) | يَشَأْ | ヤシャ | [彼(神)は]望もうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章133節(3) | يُذْهِبْكُمْ | ユドㇷヒブ・クム | [彼は]取り除こうとします、あなたたちを | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章133節(4) | أَيُّهَا | アイユハー | おお〜よ | 名詞・主格 | ||||||||||
| 4章133節(5) | النَّاسُ | ン・ナース | その人々 | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章133節(6) | وَيَأْتِ | ワ・ヤティ | そして[彼]は連れて来ようとします | 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章133節(7) | بِآخَرِينَ | ビ・アーカㇵリーヌ[ァ] | 他の者たちを | 前置詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章133節(8) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章133節(9) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章133節(10) | عَلَى | アラー | 〜について | 前置詞 | ||||||||||
| 4章133節(11) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章133節(12) | قَدِيرًا | クァディーラ[ン] | 全能者 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章134節(1) | مَّن | マン | 〜者が(います) | 名詞・条件 | ||||||||||
| 4章134節(2) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜している | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章134節(3) | يُرِيدُ | ユリードゥ | [彼は]望む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章134節(4) | ثَوَابَ | タㇵワーバ | 報奨を | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章134節(5) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[ものを] | 定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章134節(6) | فَعِندَ | ファ・インダ | しかし〜許に | 助詞・結果+副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章134節(7) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章134節(8) | ثَوَابُ | タㇵワーブ | 報奨が(あります) | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章134節(9) | الدُّنْيَا | ッ・ドゥヌィヤー | この世の[ものの] | 定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章134節(10) | وَالآخِرَةِ | ワ・ル・アーキㇶラ[ティ] | そしてその来世の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章134節(11) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章134節(12) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章134節(13) | سَمِيعًا | サミーアン | 全聴者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章134節(14) | بَصِيرًا | バシーラ[ン] | 全見の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章135節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章135節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章135節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章135節(4) | كُونُواْ | クーヌ・ゥー | あなたたちは〜でありなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章135節(5) | قَوَّامِينَ | クァウワーミーナ | 確乎不抜の者たち | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章135節(6) | بِالْقِسْطِ | ビ・ル・クィスティ | その公正において | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章135節(7) | شُهَدَاء | シュハダーア | 証人の[者たち](として) | 形容詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章135節(8) | لِلّهِ | リ・ッ・ラ[ヒ] | 御神に対する | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章135節(9) | وَلَوْ | ワ・ラウ | たとえ〜にしても | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章135節(10) | عَلَى | アラー | 〜[の]不利に(なる) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章135節(11) | أَنفُسِكُمْ | アンフシ・クム | あなたたち自身の | 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章135節(12) | أَوِ | アウィ | あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章135節(13) | الْوَالِدَيْنِ | ル・ワーリダイニ | その両親の | 定冠詞+名詞・属格・男性・双数 | ||||||||||
| 4章135節(14) | وَالأَقْرَبِينَ | ワ・ル・アクラビーヌ[ァ] | そしてその近親者たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章135節(15) | إِن | イン | たとえ〜にしても | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章135節(16) | يَكُنْ | ヤクン | [彼が]〜であろう | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章135節(17) | غَنِيًّا | ガㇵニイヤン | 金持ち | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章135節(18) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章135節(19) | فَقَيرًا | ファクィーラン | 貧乏 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章135節(20) | فَاللّهُ | ファ・ッ・ラフ | しかし御神は | 助詞・結果+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章135節(21) | أَوْلَى | アウラー | もっと近い者(です) | 名詞・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章135節(22) | بِهِمَا | ビ・ヒマー | 彼等両者に対して | 前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章135節(23) | فَلاَ | ファ・ラー | だから〜ことはいけません | 助詞・再開+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章135節(24) | تَتَّبِعُواْ | タッタビィ・ウー | あなたたちは従おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章135節(25) | الْهَوَى | ル・ハワー | その欲望に | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章135節(26) | أَن | アン | それは〜こと(のない為) | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章135節(27) | تَعْدِلُواْ | タァディル・ゥー | あなたたちが逸れようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章135節(28) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章135節(29) | تَلْوُواْ | タル・ウー | あなたたちが(証言を)曲げようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章135節(30) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章135節(31) | تُعْرِضُواْ | トゥリド・ゥー | あなたたちが(証言を)控えようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章135節(32) | فَإِنَّ | ファ・インナ | その時は真に | 助詞・結果+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章135節(33) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章135節(34) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章135節(35) | بِمَا | ビ・マー | 〜ことについて | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章135節(36) | تَعْمَلُونَ | タァマルー・ナ | あなたたちがする | 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章135節(37) | خَبِيرًا | カㇵビーラ[ン] | 知悉者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章136節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章136節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章136節(4) | آمِنُواْ | アーミヌ・ゥー | あなたたちは信仰しなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章136節(5) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章136節(6) | وَرَسُولِهِ | ワ・ラスーリ・ヒ | そして彼の使徒(マホメットを) | 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(7) | وَالْكِتَابِ | ワ・ル・キタービ | そしてその書(コーランを) | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章136節(8) | الَّذِي | [ア]ッラディㇶー | それは〜もの(である) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(9) | نَزَّلَ | ナッザラ | [彼(神)が]啓示した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(10) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章136節(11) | رَسُولِهِ | ラスーリ・[ヒ] | 彼の使徒の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(12) | وَالْكِتَابِ | ワ・ル・キタービ | そしてその書(啓典を) | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章136節(13) | الَّذِيَ | [ア]ッラディㇶー | それは〜もの(である) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(14) | أَنزَلَ | アンザラ | [彼が]啓示した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(15) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章136節(16) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章136節(17) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章136節(18) | يَكْفُرْ | ヤクフル | [彼は]信じようとしない | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(19) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章136節(20) | وَمَلاَئِكَتِهِ | ワ・マラーイカティ・ヒ | そして彼の天使たち(を) | 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(21) | وَكُتُبِهِ | ワ・クトゥビ・ヒ | そして彼の諸々の書(を) | 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(22) | وَرُسُلِهِ | ワ・ルスリー・ヒ | そして彼の使徒たち(を) | 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(23) | وَالْيَوْمِ | ワ・ル・ヤウミ | そしてその日(を) | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章136節(24) | الآخِرِ | ル・アーキㇶル[ィ] | その最後の[時の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(25) | فَقَدْ | ファ・クァド | そこで確かに | 助詞・結果+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章136節(26) | ضَلَّ | ダッラ | [彼は]迷い出ています | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章136節(27) | ضَلاَلاً | ダラーラン | 迷誤に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章136節(28) | بَعِيدًا | バイーダ[ン] | はるか遠方の[所に] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章137節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章137節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章137節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章137節(4) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||||
| 4章137節(5) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰になる | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章137節(6) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||||
| 4章137節(7) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章137節(8) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||||
| 4章137節(9) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰になる | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章137節(10) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | その後で | 接続詞 | ||||||||||
| 4章137節(11) | ازْدَادُواْ | [イ]ズダド・ゥー | 彼等は増し加える | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章137節(12) | كُفْرًا | クフラン | 不信仰を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章137節(13) | لَّمْ | ラム | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章137節(14) | يَكُنِ | ヤクニ | [彼は]〜しようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章137節(15) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章137節(16) | لِيَغْفِرَ | リ・ヤグㇷフィラ | それは[彼は]許しを与えようとすることを | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章137節(17) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章137節(18) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章137節(19) | لِيَهْدِيَهُمْ | リ・ヤフディヤ・フム | それは[彼は]導こうとすることを(しようとする)、彼等を | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章137節(20) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | (正しい)道に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章138節(1) | بَشِّرِ | バシㇶリ | [あなた(マホメット)は]便りを伝えなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章138節(2) | الْمُنَافِقِينَ | ル・ムナーフィクィーナ | その偽善を為す[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章138節(3) | بِأَنَّ | ビ・アンナ | それは〜ことを | 前置詞+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章138節(4) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章138節(5) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰を(用意している) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章138節(6) | أَلِيمًا | アリーマ[ン] | 苦痛の[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章139節(1) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章139節(2) | يَتَّخِذُونَ | ヤッタキㇶドゥㇷー・ナ | 彼等は受け入れる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章139節(3) | الْكَافِرِينَ | ル・カーフィリーナ | その不信仰である[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章139節(4) | أَوْلِيَاء | アウリヤーア | 仲間たち(として) | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章139節(5) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章139節(6) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]代わりの | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章139節(7) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムゥミニーヌ[ァ] | その信仰する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章139節(8) | أَيَبْتَغُونَ | ア・ヤブタグㇷー・ナ | 彼等は求めるのか? | 疑問+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章139節(9) | عِندَهُمُ | インダ・フム | 彼等(不信仰者)に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章139節(10) | الْعِزَّةَ | ル・イザタ | その栄誉を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章139節(11) | فَإِنَّ | ファ・インナ | しかし真に | 助詞・再開+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章139節(12) | العِزَّةَ | ル・イザタ | その栄誉 | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章139節(13) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(属します) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章139節(14) | جَمِيعًا | ジャミーア[ン] | 完全に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章140節(1) | وَقَدْ | ワ・クァド | そして確かに | 助詞・再開+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章140節(2) | نَزَّلَ | ナッザラ | [彼(神)は]啓示しました | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章140節(3) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの上に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章140節(4) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章140節(5) | الْكِتَابِ | ル・キタービ | その書(コーラン)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章140節(6) | أَنْ | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章140節(7) | إِذَا | イダㇵー | 〜時 | 副詞・時間 | ||||||||||
| 4章140節(8) | سَمِعْتُمْ | サミィ・トゥム | あなたたちが聞く | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章140節(9) | آيَاتِ | アーヤーティ | 諸々の徴(コーランの節)を | 名詞・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章140節(10) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章140節(11) | يُكَفَرُ | ユクファル | [彼が]拒否する(ことを) | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章140節(12) | بِهَا | ビ・ハー | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章140節(13) | وَيُسْتَهْزَأُ | ワ・ユスタフザウ | そして[彼が]嘲る(ことを) | 接続詞+動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章140節(14) | بِهَا | ビ・ハー | それを | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章140節(15) | فَلاَ | ファ・ラー | その時は〜ことはいけない | 助詞・結果+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章140節(16) | تَقْعُدُواْ | タクゥウド・ゥー | あなたたちは座ろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章140節(17) | مَعَهُمْ | マァア・フム | 彼等と共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章140節(18) | حَتَّى | ハッター | 〜まで | 前置詞 | ||||||||||
| 4章140節(19) | يَخُوضُواْ | ヤクㇷード・ゥー | 彼等が入ろうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章140節(20) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章140節(21) | حَدِيثٍ | ハディティㇶン | 話しの | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章140節(22) | غَيْرِهِ | ガㇵイリ・[ヒ] | それの他の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章140節(23) | إِنَّكُمْ | インナ・クム | 真に、あなたたち | 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章140節(24) | إِذًا | イダㇵン | その(ようなことをした)時は | 助詞 | ||||||||||
| 4章140節(25) | مِّثْلُهُمْ | ミトㇷル・フム | 彼等と同じ(になります) | 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章140節(26) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章140節(27) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章140節(28) | جَامِعُ | ジャーミウ | 呼び集める[者](です) | 分詞・能動・主格・男性 | ||||||||||
| 4章140節(29) | الْمُنَافِقِينَ | ル・ムナーフィクィーナ | その偽善を為す[者たち](を) | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章140節(30) | وَالْكَافِرِينَ | ワ・ル・カーフィリーナ | そしてその不信仰である[者たち](を) | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章140節(31) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章140節(32) | جَهَنَّمَ | ジャハンナマ | 地獄の | 名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章140節(33) | جَمِيعًا | ジャミーア[ン] | 全て一緒に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章141節(1) | الَّذِينَ | アッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(2) | يَتَرَبَّصُونَ | ヤタラッバスー・ナ | 彼等は待つ | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章141節(3) | بِكُمْ | ビ・クム | あなたたちに対して | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(4) | فَإِن | ファ・イン | そこでもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章141節(5) | كَانَ | カーナ | [それが]ある | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章141節(6) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちに | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(7) | فَتْحٌ | ファトフン | 勝利が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章141節(8) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章141節(9) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章141節(10) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章141節(11) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ではないか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章141節(12) | نَكُن | ナクム | 私たちは〜居ようとした | 動詞・意図・未完了・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章141節(13) | مَّعَكُمْ | マァア・クム | あなたたちと共に | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(14) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章141節(15) | كَانَ | カーナ | [それが]ある | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章141節(16) | لِلْكَافِرِينَ | リ・ル・カーフィリーナ | その不信仰である[者たち]に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(17) | نَصِيبٌ | ナシーブン | 勝ち目が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章141節(18) | قَالُواْ | カール・ゥー | 彼等は言います | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章141節(19) | أَلَمْ | ア・ラム | 〜ではないか? | 疑問+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章141節(20) | نَسْتَحْوِذْ | ナスタフウィドㇷ | 私たちが優位にしようとした | 動詞・意図・未完了・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章141節(21) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちを | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(22) | وَنَمْنَعْكُم | ワ・ナムナァ・クム | そして私たちが守ろうとした、あなたたちを | 接続詞+動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(23) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章141節(24) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムゥミニーヌ[ァ] | その信仰する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(25) | فَاللّهُ | ファ・ッ・ラフ | しかし御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章141節(26) | يَحْكُمُ | ヤフクム | [彼は]裁きます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章141節(27) | بَيْنَكُمْ | バイナ・クム | あなたたちの間を | 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(28) | يَوْمَ | ヤウマ | (その)日に | 副詞・時間・対格・男性 | ||||||||||
| 4章141節(29) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマ[ティ] | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章141節(30) | وَلَن | ワ・ラン | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章141節(31) | يَجْعَلَ | ヤジュアラ | [彼は]設けようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章141節(32) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章141節(33) | لِلْكَافِرِينَ | リ・ル・カーフィリーナ | その不信仰である[者たちの]為に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(34) | عَلَى | アラー | 〜[の]上を超す | 前置詞 | ||||||||||
| 4章141節(35) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムゥミニーナ | その信仰する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章141節(36) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | 道を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章142節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章142節(2) | الْمُنَافِقِينَ | ル・ムナーフィクィーナ | その偽善を為す[者たち] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章142節(3) | يُخَادِعُونَ | ユカㇵ−ディウー・ナ | 彼等は騙すことを求めます | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章142節(4) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章142節(5) | وَهُوَ | ワ・フワ | しかし彼(神)が | 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章142節(6) | خَادِعُهُمْ | カㇵ−ディウ・フム | 彼等を騙す[者](です) | 分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章142節(7) | وَإِذَا | ワ・イダㇵー | そして〜時 | 助詞・再開+副詞・時間 | ||||||||||
| 4章142節(8) | قَامُواْ | クァーム・ゥー | 彼等は立ち上がる | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章142節(9) | إِلَى | イラー | 〜為に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章142節(10) | الصَّلاَةِ | ッ・サラティ | その礼拝の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章142節(11) | قَامُواْ | クァーム・ゥー | 彼等は立ち上がります | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章142節(12) | كُسَالَى | クサーラー | 怠惰に | 名詞・対格 | ||||||||||
| 4章142節(13) | يُرَآؤُونَ | ユラーウ・ーナ | 彼等は見せつけます | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章142節(14) | النَّاسَ | ン・ナーサ | その人々に | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章142節(15) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章142節(16) | يَذْكُرُونَ | ヤドㇷクルー・ナ | 彼等は念頭に置く | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章142節(17) | اللّهَ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章142節(18) | إِلاَّ | イッラー | [を]除いて | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章142節(19) | قَلِيلاً | クァリーラ[ン] | 僅かを | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章143節(1) | مُّذَبْذَبِينَ | ムダㇵブダㇵビーナ | (心を)揺り動かされる[者たち] | 分詞・受動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章143節(2) | بَيْنَ | バイナ | 〜の間を | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章143節(3) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章143節(4) | لاَ | ラー | 〜ではなく | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章143節(5) | إِلَى | イラー | 〜の方に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章143節(6) | هَـؤُلاء | ハーウラーイ | これら | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章143節(7) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ではなく | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章143節(8) | إِلَى | イラー | 〜の方に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章143節(9) | هَـؤُلاء | ハーウラー[イ] | あちら | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章143節(10) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章143節(11) | يُضْلِلِ | ユドリリ | [彼が]迷わそうとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章143節(12) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章143節(13) | فَلَن | ファ・ラン | その後で決して〜ことはありません | 助詞・結果+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章143節(14) | تَجِدَ | タジダ | [あなた(マホメット)は]見出し得る | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章143節(15) | لَهُ | ラ・フ | 彼の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章143節(16) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | 道を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章144節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章144節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章144節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章144節(4) | لاَ | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章144節(5) | تَتَّخِذُواْ | タッタキㇶドㇷ・ゥー | あなたたちは受け入れようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章144節(6) | الْكَافِرِينَ | ル・カーフィリーナ | その不信仰である[者たちを] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章144節(7) | أَوْلِيَاء | アウリヤーア | 仲間たち(として) | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章144節(8) | مِن | ミン | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章144節(9) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]代わりの | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章144節(10) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムゥミニーヌ[ァ] | その信仰する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章144節(11) | أَتُرِيدُونَ | ア・トゥリードゥー・ナ | あなたたちは望むのか? | 疑問+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章144節(12) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章144節(13) | تَجْعَلُواْ | タジュアル・ゥー | あなたたちは(提出)しようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章144節(14) | لِلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章144節(15) | عَلَيْكُمْ | アライ・クム | あなたたちの不利な | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章144節(16) | سُلْطَانًا | スルターナン | 証拠を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章144節(17) | مُّبِينًا | ムビーナ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章145節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章145節(2) | الْمُنَافِقِينَ | ル・ムナーフィクィーナ | その偽善を為す[者たち] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章145節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に(入れられます) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章145節(4) | الدَّرْكِ | ッ・ダルキ | そのどん底の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章145節(5) | الأَسْفَلِ | ル・アスファリ | その最も下の[所の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章145節(6) | مِنَ | ミナ | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||||||||
| 4章145節(7) | النَّارِ | ン・ナール[ィ] | その(業)火の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章145節(8) | وَلَن | ワ・ラン | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章145節(9) | تَجِدَ | タジダ | [あなたは]見出し得る | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章145節(10) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章145節(11) | نَصِيرًا | ナシーラ[ン] | 救助者を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章146節(1) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章146節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちを | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章146節(3) | تَابُواْ | ターブ・ゥー | 彼等は悔い改める | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章146節(4) | وَأَصْلَحُواْ | ワ・アスラフ・ゥー | そして彼等は(身を)正す | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章146節(5) | وَاعْتَصَمُواْ | ワ・[イ]ァタサム・ゥー | そして彼等は確り掴む | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章146節(6) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章146節(7) | وَأَخْلَصُواْ | ワ・アクㇷラス・ゥー | そして彼等は誠実である | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章146節(8) | دِينَهُمْ | ディーナ・フム | 彼等の信仰に | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章146節(9) | لِلّهِ | リ・ッ・ラ[ヒ] | 御神に対する | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章146節(10) | فَأُوْلَـئِكَ | ファ・ウラーイカ | そしてそれら[の者たち]は | 助詞・再開+代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章146節(11) | مَعَ | マァア | 〜[の]仲間に(入ります) | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章146節(12) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムゥミニーヌ[ァ] | その信仰する[者たちの] | 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章146節(13) | وَسَوْفَ | ワ・サウファ | そして間もなく | 助詞・再開+助詞・未来 | ||||||||||
| 4章146節(14) | يُؤْتِ | ユゥティ | [彼は]与えます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章146節(15) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章146節(16) | الْمُؤْمِنِينَ | ル・ムゥミニーナ | その信仰する[者たちに] | 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章146節(17) | أَجْرًا | アジュラン | 報奨を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章146節(18) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 大きな[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章147節(1) | مَّا | マー | どうして〜(だろう)か? | 名詞・疑問 | ||||||||||
| 4章147節(2) | يَفْعَلُ | ヤフアル | [彼は]する | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章147節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章147節(4) | بِعَذَابِكُمْ | ビ・アダㇵービ・クム | あなたたちの懲罰を | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章147節(5) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章147節(6) | شَكَرْتُمْ | シャカル・トゥン | あなたたちが感謝する | 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章147節(7) | وَآمَنتُمْ | ワ・アーマン・トゥム | そしてあなたたちが信仰する | 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章147節(8) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章147節(9) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章147節(10) | شَاكِرًا | シャーキラン | 大いに感謝する[者] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章147節(11) | عَلِيمًا | アリーマ[ン] | 全知の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章148節(1) | لاَّ | ラー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章148節(2) | يُحِبُّ | ユヒッブ | [彼は]好む | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章148節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章148節(4) | الْجَهْرَ | ル・ジャフラ | その公然と述べることを | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章148節(5) | بِالسُّوَءِ | ビ・ッ・スーイ | その邪悪なことを | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章148節(6) | مِنَ | ミナ | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||||
| 4章148節(7) | الْقَوْلِ | ル・クァウリ | その言葉の | 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性 | ||||||||||
| 4章148節(8) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章148節(9) | مَن | マン | 〜者を | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章148節(10) | ظُلِمَ | ズリム[ァ] | [彼は]不当に扱われた | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章148節(11) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章148節(12) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章148節(13) | سَمِيعًا | サミーアン | 全聴者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章148節(14) | عَلِيمًا | アリーマ[ン] | 全知の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章149節(1) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章149節(2) | تُبْدُواْ | トゥブド・ゥー | あなたたちが明らかにしようとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章149節(3) | خَيْرًا | カㇵイラン | 善(行)を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章149節(4) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章149節(5) | تُخْفُوهُ | トゥクㇷフ・ゥー・フ | あなたたちが隠そうとする(なら)、それ(善行)を | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章149節(6) | أَوْ | アウ | 〜あるいは | 接続詞 | ||||||||||
| 4章149節(7) | تَعْفُواْ | タァフ・ゥ | あなたたちが許そうとする(なら) | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章149節(8) | عَن | アン | 〜[の]ことを | 前置詞 | ||||||||||
| 4章149節(9) | سُوَءٍ | スーイン | 害悪の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章149節(10) | فَإِنَّ | ファ・インナ | その時は真に | 助詞・結果+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章149節(11) | اللّهَ | ッ・ラ[ハ] | 御神 | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章149節(12) | كَانَ | カーナ | [彼は]〜です | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章149節(13) | عَفُوًّا | アフウワン | 何度も許す者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章149節(14) | قَدِيرًا | クァディーラ[ン] | 全能の[者] | 形容詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章150節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章150節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちが(います) | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章150節(3) | يَكْفُرُونَ | ヤクフルー・ナ | 彼等は信じない | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章150節(4) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章150節(5) | وَرُسُلِهِ | ワ・ルスリー・ヒ | そして彼の使徒たち(を) | 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章150節(6) | وَيُرِيدُونَ | ワ・ユリードゥー・ナ | そして彼等は望む | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章150節(7) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章150節(8) | يُفَرِّقُواْ | ユファッリク・ゥー | 彼等は分けようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章150節(9) | بَيْنَ | バイナ | 〜[の]間を | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章150節(10) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章150節(11) | وَرُسُلِهِ | ワ・ルスリー・[ヒ] | そして彼の使徒たちの | 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章150節(12) | وَيقُولُونَ | ワ・ヤクールー・ナ | そして彼等は言う | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章150節(13) | نُؤْمِنُ | ヌゥミヌ | [私たちは]信じます | 動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章150節(14) | بِبَعْضٍ | ビ・バァディン | 或ることを | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章150節(15) | وَنَكْفُرُ | ワ・ナクフル | しかし[私たちは]信じません(と) | 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章150節(16) | بِبَعْضٍ | ビ・バァディン | 他のことを | 前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章150節(17) | وَيُرِيدُونَ | ワ・ユリードゥー・ナ | そして彼等は望む | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章150節(18) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章150節(19) | يَتَّخِذُواْ | ヤッタキㇶドㇷ・ゥー | 彼等は取ろうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章150節(20) | بَيْنَ | バイナ | 〜の間に(ある) | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章150節(21) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章150節(22) | سَبِيلاً | サビーラ[ン] | 道を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章151節(1) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これら | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章151節(2) | هُمُ | フム | 彼等は | 代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章151節(3) | الْكَافِرُونَ | ル・カーフィルーナ | その不信仰である[者たち](です) | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章151節(4) | حَقًّا | ハックァン | 本当に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章151節(5) | وَأَعْتَدْنَا | ワ・アァタド・ナー | そして私たち(神)は用意しています | 助詞・情況+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章151節(6) | لِلْكَافِرِينَ | リ・ル・カーフィリーナ | その不信仰である[者たち]に対して | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章151節(7) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章151節(8) | مُّهِينًا | ムヒーナ[ン] | 恥をかかせる[ものを] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章152節(1) | وَالَّذِينَ | ワ・[ア]ッラディㇶーナ | しかしそれは〜者たちは | 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章152節(2) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信じている | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章152節(3) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章152節(4) | وَرُسُلِهِ | ワ・ルスリー・ヒ | そして彼の使徒たち(を) | 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章152節(5) | وَلَمْ | ワ・ラム | そして〜ことはない | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章152節(6) | يُفَرِّقُواْ | ユファッリク・ゥー | 彼等は分けようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章152節(7) | بَيْنَ | バイナ | 〜[の]間を(も) | 副詞・場所・対格 | ||||||||||
| 4章152節(8) | أَحَدٍ | アハディン | (誰)一人の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章152節(9) | مِّنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章152節(10) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これら | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章152節(11) | سَوْفَ | サウファ | 間もなく | 助詞・未来 | ||||||||||
| 4章152節(12) | يُؤْتِيهِمْ | ユゥティー・ヒム | [彼(神)が]与えます、彼等に | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章152節(13) | أُجُورَهُمْ | ウジューラ・フム | 彼等の報奨を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章152節(14) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章152節(15) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章152節(16) | غَفُورًا | ガㇵフーラン | 何度も許す者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章152節(17) | رَّحِيمًا | ラヒーマ[ン] | 最も慈悲深い[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章153節(1) | يَسْأَلُكَ | ヤスアル・カ | [彼等は]要求します、あなたに | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章153節(2) | أَهْلُ | アフル | 民は | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章153節(3) | الْكِتَابِ | ル・キタービ | その書(啓典)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章153節(4) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章153節(5) | تُنَزِّلَ | トゥナッズィラ | [あなた(マホメット)が]持って降りて来ようとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章153節(6) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章153節(7) | كِتَابًا | キターバン | 書(啓典)を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章153節(8) | مِّنَ | ミナ | 〜[の]所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章153節(9) | السَّمَاء | ッ・サマー[ア] | あの天の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章153節(10) | فَقَدْ | ファ・クァド | しかし確かに | 助詞・再開+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章153節(11) | سَأَلُواْ | サアル・ゥー | 彼等は要求しました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章153節(12) | مُوسَى | ムーサー | モーセに | 名詞・固有・対格・男性 | ||||||||||
| 4章153節(13) | أَكْبَرَ | アクバラ | 大変なことを | 名詞・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章153節(14) | مِن | ミン | 〜より | 前置詞 | ||||||||||
| 4章153節(15) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章153節(16) | فَقَالُواْ | ファ・クァール・ゥー | その時彼等は言いました | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章153節(17) | أَرِنَا | アリ・ナー | [あなた(モーセ)は]見せて下さい、私たちに | 動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章153節(18) | اللّهِ | ッ・ラハ | 御神を | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章153節(19) | جَهْرَةً | ジャフラ[タン] | 明白に | 名詞・不定・対格・女性 | ||||||||||
| 4章153節(20) | فَأَخَذَتْهُمُ | ファ・アカㇵダㇵト・フム | そこで[それが]捉えました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章153節(21) | الصَّاعِقَةُ | ッ・サァーイクァトゥ | その雷電が | 定冠詞+名詞・主格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章153節(22) | بِظُلْمِهِمْ | ビ・ズルミ・ヒム | 彼等の不正の故に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章153節(23) | ثُمَّ | トゥㇷムマ | それから | 接続詞 | ||||||||||
| 4章153節(24) | اتَّخَذُواْ | [イ]ッタカㇵドㇷ・ゥー | 彼等は受け入れました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章153節(25) | الْعِجْلَ | ル・イジュラ | その子牛(の偶像)を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章153節(26) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章153節(27) | بَعْدِ | バァディ | 後の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章153節(28) | مَا | マー | 〜ことの | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章153節(29) | جَاءتْهُمُ | ジャーアト・フム | [それが]やって来た、彼等に | 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章153節(30) | الْبَيِّنَاتُ | ル・バイィナートゥ | その諸々の明証が | 定冠詞+名詞・主格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章153節(31) | فَعَفَوْنَا | ファ・アファウ・ナー | それでも私たち(神)は許しました、彼等を | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章153節(32) | عَن | アン | 〜について | 前置詞 | ||||||||||
| 4章153節(33) | ذَلِكَ | ダㇵーリク[ァ] | それ | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章153節(34) | وَآتَيْنَا | ワ・アータイ・ナー | そして私たちは授けました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章153節(35) | مُوسَى | ムーサー | モーセに | 名詞・固有・対格・男性 | ||||||||||
| 4章153節(36) | سُلْطَانًا | スルターナン | 権限を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章153節(37) | مُّبِينًا | ムビーナ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章154節(1) | وَرَفَعْنَا | ワ・ラファ・ンナー | そして私たち(神)は高く盛り上げました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章154節(2) | فَوْقَهُمُ | ファウクァ・フム | 彼等の上に | 副詞・場所・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章154節(3) | الطُّورَ | ッ・トゥーラ | その(シナイ)山を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章154節(4) | بِمِيثَاقِهِمْ | ビ・ミータㇵークィ・ヒム | 彼等(と)の契約の(印)として | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章154節(5) | وَقُلْنَا | ワ・クル・ナー | そして私たちは言いました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章154節(6) | لَهُمُ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章154節(7) | ادْخُلُواْ | [ウ]ドクㇷル・ゥー | あなたたちは入りなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章154節(8) | الْبَابَ | ル・バーバ | その門を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章154節(9) | سُجَّدًا | スッジャダ[ン] | 跪拝する[者たち](として) | 分詞・不定・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章154節(10) | وَقُلْنَا | ワ・クル・ナー | そして私たちは言いました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章154節(11) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章154節(12) | لاَ | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章154節(13) | تَعْدُواْ | タァド・ゥー | あなたたちは法を破ろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章154節(14) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章154節(15) | السَّبْتِ | ッ・サブティ | その安息日の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章154節(16) | وَأَخَذْنَا | ワ・アカㇵドㇷ・ナー | そして私たちは取りました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章154節(17) | مِنْهُم | ミン・フム | 彼等から | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章154節(18) | مِّيثَاقًا | ミータㇵ−クァン | 契約を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章154節(19) | غَلِيظًا | ガㇵリーザ[ン] | 厳粛な[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章155節(1) | فَبِمَا | ファ・ビ・マー | しかし〜故に | 接続詞+前置詞+助詞・補足 | ||||||||||
| 4章155節(2) | نَقْضِهِم | ナクディ・ヒム | 彼等の違反の | 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章155節(3) | مِّيثَاقَهُمْ | ミータㇵークァ・フム | 彼等の契約に(対する) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章155節(4) | وَكُفْرِهِم | ワ・クフゥリ・ヒム | そして彼等の不信仰の(故に) | 接続詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章155節(5) | بَآيَاتِ | ビ・アーヤーティ | 諸々の徴に(対する) | 前置詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章155節(6) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章155節(7) | وَقَتْلِهِمُ | ワ・クァトリ・ヒム | そして彼等の殺害の(故に) | 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章155節(8) | الأَنْبِيَاء | ル・アンビヤーア | その預言者たちへ(の) | 定冠詞+名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章155節(9) | بِغَيْرِ | ビ・ガㇵイリ | 無しに | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章155節(10) | حَقًّ | ハックィン | 正当(な権利)の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章155節(11) | وَقَوْلِهِمْ | ワ・クァウリ・ヒム | そして彼等の言いぐさの(故に) | 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章155節(12) | قُلُوبُنَا | クルーブ・ナー | 私たちの諸々の心は | 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章155節(13) | غُلْفٌ | グㇷル[フン] | 諸々の包まれたもの(です) | 名詞・不定・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章155節(14) | بَلْ | バル | いや | 助詞・取消 | ||||||||||
| 4章155節(15) | طَبَعَ | タバァア | [彼が]封印を捺した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章155節(16) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章155節(17) | عَلَيْهَا | アライ・ハー | それ(心)の上に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章155節(18) | بِكُفْرِهِمْ | ビ・クフゥリ・ヒム | 彼等の不信仰の故に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章155節(19) | فَلاَ | ファ・ラー | だから〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章155節(20) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信仰する | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章155節(21) | إِلاَّ | イッラー | [を]除いて | 助詞・制限 | ||||||||||
| 4章155節(22) | قَلِيلاً | クァリーラ[ン] | 少数を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章156節(1) | وَبِكُفْرِهِمْ | ワ・ビ・クフゥリ・ヒム | そして彼等の不信仰の故に | 接続詞+前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章156節(2) | وَقَوْلِهِمْ | ワ・クァウリ・ヒム | そして彼等の言いぐさの(故に封印を捺しました) | 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章156節(3) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章156節(4) | مَرْيَمَ | マルヤマ | マリアの | 名詞・固有・属格・女性 | ||||||||||
| 4章156節(5) | بُهْتَانًا | ブフターナン | 中傷を(言った) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章156節(6) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 重大な[ことを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章157節(1) | وَقَوْلِهِمْ | ワ・クァウリ・ヒム | そして彼等の(この)言いぐさの(故に封印を捺しました) | 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章157節(2) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章157節(3) | قَتَلْنَا | クァタル・ナー | 私たちは殺しました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章157節(4) | الْمَسِيحَ | ル・マシーハ | そのメシアを | 定冠詞+名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章157節(5) | عِيسَى | イーサー | イエスを | 名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章157節(6) | ابْنَ | [イ]ブナ | 息子を | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章157節(7) | مَرْيَمَ | マルヤマ | マリアの | 名詞・固有・属格・女性 | ||||||||||
| 4章157節(8) | رَسُولَ | ラスーラ | 使徒を | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章157節(9) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章157節(10) | وَمَا | ワ・マー | しかし〜のではありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章157節(11) | قَتَلُوهُ | クァタル・ゥー・フ | 彼等が殺した、彼を | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章157節(12) | وَمَا | ワ・マー | そして〜のではありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章157節(13) | صَلَبُوهُ | サラブ・ゥー・フ | 彼等が十字架に架けた、彼を | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章157節(14) | وَلَـكِن | ワ・ラーキン | そうではなく | 助詞・補足+助詞・修正 | ||||||||||
| 4章157節(15) | شُبِّهَ | シュッビハ | [それは](そう)見られました | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章157節(16) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等(の目)に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章157節(17) | وَإِنَّ | ワ・インナ | そして真に | 助詞・再開+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章157節(18) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章157節(19) | اخْتَلَفُواْ | [イ]クㇷタラフ・ゥー | 彼等は意見を異にする | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章157節(20) | فِيهِ | フィー・ヒ | それにおいて | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章157節(21) | لَفِي | ラ・フィー | 確かに〜[の]中に(います) | 接頭辞・強調+前置詞 | ||||||||||
| 4章157節(22) | شَكٍّ | シャッキン | 疑いの | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章157節(23) | مِّنْهُ | ミン・[フ] | それについて | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章157節(24) | مَا | マー | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章157節(25) | لَهُم | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章157節(26) | بِهِ | ビ・ヒ | それについて | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章157節(27) | مِنْ | ミン | [の](何もある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章157節(28) | عِلْمٍ | イルミン | 知識の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章157節(29) | إِلاَّ | イッラー | 以外 | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章157節(30) | اتِّبَاعَ | [イ]ッティバーア | 追随 | 名詞・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章157節(31) | الظَّنِّ | ッ・ザンニ | その思い込みの | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章157節(32) | وَمَا | ワ・マー | そして〜のではありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章157節(33) | قَتَلُوهُ | クァタル・ゥー・フ | 彼等が殺した、彼を | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章157節(34) | يَقِينًا | ヤクィーナ[ン] | 絶対に | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章158節(1) | بَل | バル | いや | 助詞・取消 | ||||||||||
| 4章158節(2) | رَّفَعَهُ | ラファア・フ | [彼が]引き上げました、彼(イエス)を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章158節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章158節(4) | إِلَيْهِ | イライ・[ヒ] | 彼(神)の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章158節(5) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章158節(6) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章158節(7) | عَزِيزًا | アズィーザン | 全能者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章158節(8) | حَكِيمًا | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章159節(1) | وَإِن | ワ・イン | そして〜ことはありません | 助詞・再開+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章159節(2) | مِّنْ | ミン | 〜[の](一人も居る) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章159節(3) | أَهْلِ | アフリ | 民の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章159節(4) | الْكِتَابِ | ル・キタービ | その書(啓典)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章159節(5) | إِلاَّ | イッラー | 〜ことのない | 助詞・制限 | ||||||||||
| 4章159節(6) | لَيُؤْمِنَنَّ | ラ・ユゥミナ・ンナ | 確かに[彼は]信仰する、必ず | 接頭辞・強調+動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調 | ||||||||||
| 4章159節(7) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼(イエス)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章159節(8) | قَبْلَ | クァブラ | 〜前に | 副詞・時間・対格 | ||||||||||
| 4章159節(9) | مَوْتِهِ | マウティ・ヒ | 彼の死の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章159節(10) | وَيَوْمَ | ワ・ヤウマ | そして(その)日に | 助詞・再開+副詞・時間・対格・男性 | ||||||||||
| 4章159節(11) | الْقِيَامَةِ | ル・クィヤーマティ | その復活の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章159節(12) | يَكُونُ | ヤクーヌ | [彼(イエス)は]〜[に]なります | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章159節(13) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等(ユダヤ人)に対して(不利な) | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章159節(14) | شَهِيدًا | シャヒーダ[ン] | 証人に | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章160節(1) | فَبِظُلْمٍ | ファ・ビ・ズルミン | そして悪行の故に | 接続詞+前置詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章160節(2) | مِّنَ | ミナ | 〜[の] | 前置詞 | ||||||||||
| 4章160節(3) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちの | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章160節(4) | هَادُواْ | ハード・ゥー | 彼等はユダヤ人たちである | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章160節(5) | حَرَّمْنَا | ハッラム・ナー | 私たち(神)は禁じました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章160節(6) | عَلَيْهِمْ | アライ・ヒム | 彼等に対して | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章160節(7) | طَيِّبَاتٍ | タイイィバーティン | 諸々の良いものを | 名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章160節(8) | أُحِلَّتْ | ウヒッラト | [それは]合法(食べてよい)とされていた | 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章160節(9) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章160節(10) | وَبِصَدِّهِمْ | ワ・ビ・サッディ・ヒム | そして彼等の妨害の故に | 接続詞+前置詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章160節(11) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章160節(12) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章160節(13) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章160節(14) | كَثِيراً | カティㇶーラ[ン] | 多くの[者に](対する) | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章161節(1) | وَأَخْذِهِمُ | ワ・アクㇷディㇶ・ヒム | そして彼等の受け取りの(故に) | 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章161節(2) | الرِّبَا | ッ・リバ | その高利の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章161節(3) | وَقَدْ | ワ・クァド | 確かに〜のに | 助詞・再開+助詞・確信 | ||||||||||
| 4章161節(4) | نُهُواْ | ヌフ・ゥー | 彼等は禁じられている | 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章161節(5) | عَنْهُ | アン・フ | それ(高利)について | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章161節(6) | وَأَكْلِهِمْ | ワ・アクリ・ヒム | そして彼等の浪費の(故に) | 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章161節(7) | أَمْوَالَ | アムワーラ | 諸々の財産を | 名詞・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章161節(8) | النَّاسِ | ン・ナーシ | その人々の | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章161節(9) | بِالْبَاطِلِ | ビ・ル・バーティル[ィ] | その不正である[こと]に | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性 | ||||||||||
| 4章161節(10) | وَأَعْتَدْنَا | ワ・アァタド・ナー | そして私たち(神)は用意しています | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章161節(11) | لِلْكَافِرِينَ | リ・ル・カーフィリーナ | その不信仰である[者たち]に対して | 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章161節(12) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中の | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章161節(13) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章161節(14) | أَلِيمًا | アリーマ[ン] | 苦痛の[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章162節(1) | لَّـكِنِ | ラーキニ | しかし | 助詞・修正 | ||||||||||
| 4章162節(2) | الرَّاسِخُونَ | ッ・ラーシクㇷーナ | その確固である[者たちは] | 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章162節(3) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章162節(4) | الْعِلْمِ | ル・ァイルミ | その(宗教の)知識の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章162節(5) | مِنْهُمْ | ミン・フム | 彼等の中で | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章162節(6) | وَالْمُؤْمِنُونَ | ワ・ル・ムゥミヌーナ | そしてその信仰する[者たちは] | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章162節(7) | يُؤْمِنُونَ | ユゥミヌー・ナ | 彼等は信じる | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章162節(8) | بِمَا | ビ・マー | 〜もの(コーラン)を | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章162節(9) | أُنزِلَ | ウンズィラ | [それは]啓示された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章162節(10) | إِلَيكَ | イライ・カ | あなた(マホメット)の許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章162節(11) | وَمَا | ワ・マー | そして〜もの(啓典)を | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章162節(12) | أُنزِلَ | ウンズィラ | [それは]啓示された | 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章162節(13) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章162節(14) | قَبْلِكَ | クァブリ・ク[ァ] | あなたの以前の | 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章162節(15) | وَالْمُقِيمِينَ | ワ・ル・ムクィーミーナ | そしてその確立する[者たちは] | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章162節(16) | الصَّلاَةَ | ッ・サラタ | その礼拝を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章162節(17) | وَالْمُؤْتُونَ | ワ・ル・ムゥトゥーナ | そしてその与える[者たちは] | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章162節(18) | الزَّكَاةَ | ッ・ザカタ | 定めの喜捨を | 定冠詞+名詞・対格・女性 | ||||||||||
| 4章162節(19) | وَالْمُؤْمِنُونَ | ワ・ル・ムゥミヌーナ | そしてその信じる[者たちは] | 接続詞+定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章162節(20) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章162節(21) | وَالْيَوْمِ | ワ・ル・ヤウミ | そしてその日(を) | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章162節(22) | الآخِرِ | ル・アーキㇶル[ィ] | その最後の[時の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章162節(23) | أُوْلَـئِكَ | ウラーイカ | これら | 代名詞・指示・複数 | ||||||||||
| 4章162節(24) | سَنُؤْتِيهِمْ | サ・ヌゥティー・ヒム | やがて[私たち(神)は]与えましょう、彼等に | 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章162節(25) | أَجْرًا | アジュラン | 報奨を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章162節(26) | عَظِيمًا | アズィーマ[ン] | 大きな[ものを] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章163節(1) | إِنَّا | インヌ・ァー | 真に、私たち(神) | 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数 | ||||||||||
| 4章163節(2) | أَوْحَيْنَا | アウハイ・ナー | 私たちは啓示しました | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章163節(3) | إِلَيْكَ | イライ・カ | あなた(マホメット)の許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章163節(4) | كَمَا | カ・マー | 〜ものと同様に | 前置詞+接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章163節(5) | أَوْحَيْنَا | アウハイ・ナー | 私たちが啓示した | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章163節(6) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章163節(7) | نُوحٍ | ヌーヒン | ノアの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||||
| 4章163節(8) | وَالنَّبِيِّينَ | ワ・ン・ナビイィーナ | そしてその預言者たちの | 接続詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章163節(9) | مِن | ミン | 〜[の]時の | 前置詞 | ||||||||||
| 4章163節(10) | بَعْدِهِ | バァディ・[ヒ] | 彼の後の | 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章163節(11) | وَأَوْحَيْنَا | ワ・アウハイ・ナー | そして私たちは啓示しました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章163節(12) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章163節(13) | إِبْرَاهِيمَ | イブラーヒーマ | アブラハムの | 名詞・固有・属格・男性 | ||||||||||
| 4章163節(14) | وَإِسْمَاعِيلَ | ワ・イスマーイーラ | そしてイシマエルの | 接続詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||||||||
| 4章163節(15) | وَإِسْحَاقَ | ワ・イスハークァ | そしてイサクの | 接続詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章163節(16) | وَيَعْقُوبَ | ワ・ヤァクァーバ | そしてヤコブの | 接続詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章163節(17) | وَالأَسْبَاطِ | ワ・ル・アスバート[ィ] | そしてその(十ニ)部族たちの | 接続詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章163節(18) | وَعِيسَى | ワ・イーサー | そしてイエスの | 接続詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章163節(19) | وَأَيُّوبَ | ワ・アイユーバ | そしてヨブの | 接続詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章163節(20) | وَيُونُسَ | ワ・ユーヌサ | そしてヨナの | 接続詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章163節(21) | وَهَارُونَ | ワ・ハールーナ | そしてアロンの | 接続詞+名詞・固有・属格・男性 | ||||||||||
| 4章163節(22) | وَسُلَيْمَانَ | ワ・スライマーナ | そしてソロモンの | 接続詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章163節(23) | وَآتَيْنَا | ワ・アータイ・ナー | そして私たちは授けました | 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章163節(24) | دَاوُودَ | ダーウゥーダ | ダビデに | 名詞・固有・対格 | ||||||||||
| 4章163節(25) | زَبُورًا | ザブーラ[ン] | 詩編を | 名詞・固有・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章164節(1) | وَرُسُلاً | ワ・ルスラン | そして使徒たち(がいます) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章164節(2) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||||
| 4章164節(3) | قَصَصْنَاهُمْ | クァサス・ナー・フム | 私たち(神)が言及した、彼等を | 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章164節(4) | عَلَيْكَ | アライ・カ | あなた(マホメット)に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章164節(5) | مِن | ミン | 〜[の]時に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章164節(6) | قَبْلُ | クァブル | 以前の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章164節(7) | وَرُسُلاً | ワ・ルスラン | そして使徒たち(がいます) | 接続詞+名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章164節(8) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章164節(9) | نَقْصُصْهُمْ | ナクスス・フム | [私たちが]言及しようとした、彼等を | 動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章164節(10) | عَلَيْكَ | アライ・ク[ァ] | あなたに | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章164節(11) | وَكَلَّمَ | ワ・カッラマ | そして[彼は]語りました | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章164節(12) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章164節(13) | مُوسَى | ムーサー | モーセに | 名詞・固有・対格・男性 | ||||||||||
| 4章164節(14) | تَكْلِيمًا | タクリーマ[ン] | 会話に(よって) | 名詞・不定・動詞的・対格・男性 | ||||||||||
| 4章165節(1) | رُّسُلاً | ルスラン | 使徒たちを(遣わしました) | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章165節(2) | مُّبَشِّرِينَ | ムバシㇶリーナ | 吉報を伝える[者たち](として) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章165節(3) | وَمُنذِرِينَ | ワ・ムンディㇶリーナ | そして警告する[者たち](として) | 接続詞+分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章165節(4) | لِئَلاَّ | リ・アッラー | それは〜ことはないため | 助詞・目的+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章165節(5) | يَكُونَ | ヤクーナ | [それが]〜あろうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章165節(6) | لِلنَّاسِ | リ・ン・ナーシ | その人々に | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章165節(7) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章165節(8) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章165節(9) | حُجَّةٌ | フッジャトゥン | 論争が | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章165節(10) | بَعْدَ | バァダ | 〜[の]後で | 副詞・時間・対格 | ||||||||||
| 4章165節(11) | الرُّسُلِ | ッ・ルスル[ィ] | その使徒たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章165節(12) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章165節(13) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章165節(14) | عَزِيزًا | アズィーザン | 全能者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章165節(15) | حَكِيمًا | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章166節(1) | لَّـكِنِ | ラーキニ | しかし | 助詞・修正 | ||||||||||
| 4章166節(2) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章166節(3) | يَشْهَدُ | ヤシュハドゥ | [彼が]証言します | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章166節(4) | بِمَا | ビ・マー | 〜ものについて | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章166節(5) | أَنزَلَ | アンザラ | [彼(神)が]啓示した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章166節(6) | إِلَيْكَ | イライ・ク[ァ] | あなた(マホメット)の許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章166節(7) | أَنزَلَهُ | アンザラ・フ | [彼が]下しました、それ(コーラン)を | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章166節(8) | بِعِلْمِهِ | ビ・イルミ・ヒ | 彼の知識と共に | 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章166節(9) | وَالْمَلآئِكَةُ | ワ・ル・マラーイカトゥ | そしてその天使たちが | 助詞・情況+定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章166節(10) | يَشْهَدُونَ | ヤシュハドゥー・ヌ[ァ] | 彼等が証言します | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章166節(11) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは]十分です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章166節(12) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神で | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章166節(13) | شَهِيدًا | シャヒーダ[ン] | 証人 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章167節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章167節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章167節(3) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章167節(4) | وَصَدُّواْ | ワ・サッド・ゥー | そして彼等は(人々を)妨げる | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章167節(5) | عَن | アン | 〜所から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章167節(6) | سَبِيلِ | サビーリ | 道の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章167節(7) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章167節(8) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||||
| 4章167節(9) | ضَلُّواْ | ダッル・ゥー | 彼等は迷い出ました | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章167節(10) | ضَلاَلاً | ダラーラン | 迷誤に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章167節(11) | بَعِيدًا | バイーダ[ン] | はるか遠方の[所に] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章168節(1) | إِنَّ | インナ | 真に | 助詞・対格 | ||||||||||
| 4章168節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たちは | [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数 | ||||||||||
| 4章168節(3) | كَفَرُواْ | カファル・ゥー | 彼等は不信仰である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章168節(4) | وَظَلَمُواْ | ワ・ザラム・ゥー | そして彼等は悪を為す | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章168節(5) | لَمْ | ラム | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章168節(6) | يَكُنِ | ヤクニ | [彼は]しようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章168節(7) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章168節(8) | لِيَغْفِرَ | リ・ヤグㇷフィラ | それは[彼は]許しを与えようとすることを | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章168節(9) | لَهُمْ | ラ・フム | 彼等に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章168節(10) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章168節(11) | لِيَهْدِيَهُمْ | リ・ヤフディヤ・フム | それは[彼は]導こうとすることを(しようとする)、彼等を | 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章168節(12) | طَرِيقاً | タリークァ[ン] | 道に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章169節(1) | إِلاَّ | イッラー | (但し)〜[を]除きます | 助詞・例外 | ||||||||||
| 4章169節(2) | طَرِيقَ | タリークァ | 道を | 名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章169節(3) | جَهَنَّمَ | ジャハンナマ | 地獄(へ)の | 名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章169節(4) | خَالِدِينَ | カㇵーリディーナ | (彼等は)住む[者たちに](なります) | 分詞・能動・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章169節(5) | فِيهَا | フィー・ハー | それ(地獄)の中に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章169節(6) | أَبَدًا | アバダ[ン] | 永遠に | 副詞・不定・時間・対格・男性 | ||||||||||
| 4章169節(7) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[それは]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章169節(8) | ذَلِكَ | ダㇵーリカ | それは | 代名詞・指示・男性・単数 | ||||||||||
| 4章169節(9) | عَلَى | アラー | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章169節(10) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章169節(11) | يَسِيرًا | ヤシーラ[ン] | 容易 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章170節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章170節(2) | النَّاسُ | ン・ナース | その人々 | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章170節(3) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||||
| 4章170節(4) | جَاءكُمُ | ジャーア・クム | [彼が]来ました、あなたたち(の許)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章170節(5) | الرَّسُولُ | ッ・ラスール | その使徒(マホメット)が | 定冠詞+名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章170節(6) | بِالْحَقِّ | ビ・ル・ハックィ | その真理を携えて | 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章170節(7) | مِن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章170節(8) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章170節(9) | فَآمِنُواْ | ファ・アーミヌ・ゥー | だからあなたたちは信仰しなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章170節(10) | خَيْرًا | カㇵイラン | (それが)善い[こと](です) | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章170節(11) | لَّكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章170節(12) | وَإِن | ワ・イン | しかしたとえ〜しても | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章170節(13) | تَكْفُرُواْ | タクフル・ゥー | あなたたちが不信仰であろうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章170節(14) | فَإِنَّ | ファ・インナ | それでも真に | 助詞・結果+助詞・対格 | ||||||||||
| 4章170節(15) | لِلَّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(属します) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章170節(16) | مَا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章170節(17) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章170節(18) | السَّمَاوَاتِ | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章170節(19) | وَالأَرْضِ | ワ・ル・アルディ | そしてこの地の | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章170節(20) | وَكَانَ | ワ・カーナ | そして[彼は]〜です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章170節(21) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章170節(22) | عَلِيمًا | アリーマン | 全知者 | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章170節(23) | حَكِيمًا | ハキーマ[ン] | 全賢の[者] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(1) | يَاأَهْلَ | ヤー・アフラ | 民よ | 助詞・呼格+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章171節(2) | الْكِتَابِ | ル・キタービ | その書(啓典)の | 定冠詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章171節(3) | لاَ | ラー | 〜ことはいけません | 助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章171節(4) | تَغْلُواْ | タグㇷル・ゥー | あなたたち双方(ユダヤ人とキリスト教徒)は則を超える | 動詞・意図・未完了・二人称・双数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章171節(5) | فِي | フィー | 〜[の]中で | 前置詞 | ||||||||||
| 4章171節(6) | دِينِكُمْ | ディーニ・クム | あなたたちの宗教の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章171節(7) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章171節(8) | تَقُولُواْ | タクール・ゥー | あなたたちは言おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章171節(9) | عَلَى | アラー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章171節(10) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章171節(11) | إِلاَّ | イッラー | [を]除いて | 助詞・制限 | ||||||||||
| 4章171節(12) | الْحَقِّ | ル・ハク[ィ] | その真理を | 定冠詞+名詞・対格・男性 | ||||||||||
| 4章171節(13) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||||
| 4章171節(14) | الْمَسِيحُ | ル・マシーフ | そのメシアは | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章171節(15) | عِيسَى | イーサー | イエスは | 名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章171節(16) | ابْنُ | [ウ]ブヌ | 息子は | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章171節(17) | مَرْيَمَ | マルヤマ | マリアの | 名詞・固有・属格・女性 | ||||||||||
| 4章171節(18) | رَسُولُ | ラスール | 使徒(である) | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章171節(19) | اللّهِ | ッ・ラ[ヒ] | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章171節(20) | وَكَلِمَتُهُ | ワ・カリマトゥ・フ | そして彼の言葉(であるだけ) | 助詞・再開+名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(21) | أَلْقَاهَا | アルクァー・ハー | [彼(神)が]伝えた、彼女に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(22) | إِلَى | イラー | 〜許に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章171節(23) | مَرْيَمَ | マルヤマ | マリアの | 名詞・固有・属格・女性 | ||||||||||
| 4章171節(24) | وَرُوحٌ | ワ・ルーフン | そして霊(であるだけ) | 接続詞+名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章171節(25) | مِّنْهُ | ミン・[フ] | 彼の許からの | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(26) | فَآمِنُواْ | ファ・アーミヌ・ゥー | だからあなたたちは信じなさい | 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章171節(27) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章171節(28) | وَرُسُلِهِ | ワ・ルスリー・[ヒ] | そして彼の使徒たち(を) | 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(29) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはいけません | 接続詞+助詞・禁止 | ||||||||||
| 4章171節(30) | تَقُولُواْ | タクール・ゥー | あなたたちは言おうとする | 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章171節(31) | ثَلاَثَةٌ | タㇵラータㇵ[トゥン] | 三(位と) | 名詞・不定・主格・女性 | ||||||||||
| 4章171節(32) | انتَهُواْ | インタフ・ゥー | あなたたちは止めなさい | 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章171節(33) | خَيْرًا | カㇵイラン | (それが)善いこと(です) | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(34) | لَّكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章171節(35) | إِنَّمَا | インナ・マー | ただ〜だけ | 助詞・対格+助詞・予防 | ||||||||||
| 4章171節(36) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章171節(37) | إِلَـهٌ | イラーフン | 神(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(38) | وَاحِدٌ | ワーヒドゥ[ン] | 一つ(なる) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(39) | سُبْحَانَهُ | スブハーナー・フ | 彼に讃え(あれ) | 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(40) | أَن | アン | なんで〜か | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章171節(41) | يَكُونَ | ヤクーナ | [それが]あるだろう | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(42) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(43) | وَلَدٌ | ワラドゥ[ン] | 子供が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章171節(44) | لَّهُ | ラ・フ | 彼に(属します) | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(45) | مَا | マー | 〜ものは | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章171節(46) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章171節(47) | السَّمَاوَات | ッ・サマーワーティ | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞・属格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章171節(48) | وَمَا | ワ・マー | そして〜ものは | 接続詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章171節(49) | فِي | フィー | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | ||||||||||
| 4章171節(50) | الأَرْضِ | ル・アルディ | この地の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章171節(51) | وَكَفَى | ワ・カファー | そして[それは]十分です | 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章171節(52) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神で | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章171節(53) | وَكِيلاً | ワキーラ[ン] | 保護者 | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章172節(1) | لَّن | ラン | 〜ことはありません | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章172節(2) | يَسْتَنكِفَ | ヤスタンキファ | [彼は]軽んじて拒否しようとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章172節(3) | الْمَسِيحُ | ル・マシーフ | そのメシアは | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章172節(4) | أَن | アン | それは〜ことを | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章172節(5) | يَكُونَ | ヤクーナ | [彼は]〜なろうとする | 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章172節(6) | عَبْداً | アブダン | 僕に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章172節(7) | لِّلّهِ | リ・ッ・ラヒ | 御神に(仕える) | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章172節(8) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜(軽んじて拒否する)ことはありません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章172節(9) | الْمَلآئِكَةُ | ル・マラーイカトゥ | その天使たちは | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章172節(10) | الْمُقَرَّبُونَ | ル・ムクァラブーヌ[ァ] | その(神の)近くに仕える[者たち](である) | 定冠詞+分詞・受動・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章172節(11) | وَمَن | ワ・マン | そして〜者は | 助詞・再開+名詞・条件 | ||||||||||
| 4章172節(12) | يَسْتَنكِفْ | ヤスタンキフ | [彼は]軽んじて拒否しようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章172節(13) | عَنْ | アン | 〜[の]ことを | 前置詞 | ||||||||||
| 4章172節(14) | عِبَادَتِهِ | イバーダティ・ヒ | 彼(神)の礼拝の | 名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章172節(15) | وَيَسْتَكْبِرْ | ワ・ヤスタクビル | そして[彼は]傲慢であろうとする | 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章172節(16) | فَسَيَحْشُرُهُمْ | ファ・サ・ヤフシュル・フム | その時はやがて[彼は]集めるでしょう、彼等を | 助詞・結果+助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章172節(17) | إِلَيهِ | イライ・ヒ | 彼(神)の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章172節(18) | جَمِيعًا | ジャミーア[ン] | 全て一緒に | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章173節(1) | فَأَمَّا | ファ・アムマー | しかし〜については | 助詞・再開+助詞・説明 | ||||||||||
| 4章173節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]名詞・条件・男性・複数 | ||||||||||
| 4章173節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章173節(4) | وَعَمِلُواْ | ワ・アミル・ゥー | そして彼等は為す | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章173節(5) | الصَّالِحَاتِ | ッ・サーリハーティ | その義である[諸々の所業を] | 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章173節(6) | فَيُوَفِّيهِمْ | ファ・ユワッフィー・ヒム | その時は[彼(神)は]十分に与えます、彼等に | 助詞・結果+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章173節(7) | أُجُورَهُمْ | ウジューラ・フム | 彼等の諸々の報奨を | 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章173節(8) | وَيَزيدُهُم | ワ・ヤズィードゥ・フム | そして[彼は]増し加えます、彼等に | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章173節(9) | مِّن | ミン | 〜中から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章173節(10) | فَضْلِهِ | ファドリ・[ヒ] | 彼の賜物の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章173節(11) | وَأَمَّا | ワ・アムマー | しかし〜については | 接続詞+助詞・説明 | ||||||||||
| 4章173節(12) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]名詞・条件・男性・複数 | ||||||||||
| 4章173節(13) | اسْتَنكَفُواْ | [イ]スタンカフ・ゥー | 彼等は(神を)軽んじて拒否する | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章173節(14) | وَاسْتَكْبَرُواْ | ワ・スタクバル・ゥー | そして彼等は傲慢である | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章173節(15) | فَيُعَذِّبُهُمْ | ファ・ユゥアディㇶブ・フム | その時は[彼は]罰します、彼等を | 助詞・結果+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章173節(16) | عَذَابًا | アダㇵーバン | 懲罰に(よって) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章173節(17) | أَلُيمًا | アリーマ[ン] | 苦痛の[ものに] | 形容詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章173節(18) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはできません | 助詞・情況+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章173節(19) | يَجِدُونَ | ヤジドゥー・ナ | 彼等は見出す | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章173節(20) | لَهُم | ラ・フム | 彼等の為に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章173節(21) | مِّن | ミン | 〜所に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章173節(22) | دُونِ | ドゥーニ | 〜[の]他の | 名詞・属格 | ||||||||||
| 4章173節(23) | اللّهِ | ッ・ラヒ | 御神の | 定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章173節(24) | وَلِيًّا | ワリイヤン | 保護者を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章173節(25) | وَلاَ | ワ・ラー | そして〜ことはできません | 接続詞+助詞・否定 | ||||||||||
| 4章173節(26) | نَصِيرًا | ナシーラ[ン] | 救助者を | 名詞・不定・対格・男性・単数 | ||||||||||
| 4章174節(1) | يَاأَيُّهَا | ヤー・アイユハー | おお〜よ | 助詞・呼格+名詞・主格 | ||||||||||
| 4章174節(2) | النَّاسُ | ン・ナース | 人間たち | 定冠詞+名詞・主格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章174節(3) | قَدْ | クァド | 確かに | 助詞・確信 | ||||||||||
| 4章174節(4) | جَاءكُم | ジャーア・クム | [それが]来ました、あなたたち(の許)に | 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章174節(5) | بُرْهَانٌ | ブルハーヌン | 確かな証拠が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章174節(6) | مِّن | ミン | 〜許から | 前置詞 | ||||||||||
| 4章174節(7) | رَّبِّكُمْ | ラッビ・クム | あなたたちの主の | 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章174節(8) | وَأَنزَلْنَا | ワ・アンザル・ナー | そして私たち(神)は下しました | 助詞・再開+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章174節(9) | إِلَيْكُمْ | イライ・クム | あなたたちの許に | 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章174節(10) | نُورًا | ヌーラン | 光を | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章174節(11) | مُّبِينًا | ムビーナ[ン] | 明白である[もの] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章175節(1) | فَأَمَّا | ファ・アムマー | それで〜については | 接続詞+助詞・説明 | ||||||||||
| 4章175節(2) | الَّذِينَ | [ア]ッラディーナ | それは〜者たち | [定冠詞]名詞・条件・男性・複数 | ||||||||||
| 4章175節(3) | آمَنُواْ | アーマヌ・ゥー | 彼等は信仰している | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章175節(4) | بِاللّهِ | ビ・ッ・ラヒ | 御神を | 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格 | ||||||||||
| 4章175節(5) | وَاعْتَصَمُواْ | ワ・[イ]ァタサム・ゥー | そして彼等は確り掴む | 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章175節(6) | بِهِ | ビ・ヒ | 彼(神)を | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章175節(7) | فَسَيُدْخِلُهُمْ | ファ・サ・ユドキㇶル・フム | その時はやがて[彼は]入れるでしょう、彼等を | 助詞・結果+助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章175節(8) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||||||||
| 4章175節(9) | رَحْمَةٍ | ラフマティン | 慈悲の | 名詞・不定・属格・女性 | ||||||||||
| 4章175節(10) | مِّنْهُ | ミン・フ | 彼の許からの | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章175節(11) | وَفَضْلٍ | ワ・ファドル[ィン] | そして賜物の | 接続詞+名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章175節(12) | وَيَهْدِيهِمْ | ワ・ヤフディー・ヒム | そして[彼は]導きます、彼等を | 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章175節(13) | إِلَيْهِ | イライ・ヒ | 彼(神)の許に | 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章175節(14) | صِرَاطًا | シラータン | 道に(おいて) | 名詞・不定・対格・男性 | ||||||||||
| 4章175節(15) | مُّسْتَقِيمًا | ムスタクィーマ[ン] | 真っ直ぐである[ものに] | 分詞・不定・能動・対格・男性 | ||||||||||
| 4章176節(1) | يَسْتَفْتُونَكَ | ヤスタフトゥー・ナ・カ | 彼等が裁定を求める(なら)、あなた(マホメット)に | 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(2) | قُلِ | クリ | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(3) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神が | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章176節(4) | يُفْتِيكُمْ | ユフティー・クム | [彼が]裁定を与えます、あなたたちに | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章176節(5) | فِي | フィー | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| 4章176節(6) | الْكَلاَلَةِ | ル・カラーラ[ティ] | その親子相続者のいない相続の | 定冠詞+名詞・属格・女性 | ||||||||||
| 4章176節(7) | إِنِ | イニ | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章176節(8) | امْرُؤٌ | [イ]ムルオン | 男が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章176節(9) | هَلَكَ | ハラカ | [彼が]死ぬ | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(10) | لَيْسَ | ライサ | (そして)[それが]居ない | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(11) | لَهُ | ラ・フ | 彼に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(12) | وَلَدٌ | ワラドゥン | 子供が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章176節(13) | وَلَهُ | ワ・ラ・フ | そして彼に | 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(14) | أُخْتٌ | ウクㇷトゥン | 姉妹が(居る) | 名詞・不定・主格・女性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(15) | فَلَهَا | ファ・ラ・ハー | その時は彼女に | 助詞・結果+前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(16) | نِصْفُ | ニスフ | 半分が(割り当てられます) | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章176節(17) | مَا | マー | 〜ものの | 代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章176節(18) | تَرَكَ | タラク[ァ] | [彼が]残した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(19) | وَهُوَ | ワ・フワ | そして彼が | 接続詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(20) | يَرِثُهَا | ヤリトゥㇷ・ハー | [彼が]相続します、彼女を | 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(21) | إِن | イン | もし〜なら | 助詞・条件 | ||||||||||
| 4章176節(22) | لَّمْ | ラム | 〜ことはない | 助詞・否定 | ||||||||||
| 4章176節(23) | يَكُن | ヤクン | [彼が]居ようとする | 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(24) | لَّهَا | ラ・ハー | 彼女に | 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(25) | وَلَدٌ | ワラドゥ[ン] | 子供が | 名詞・不定・主格・男性 | ||||||||||
| 4章176節(26) | فَإِن | ファ・イン | しかしもし〜なら | 助詞・再開+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章176節(27) | كَانَتَا | カーナ・ター | 彼女たちが〜である | 動詞・完了・三人称・女性・双数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章176節(28) | اثْنَتَيْنِ | [イ]トㇷナタイニ | 女性二人 | 名詞・対格・女性・双数 | ||||||||||
| 4章176節(29) | فَلَهُمَا | ファ・ラ・フマー | その時は彼等二人に | 助詞・結果+前置詞+代名詞・人称・三人称・双数 | ||||||||||
| 4章176節(30) | الثُّلُثَانِ | ッ・トゥㇷルタㇵーニ | その三分の二が(割り当てられます) | 定冠詞+名詞・主格・男性・双数 | ||||||||||
| 4章176節(31) | مِمَّا | ミム・マー | 〜ものの | 前置詞+代名詞・関係 | ||||||||||
| 4章176節(32) | تَرَكَ | タラク[ァ] | [彼が]残した | 動詞・完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(33) | وَإِن | ワ・イン | そしてもし〜なら | 接続詞+助詞・条件 | ||||||||||
| 4章176節(34) | كَانُواْ | カーヌ・ゥー | 彼等が〜である | 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章176節(35) | إِخْوَةً | イクㇷワタン | 兄弟姉妹たち | 名詞・不定・対格・複数 | ||||||||||
| 4章176節(36) | رِّجَالاً | リジャーラン | 男たち | 名詞・不定・対格・男性・複数 | ||||||||||
| 4章176節(37) | وَنِسَاء | ワ・ニサーアン | そして女たち | 接続詞+名詞・不定・対格・女性・複数 | ||||||||||
| 4章176節(38) | فَلِلذَّكَرِ | ファ・リ・ダㇵカリ | その時は男に | 助詞・結果+前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章176節(39) | مِثْلُ | ミトㇷル | 相当分が(割り当てられます) | 名詞・主格・男性 | ||||||||||
| 4章176節(40) | حَظِّ | ハッズィ | 分け前の | 名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章176節(41) | الأُنثَيَيْنِ | ル・ウンタㇵヤイヌ[ィ] | その女二人の | 定冠詞+名詞・属格・女性・双数 | ||||||||||
| 4章176節(42) | يُبَيِّنُ | ユバイイィヌ | [彼は]はっきりさせます | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||||||
| 4章176節(43) | اللّهُ | ッ・ラフ | 御神は | 定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章176節(44) | لَكُمْ | ラ・クム | あなたたちの為に | 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数 | ||||||||||
| 4章176節(45) | أَن | アン | それは〜こと(のないように) | 接続詞・従属 | ||||||||||
| 4章176節(46) | تَضِلُّواْ | タディッル・ゥー | あなたたちが迷い誤ろうとする | 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語 | ||||||||||
| 4章176節(47) | وَاللّهُ | ワ・ッ・ラフ | そして御神は | 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格 | ||||||||||
| 4章176節(48) | بِكُلِّ | ビ・クッリ | ことごとくについて | 前置詞+名詞・属格・男性 | ||||||||||
| 4章176節(49) | شَيْءٍ | シャイイン | 事の | 名詞・不定・属格・男性 | ||||||||||
| 4章176節(50) | عَلِيمٌ | アリーム[ン] | 全知者(です) | 名詞・不定・主格・男性・単数 | ||||||||||
| コーラン(私訳) | 四章 アン・ニサー 女たち メディナ啓示 | |||||||||||||
| ☞1節 | 一 おお人間たちよ あなたたちの主をあなたたちは畏れなさい それは一人の人からあなたたちを創り そしてそれ(人)からそれの配偶者を創り そして彼等二人から多くの男たちと女たちを散らした者(です) そして御神をあなたたちは畏れなさい それはそれ(神の名)によってあなたたちが頼む者(です) そして胎(血族関係)を(尊重しなさい) 真に御神はあなたたちの上に(いる)監視者です | |||||||||||||
| ☞2節 | 二 そして孤児たちに彼等の財産をあなたたちは与えなさい そして良いものを悪いものにあなたたちは交換してはいけません そしてあなたたちの財産に合わせて彼等の財産をあなたたちは使ってはいけません 真にそれは重大な罪です | |||||||||||||
| ☞3節 | 三 そしてもし孤児たちのことであなたたちが公正ではないことを恐れるなら その時はあなたたちに適当であると思えるものを二人あるいは三人あるいは四人を妻たちにあなたたちは娶りなさい しかしもしあなたたちが公平ではないことを恐れるなら その時は一人を(娶りなさい)あるいはあなたたちの右手が所有するもの(女奴隷)に(限りなさい) あなたたちが苦しめない為にそれが最も適切(です) | |||||||||||||
| ☞4節 | 四 そして妻たちに彼女たちの結婚資産を丁重にあなたたちは与えなさい しかしもし自身に(よって)それ(結婚資産)から物の(一部を)あなたたちの為に彼女たちが免除するなら その時は満足な安心な[者](として)あなたたちはそれを頂戴しなさい | |||||||||||||
| ☞5節 | 五 そして扶養する[者たち](として)あなたたちに御神が託したあなたたちの財産を知能の足りない者たちにあなたたちは与えてはいけません そしてそれによってあなたたちは彼等を食べさせなさい そしてあなたたちは彼等に着せなさい そして彼等に思いやりがあると思われる言葉をあなたたちは話しなさい | |||||||||||||
| ☞6節 | 六 そして結婚(年齢)に彼等(孤児たち)が達する時まで孤児たちをあなたたちは試しなさい その時もし彼等の中に確りした判断をあなたたちが認めたならその時は彼等の許に彼等の財産をあなたたちは渡しなさい そして彼等が成長し(ない間に)豪勢にそして早急にあなたたちはそれ(財産)を使ってはいけません そして金持ちである者はその時は(使うことを)控えなさい そして貧乏である者はその時は適正とされる[もの]によって使いなさい そして彼等の許に彼等の財産をあなたたちが渡す時その時彼等の上にあなたたちは証人を立てなさい そして清算者は御神で十分です | |||||||||||||
| ☞7節 | 七 両親と近親者たちが残したものの一部が男たちに(割り当てられます) そして両親と近親者たちが残したものの一部が女たちに(割り当てられます) それ(遺産)から僅かであるものの あるいは大量である(ものの)一部を法的に強制される[もの](として割り当て)ます | |||||||||||||
| ☞8節 | 八 そして親族と孤児たちと貧乏人たちの人々が分配(の時)に居る時 その時それ(遺産)からあなたたちは彼等に提供しなさい そして彼等に思いやりがある言葉をあなたたちは話し掛けなさい | |||||||||||||
| ☞9節 | 九 そしてもし彼等の後ろに弱者(である)子孫を残したなら 彼等(子孫)について心配する者たちは心配しなさい そして御神を彼等は畏れなさい そして適切な言葉を彼等は話しなさい | |||||||||||||
| ☞10節 | 一〇 真に孤児たちの財産を不正に使い尽くす者たちは ただ彼等の腹の中で火に彼等は燃え尽きるだけ そして燃え上がる火に彼等は燃えることになります | |||||||||||||
| ☞11節 | 一一 あなたたちの子供たちの(遺産)について御神はあなたたちに指示します 男に対して女二人の分け前の相当分が(割り当てられます) しかしもし彼女たちが二人以上で女性たち(だけ)であるならその時は彼女たちに[彼が]残したものの三分の二が(割り当てられます) そしてもし[彼女が]一人であるならその時は彼女に半分が(割り当てられます) そして彼の両親にもし彼に子供が居るなら彼等二人の各人に[彼が]残したものの六分の一が(割り当てられます) しかしもし彼に子供が居ないならそこで彼の両親は彼を相続します その時彼の母に三分の一が(割り当てられます) そしてもし彼に兄弟姉妹たちが居るならその時は彼の母に[彼が]作った遺言あるいは負債の後の分から六分の一が(割り当てられます) あなたたちの父たちとあなたたちの息子たち 彼等のどちらが利益に(おいて)あなたたちにより近い者(である)か?あなたたちは知りません (これは)御神の許からの責務です 真に御神は全賢の全知者です | |||||||||||||
| ☞12節 | 一二 そしてもし彼女(妻)たちに子供が居ないならあなたたちにあなたたちの妻たちが残したものの半分が(割り当てられます) しかしもし彼女たちに子供が居るならその時はあなたたちに彼女たちが作った遺言あるいは負債の後の分から彼女たちが残したものの四分の一が(割り当てられます) そしてもしあなたたちに子供が居ないなら彼女たちにあなたたちが残したものの四分の一が(割り当てられます) しかしもしあなたたちに子供が居るならその時は彼女たちにあなたたちが作った遺言あるいは負債の後の分からあなたたちが残したものの八分の一が(割り当てられます) そしてもし相続される男あるいは女が親も子もない者であり そして彼に兄弟あるいは姉妹が(居る)ならその時は彼等二人の各人に六分の一が(割り当てられます) しかしもし彼等がそれより多数であるならその時は彼等は作られた遺言あるいは負債の後の分から三分の一の中で損する[者]無しに(均等の)仲間たち(になります) (これは)御神の許からの命令です そして御神は最も寛容な全知者(です) | |||||||||||||
| ☞13節 | 一三 これは御神の制約(です) そして御神と彼の使徒に従う者は (楽)園に[彼(神)は]彼に入ることを認めます それ(楽園)の下から川が流れます それの中に(彼等は)永久に住む[者たちに](なります) そしてそれは最大の成功(です) | |||||||||||||
| ☞14節 | 一四 そして御神と彼の使徒に従わないで彼(神)の制約を超える者は (業)火に[彼(神)は]彼を入れます(そして)それ(業火)の中に永遠に住む[者に](します) そして彼に対して恥をかかせる懲罰が(あります) | |||||||||||||
| ☞15節 | 一五 そしてあなたたちの妻たちの中で不倫を犯した者たちは その時は彼女たちに対してあなたたちの中から四人をあなたたちは証人に呼びなさい そしてもし彼等が証言するならその時は家の中にあなたたちは彼女たちを閉じ込めなさい 死が彼女たちに訪れるまで あるいは御神が彼女たちに(他の)道を設ける(まで) | |||||||||||||
| ☞16節 | 一六 そしてあなたたちの中でそれ(不品行)を犯した二人の者は その時はあなたたちは彼等二人を罰しなさい しかしもし彼等二人が悔い改めて身を正すならその時は彼等二人からあなたたちは(目を)逸らしなさい 真に御神は最も慈悲深い何度でも許す[者]です | |||||||||||||
| ☞17節 | 一七 御神の許で悔い改めの受け入れは ただ知らないことによって悪い事をしたその後で直後に(悔い改めて)戻る者たちに対してだけ(です) そしてそれら彼等の上に御神が(許しの顔を)向けます そして御神は全賢の全知者です | |||||||||||||
| ☞18節 | 一八 そして諸々の悪い事をした者たちに対して悔い改めの受け入れはありません ついに彼等の一人に死が近づいた時[彼は]言います 真に私はまさに今悔い改めます そして彼等は不信仰者たち(である)間に死ぬ者たち(に対して悔い改めの受け入れは)ありません これら彼等に対して苦痛の懲罰を私たち(神)は用意しています | |||||||||||||
| ☞19節 | 一九 おお信仰している者たちよ 無理に妻たちをあなたたちが相続することはあなたたちにとって合法ではありません そしてあなたたちが彼女たちに与えたものの一部分をあなたたちが取る為彼女たちを束縛してはいけません (但し)明白である不品行を彼女たちが犯した場合を除きます そして正しいとされる[態度]であなたたちは彼女たちと生活を共にしなさい しかしもしあなたたちが彼女たちを嫌うなら その時は多分或る事をあなたたちが嫌うこと(になっても)しかし御神はそれの中に多くの善いものを置くかもしれません | |||||||||||||
| ☞20節 | 二〇 そしてもし一人の妻の場所に(別の)一人の妻の置き換えをあなたたちが意図して彼女たちの一人に(富の)山をあなたたちが与えたなら その時はそれ(与えた物)から(何)物を(も)あなたたちは取り去ってはいけません 中傷に(よって)そして明白である罪を(犯して)あなたたちはそれを取るのか? | |||||||||||||
| ☞21節 | 二一 しかしどうしてあなたたちはそれを取れるのか?確かにあなたたちの一方はもう一方の許に通っていたのに そしてあなたたちから確固な契約を彼女たちは受け取っている(のに) | |||||||||||||
| ☞22節 | 二二 そしてあなたたちの父たちが結婚した者を妻たちの(一人に)あなたたちは娶ってはいけません (但し)確かに過ぎ去ったことを除きます 真にそれは不道徳です そして憎むべきことです そして[それは]道(として)邪悪です | |||||||||||||
| ☞23節 | 二三 あなたたちに対して非合法とされている(結婚相手は) あなたたちの母たち そしてあなたたちの娘たち そしてあなたたちの姉妹たち そしてあなたたちの父の姉妹たち そしてあなたたちの母の姉妹たち そして兄弟の娘たち そして姉妹の娘たち そしてあなたたちに乳を飲ませた者(女)たち(である)あなたたちの母たち(乳母) そして乳飲み子の中のあなたたちの姉妹たち そしてあなたたちの妻たちの母たち そして彼女たちとあなたたちが関係を持った者(女)たち(である)あなたたちの妻たちの中であなたたちの保護の中に(居る)者(女)たち(である)あなたたちの義理の娘たち しかしもし彼女たちとあなたたちが関係を持とうとしなかったならその時はあなたたちの上に罪に[な]りません そしてあなたたちの腰から(出た)者たち(である)あなたたちの息子たちの妻たち そして姉妹二人の間をあなたたちは一緒に集めること(は非合法です) (但し)確かに過ぎ去ったことをを除きます 真に御神は最も慈悲深い何度も許す者です | |||||||||||||
| ☞24節 | 二四 そして(非合法な結婚相手は)女たちの中で娶られている[女たち](です) (但し)あなたたちの右手が所有するもの(奴隷)を除きます (これが)あなたたちに対する御神の書(定めです) そしてそれらを超えて(いる)ことはあなたたちに合法とされます それは淫欲である[者たちの](関係で)無しに淫らでない[者たちを]あなたたちの富によってあなたたちが求めること それで彼女たちからそれによってあなたたちが利益を得たこと(になれば)そこで責務(として)彼女たちの結婚資金をあなたたちは彼女たちに与えなさい そして責務の他にそれ(増減の変更)をあなたたちが相互に合意したことによってあなたたちの上に罪(は有)りません 真に御神は全賢の全知者です | |||||||||||||
| ☞25節 | 二五 そしてあなたたちの中で信仰する自由で貞淑とされる[女たちを]娶る為の(結婚資金の)提供を可能ではない者は その時はあなたたちの右手が所有するもの中から信仰するあなたたちの奴隷女たちの(一人を娶りなさい) そして御神はあなたたちの信仰について熟知者(です) あなたたちの一方は他方の(一人として同じ宗教に属しています) それで彼女たちの家族の許しによってあなたたちは彼女たちを娶りなさい そして適正とされる[もの]によって彼女たちの結婚資金をあなたたちは彼女たちに与えなさい (彼女たちは)不品行である[女たちの](一人で)無しに貞淑とされる[女たちに](なりなさい) そして秘密の愛人たちの(一人を)獲得する[女たちに](なる)ことはいけません そして彼女たちが娶られる時そこでもし姦通を彼女たちが犯すならその時は彼女たちに対して懲罰について自由で貞淑とされる[女たちの]上に(課す)ものの半分(です) それがあなたたちの中で(欲情の)罪を恐れる者に対する(定めです) そしてあなたたちは(欲情を)我慢することがあなたたちにとって最良(です) そして御神は最も慈悲深い何度でも許す者(です) | |||||||||||||
| ☞26節 | 二六 御神はあなたたちの為に説き明かすことを そしてあなたたちの以前に(いた)者たちの道にあなたたちを導く(ことを) そしてあなたたちの上に(慈悲の顔を)向ける(ことを)望みます そして御神は全賢の全知者(です) | |||||||||||||
| ☞27節 | 二七 そして御神はあなたたちの上に(慈悲の顔を)向けることを望みます しかし情欲に従う者たちは大きな逸脱にあなたたちが外れることを望みます | |||||||||||||
| ☞28節 | 二八 御神はあなたたちから(荷を)軽くすることを望みます そして人間は弱い者に創られました | |||||||||||||
| ☞29節 | 二九 おお信仰している者たちよ あなたたちの財産をあなたたちの間で不正である[こと]にあなたたちは使ってはいけません (但し)あなたたちの中で相互の同意の上に商売をする場合を除きます そしてあなたたち自身を(互いに)あなたたちは殺してはいけません 真に御神はあなたたちにとって最慈悲者です | |||||||||||||
| ☞30節 | 三〇 そしてそれを故意にそして不正にする者は その時はすぐに(業)火に[私たち(神)は]彼を投げ入れます そしてそれは御神の上に容易です | |||||||||||||
| ☞31節 | 三一 もしあなたたちが禁じられた大きなもの(罪)をあなたたちが避けるなら あなたたちの悪行をあなたたちから[私たち(神)は]取り除きます そして素晴らしい(楽園に)入れられる[者に][私たちは]あなたたちを認めます | |||||||||||||
| ☞32節 | 三二 そして御神が他の者の上を越してあなたたちの或る者に授けたものをあなたたちは無暗に欲しがってはいけません 男たちに彼等が稼いだものから分け前が(授けられます) そして女たちに彼女たちが稼いだものから分け前が(授けられます) そして御神に彼の賜物の中からあなたたちは求めなさい 真に御神は万事について全知者です | |||||||||||||
| ☞33節 | 三三 そして両親と近親者たちとあなたたちの右手が誓約した者たちが残したもののことごとくに対して相続人たちを私たち(神)は設けました だから彼等の分け前をあなたたちは彼等に与えなさい 真に御神は万事の上に(いる)証人です | |||||||||||||
| ☞34節 | 三四 御神が彼等の一方に他方の上に優って授けた故に そして彼等の財産の中から彼等は(金を)使う故に 男たちは女たちの上の保護者たち(です) だから義である[女たちは]従順である[女たち](です) 御神が守る見えないこと(秘め事)を守る[女たち](です) そして彼女たちの悪い態度をあなたたちは心配する女たちを そこであなたたちは彼女たちに忠告しなさい そして寝床の中にあなたたちは彼女たちを見放しなさい そしてあなたたちは彼女たちを打ちなさい しかしもし彼女たちがあなたたちに従うなら その時は彼女たちに対して(不利な)道をあなたたちは求めてはいけません 真に御神は最も偉大な至高者です | |||||||||||||
| ☞35節 | 三五 そしてもし彼等二人の間の不和をあなたたちが心配するなら その時は彼の一族の中から仲裁人を そして彼女の一族の中から仲裁人をあなたたちは遣わしなさい もし和解を彼等二人が望むなら御神が彼等二人の間を和解させるでしょう 真に御神は知悉の全知者です | |||||||||||||
| ☞36節 | 三六 そして御神をあなたたちは礼拝しなさい そして(何)物を(も)彼(神)と共にあなたたちは仲間の関係に置いてはいけません そして両親に親切に(しなさい) そして親族と孤児たちと困窮者たちと親族の者の隣人と遠縁の[者の]隣人と側の仲間と道の息子(旅行者)の者に そしてあなたたちの右手が所有する者(奴隷)に(親切にしなさい) 真に御神は自慢好きの高慢な者である者を好みません | |||||||||||||
| ☞37節 | 三七 けちであって そして人々にけちを押し付けて そして御神が彼の賜物から彼等に与えたものを隠す者たち そこでその不信仰である[者たち]に対して恥をかかせる懲罰を私たち(神)は用意しています | |||||||||||||
| ☞38節 | 三八 そして人々の見せびらかしに彼等の財産を使って御神と最後のその日を信じない者たち(を神は好みません) そしてサタンが彼の為に仲間(として)持つ者は そうなったら仲間(として)[彼(サタン)は]最悪です | |||||||||||||
| ☞39節 | 三九 そしてもし御神と最後のその日(を)彼等は信じて御神が彼等に供給したものから(喜捨に)費やすなら 何が彼等の上に(不利益である)のか?そして御神は彼等について全知者です | |||||||||||||
| ☞40節 | 四〇 真に御神は微塵の重さ(も)不当な行為をしません そしてもし善行があるなら[彼は]それを二倍にします そして彼の許から大きな報奨を[彼は]授けます | |||||||||||||
| ☞41節 | 四一 民族のことごとくの中から証人を私たち(神)が連れて来て そしてあなた(マホメット)をこれらの(民の)上に証人(として)私たち(神)が連れて来る時その時どう(なる)か? | |||||||||||||
| ☞42節 | 四二 その日に不信仰であって使徒(マホメット)に服従しなかった者たちは もし彼等と共にこの地が平らにされたなら(と)願います そして御神に(何の)陳述を(も)彼等は隠すことはできません | |||||||||||||
| ☞43節 | 四三 おお信仰している者たちよ あなたたちは酔った状態(である)間 あなたたちが言うことをあなたたちが分かるまで祈りにあなたたちは近づてはいけません そして汚れの状態に(ある間)あなたたちが水浴びするまで(祈りに近づい)てはいけません (但し)道の通行(時)を除きます そしてもしあなたたちが病いにあるなら あるいは旅の(途)上に(あるなら) あるいはあなたたちの中の誰かが便所の中から出た(なら) あるいは女たちにあなたたちが触れた(なら) そして水をあなたたちが見出せない(なら) その時は綺麗な土に(よって)あなたたちは浄めなさい そしてあなたたちの顔とあなたたちの手をあなたたちは擦りなさい 真に御神は何度も寛大な何度も許す者です | |||||||||||||
| ☞44節 | 四四 [あなた(マホメット)は]見えないのか?書(啓典)の中の一部を授けられた(ものでありながら)迷誤を買い そして道をあなたたちが迷い誤ることを望む者たちのことを | |||||||||||||
| ☞45節 | 四五 そして御神はあなたたちの敵どもについて熟知者(です) そして保護者は御神で十分です そして救助者は御神で十分です | |||||||||||||
| ☞46節 | 四六 ユダヤ人たちである者たちの(或る者は)その(啓典の)言葉をそれの場所(文脈)から曲げます そして彼等は言います 私たちは聞きました しかし私たちは服従しません そして聞かされる[ことの]無いことを[あなたは]聞きなさい そして彼等の舌を歪めることに(よって)ラーイナー(私たちを世話して下さい) そして宗教(イスラム)について中傷を(言います) しかしもし彼等が(こう)言ったなら 私たちは聞きました そして私たちは従います そして[あなたは]聞きなさい そして[あなたは]私たちを見なさい 確かに[それは]彼等の為にもっと善いことでした そしてもっと適切なこと(でした) しかしながら彼等の不信仰の故に御神が彼等を呪いました だから少数を除いて彼等は信仰しません | |||||||||||||
| ☞47節 | 四七 おお書(啓典)を授けられた者たちよ 以前からあなたたちと共に(ある)もの(律法)を確証する[もの](として)私たち(神)が啓示したもの(コーラン)をあなたたちは信仰しなさい 顔を[私たち(神)が]消し去って そしてそれ(顔)の後ろに[私たち(神)が]それ(顔を)を向け(ない間に) あるいは安息日の(禁を破った)仲間たちを[私たち(神)が]呪ったように彼等を呪わ(ない間に) そして御神の命令は実行される[もの]です | |||||||||||||
| ☞48節 | 四八 真に御神は彼(神)と共に仲間の関係に置かれることに許しを与えません しかしそれ以外で(ある)もの(なら)[彼は]望む者に許しを与えます そして御神と共に(他の者を)仲間の関係に置く者は そこで確かに大きな罪を作りました | |||||||||||||
| ☞49節 | 四九 彼等自身を清浄であると主張する者たちのことを[あなた(マホメット)は]見えないのか?いや御神が望む者を浄めます そして棗椰子の種の毛一つ(ほども)彼等は不当に扱われません | |||||||||||||
| ☞50節 | 五〇 [あなた(マホメット)は]見なさい 如何に御神について嘘を彼等がでっち上げるか?そして明白である罪はそれで十分です | |||||||||||||
| ☞51節 | 五一 書(啓典)の中の一部を授けられた者たちのことを[あなた(マホメット)は]見えないのか?(偶像神)ジブトと(偶像神)ターグートを彼等は信じています そして不信仰である者たちに対して彼等は言います これらは(神を)信仰している者たちより(正しい)道に導かれる者(です) | |||||||||||||
| ☞52節 | 五二 これらは御神が呪った者たち(です) そして御神が呪った者はその後で決して彼の為に救助者を[あなたは]見出せません | |||||||||||||
| ☞53節 | 五三 あるいは彼等に(天の)王国の中の一部が(割り当てられると思っている)のか しかしそうなっても棗椰子の種一粒を(も)人々に彼等は与えません | |||||||||||||
| ☞54節 | 五四 あるいは御神が彼の賜物から彼等(他の人々)に与えたものの為に人々を彼等は妬むのか しかし確かにアブラハムの一族に書(啓典)と知恵を私たち(神)は授けました そして偉大な王国を私たちは彼等に授けました | |||||||||||||
| ☞55節 | 五五 それから彼等の中に彼(神)を信仰した者が(います) そして彼等の中に彼から背を向けた者が(います) そして地獄の中で燃え上がる火は(彼等の懲罰に)十分です | |||||||||||||
| ☞56節 | 五六 真に私たち(神)の徴を信じない者たちは そのうち火に(よって)[私たちは]彼等を燃やします 彼等の皮膚が焼けるたびにそれの他(の)皮膚に私たちはそれらを取り換えます それは懲罰を彼等が味わう為 真に御神は全賢の全能者です | |||||||||||||
| ☞57節 | 五七 しかし信仰して義である[所業を]為す者たちは やがて(楽)園に[私たち(神)は]彼等を入れます それ(楽園)の下から川が流れます (彼等は)それに中に永遠に住む[者たちに](なります) 彼等の為にそれに中に汚されていない配偶者たちが(います) そして濃い(木)影に[私たちは]彼等を入れます | |||||||||||||
| ☞58節 | 五八 真に御神は 預かり物をそれの所有者の許にあなたたちが返すことを そして人々の間をあなたたちが裁く時公正にあなたたちが裁くことをあなたたちに命じます 真に御神がそれによってあなたたちを訓戒することは素晴らしい 真に御神は全見の全聴者です | |||||||||||||
| ☞59節 | 五九 おお信仰している者たちよ 御神にあなたたちは従いなさい そして使徒(マホメット)とあなたたちの中で権威の(ある)者たちにあなたたちは従いなさい しかしもし(何)事(か)のことであなたたちが意見を異にするなら その時は御神と使徒の許にあなたたちはそれを付託しなさい もし御神と最後のその日(を)あなたたちが信じているなら それが結果に(おいて)最良(で)最善(です) | |||||||||||||
| ☞60節 | 六〇 あなた(マホメット)の許に啓示されたもの(コーラン)とあなたの以前に啓示されたもの(啓典)を信仰している(と)主張する者たちのことを[あなた(マホメット)は]見ないのか?確かにそれ(ターグート)を彼等は拒否することを命じられたのにターグート(偽神)の許に彼等は裁きを求めに行くことを望みます そしてサタンがはるか遠方の誤りに彼等を惑わせることを望みます | |||||||||||||
| ☞61節 | 六一 そして御神が啓示したもの(コーラン)の許と使徒(マホメット)の許にあなたたちは来なさい(と)彼等に言われる時 嫌悪に(よって)あなたから顔を背ける偽善を為す[者たちを]あなた(マホメット)は見ます | |||||||||||||
| ☞62節 | 六二 彼等の手が発したこと故に禍である[ことが]彼等に降りかかる時その時どう(だろう)か?その後で彼等はあなた(マホメットの許)にやって来ます 御神にかけて彼等は誓います ただ親切と和解を私たちは望んだだけに過ぎません | |||||||||||||
| ☞63節 | 六三 これらは彼等の心の中に(ある)ことを御神が知っている者たち(です) だから彼等から[あなた(マホメット)は]背を向けなさい そして[あなたは]彼等に警告しなさい そして彼等の心の中に突き刺すような言葉を彼等に[あなたは]言いなさい | |||||||||||||
| ☞64節 | 六四 そしてただ御神の許しによって[彼(使徒)が](人々から)服従される為にだけ使徒の(ことごとくを)私たち(神)は遣わしているに過ぎません そしてもし彼等自身に彼等が悪を為した時彼等はあなた(マホメットの許)にやって来て御神に許しを求めて そして使徒(マホメット)が彼等の為に許しを求めるなら 最も慈悲深い何度でも許す[者](である)御神を確かに彼等は見出します | |||||||||||||
| ☞65節 | 六五 しかし否 あなた(マホメット)の主にかけて彼等は信仰しません 彼等の間で起きたことについて彼等があなたに判決を求めて その後であなたが決定したことについて彼等の心の中に不快を彼等は見出すことなく そして(完全)服従に(おいて)彼等が服従するまで | |||||||||||||
| ☞66節 | 六六 しかしもしあなたたち自身をあなたたちは殺しなさい あるいはあなたたちの家々からあなたたちは出て行きなさいと 彼等の上に私たち(神)が定めたなら 彼等の中の少数を除いて彼等はそれを実行しません しかしもしそれ(定め)によって彼等が勧告されたことを実行するなら確かに[それは]彼等の為に善いことでした そして(信仰の)強化に強力(でした) | |||||||||||||
| ☞67節 | 六七 そしてその時は私たち(神)の許から大きな報奨を確かに私たちは彼等に与えました | |||||||||||||
| ☞68節 | 六八 そして真っ直ぐである道に確かに私たち(神)は彼等を導きました | |||||||||||||
| ☞69節 | 六九 そして御神と使徒に従う者は そこでそれらは彼等の上に御神が恩寵を授けた者たち 預言者たちと誠実者たちと殉教者たちと義である[者たちの]仲間に(入ります) そしてこれらの仲間たちは素晴らしい | |||||||||||||
| ☞70節 | 七〇 それが御神の許からの恩寵(です) そして全知者は御神で十分です | |||||||||||||
| ☞71節 | 七一 おお信仰している者たちよ あなたたちの事前対策をあなたたちは取りなさい そして隊に(分かれて)あなたたちは前進しなさい あるいは全て一緒にあなたたちは前進しなさい | |||||||||||||
| ☞72節 | 七二 そして真にあなたたちの中に確かに必ず後ろに遅れる者が(います) そこでもし禍である[ことが]あなたたちに降りかかるなら[彼は]言います [私が]彼等と共に殉教者にならなかった時本当に御神が私の上に恩寵を授けました | |||||||||||||
| ☞73節 | 七三 そして確かにもし御神の許から賜物があなたたちに及ぶなら確かに[彼は]必ず言います あたかもあなたたちの間と彼の間に情愛がなかったかのように ああ!私は彼等と共にいたら良かったのに そうすれば大きな成功を[私は]獲得したでしょう | |||||||||||||
| ☞74節 | 七四 だから来世の為にこの世の人生を売る者たちは御神の道の中で戦いなさい そして御神の道の中で戦う者は そこで[彼は]殺されることになる(にしても)あるいは勝利を達成することになる(にしても)その時はまもなく大きな報奨を[私たち(神)は]彼に授けます | |||||||||||||
| ☞75節 | 七五 そして何故御神の道の中であなたたちの為にあなたたちは戦わないのか?そして男たちと女たちと子供たちの中の虐げられる者たちの(為に戦わないのか) それは(こう)言う者たち(です) 私たちの主 この町から[あなたは]私たちを連れ出して下さい それの民は虐げる[者たち](です) そしてあなた自身の許から私たちの為に保護者を[あなたは]任命して下さい そしてあなた自身の許から私たちの為に救助者を[あなたは]任命して下さい | |||||||||||||
| ☞76節 | 七六 信仰している者たちは御神の道の中で戦います そして不信仰である者たちはターグート(偽神)の道の中で戦います だからサタンの仲間たちにあなたたちは戦いを挑みなさい 真にサタンの企ては脆いものです | |||||||||||||
| ☞77節 | 七七 彼等に[それが]言われた者たちのことを[あなた(マホメット)は]見ないのか?あなたたちの手をあなたたちは制止しなさい そして定めの祈りをあなたたちは確立なさい そして定めの喜捨をあなたたちは与えなさい それから戦闘が彼等の上に命じられた時 その時彼等の中の一派は御神(へ)の恐怖のように あるいは(もっと)強烈(な)恐怖に(よって)人々(敵)を恐れます そして彼等は言います 私たちの主 なぜ私たちの上に戦闘をあなたは命じたのか?なぜ近い期日にあなたは私たちを延ばさないのか [あなたは]言いなさい この世の楽しみは僅か(です) 一方あの世は(神を)畏れる者にとって最良(です) そして棗椰子の種の毛一つ(ほども)あなたたちは不当に扱われることはありません | |||||||||||||
| ☞78節 | 七八 どこにあなたたちが居ても たとえ高く建てられた塔の中にあなたたちが居ても 死はあなたたちに追いつきます そしてもし良い事が彼等に及ぶなら彼等は(こう)言います これは御神の許から(です) そしてもし悪い事が彼等に降りかかるなら彼等は(こう)言います これはあなた(マホメット)の許から(です) [あなたは]言いなさい ことごとくは御神の許から(です) これらの民(は)一体どうしたのか?(何の)話を(も)彼等はほとんど理解しません | |||||||||||||
| ☞79節 | 七九 良い事の中であなた(マホメット)に及ぶことは その時は御神の許から(です) そして悪い事の中であなたに降りかかることは その時はあなた自身の許から(です) そして人々に使徒(として)私たち(神)はあなたを遣わしました そして証人は御神で十分です | |||||||||||||
| ☞80節 | 八〇 使徒(マホメット)に従う者は その時は確かに御神に従います そして背を向ける者は その時は彼等の上に監視する[者](として)私たち(神)はあなた(マホメット)を遣わしたのではありません | |||||||||||||
| ☞81節 | 八一 そして彼等は言います 服従(します) しかしあなた(マホメット)の許から彼等は去る時彼等の中の一派は[あなたが]言うこと以外を夜間企てます しかし御神は彼等が夜間企てることを記録します だから彼等から[あなたは]背を向けなさい そして御神の上に[あなたは]信頼を置きなさい そして保護者は御神で十分です | |||||||||||||
| ☞82節 | 八二 それでコーランに(ついて)彼等はじっくり思案しないのか?そしてもし[それが]御神の他からであるなら それの中に多くの矛盾を確かに彼等は見出します | |||||||||||||
| ☞83節 | 八三 そして安全あるい不安の問題が彼等(の許)にやって来る時それを彼等は広げます しかしもし使徒(マホメット)の許と彼等の中の権威の(ある)者たちの[の]許に彼等がそれを付託するなら 彼等の中でそれ(から)正しい結論を引き出す者たちは確かにそれを知ります そしてもしあなたたちの上に御神の賜物と彼の慈悲がなければ少数を除いてサタンに確かにあなたたちは従いました | |||||||||||||
| ☞84節 | 八四 だから御神の道の中で[あなた(マホメット)は]戦いなさい あなた自身(のこと)を除いて[あなたは]責任を負わされることはありません そして信仰する[者たちを][あなたは]勇気づけなさい 多分御神が不信仰である者たちの腕力を抑えることになります そして御神は腕力に(おいて)もっと強力(です) そして懲罰に(おいて)もっと強力(です) | |||||||||||||
| ☞85節 | 八五 善い執成しをする者は彼の為にそれから分け前があるでしょう そして悪い執成しをする者は彼の為にそれから分け前があるでしょう そして御神は万事の上で管理する[者]です | |||||||||||||
| ☞86節 | 八六 そして挨拶の言葉であなたたちが挨拶される時 その時はそれより立派(な言葉)であなたたちは挨拶しなさい あるいはあなたたちはそれを返しなさい 真に御神は万事の上で清算者です | |||||||||||||
| ☞87節 | 八七 御神は彼以外神(である)ことはありません 復活の(その)日に確かに[彼は]必ずあなたたちを集めます それについて疑いを(持つ)ことはありません そして誰が御神の言葉より真実(である)のか | |||||||||||||
| ☞88節 | 八八 それで偽善を為す[者たちの]ことについて 彼等が稼いだこと故に御神が彼等を投げ捨てたのに(あなたたちが)二派に(分かれたのは)何があなたたちにとって(問題である)のか?御神が迷わせた者をあなたたちは導くことを望むのか?そして御神が迷わす者はその後で決して彼の為に道を[あなた(マホメット)は]見出せません | |||||||||||||
| ☞89節 | 八九 彼等が不信仰であるようにあなたたちが不信仰であり そしてあなたたちが同等であることを彼等は望んでいます だから御神の道の中に彼等が移住するまで彼等の中から味方たちをあなたたちは受け入れてはいけません しかしもし彼等が背き去るならその時はあなたたちは彼等を見つけた所で彼等を捕えなさい そしてあなたたちは彼等を殺しなさい そして彼等の中から味方と救助者をあなたたちは受け入れてはいけません | |||||||||||||
| ☞90節 | 九〇 (但し)あなたたちの間と彼等の間に協定が(ある)民の許に加わる者たちを除きます あるいはあなたたちに戦いを挑んだり彼等の一族に戦いを挑むことを彼等の胸が制止する(為)あなたたち(の許)に来る(者たちを除きます) そしてもし御神は望むなら確かに彼等にあなたたちを上回る力を与えました そして確かに彼等はあなたたちに戦いを挑みました だからもし彼等があなたたち(から)撤退して そして彼等があなたたちに戦いを挑むことなく そしてあなたたちに和平を彼等が申し出る(なら) その時は御神はあなたたちに彼等に敵対する道を設けることはありません | |||||||||||||
| ☞91節 | 九一 あなたたち(から)安全であり そして彼等の民(から)安全であることを望む他の者たちをあなたたちは見出すでしょう (騒動の)誘惑に彼等は戻らされる度ごとにそれ(誘惑)の中に彼等は投げ込まれます だからもし彼等があなたたち(から)撤退して そしてあなたたちに和平を申し出て そして彼等の手を制止することをしないなら その時はあなたたちは彼等を見つける所で彼等を捕えなさい そしてあなたたちは彼等を殺しなさい そしてそれら彼等に対して明白である権限をあなたたちに私たち(神)は設けました | |||||||||||||
| ☞92節 | 九二 そして信仰する[者]にとって誤りに(よる)以外信仰する[者を]殺すことは(許されること)ではありません そして誤りに(よって)信仰する[者を]殺した者はその時は信仰する女奴隷の解放が(必要です) そして彼の家族に償われる血の代償金が(必要です) (但し)彼等が喜捨(として)免除する場合を除きます しかしもし[彼が]あなたたちにとって敵の民の(一人)であって信仰する[者](である)ならその時は信仰する[女の]女奴隷の解放が(必要です) そしてもし[彼が]あなたたちの間と彼等の間に協定が(ある)民の(一人)であるならその時は彼の家族に償われる血の代償金が(必要です) そして信仰する[女の]女奴隷の解放が(必要です) しかし(それらを)見い出せない者はその時は連続する二カ月の断食が(必要です) (これは)御神の許からの悔罪(要求です) そして御神は全賢の全知者です | |||||||||||||
| ☞93節 | 九三 そして意図する[者](として)信仰する[者を]殺す者は その時は彼の報いは地獄(です) それの中に永遠に住む[者に](なります) そして御神は彼の上に激しい怒りを下します そして彼(神)は彼を呪います そして彼に凄い懲罰を用意します | |||||||||||||
| ☞94節 | 九四 おお信仰している者たちよ 御神の道の中にあなたたちが出て行く時その時あなたたちは(相手を)見分けなさい そしてあなたたちに平安(の挨拶)を言う者にこの世の人生の一時の利益(戦利品)を求める(者として)あなたたちは(こう)言ってはいけません あなたは信仰する[者]ではありません しかし御神の許に豊富な戦利品が(あります) 以前の時にあなたたちはそのようでした しかし御神があなたたちの上に恩恵を与えました だからあなたたちは(相手を)見分けなさい 真に御神はあなたたちがすることについて知悉者です | |||||||||||||
| ☞95節 | 九五 信仰する[者たちの]中で身体障害の者たちの他の(後に留まって)座っている[者たち]と 彼等の財産と彼等の命(を捧げて)御神の道の中で奮闘努力する[者たちは]同等ではありません 御神は彼等の財産と彼等の命(を捧げて)奮闘努力する[者たちを](後に留まって)座っている[者たちの]上に位階に(おいて)優先しました そしてことごとくに御神は最善のものを約束しました しかし御神は奮闘努力する[者たちを](後に留まって)座っている[者たちの]上に大きな報奨に(よって)優先しました | |||||||||||||
| ☞96節 | 九六 彼(神)から位階と許しと慈悲を(授けられます) そして御神は最も慈悲深い何度も許す者です | |||||||||||||
| ☞97節 | 九七 真に彼等自身の邪な状態に(ある間に)天使たちが(死に)召した者たちに彼等(天使)は言いました あなたたちはどんな(状態に)あったのか?彼等は言いました この地の中で私たちは虐げられる[者たち]でした 彼等(天使)は言いました 御神の地は広大である[もの]だからそれの中をあなたたちは移住しなかったのか?そこでそれら彼等の住まいは地獄(です) そして行き先は最悪です | |||||||||||||
| ☞98節 | 九八 (但し)男たちと女たちと子供たちの中でひ弱である[者たちを]除きます 彼等は計画を(立てることが)できません そして道を正しく歩めません | |||||||||||||
| ☞99節 | 九九 そしてそれら[の者たち]を御神は多分許すこと(になる)でしょう そして御神はとても寛大な何度も許す者です | |||||||||||||
| ☞100節 | 一〇〇 そして御神の道の中に移住する者はこの地の中に多くの保護される[所]と豊かさを見い出すでしょう そして御神と彼の使徒(マホメット)の許に移住する[者](として)彼の家から去って その後で死が彼を襲う者は その時確かに彼の報奨が御神の上に義務になりました そして御神は最も慈悲深い何度も許す者です | |||||||||||||
| ☞101節 | 一〇一 そしてこの地の中にあなたたちが(旅に)出て行く時 その時もし不信仰である者たちがあなたたちを害することをあなたたちが恐れるなら 祈りをあなたたちが短くすること(について)あなたたちの上に罪はありません 真に不信仰である[者たち]はあなたたちにとって明白である敵です | |||||||||||||
| ☞102節 | 一〇二 そして彼等の中にあなた(マホメット)が居て そして彼等の為に祈りをあなたが先導する時 その時彼等の一組があなたと共に立つようにさせなさい そして彼等の武器を彼等が取るようにさせなさい そして彼等は跪伏し(終え)た時その時あなたたちの後ろに居るようにさせなさい そして礼拝していない他の一組が(前に)来るようにさせなさい そしてあなたと共に彼等が礼拝するようにさせなさい そして彼等の警戒処置と彼等の武器を彼等が取るようにさせなさい もしあなたたちの武器とあなたたちの携帯装備のことについてあなたたちが怠るなら その時一つになった攻撃に(よって)あなたたちの上に突然襲いかかる(ことを)不信仰である者たちは望みます しかしもし雨の故の困難があなたたちにあるなら あるいはあなたたちが病いにある(なら)あなたたちの武器をあなたたちが下に置くことはあなたたちの上に罪に(なり)ません しかしあなたたちの事前対策をあなたたちは取りなさい 真に御神は不信仰である[者たち]に対して恥をかかせる懲罰を用意しています | |||||||||||||
| ☞103節 | 一〇三 そして祈りをあなたたちが終えた時その時御神をあなたたちは想い起しなさい 立つ[者](として)そして座る者(として)そしてあなたたちの脇の上に(横になる者として) そしてあなたたちが安全である時その時(定めの)祈りをあなたたちは確立しなさい 真に(定めの)祈りは定められている[時に]信仰する[者たちの]上に(課された)書(規定)です | |||||||||||||
| ☞104節 | 一〇四 そして民(不信仰者)の追及の中であなたたちは弱気になってはいけません もしあなたたちが苦しむならその時は真に彼等はあなたたちが苦しむように苦しんでいます しかし彼等が望めないものを御神の許からあなたたちは望めます そして御神は全賢の全知者です | |||||||||||||
| ☞105節 | 一〇五 真に私たち(神)は真理によって書(コーラン)をあなた(マホメット)の許に啓示しました それは御神があなたに示したものによって人々の間を[あなたが]裁く為 そして[それ(人)は]騙す[者たちの]為の弁護人になってはいけません | |||||||||||||
| ☞106節 | 一〇六 そして御神に[あなた(マホメット)は]許しを求まなさい 真に御神は最も慈悲深い何度も許す者です | |||||||||||||
| ☞107節 | 一〇七 そして彼等自身を騙す者たちの為に[あなた(マホメット)は]弁じてはいけません 真に御神は罪深い裏切り者を好みません | |||||||||||||
| ☞108節 | 一〇八 人々から彼等は隠します しかし御神から彼等は隠すことはできません そして彼(神)はその言葉について賛成しないことを彼等が夜間企てる時彼等と共に(居ます) そして御神は彼等がすることを全て包囲する[者]です | |||||||||||||
| ☞109節 | 一〇九 これ あなたたち これらはこの世の人生の中で彼等の為にあなたたちが弁じる者たち(です) しかし誰が復活の(その)日に彼等の為に御神に弁じる(だろう)か?あるいは誰が彼等の上の保護者になる(だろう)か? | |||||||||||||
| ☞110節 | 一一〇 そして悪を為す者は あるいは彼自身に害を為す(者は) その後で御神に許しを許める(なら) 最も慈悲深い何度も許す者(である)御神を[彼は]見出すでしょう | |||||||||||||
| ☞111節 | 一一一 そして罪を稼ぐ者は その時はただ彼自身の上にそれ(罪)を稼ぐだけ そして御神は全賢の全知者です | |||||||||||||
| ☞112節 | 一一二 そして過ちあるいは罪を稼いで その後で潔白な人にそれを投げる者は その時確かに明白である中傷と罪を[彼は]負います | |||||||||||||
| ☞113節 | 一一三 そしてもしあなた(マホメット)の上に(与えた)御神の恵みと彼の慈悲がなければ彼等の中の一派はあなたを誤った方向に導くことを確かに決意しました しかし彼等自身を除いて彼等は誤った方向に導いたことはありません そして(何)事(も)彼等はあなたを害したことはありません そして御神はあなたの上に書(コーラン)と知恵を下しました そして[あなたが]知り得ないことを[彼は]あなたに教えました そしてあなたの上に(与えた)御神の恵みは莫大です | |||||||||||||
| ☞114節 | 一一四 彼等の内緒話の多数の中に役立つものはありません (但し)喜捨あるいは善が為される[こと]あるいは人々の間に和解を指示する者を除きます そして御神の喜びの探求に(おいて)それを実行する者はその時は間もなく大きな報奨を[私たち(神)は]彼に授けます | |||||||||||||
| ☞115節 | 一一五 そして導きが彼に明らかになった後に使徒(マホメット)に逆って そして信仰する[者たちの]道の他(の道)に従う者は [彼が]向くもの(の方)に[私たち(神)は]彼を向かせます そして地獄に(おいて)[私たちは]彼を焼きます そして行き先は最悪です | |||||||||||||
| ☞116節 | 一一六 真に御神は彼(神)と共に仲間の関係に置かれることに許しを与えません しかしそれ以外で(ある)ことに[彼は]望む者に許しを与えます そして御神と共に(他の者を)仲間の関係に置く者は その時確かにはるか遠方の迷誤に[彼は]迷い出ています | |||||||||||||
| ☞117節 | 一一七 彼(神)の他にただ女(神)たちだけを彼等は祈願するに過ぎません そしてただ反抗するサタンだけを彼等は祈願するに過ぎません | |||||||||||||
| ☞118節 | 一一八 御神は彼(サタン)を呪いました そして[彼(サタン)は]言いました あなたの僕たちの中から指定された一部を確かに[私は]必ず受け取ります | |||||||||||||
| ☞119節 | 一一九 そして確かに[私は]必ず彼等を惑わせます そして確かに[私は]必ず彼等に欲望を起こさせます そして確かに[私は]必ず彼等に命じます そこで家畜たちの耳を確かに[彼等は]必ず切ります そして確かに[私は]必ず彼等に命じます そこで御神の創造物を確かに[彼等は]必ず変えます そしてサタンを御神の他に保護者(として)]受け入れる者は その時確かに明白である損を(する)失敗者になります | |||||||||||||
| ☞120節 | 一二〇 [彼(サタン)は]彼等に約束します そして[彼は]彼等に欲望を起こさせます しかしサタンはただ欺きだけを彼等に約束するに過ぎません | |||||||||||||
| ☞121節 | 一二一 これら彼等の住まいは地獄(です) そしてそれ(地獄)から逃れる手段を彼等は見出せません | |||||||||||||
| ☞122節 | 一二二 しかし信仰して義である[所業を]為す者たちは (楽)園にやがて[私たち(神)は]彼等を入れます それ(楽園)の下から川が流れます それ(楽園)の中に永遠に(彼等は)住む[者たちに](なります) 御神の約束は真実(です) そして御神の言葉より真実(である者は)誰が(居る)か? | |||||||||||||
| ☞123節 | 一二三 あなたたちの願望によって(楽園に入る)ことはありません そして書(啓典)の民の願望(によって)(楽園に入る)ことはありません 悪を為す者はそれ(悪)故に報復されるでしょう そして彼の為に御神の他に保護者も救助者も[彼は]見い出せません | |||||||||||||
| ☞124節 | 一二四 そして男性あるいは女性の中で義である[所業]を為して信仰する者は そこで楽園にそれら彼等は入ります そして棗椰子の種一粒を(も)彼等は不当に扱われません | |||||||||||||
| ☞125節 | 一二五 そして誰が宗教(において)彼の顔を御神に差し出し そして善を為す[者](であり) そして正しい者アブラハムの信仰に従う者より優る者は(いるだろう)か?そして御神はアブラハムを友(として)受け入れました | |||||||||||||
| ☞126節 | 一二六 そしてあの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものは御神に(属します) そして御神は万物を全て包囲する[者]です | |||||||||||||
| ☞127節 | 一二七 そして女たちについて彼等はあなた(マホメット)に裁定を求めます [あなたは]言いなさい 御神が彼女たちについてあなたたちに裁定を与えます そして女たちの孤児たちについて書(コーラン)の中にあなたたちの上に朗誦されること(が啓示されています) それは彼女たちの為に定められているもの(財産)をあなたたちが彼女たちに与えることなく そしてあなたたちが彼女たちを娶ることを望む女たち(について) そして子供たちの中で虐げられている者たち(について) そして孤児たちの為にあなたたちは公正に基ずく立場を維持すること(について) そして善い[ことの](何かを)あなたたちがする者(である時)その時は真に御神はそれについて全知者です | |||||||||||||
| ☞128節 | 一二八 そしてもし女が彼女の夫から虐待あるいは捨てられることを恐れるなら その時は彼等二人の間を和解に彼等二人が改めることは彼等二人の上に罪に[なり]ません そして和解は最良(です) そして心は強欲に(よって)揺れ動かされます しかしもしあなたたちが善を為して そしてあなたたちが(神を)畏れるなら その時は真に御神はあなたたちがすることについて知悉者です | |||||||||||||
| ☞129節 | 一二九 そしてたとえあなたたちは望んでも妻たちの間を公平に扱うことをあなたたちは出来ません しかし好みのことごとくを(もって)あなたたちは偏向して そして保留された女のようにあなたたちは彼女を放って置いてはいけません そしてもしあなたたちが和解して そしてあなたたちが(神を)畏れるなら その時は真に御神は最も慈悲深い何度も許す者です | |||||||||||||
| ☞130節 | 一三〇 そしてもし彼等二人が別れるなら御神は彼の豊富(な賜物)からそれぞれを豊かにします そして御神は全賢の全て包囲する[者]です | |||||||||||||
| ☞131節 | 一三一 そしてあの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものは御神に(属します) そして確かに本当にあなたたちの以前に書(啓典)を授けられた者たちとあなたたちに 御神をあなたたちは畏れなさいと私たち(神)は命じました しかしたとえあなたたちが不信仰であってもその時は真にあの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものは御神に(属します) そして御神は称賛に値する自足者です | |||||||||||||
| ☞132節 | 一三二 そしてあの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものは御神に(属します) そして保護者は御神で十分です | |||||||||||||
| ☞133節 | 一三三 もし[彼(神)は]望むなら おお人々よ [彼は]あなたたちを取り除きます そして他の者たちを[彼]は連れて来ます そして御神はそれについて全能者です | |||||||||||||
| ☞134節 | 一三四 この世の報奨を望んでいる者が(います) しかし御神の許にこの世と来世の報奨が(あります) そして御神は全見の全聴者です | |||||||||||||
| ☞135節 | 一三五 おお信仰している者たちよ あなたたちは御神に対する証人の[者たち](として)公正において確乎不抜の者たちでありなさい たとえあなたたち自身あるいは両親と近親者たちの不利に(なる)にしても たとえ[彼が]金持ちあるいは貧乏であっても しかし御神は彼等両者に対してもっと近い者(です) だから欲望にあなたたちは従ってはいけません それはあなたたちが逸れ(ない為) そしてもしあなたたちが(証言を)曲げたり あるいはあなたたちが(証言を)控えるならその時は真に御神はあなたたちがすることについて知悉者です | |||||||||||||
| ☞136節 | 一三六 おお信仰している者たちよ 御神と彼の使徒(マホメット)と彼の使徒の上に[彼(神)が]啓示したもの(である)書(コーラン)と以前に[彼が]啓示したもの(である)書(啓典を)あなたたちは信仰しなさい そして御神と彼の天使たちと彼の諸書と彼の使徒たちと最後のその日(を)信じない者は そこで確かにはるか遠方の迷誤に[彼は]迷い出ています | |||||||||||||
| ☞137節 | 一三七 真に信仰して その後で不信仰になって その後で信仰して その後で不信仰になって その後で不信仰を増し加える者たちは 御神は彼等に許しを与えようとすることはありません そして(正しい)道に彼等を導こうとすることはありません | |||||||||||||
| ☞138節 | 一三八 偽善を為す[者たちに][あなた(マホメット)は]便りを伝えなさい 彼等の為に苦痛の懲罰を(用意している)ことを | |||||||||||||
| ☞139節 | 一三九 信仰する[者たちの]代わりのに不信仰である[者たちを]仲間たち(として)受け入れる者たちは 彼等(不信仰者)に栄誉を彼等は求めるのか?しかし真に栄誉は完全に御神に(属します) | |||||||||||||
| ☞140節 | 一四〇 そして確かに書(コーラン)の中であなたたちの上に[彼(神)は]啓示しました それは御神の徴(コーランの節)を[彼が]それを拒否してそれを[彼が]嘲る(ことを)あなたたちが聞く時 その時はそれの他の話しの中に彼等が入るまで彼等と共にあなたたちは座ってはいけないと 真にあなたたちがその(ようなことをした)時は彼等と同じ(になります) 真に御神は偽善を為す[者たち]と不信仰である[者たち](を)地獄の中に全て一緒に呼び集める[者](です) | |||||||||||||
| ☞141節 | 一四一 あなたたちに対して待つ者たちは そこでもし御神からあなたたちに勝利があるなら彼等は言います 私たちはあなたたちと共に居たではないか?そしてもし不信仰である[者たち]に勝ち目があるなら彼等は言います あなたたちを私たちが優位にして信仰する[者たち]から私たちがあなたたちを守ったではないか?しかし御神は復活の(その)日にあなたたちの間を裁きます そして御神は不信仰である[者たちの]為に信仰する[者たちの]上を超す道を設けることはありません | |||||||||||||
| ☞142節 | 一四二 真に偽善を為す[者たち]は御神を騙すことを求めます しかし彼(神)が彼等を騙す[者](です) そして礼拝の為に彼等は立ち上がる時怠惰に彼等は立ち上がります 人々に彼等は見せつけます そして僅かを[を]除いて御神を彼等は念頭に置きません | |||||||||||||
| ☞143節 | 一四三 それの間を(心を)揺り動かされる[者たち] これらの方にではなく そしてあちらの方にではなく そして御神が迷わす者はその後で決して彼の為に道を[あなた(マホメット)は]見出せません | |||||||||||||
| ☞144節 | 一四四 おお信仰している者たちよ 信仰する[者たちの]代わりに不信仰である[者たちを]仲間たち(として)あなたたちは受け入れてはいけません あなたたちの不利な明白である証拠を御神にあなたたちは(提出)することを望むのか? | |||||||||||||
| ☞145節 | 一四五 真に偽善を為す[者たち]は(業)火の中の最も下のどん底の中に(入れられます) そして彼等の為に救助者を[あなたは]見出せません | |||||||||||||
| ☞146節 | 一四六 (但し)悔い改めて そして(身を)正して そして御神を確り掴んで そして御神に対する彼等の信仰に誠実である者たちを除きます そしてそれら[の者たち]は信仰する[者たちの]仲間に(入ります) そして間もなく御神は信仰する[者たちに]大きな報奨を与えます | |||||||||||||
| ☞147節 | 一四七 もしあなたたちが感謝して そしてあなたたちが信仰するなら どうして御神はあなたたちの懲罰をする(だろう)か?そして御神は全知の大いに感謝する[者]です | |||||||||||||
| ☞148節 | 一四八 言葉の邪悪なことを公然と述べることを御神は好みません (但し)不当に扱われた者を除きます そして御神は全知の全聴者です | |||||||||||||
| ☞149節 | 一四九 もし善(行)をあなたたちが明らかにするなら あるいはあなたたちがそれ(善行)を隠す(なら) あるいは害悪のことをあなたたちが許す(なら) その時は真に御神は全能の何度も許す者です | |||||||||||||
| ☞150節 | 一五〇 真に御神と彼の使徒たち(を)信じないで そして御神と彼の使徒たちの間を分けることを望んで そして或ることを[私たちは]信じますが他のことを[私たちは]信じません(と)言って そしてそれの間に(ある)道を取ることを望む者たちが(います) | |||||||||||||
| ☞151節 | 一五一 これら彼等は本当に不信仰である[者たち](です) そして不信仰である[者たち]に対して恥をかかせる懲罰を私たち(神)は用意しています | |||||||||||||
| ☞152節 | 一五二 しかし御神と彼の使徒たち(を)信じて そして彼等の中の(誰)一人の間を(も)分けない者たちは 間もなくこれら彼等の報奨を[彼(神)が]彼等に与えます そして御神は最も慈悲深い何度も許す者です | |||||||||||||
| ☞153節 | 一五三 あの天から書(啓典)を彼等の上に[あなた(マホメット)が]持って降りて来ることを書(啓典)の民はあなたに要求します しかし確かにそれより大変なことをモーセに彼等は要求しました その時彼等は言いました 御神を明白に[あなた(モーセ)は]私たちに見せて下さい そこで彼等の不正の故に雷電が彼等を捉えました それから明証が彼等にやって来た後に子牛(の偶像)を彼等は受け入れました それでもそれについて私たち(神)は彼等を許しました そしてモーセに明白である権限を私たちは授けました | |||||||||||||
| ☞154節 | 一五四 そして彼等(と)の契約の(印)として彼等の上に(シナイ)山を私たち(神)は高く盛り上げました そして彼等に私たちは言いました 跪拝する[者たち](として)その門をあなたたちは入りなさい そして彼等に私たちは言いました 安息日についてあなたたちは法を破ってはいけません そして彼等から厳粛な契約を私たちは取りました | |||||||||||||
| ☞155節 | 一五五 しかし彼等の契約に(対する)彼等の違反の故に そして御神の徴に(対する)彼等の不信仰の(故に) そして正当(な権利)無しに預言者たちへ(の)彼等の殺害の(故に) そして彼等の言いぐさの(故に) 私たちの心は包まれたもの(です) いや彼等の不信仰の故にそれ(心)の上に御神が封印を捺しました だから少数を除いて彼等は信仰しません | |||||||||||||
| ☞156節 | 一五六 そして彼等の不信仰の故に そしてマリアについて重大な中傷を(言った)彼等の言いぐさの(故に封印を捺しました) | |||||||||||||
| ☞157節 | 一五七 そして彼等の(この)言いぐさの(故に封印を捺しました) 真に私たちはメシアを イエスを マリアの息子を 御神の使徒を殺しました しかし彼等が彼を殺したのではありません そして彼等が彼を十字架に架けたのではありません そうではなく彼等(の目)に[それは](そう)見られました そして真にそれにおいて意見を異にする者たちは それについて確かに疑いの中に(います) それについて彼等に思い込みの追随以外知識の(何も)ありません そして絶対に彼等が彼を殺したのではありません | |||||||||||||
| ☞158節 | 一五八 いや 御神が彼(イエス)を彼(神)の許に引き上げました そして御神は全賢の全能者です | |||||||||||||
| ☞159節 | 一五九 そして彼の死の前に彼(イエス)を確かに必ず信仰しない書(啓典)の民の(一人も居る)ことはありません そして復活の(その)日に[彼(イエス)は]彼等(ユダヤ人)に対して(不利な)証人になります | |||||||||||||
| ☞160節 | 一六〇 そしてユダヤ人たちの悪行の故に そして御神の道から多くの[者に](対する)彼等の妨害の故に 彼等の為に合法(食べてよい)とされていた良いものを彼等に対して私たち(神)は禁じました | |||||||||||||
| ☞161節 | 一六一 そしてそれ(高利)について確かに彼等は禁じられているのに高利の彼等の受け取りの(故に) そして人々の財産を不正である[こと]に彼等の浪費の(故に) そして彼等の中の不信仰である[者たち]に対して苦痛の懲罰を私たち(神)は用意しています | |||||||||||||
| ☞162節 | 一六二 しかし彼等の中で(宗教の)知識について確固である[者たちは] そしてあなた(マホメット)の許に啓示されたもの(コーラン)とあなたの以前に啓示されたもの(啓典)を信じる信仰する[者たちは] そして礼拝を確立する[者たちは] そして定めの喜捨を与える[者たちは] そして御神と最後のその日(を)信じる[者たちは] 大きな報奨をやがて[私たち(神)は]これら彼等に与えましょう | |||||||||||||
| ☞163節 | 一六三 真に私たち(神)はあなた(マホメット)の許に啓示しました ノアと彼の後の預言者たちの許に私たち(神)が啓示したものと同様に そしてアブラハムとイシマエルとイサクとヤコブと(十二)部族たちとイエスとヨブとヨナとアロンとソロモンの許に私たちは啓示しました そしてダビデに詩編を私たちは授けました | |||||||||||||
| ☞164節 | 一六四 そして以前に確かにあなた(マホメット)に私たち(神)が言及した使徒たち(がいます) そしてあなたに[私たちが]言及したことはない使徒たち(がいます) そして御神はモーセに会話に(よって)語りました | |||||||||||||
| ☞165節 | 一六五 吉報を伝える[者たち](として)そして警告する[者たち](として)使徒たちを(遣わしました) 使徒たちの後で御神について人々に論争がないため そして御神は全賢の全能者です | |||||||||||||
| ☞166節 | 一六六 しかしあなた(マホメット)の許に[彼(神)が]啓示したものについて御神が証言します 彼の知識と共に[彼が]それ(コーラン)を下しました そして天使たちが証言します そして証人は御神で十分です | |||||||||||||
| ☞167節 | 一六七 真に不信仰であって そして御神の道から(人々を)妨げる者たちは 確かにはるか遠方の迷誤に彼等は迷い出ました | |||||||||||||
| ☞168節 | 一六八 真に不信仰であって悪を為す者たちは 御神は彼等に許しを与えようとはしません そして道に[彼は]彼等を導こうとはしません | |||||||||||||
| ☞169節 | 一六九 (但し)地獄(へ)の道を除きます (彼等は)それ(地獄)の中に永遠に住む[者たちに](なります) そしてそれは御神の上に容易です | |||||||||||||
| ☞170節 | 一七〇 おお人々よ 確かに使徒(マホメット)があなたたちの主の許から真理を携えてあなたたち(の許)に来ました だからあなたたちは信仰しなさい (それが)あなたたちの為に善い[こと](です) しかしたとえあなたたちが不信仰であってもそれでも真にあの天とこの地の中に(ある)ものは御神に(属します) そして御神は全賢の全知者です | |||||||||||||
| ☞171節 | 一七一 書(啓典)の民よ あなたたちの宗教の中であなたたち双方(ユダヤ人とキリスト教徒)は則を超えてはいけません そして御神について真理を除いてあなたたちは言ってはいけません ただメシアは イエスは マリアの息子は御神の使徒(である)だけ そしてマリアの許に[彼(神)が]伝えた彼の言葉(であるだけ) そして彼の許からの霊(であるだけ) だから御神と彼の使徒たち(を)あなたたちは信じなさい そして三(位と)あなたたちは言ってはいけません あなたたちは止めなさい (それが)あなたたちの為に善いこと(です) ただ御神だけが一つ(なる)神(です) 彼に讃え(あれ) なんで彼に子供があるだろうか あの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものは彼に(属します) そして保護者は御神で十分です | |||||||||||||
| ☞172節 | 一七二 メシアは御神に(仕える)僕になることを軽んじて拒否することはありません そして(神の)近くに仕える[者たち](である)天使たちは(軽んじて拒否する)ことはありません そして彼(神)の礼拝を軽んじて拒否して傲慢である者は その時は全て一緒に彼(神)の許にやがて[彼は]彼等を集めるでしょう | |||||||||||||
| ☞173節 | 一七三 しかし信仰して義である[所業を]為す者たちについては その時は彼等の報奨を[彼(神)は]彼等に十分に与えます そして彼の賜物から[彼は]彼等に増し加えます しかし(神を)軽んじて拒否して傲慢である者たちについては その時は苦痛の懲罰に(よって)[彼は]彼等を罰します そして御神の他に彼等の為に保護者も救助者も彼等は見出せません | |||||||||||||
| ☞174節 | 一七四 おお人間たちよ 確かにあなたたちの主の許から確かな証拠があなたたち(の許)に来ました そしてあなたたちの許に明白である光を私たち(神)は下しました | |||||||||||||
| ☞175節 | 一七五 それで御神を信仰して彼(神)を確り掴む者たちについては その時は彼の許からの慈悲と賜物の中にやがて[彼は]彼等を入れるでしょう そして真っ直ぐである道に(おいて)彼(神)の許に[彼は]彼等を導きます | |||||||||||||
| ☞176節 | 一七六 彼等があなた(マホメット)に裁定を求める(なら)[あなたは]言いなさい 御神が親子相続者のいない相続についてあなたたちに裁定を与えます もし男が死に(そして)彼に子供が居ないで彼に姉妹が(居る)ならその時は彼女に[彼が]残したものの半分が(割り当てられます) そしてもし彼女に子供が居ないなら彼が彼女を相続します しかしもし彼女たちが女性二人であるならその時は彼等二人に[彼が]残したものの三分の二が(割り当てられます) そしても彼等が兄弟姉妹たち男たちと女たちであるならその時は男に女二人の分け前の相当分が(割り当てられます) 御神はあなたたちが迷い誤ること(のないように)あなたたちの為にはっきりさせます そして御神は万事について全知者(です) | |||||||||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||||||||
| 「コーラン經」 女人品 第四 [ウン・ニサ] 默コ那 | ||||||||||||||
| 「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です | ||||||||||||||
| 「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました | ||||||||||||||
| 「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 | ||||||||||||||
| ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します | ||||||||||||||
| 本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました | ||||||||||||||
| 女人品[ウン・ニサ](一-一七五節)の本文 | ||||||||||||||
| 大慈悲~の名に於て | ||||||||||||||
| 一 噫、人よ、一人より爾曹を創り、それより其妻を創り、此二より幾多の男女を創りし爾曹の~を畏れよ。其名に放て爾曹互に求むる~を畏れよ。(爾曹を生みし)胎内へ婦人)を敬へ、~は爾曹に照覽すれば。 | ||||||||||||||
| 二 孤兒に(成年に達すれば)其財物を與へよ、(渠等をして)惡を以て善に勿代へしめそ、其財物を爾曹の財物に併合する勿れ、そは大なる罪業なり。 | ||||||||||||||
| 三 爾曹(女性の)弧兒に公平なる能はずば、爾曹の欲するまゝに二人或は三人或は四人の斯る婦人と結婚すべし、(四人を超ゆるを得ず)。然れども爾曹(知る多妻に對して)公平なる能はざるを畏れなは唯一女と婚し、爾曹の得る所を女奴とせよ。是容易なるべし、(正義より)爾曹の迷ひ離れざるために。而して婦人に豐かに粧資を與へよ。されど若し渠等より進んで其一部を爾曹に委せば滿足と利uとを以て之を受けよ。 | ||||||||||||||
| 四 理會の弱き者には、~が(其ために)監視を爾曹に命ぜし財物を勿與へそ、たゞ渠等を支持し衣きせ懇切に語れ。 | ||||||||||||||
| 四 理會の弱き者には、~が(其ために)監視を爾曹に命ぜし財物を勿與へそ、たゞ渠等を支持し衣きせ懇切に語れ。 | ||||||||||||||
| 五 斯くて可婚期に達するまで、孤兒を驗し、若し渠等自能く事物を處理し得るを認めなば其財物を與へよ、そを法外に若しくは急卒に勿費しそ、渠等は成長すれば。富者をして(孤兒の領邑より全然)避けしめよ、貧者をして合理によりて之に當らしめよ。爾曹かくて財物を渠等に交附する時は渠等の眼前にて證せよ。~は(爾曹の行爲に就きて)充分の決算を爲せばなり。 | ||||||||||||||
| 六 人は父母親族の(死後に)遺留せる財物の一部を所有するを得。婦人も亦父母親族の遺留せる所の一部は其多少に論なく所有するを得。(渠等に屬する)所定の部分なり。 | ||||||||||||||
| 七 分配の時近親孤兒貧者現場に在らばそれにも亦(幾部分を)分て、(財物少ければ少くとも)渠等に懇切に語れ。 | ||||||||||||||
| 八 後に弱き子女を殘す者をして(孤兒を酷遇するを)畏れしめよ、~を畏れ正直に語らしめよ。 | ||||||||||||||
| 九 不正にも孤兒の財產を食ふ者は其腹中には火の外何者をも嚥下し得ざるべく烈火に焙らるべし。 | ||||||||||||||
| 一〇 ~は爾曹にその子女に就きて命ず(る斯くの如し。)一男子は二女子と同じき分配を受く、若し唯女子のみにて二人を超ゆれば遺產の三分の二を得、女子一人ならば半分を得。若し子女あれば(死者の)父母は各遺產の六分の一を得、若し子女なくして父母其繼嗣たらば母は三分の一を得。若し同胞あらば母は遺產を分ち負債を償却せる後六分の一を得べし。爾曹は父母若しくは子女の何れか爾曹に最必要なるを知らず。これ~の命なり、~は知りて且賢し。 | ||||||||||||||
| 一一 また爾曹は妻に所出なければ其遺財の一半を要求し得、若し所出あらばその遺財の讓與負債の處理の後四分の一を得べし。爾曹子女なき時妻も亦四分の一を得べく、子女あらば遺產負債の處理の後妻は其八分の一を得べし。若し男女(の財物)疎族の繼承する所となりし時、其男女に一兄弟若しくば一姊妹あらば各遺財の六分の一を得べし。されど若し此數を超ゆれば遺財負債を公平に處理せる後三分の一を均分すべし。これ~の命なり、~は明智にして仁慈なり。 | ||||||||||||||
| 一二 是~の律令なり。~と其使徒とに從ふ者を、~は河水の流るゝ園に導く、渠等は永久に其處に在るべし、こは大なる幸bネるべし。 | ||||||||||||||
| 一三 されど~と其使徒とに從はず、~の律令を犯す者を、~は地獄の火に投ずべし、渠は永久に其處に在るべし、恥づべき責罰を受けざるべからず。 | ||||||||||||||
| 一四 爾曹の婦人姦淫の罪あらば、それに對して四人の證人を出せ、證人之を證すれば渠等を死に至るまで禁錮せよ、死は~がそれに遁走の道を供する所以なり。 | ||||||||||||||
| 一五 爾曹の二人同じ罪惡を行はゞ、兩人を罰せよ。若し渠等悔ひ改めなば渠等をして各獨處らしめよ。~は仁慈大度なればなり。 | ||||||||||||||
| 一六 知らずして惡を爲し速に改めし者の悔悟は~に受納さる、~は其方に向うべし、~は知り且賢なれば。 | ||||||||||||||
| 一七 然れども、死の至るまで惡を爲して、洵にわれ今悔ゆという者の悔悟は納れられず、信ぜずして死せし者の改悔も亦然り。渠等の為には悲しむべき責罰あり。 | ||||||||||||||
| 一八 噴、眞の信者よ、爾曹婦人の意志に反して其繼嗣たるは不法たるべし、爾曹(粧資として)與へし所を奪はん爲に婦人(の他人に嫁する)を妨ぐるはまた不法なり、渠等にして顯著なる罪あらずんば。唯懇切に之を遇せよ。若し爾曹渠等を惡まば、そは爾曹~の多くの善を爲す事を惡むこととなるべし。爾曹若し一妻を他妻に代へんと欲し其一に一タレントを與へなばそれより何者をも勿奪ひそ。爾曹之を誹謗し顯著なる不正を行ひて之を奪はんとするか。 | ||||||||||||||
| 一九 爾曹の一人他にゆき渠等爾曹より固き約を得る時、如何にしてそを奪ひ得るや。 | ||||||||||||||
| 二〇 爾曹の父の妻とせし婦人と婚する勿れ、(旣に過去に屬せるものを除きて)、そは不潔なり、嫌惡なり、惡事なれば。 | ||||||||||||||
| 二一 爾曹、爾曹の母、爾曹の女、爾曹の姊妹、父の側に於ても母の方にても爾曹の姨母伯母、爾曹の兄弟の女、爾曹の姊妹の女、爾曹を哺育せる爾曹の母、爾曹の義姊姉、爾曹の妻の母、爾曹の交會せる妻より生れて爾曹の後見の下なる義女(但し爾曹その妻と交會せざれば妻の女と婚するも罪にあらず)、爾曹の生みし子の妻と、さては姊妹二人と婚する勿れ。過去の事は除きて。~は仁慈なれば。 | ||||||||||||||
| 二二 また旣婚の自由の婦人は、爾曹の權利によりて(奴婢として)有する者の外、妻とするを得ず。これ~の命ずる所なり。此外は何事も爾曹に許さる、爾曹の物資が爾曹に(妻として)許す限正しく行ひて姦淫を避くる以上。 | ||||||||||||||
| 二三 而して渠等より得る利uに對して、制命に從ひて其報酬を與へよ。制命を完うすれば其他は爾曹の間に如何なる約を結ぶとも爾曹の罪に非ず、~は知り且賢ければ。 | ||||||||||||||
| 二四 誰にても信者の自由なる婦人と結婚する資力なき者は、其力の及ぶ婢女と結婚すべし、婦女の眞の信者なる時は、~は能く爾曹の信仰を知れば。爾曹は一は他より來れば、其主人の許諾あれば渠等と婚すべく、貞淑に姦淫の罪なく情夫なき(が如き)正しき者には粧資を與へよ。渠等結婚すれば、假令姦淫の罪ありとも、自由なる婦人の受くる罰の半を受くべし。こは(自由の婦人に婚して)罪を得るを恐るゝ爾曹の中の或者に(許す。)されど爾曹(奴婢と婚するを)厭はゞ、爾曹の爲に更によし。~は寛仁慈悲なれば。 | ||||||||||||||
| 二五 ~は、爾曹に(此事を)示して、爾曹の前に出でし者の律令に從ひて、爾曹を導かんと欲す、爾曹の爲に仁慈ならんと欲す。~は知り且賢ければ。 | ||||||||||||||
| 二六 ~は爾曹に寛容ならんと希ふも、淫樂を欲する者は大罪を以て(眞理より)背き去らんとせり。 | ||||||||||||||
| 二七 ~は爾曹に(異ヘを)明示せんと慮る。人類は弱く創造られたれば。 | ||||||||||||||
| 二八 噫、眞の信者よ、自虛榮の爲に爾曹の富資を浪費する勿れ、相互の然諾による商品に非ざれば。また爾曹自殺する勿れ、~は爾曹に仁慈なれば。 | ||||||||||||||
| 二九 誰にでも此兇惡を行ふ者は(地獄の)火中に投じ焙かるべし、そは~に易き事なり。 | ||||||||||||||
| 三〇 爾曹(爲すを)禁ぜられし此等の罪業を避けんには、われ爾曹を爾曹の(更に輕き)罪よりCめ、光榮ある入門を以て爾曹を(天空に)誘はん。 | ||||||||||||||
| 三一 ~が爾曹の或ものに、他に超えて與へし所を勿貪りそ。渠等の當に得べき部分を男子に、渠等の當に得べき部分を婦人に與へらるべし。故に各その所得を~に求めよ、~は全智なれば。 | ||||||||||||||
| 三二 われ、異父母親族の(死後に)遺す所(の部分)を血族の各人に授く。手を執りて盟約せし者にも(繼承の)一部を與ふ。~はあらゆる事を見知すれば。 | ||||||||||||||
| 三三 男子は婦人の上に位すべし、~は渠等の一を他より超えしめ、渠等をして(其妻を扶持する爲に)當資を用ひしむるため。正直なる婦人は柔順に、(夫の)不在に注意す、~は(男子の保護をそれに命じて渠等を)保護すれば。されど其邪惡の懸念ある者は之を排すべし、別處に移して之を責めよ。されど渠等若し爾曹に柔順ならば之と勿爭ひそ、~は上に在りて偉大なれば。 | ||||||||||||||
| 三四 爾曹若し(夫婦の間の)不和を恐れなば、夫の家族より一判者、妻の家族より一判者を増し、渠等和解を欲せば~は渠等をして和合せしむ、~は智にして賢なれば。 | ||||||||||||||
| 三五 ~に仕へよ、何者とも~と結ぶ勿れ、父母親族孤兒貧困者爾曹に近親なる隣人、または外人たる隣人、親しき夥伴、旅人、爾曹の手下に歸せる捕囚に深切なれ、~は傲慢若しくは虛榮なる者を愛せざれば、 | ||||||||||||||
| 三六 貪婪なる者と人に貪婪を勸むる者、~が渠等に與ふる所を藏す者を愛せざれば、(われ不信者の爲に恥づべき責罰を設けたり)。 | ||||||||||||||
| 三七 人に知られんが爲に(慈善に)富を與へて~を信ぜずまた最後の日を信ぜざる者、誰にでも惡魔を侶伴と爲す者、惡き侶伴を有する者を愛せざれば。 | ||||||||||||||
| 三八 渠等にして~と最後の日とを信じ、~の與へし所を施與に用ひば、何の害か渠等に及ぶべき、~は(そを爲す)渠等を知れば。 | ||||||||||||||
| 三九 洵に~は一毫と雖も(何人をも)害はざるべし、若し善行ならばそむ倍すべし、大なる報償を以て之に酬ゆべし。 | ||||||||||||||
| 四〇 われ各國民の中に之に對する證人を下し、爾を(噫、麻訶末)此等(の民)の證人に下せる時、(不信者には)如何にぞや。 | ||||||||||||||
| 四一 其日に於て、信ぜざる者~の使徒に對して叛ける者は地の渠等と與に平なるを欲するか、渠等は何事をも~より匿し得ざるべし。 | ||||||||||||||
| 四二 噫眞の信者よ、爾曹醉へる時は自いふ所を解するまで祈禱に勿來りそ。爾曹道中に在らざれば奄漏らして汚れし時は洗ひCむるまで勿來りそ。されど爾曹病めるか覊旅に在るか惡所より來るか婦人に觸れしかにて、洗ふに水なき時はCき砂をとり、それにて爾曹の面と手とを磨れ、~は仁慈にして赦すを好めば。 | ||||||||||||||
| 四三 爾曹、聖典の一部を授かりし者を見ざるか。渠等は過誤を賣り、爾曹の(正しき)道を誤らんことを希ふ、されど~は能く爾曹の敵を知る。~は充分の恩主にしてまた充分の援助者なり。 | ||||||||||||||
| 四四 猶太人の或者は(聖典の)語を其處を換へて、吾曹は聞けり而も聽從せず、爾曹(吾曹の意義を)解せずして聞き吾曹を見よといひ、言葉を以て惑はし(眞の)ヘを誹謗す。されど渠等にして若し、吾曹は聞けり而して從へり、爾曹聞きて吾曹を敬へといはゞ、渠等の爲に更によくして更に正し。されど~はその不信を以て渠等を咒へり、故に唯(渠等の)少數のみ信ずべし。 | ||||||||||||||
| 四五 噫、聖典を授かりし爾曹、爾曹が前に有せる所を碓認して爾曹に下せる默示を信ぜよ、われ爾曹の面を抹りてKく變ぜざる前に、さてはわれ安息日を侵せる者を咒ふが如く爾曹を咒ひて、~の命を果す前に。 | ||||||||||||||
| 四六 確に~は~に同じき者を生ずるを許さゞるべし、たゞ其外(の罪)は何にても欲するまゝに許すべし。~に一侶を與ふる者は一大罪を爲すなり。 | ||||||||||||||
| 四七 爾曹は自正しと爲す此等の民を見ざるか。されど~は其欲する者を正しとし、渠等は一毫も害はれざるべし。 | ||||||||||||||
| 四八 見よ、渠等如何に~に對して僞詐を案出するかを、而して其處に充分顯著なる罪あり。 | ||||||||||||||
| 四九 爾曹、聖典の一部を授かりし者を思はざるか。渠等は僞の~と偶像とを信じ、そを信ぜざる者にいふ、此等は(麻訶末の)信者よりも更に正しく(眞の)道に導くと。 | ||||||||||||||
| 五〇 此等は~の咒へる者なり、~の呪ふべき者には爾曹一人の援助者をも得ざるべし。 | ||||||||||||||
| 五一 渠等王國の一部をも得べきか、そを得てすらその最小部分をだも人に與へんと欲せざるに。 | ||||||||||||||
| 五二 渠等は~が豐に與ふる他人を羨むか。われ嘗てアブラハムの族に默示の聖典と知識とを授け、一大王國を授けたり。 | ||||||||||||||
| 五三 渠等の中にはそを信ぜし者ありしも、またそれより面を背けし者あり。地獄の烈火は充分(の責罰)なり。 | ||||||||||||||
| 五四 わが表徵を信ぜざる者は洵に(地獄の)火中に投じ焙るべし、其肌膚燒爛する每に更に之に新なる肌膚を與へ更に銳き苦痛を喫せしむべし、~は偉大にして賢ければ。 | ||||||||||||||
| 五五 然れども信じて正しきを行ふ者をば、われ河水流るゝ園中に招くべし、渠等は長しへに其處に在るべし、其處にあらゆる不淨なき婦妻と樂しむべし、渠等を常住の拷Aに導くべし。 | ||||||||||||||
| 五六 ~は爾曹が托せられしものを其所有主に返還せんことを爾曹に命ず。爾曹人の間に裁く時は公正に從ひて裁くべし。そは~が爾曹を戒しむる確に優れたるコなり。~は聞き且知れば。 | ||||||||||||||
| 五七 噫、眞の信者よ、~に從へ、使徒に從へ、爾曹の中に權力ある者に從へ。爾曹若し何事にか異見を生ぜばそを~と使徒とに諮れ、~と最後の日とを信ぜば。これ決定のより善きより明なる方法なり。 | ||||||||||||||
| 五八 爾曹、爾曹に默示されし所、爾曹の前に默示されし所を信ずと託言する者を見ざるか。渠等はタグートを信ずべからずと命ぜられながら尚裁斷の爲には其前に赴かんと欲す、惡魔は廣き誤迷に之を誘はんと希ふ。 | ||||||||||||||
| 五九 而して渠等に、~の下せる聖典と使徒とに來れといへば、爾曹はこの僞善者の爾曹を避け去るを見ん。 | ||||||||||||||
| 六〇 されど渠等不幸を受くるや如何に、そは自招きし故に。其時渠等は爾曹に來り、吾曹は善を行ひ爭を和解する外に他意なしといひて~に誓ふ。 | ||||||||||||||
| 六一 ~は期る人の心裡に何のあるやを知る、故に渠等をして獨在らしめ、渠等をヘ戒し、其心を動かし得る語を告ぐ。 | ||||||||||||||
| 六二 わが使徒を下すほ~の許によりて之に從はせんが爲に外ならず。然るに渠等は自その心を害ひし後、爾曹に來りて~の赦免を希ひ、使徒は其爲に赦免を請はじ、渠等は~の容易く和められ且仁慈なるを知らん。 | ||||||||||||||
| 六三 否とよ、上帝にかけて、渠等はその異論を裁斷するまでは(完全に)信ぜざるべし、而る後爾曹の決斷せる所に就きて何等の困難を其心裡に見出さゞらん、さて(全き)服從を以て之を得ん。 | ||||||||||||||
| 六四 されどわれ渠等に向ひ、爾曹身を殺し家を捨てよと(いひて)勸めんか、之を行ふ者は尠かるべし。 | ||||||||||||||
| 六五 渠等若し其ヘ戒されし所を行はんには確にその爲に善かるべく(其信仰を確定する爲に效力あらん、其時われわが見る所にて(過大なる)重賞を渠等に與へ得ん、 | ||||||||||||||
| 六六 渠等を正しき道に導き得ん。 | ||||||||||||||
| 六七 誰にでも~と豫言者とに從ふ者は~のスぶ所の者と在らん、豫言者懺悔者殉道者正しき人とあらん、此等は最勝れたる夥伴なり。 | ||||||||||||||
| 六八 こは~の惠なり、~は充分に知れば。 | ||||||||||||||
| 六九 噫、眞の信者よ、(爾曹の敵に對して)爾曹の(必要なる)用意を爲せ、而して別の夥伴かまたは一國に合して(戰の爲に)進發せよ。 | ||||||||||||||
| 七〇 爾曹の中には後に逡巡する者ありて、若し不幸起ればいふ、洵に~はわれに仁慈を垂れてわれを其場に在らしめずと、 | ||||||||||||||
| 七一 されど若し~によりて成功すれば、(恰も爾曹と~との間に何の交誼もなかりしが如く)、われ大功を得たればわが渠等とともに在りしことを~は欲しつらむといはん。 | ||||||||||||||
| 七二 故に渠等をして現世と來世に代ふる~のヘの爲に戰はしめよ、何となれば~のヘの爲に戰ふ者は殺さるゝも捷つもともに重賞の與へらるればなり。 | ||||||||||||||
| 七三 爾曹、~の眞のヘの爲に戦はざるは何ぞ、噫、上帝よ、住める者の惡しき此市城より吾曹を救へ、吾曹に爾より擁護者を下せ、吾曹に爾より保護者を與へよと呼ぶ人閧フ弱者婦幼の爲に戰はざるは何故ぞや。 | ||||||||||||||
| 七四 信ずる者は~のヘの爲に戰ひ、信ぜざる者はタグートのヘの爲に戰ふ。されば惡魔の侶伴に抗戰せよ、惡魔の戰術は弱ければ。 | ||||||||||||||
| 七五 爾曹また斯くいふ者を見ざるか、爾曹の手を(戰より)收めよ、常に祈禱し適法の施與を爲せよと。然るに戰起るや、渠等の一部は~を畏るべきが如く人を恐れ、否更に甚しく之を恐れて、噫、上帝よ、何とて吾曹に戰場に赴かんとは命ずる、何とて吾曹をして(吾曹の)近づく終末を待たしめざるといふを見ずや。 | ||||||||||||||
| 七六 いへ(渠等に)、現世の所得は甚小さし、されば未來は~を畏れし者には之に優る、爾曹は(~裁の日には)少しも害はれざるべしと。 | ||||||||||||||
| 七七 爾曹何人たりとも、死は爾曹に及ぶべし、假令爾曹高塔に在りとも。渠等若し善事あれば、これ~より來るといひ、若し凶事に遭へば、これ爾より來る(噫、麻訶末)といふ。いへ、あらゆる事は~より來る、渠等に告げられし所を斯くまで解せざる者は何に煩はさるゝか。 | ||||||||||||||
| 七八 何事にまれ爾曹に善事あらば(噫、人よ)、そは~に出づ。何事にまれ凶事起らば、そは爾曹に出づ。われ爾曹に一使徒を下せり、而して~は其充分なる證者たり。 | ||||||||||||||
| 七九 使徒に從ふ者は何人にても~に從ふ、これに背く者にはわれ保護者を下さず。 | ||||||||||||||
| 八〇 渠等は服從を口にす、而も渠等の爾曹より別るゝや、夜中其言し所と異りし事を瞑想する者あり、されど~は其夜中瞑想する所を錄すべし、故に渠等をして獨處~に依頼せしめよ。~は充分なる保護者なれば。 | ||||||||||||||
| 八一 渠等は可蘭に愼重の留心を爲さぬか。若しそは~の外の手に出でしならば、渠等は其中に幾多の矛盾を見出すならめ。 | ||||||||||||||
| 八二 安易、畏怖、孰にするも何等かの報告渠等に達すれば渠等は(直に)それを傳播す。されど若し渠等にしてそを使徒と有力者とに告げなば、渠等は(使徒及び其君酋より)報告されて事情(の眞相)を理會し得ん。若し~の眷遇仁慈爾曹の上にあらずば爾曹惡魔に從はざるは稀なり。 | ||||||||||||||
| 八三 故に~のヘの爲に戰へ、自己以外に難事を何人にも强ふる勿れ。信者を(戰に)鼓舞すとも恐らく~は不信者の勇氣を制肘せん、~は(渠等よりも)强く且更に處罰に適すれば。 | ||||||||||||||
| 八四 善良なる調停を(人の閧ノ試むる者は其配分を受くべく、惡しき調停を爲す者は其配分を受けむ、~はあらゆる事を照覽すれば。 | ||||||||||||||
| 八五 爾曹人より挨拶を受けなば(其人に)更により善き挨拶を爲すべし、若しくは(少くとも)同じ挨拶を爲すべし、~はあらゆる事のC算を爲せば。 | ||||||||||||||
| 八六 ~よ、~の外に一の~なし、~は復活の日に確に爾曹を集むべし、そは疑なし。其言ひし所に就きて誰かは~よりも眞なる者あらんや。 | ||||||||||||||
| 八七 何とて爾曹は不信僞善の徒に就きて兩派に分れしや、~は渠等の行動の爲に渠等に打勝ちしに。爾曹は~の道に導きし者を導かんとやはする、~の横道に導くべき者には爾曹この(眞の)道を見出し得ざるに。 | ||||||||||||||
| 八八 渠等は其不信者たるが如くに爾曹の不信者たらん事を希ひ、爾曹の(惡に於て渠等と)同じからん事を希ふ。故に渠等の中に友を勿求めそ、渠等が~のヘの爲に(其國を)遁るゝまで。而して若し渠等(信仰より)背かばそを執へそを見る所に殺せ。而して渠等の中に友をも援助者をも勿求めそ | ||||||||||||||
| 八九 爾曹と連合せる民に來る者か若しくは爾曹に來る者の爾曹に對しても亦渠等自己の衆に對しても戰ふ意なきを除きては。若し~にして欲せば、渠は爾曹に對して渠等を勝たしめしなるべく、渠等は爾曹に對して戰ひしなるべし。然れども若し渠等爾曹より去り爾曹と戰はず爾曹に和平を提せば、~は爾曹をして渠等を執へ若しくは殺さしめず。 | ||||||||||||||
| 九〇 爾曹は、爾曹と和親を結び且その民と和親を維持せんとする者を見出し得べし、渠等叛亂に走らば其處に討滅せらるべし、渠等若し爾曹より去り爾曹に和平を堤し(爾曹に對する戰より)手を收めざれば、爾曹は渠等を發見せる處に之を執へ且殺せ。斯る者に對してはわれ爾曹に顯著なる力を許るす。 | ||||||||||||||
| 九一 一信者の一信者を殺すは過失に出でざれは不法とす。過失によりて一信者を殺せし者は一信者を奴隷の境より放釋し死者の家族に償金を輸して失を贖ふべし、家族がそを施與として抛つに非ざれば。若し殺されし者爾曹の對敵の民にて且眞の信者ならば、贖は一信者の放釋たるべく、若し殺されし者爾曹と聯盟の民ならば其家族に償金を輸し且一信者を放釋すべし。若し何によりてか之を行はざる者は、~の命する罰として二箇月繼續の潔齋を行ふべし。~は知り且賢なり。 | ||||||||||||||
| 九二 然れども故意に一信者を殺せし者の報償は地獄たるべし。其處に(永久に)在るべし、~は渠を怒るべし渠む呪ふべし渠の爲に大なる責罰を準備すべし。 | ||||||||||||||
| 九三 噫、眞の信者よ、爾曹眞のヘの防衞の爲に進む時、(爾曹の出會する所を)正しく識別し、現世の偶然的機會を貪りて、爾曹その信者に非ずと勿言ひそ、~とともに多くの獲物あれば。爾曹從前には斯くありしも、~は爾曹に慈惠なれば正しき識別を爲せよ、~は爾曹の爲す所を熟知すれば。 | ||||||||||||||
| 九四 何等の害を爲さずして(家內に)靜坐する信者と~のヘの爲に資財身體を抛つ信者とは同じからず。~は資財身體を(その爲に)用ふる者に家內に靜坐する者よりも高き名譽を授く。~は實に各人に天堂を約す、然れども~は信仰の爲に戰ひし者を靜坐せし者より先にし、(之に)大なる報償を加へ、 | ||||||||||||||
| 九五 ~より(授くる榮譽の)階級を加へ、赦罪恩惠を與ふ。~は寛容にして仁慈なれば。 | ||||||||||||||
| 九六 自己の心を害ひて天使の爲に死に處せられし者に向ひて天使は、爾曹は何のヘ徒ぞと問ひしに、渠等、吾曹は地上に於て弱き者なりといふ。 | ||||||||||||||
| 九七 天使答へて、~の地は爾曹の避遁し得る程に(充分に)博からずやと。故に渠等の棲處は地獄たるべし、(其處に到るは)惡き旅程なり。 | ||||||||||||||
| 九八 方法を求め得ず正道に導かれざる人閧フ弱者婦幼を除きて。此等は偶~に赦さるべし、~は赦し易く且仁慈なれば。 | ||||||||||||||
| 九九 ~の眞のヘの爲に(本國を遁れし者は、地上に(同じ事を爲すべく)强ひられし多數と(食料の)豐澤とを見出すべし。其家を捨てゝ~と其使徒とに奔りし者若し(途上にて)死に遭へば、~は之に報賞せざるを得ず、~は寛大仁慈なれば。 | ||||||||||||||
| 一〇〇 爾曹地上に於て(戰の爲に)來往する時、不信異端の徒に攻擊さるゝ感あらば、爾曹の祈禱を短縮するも罪に非ず、何となれば不信者は爾曹の公敵なればなり。 | ||||||||||||||
| 一〇一 然れども(噫、豫言者)爾、衆中に在りて衆と與に祈禱する時は、その一部をして爾と與に祈禱に超たしめ武器を執らせ、其禮拜終らばそを衆の後に立たせ、祈祷せざる他の一部を進みて爾と與に祈らせてまた武器を執らせよ。不信者は爾曹が(祈禱の)武器と輜重とを等閑にするを欲す、直に其虛に乘じ得るために。雨に困し若しくは病を得し時は爾曹武器を抛つも罪に非ざれども、尚(必要なる)注意を要す。~は不信者に對して不名譽なる責罰を設くべし。 | ||||||||||||||
| 一〇二 爾曹祈禱を終りし時、爾曹の側に立ち坐しはる~を記せよ。されど爾曹安全の時は祈禱を完了せよ、祈禱は信者に命ぜられて一定の時を定められたれば。 | ||||||||||||||
| 一〇三 (不信の)民を捜出するを怠る勿れ、假命爾曹(若干の不便に) 苦しむとも。何となれば、爾曹の苦しむ如く渠等も亦苦しめば、而して爾曹は~より報償を望み得るに渠等は其望なければ。~は智にして且賢なり。 | ||||||||||||||
| 一〇四 われ爾曹に(可蘭の)聖典を授けしは、爾曹が(その中なる)~の示せる知識によりて人間の判者たり得るためなり、哄詭者の辯護者たらしめん爲なり。 | ||||||||||||||
| 一〇五 (爾曹の惡しき企圖に就きては)~の赦を請へ、~は大度にして仁慈なれば。 | ||||||||||||||
| 一〇六 互に相欺く者の爲に勿爭ひそ、~は詭る者不正の者を愛せざれば。一〇七 斯る徒は己離を人より匿し得るも~より匿し得ず、何となれば、夜間~のスばざる所を想ふ時も~はその側に在り、~はその爲す所を曉ればなり。 | ||||||||||||||
| 一〇八 見よ、爾曹現世にて、渠等の爲に爭ふとも、誰か能く復活の日に於て~と爭ふべき、誰か能く其保護者たるべき。 | ||||||||||||||
| 一〇九 而も惡を行ひ若しくは己の心を害ひしも後に~の赦を請へば、~の大度仁慈を得べし。 | ||||||||||||||
| 一一〇 誰にても兇惡を行ふ者は皆自己の心に反して行ふなり、~は知り且賢し。 | ||||||||||||||
| 一一一 誰にても罪を犯しまたは不公平を行ひてのちそを無辜者に歸する者は確に讒謗の罪を負ひ不正を顯明するなり。 | ||||||||||||||
| 一一二 若し~の大度仁惠爾曹の上に在らずば、渠等の一部は確に爾曹を誘惑したらん、而もそは唯自惑はすにて終に爾曹を害はざるべし。~は爾曹に(可蘭の)聖典と知識とを下し、爾曹の知らざりし所を爾曹にヘへたり、~の眷遇は爾曹に大なりしかば。 | ||||||||||||||
| 一一三 渠等の私語の多數の中に一も善き事なし、施與を勸め正しきを勸め人閧フ和解を說くの外は。誰にても之を爲して~をスばすものにはわれ大なる報賞を授くべし。 | ||||||||||||||
| 一一四 然れども(眞の)ヘ示の明なる後自使徒より背き、眞の信者の道にあらざる所に從ふ者をば、われ其向ふ所を得せしめん、而してそを地獄に燒かれしめん、そは(其處に)不幸なる旅程たるべし。 | ||||||||||||||
| 一一五 洵に~は~に一侶を與ふるを赦さゞるべし、然れども其他は (如何なる罪も)其欲するまゝに赦すべし。~に一侶を與ふる者は確に廣大なる誤過に陷る、 | ||||||||||||||
| 一一六 (異端の徒は)~の外に唯女~を禱り、且惡魔を禱る。 | ||||||||||||||
| 一一七 ~は渠を呪ふ、何となれば渠は、斯くいひたれば、洵にわれは爾の奴僕の或者を(爾より)切り放すべし、 | ||||||||||||||
| 一一八 われ渠等を惑はすべし、渠等に虛しき希望を浸潤せしむべし、渠等を命令すべし、渠等は家畜の耳を斬り取るべし、われ渠等に命令すべし、渠等は~の造りし者を變易すべしと。然れども~の外に惡魔を己の恩主と爲す者は碓に顯著なる破壞によりて死滅すべし。 | ||||||||||||||
| 一一九 渠は渠等に約を爲し虛空の希望を以てそを浸潤すれども、悪魔は唯渠等に虛妄 | ||||||||||||||
| 一一九 渠は渠等に約を爲し虛空の希望を以てそを浸潤すれども、悪魔は唯渠等に虛妄の約を爲すに過ぎず。 | ||||||||||||||
| 一二〇 此徒の去處は地獄たるべし、渠等は何等の避遁處を得ざるべし。 | ||||||||||||||
| 一二一 されど信じて善を行ふ者をばわれ碓に河水の流るゝ樂園に招かん、~の眞の約に從ひて渠等は永久に其處に在るべし。誰か其言ひし所に就きて~よりも眞なる。 | ||||||||||||||
| 一二二 そは爾曹の希望によるにあらず、また聖典を受けし者の希望にもよるにあらず。何人にても惡を爲せし者はそれに酬はるべし、~の外に何等の恩主も援助者も見出し得ざらむ、 | ||||||||||||||
| 一二三 されど善行を修せし者は男女の別なく眞の信者なり、渠等は樂園に入るを許され、少しも不正を以て遇せらるゝことなし。 | ||||||||||||||
| 一二四 身を以て~に敬聽し、正しきを行ひ、正ヘのアブラハムの訓戒に從ふ者よりもヘ事に就きてよき者誰かあらむ。~はアブラハムを其友としたれば。 | ||||||||||||||
| 一二五 天にあるものも地にあるものもみな~に屬す、~はあらゆる事を曉る。 | ||||||||||||||
| 一二六 渠等婦人に就きて諮らば答へよ、~は渠等に就きて爾曹に訓へき、そは(可蘭の)聖典に於て讀まれたり、孤女に就きては爾曹に渠等に命ぜる者を與へず渠等と婚せざるべく、弱き幼兒に就きて、また孤兒を正しく監督すべく。爾曹の爲す善事は~悉く之を知れり。 | ||||||||||||||
| 一二七 若し一婦人にして其夫の虐待若しくは嫌忌を畏れなば、渠等の間に平和に事を議定するも罪にあらず。和解は(離別よりも)よければなり。人心は自貪慾に傾く、然れども爾曹若し(婦人に對して)深切に(婦人を虐待するを)畏れなば、~は能く爾曹の爲す所を知る。 | ||||||||||||||
| 一二八 爾曹假令(そを爲さんと)力むるも(あらゆる方面にて)婦妻に公平なる能はず。故に其妻に嫌忌(の風)を以て向ふ勿れ、そを疑惑せしむる勿れ、爾曹和合して(婦妻を虐待するを)畏れ愼しまば、~は大度に仁慈なり。 | ||||||||||||||
| 一二九 されど渠等若し分離すとも、~は雙方を十分に滿足させん、~は宏大にして賢明なれば。 | ||||||||||||||
| 一三〇 天にある者も地にある者も皆~に屬す。そはわれ既に爾曹の前に聖典を授かりし者に命ぜり、而して爾曹にも亦(かくいひて命ぜり)、~を畏れよと。然るに爾曹信ずるとも、天にある者も地にある者も皆~に屬して~は自足自滿なり頌めらるべし、 | ||||||||||||||
| 一三一 何となれば、天にある者も地にある者も皆~に屬し、~は充分の保護者なればなり。 | ||||||||||||||
| 一三二 若し~爾曹を除かんと欲せば、噫人よ、(爾曹の代りに)他を生ずべし、~はそを爲し得れば。若し現世の報償を望まば洵に~と共に現世の報償あるべし、未來に就きても亦斯くの如し、~は(二世を)聞き且見ればなり。 | ||||||||||||||
| 一三三 噫、眞の信者よ、爾曹~の前に證據を立つる時、假令(そは)爾曹自己に對しても、また(爾曹の)父母親族に對しても、(其黨)富めるも(其人)貧きも、公正を執れ、~は渠等の孰よりも尊ければ。かくて爾曹(正義より)動搖して(立證に自家の)私意に從ふ勿れ。爾曹(其證明を)曲ぐるとも(示證を)拒むとも、~は能く爾曹の爲す所を知れり。 | ||||||||||||||
| 一三四 噫、眞の信者よ、~と其使徒と~より其使徒に下せる聖典と~の其前に下せる聖典とを信ぜよ。 | ||||||||||||||
| 一三五 ~と其天使と其聖典と其使徒と最後の日とを信ぜざる者は確に廣大なる過失に陷る。 | ||||||||||||||
| 一三六 加之ならず、初め信じて後不信者となり、さて(再び)信じ、其後また信ぜずして異端に歸する者は、~決して赦さず、また決して(正しき)道に導かず。 | ||||||||||||||
| 一三七 渠等が痛ましき責罰を喫すべき事を僞善者に宣明せよ。 | ||||||||||||||
| 一三八 信者よりは不信者を保護者となす者、渠等と共に力を求むるか、あらゆる力は~に屬せるに。 | ||||||||||||||
| 一三九 ~は既に(可蘭の)聖典にて爾曹に(次の如く)默示せり、爾曹~の表徵を聞きし時、渠等はそを信ぜざるべし、たゞ嘲笑すべしと。故に爾曹(信ぜざる)渠等と與に坐する勿れ、渠等の言他に移るまで、何となれば(爾曹若し與に坐すれば)爾曹は確に渠等と同じくなる可ければ。~は實に僞善者と不信者とを共に地獄に集むべし。 | ||||||||||||||
| 一四〇 爾曹(に何事の起るか)を待つ者は、若し爾曹~より捷利を得ば、吾曹爾曹とありしに非ずやといひ、また若し何等かの利不信者に歸せば、また(渠等に)いふ、我曹爾曹よりも優れたらずや吾曹信徒に對して爾曹を防ぎしに非ずやと。~は復活の日に爾曹の間に裁決すべし、~は不信者をして信者に勝たしめざるべし。 | ||||||||||||||
| 一四一 洵に僞善者は~を欺かんとすれども~に欺かる。渠等が祈禱に起つ時は人に見られんが爲に不用意に起ち、能く~を念ずる者は尠し。 | ||||||||||||||
| 一四二 (信と不信と)兩者の間に動搖し、彼にも此にも固執せず。~が他路に導きし者には爾曹一も眞の道を見出さゞるべし。 | ||||||||||||||
| 一四三 噫、眞の信者よ、信者を除きて不信者を(爾曹の)保護者となす勿れ。爾曹、爾曹に反する(不敬~の)明證を~に供せんとするか。 | ||||||||||||||
| 一四四 加之ならず、僞善者は(地獄の)火の最下底に在るべし、爾曹は(其處より)渠等を助くる方法なかるべし。 | ||||||||||||||
| 一四五 然れども悔い改め確に~に從ひ其ヘの眞摯を~に誓ふ者は信者と共に數へらるべし。~は信者に大なる報賞を授くべし。 | ||||||||||||||
| 一四六 爾曹にして謝意を表し信仰を有せば、何とて~は爾曹を罰せんとはすべき、~は大度にして賢明なれば。 | ||||||||||||||
| 一四七 ~は(何人に對しても)公然惡語を放つを愛せず、害はれたる者(の救助を求むる)にあらざれば。~は聞き且知れり。 | ||||||||||||||
| 一四八 爾曹を彰すも之を匿すもさては惡を赦すも、~は大度にして有力なり。 | ||||||||||||||
| 一四九 ~と其使徒とを信ぜず~と其使徒との間に差別を立て、吾曹は豫言者の或者を信じ(其)或者を排し此(事)に就きては中道を取らんとすといふ者、 | ||||||||||||||
| 一五〇 これ洵に不信者なり。われ不信者に耻づべき責罰を設けたり。 | ||||||||||||||
| 一五一 然れども~と其使徒とを信じ其間に毫も差別を爲さゞる者は確に其報償を受く可し、~は大度にして仁慈なれば。 | ||||||||||||||
| 一五二 聖典を援りし者は渠に向ひて聖典を天より渠等に下さんことを要むべし、渠等は嘗て之より大なる事をモーセに要めたり、吾曹に現~を示せといひて。其時火の嵐天より降りて渠等を滅ぼしたり、其不敬~の故に。(~の唯一の)明證の渠等に來りし時、渠等は(其~の爲に)犢をとりき、而もわれ渠等を許し、モーセに(渠等を罰する)顯著なる力を與へき。 | ||||||||||||||
| 一五三 渠等の契約の時われ其頭上に(シナイの)山を擡げていへり、崇拜する(市城の)門に入れと。また渠等にいへり、安息日を勿侵しそと。而してわれ渠等より鞏固なる約を得たり。 | ||||||||||||||
| 一五四 されば渠等が其約を蔑にし~の表徵を信ぜず不法にも預言者を殺して、吾曹の心はCめられたりといひ、(されど~は其不信の故を以て其の心を封じたれば、渠等は少數の外は信ぜざるべし)、 | ||||||||||||||
| 一五五 渠等は耶蘇を信ぜずマリアを讒謗し、 | ||||||||||||||
| 一五六 洵に吾曹は~の豫言者マリアの子基督耶蘇を殺せりといひしも、而も渠等は渠を殺さずまた渠を磔せず、たゞ渠はそれに似たる一人によりて代られたり。洵に渠につきて一致せざる渠等は此(事)に關して疑を懷き、毫も(確なる)知識なくして唯(不確なる)流說に從へども、實に渠等は渠を殺さず、 | ||||||||||||||
| 一五七 ~は其許に取り上げたり、~は偉大にして賢明なれば。 | ||||||||||||||
| 一五八 而して聖典を受けし者にて其死の前に渠を信ぜざりし者は一人もあらざるべし、復活の日に渠は渠等に反して立證すべし。 | ||||||||||||||
| 一五九 猶太ヘ徒の不公平の爲に、われ渠等に(嘗て)與へし善き物を禁じたり、渠等が多數を~の道より逐ひ、 | ||||||||||||||
| 一六〇 (法によりて)禁ぜられし習慣を爲し空しく人の資財を浪費せる故に、われ彼の如き不信者に痛ましき責罰を設けたり。 | ||||||||||||||
| 一六一 然れども知識あり信仰あり爾曹に下されし所爾曹の前(のゥの豫言者)に下されし所を信じ定時の祈禱を行ひ施與を爲し~と最後の日とを信ずる者には、われ大なる報賞を授くべし。 | ||||||||||||||
| 一六二 洵にわれは、わがノアと其前のゥの豫言者に默示せしが如く、(わが意を)爾曹に默示せり、われ(そを)アブラハムとイスマエルとイサアクとヤコブと民族と耶蘇とヨナスとアアロンとソロモンとに默示せしが如く。而してダヸテに讚美歌を授けしが如く(われ爾曹に可蘭を授けたり)。 | ||||||||||||||
| 一六三 わが下せる使徒のある者はわれ嚮に爾曹に告げたり、わが下せる使徒のある者に就きてはわれ未だ爾曹に語らず、而して~はモーセに斯く語れり、 | ||||||||||||||
| 一六四 使徒は吉報を齎し警戒を宣明し、使徒の(渠等に下りし)後、人として~に對して論議せしめず、~は偉大にして賢明なれば。 | ||||||||||||||
| 一六五 ~はその爾曹に下せし默示の證者なり、~は其(特殊の)知識を以て之を下せり、天使も亦(其)證者たれども、~は充分の證者たり。 | ||||||||||||||
| 一六六 自信ぜずして、また他人を~の道より誘惑する者は廣大の過失を犯せり。 | ||||||||||||||
| 一六七 洵に不信にして不正を行ふ者は、~決して之を赦さず、地獄の道より外の(何等の)道にも之を導かざるべし、渠等は永久に其處に在るべし。そは~に容易し。 | ||||||||||||||
| 一六八 噫、人々、今や使徒は爾曹の上帝より眞理を齎して爾曹に到る。故に信ぜよ。(そは)爾曹によかるべし。されど若し爾曹信ぜずは、洵に天にある者も地にある者も~に屬す、~は智にして且賢なり。 | ||||||||||||||
| 一六九 噫、爾曹聖典を受けし者よ、爾曹のヘの正しき範圍を勿超えそ、眞理の外何事をも~に就きて勿語りそ。洵にマリアの子基督耶蘇は~の使徒なり、~がマリアに授與せる~の語なり、~より出でし靈なり。故に~とそのゥの使徒とを信ぜよ。三~(あり)と勿言ひそ、(そを)禁ぜよ。これ爾曹の爲にょし。~は唯一~なり。~が子を生むことやあらん。天にあり地にある何物にても~に屬す、~は具足せる保護者なり。 | ||||||||||||||
| 一七〇 基督は傲然~の仕僕たるを誇らず、~(の前)に近く天使も亦然り。~の任使を誇りて虛傲なる者を~は悉く(最後の日に)身邊に集むべし。 | ||||||||||||||
| 一七一 信じて正しきを行ふ者には~は其報賞を授くべく、豐澤にその大度を示すべし、されども虛傲矜誇の輩には悲しむべき責罰を以てすべし、 | ||||||||||||||
| 一七二 而して渠等は~の外に己を保護し援助する何者をも見出し得ざらむ。 | ||||||||||||||
| 一七三 噫、人々、今や爾曹の上帝より顯明なる證跡爾曹に到れり、われ爾曹に明白なる光明を下せり。 | ||||||||||||||
| 一七四 ~を信じて固く移らざる者を、~はその仁慈豐澤に導くべし、其正しき道に導くべし。 | ||||||||||||||
| 一七五 渠等は(ある事案に就きて爾の決斷につきて)爾曹に諮るべし、いへ(渠等に)、~は爾曹に最遠き緣類につきての決定を授くと。若し人死して繼嗣なく一姊妹あらば、姊妹は遺產の一半を得べし、而して婦人繼嗣なき時の一兄弟も亦然り。然れども二姊妹あらば死者の遺す所の三分の二を分つべし、若し兄弟姊妹多數ならば一男子の得る所はニ婦人の分配に均かるべし。~は爾曹の誤なき爲に之を宣明す。~は總ての事物を知れり。 | ||||||||||||||
| 女人品[ウン・ニサ](一-一七五節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) | ||||||||||||||
| 此品多く婦女に關するヘ法訓戒を載するを以て女人品と名づく。蓋しオオドの敗後、繼嗣寡幼婦人等に關する問題多ければなり。而も其外にヘ戰の奬勵猶太ヘ徒默コ那その附送の離畔者に對する告白幾多の征畧の訓戒あり。巻末に及びては耶蘇の磔死三位一體~子としての基督の信仰等に就きて基督ヘに對する言亦尠からず。 | ||||||||||||||
| 時代 | ||||||||||||||
| ゥ家の說に據るに本卷の默示は大抵ヘジラ四年の始より五年の中頃若しくは末に屬す。たゞ四二は三年に屬し、一〇四−一一四、一三四は五年以後默伽の征服前に在りしが如し。ネルデクは一一五−一二五、一三〇−一三二を更に後の默伽默示に屬すと爲すも如何にや。 | ||||||||||||||
| 內容 | ||||||||||||||
| 人と造物主(一) | ||||||||||||||
| 孤兒(二-五) | ||||||||||||||
| 財物繼承の律(六-一三) | ||||||||||||||
| 姦淫の罰(一四-一五) | ||||||||||||||
| 悔悟(一六-一七) | ||||||||||||||
| 婦人の權利(一八-一九) | ||||||||||||||
| 結婚の禁制と適法(二〇-二七) | ||||||||||||||
| 賭博自殺等の禁止(二八-三〇) | ||||||||||||||
| 男尊女卑(三一-三三) | ||||||||||||||
| 男女夫妻の和解(三四) | ||||||||||||||
| 父母孤兒貧困者の懇遇(三五-三六) | ||||||||||||||
| 僞善的施與の排斥(三七-四一) | ||||||||||||||
| 醉人不淨者の祈禱の禁止(四二) | ||||||||||||||
| 猶太ヘ徒の欺瞞の排擠(四三-四五) | ||||||||||||||
| 偶像崇拜は不可赦罪(四六-五三) | ||||||||||||||
| 信者不信者の報償(五四-五五) | ||||||||||||||
| 寄托の返還(五六) | ||||||||||||||
| 爭議は~とその使徒とを決す(五七-六八) | ||||||||||||||
| 信ヘ者の戰の用意(六九-七四) | ||||||||||||||
| 不信者と怯懦者との擯斥(七五-八四) | ||||||||||||||
| 挨拶の應答(八五) | ||||||||||||||
| 僞善者背ヘ者の待遇(八六-九〇) | ||||||||||||||
| 信者を殺戮椋畧する禁(九一-九三) | ||||||||||||||
| 異ヘ地方の信者の遁走(九四-九五) | ||||||||||||||
| 戦時に於ける祈禱の特殊の法(一〇〇-一〇二) | ||||||||||||||
| イスラムの熱信の奬勵(一〇三) | ||||||||||||||
| 虛詭の非難(一〇四-一一四、一三三) | ||||||||||||||
| 偶像ヘとイスラムヘとの比較(一一五-一二五) | ||||||||||||||
| 婦人孤兒待遇の公平の奬勵(一二六) | ||||||||||||||
| 夫唱婦随(一二七-一二九) | ||||||||||||||
| ~の畏敬(一三〇-一三二) | ||||||||||||||
| 信仰の鞏固の奬勵(一三四-一三八) | ||||||||||||||
| 僞善者の囘避(一三九-一四三) | ||||||||||||||
| 僞善者と信者との報賞の比較(一四四-一五一) | ||||||||||||||
| 虛妄不信なる猶太ヘ徒の破滅(一五二-一五四) | ||||||||||||||
| 猶太ヘ徒のマリアと耶蘇とに對する侮蔑(一五五-一五八) | ||||||||||||||
| 責罰として猶太ヘ徒の禁食(一五九-一六〇) | ||||||||||||||
| 麻訶末の天啓他の豫言者と似たり(一六一-一六八) | ||||||||||||||
| 基督~子說、三位一體說の排斥(一六九-一七四) | ||||||||||||||
| 疎族相續の法(一七五) | ||||||||||||||
| 女人品[ウン・ニサ](一-一七五節)の註釋(文字の解釈) | ||||||||||||||
| 一 胎内、則、子宮とあり、婦女を指す。 | ||||||||||||||
| 二 玆に孤兒といふはイスラムヘの爲に死せし者の孤兒なり。此節に就ては註者によりて區々の意見あり。孤女を保護する者其意思に反して富資若しくば美貌の爲に結婚せしめ、或は旣に數妻を有せる者の之を虐遇するを恐るゝより、寧ろ正式に之と婚してその罪を輕くするの意と解する者あり。また私通し若しくぱ婢妾となさんよりは正婚を許して其粧資を與ふるを優れりとするに出づといふ者あり。 | ||||||||||||||
| 一〇 故に子女の次には父母を繼承者とし、最後に同胞に及ぶ。此場合には男子は女子の倍額を受くるといふ規定にあらず、男女同額とす。アブブル•力ヂルの說下の如し。死者の父母子女存する限同胞は繼嗣權なきも、父母子女なけれぱ此權生ず。此時には三別あり。同母の兄弟姉妹、異母の兄弟姉妹、異父の兄弟姉妹是なり。其繼承者一人ならぱ男女の別なく六分の一を得。ニ人以上ならぱ遺財の三分の一を男女の別なく均分す。上述三種の中第一第二、則、同母異母の論なく父の子は繼嗣者たり、勿論同母は異母に先つ。此ニ種の繼嗣なき時、第三、則異父の子女に繼嗣權は生ず。 | ||||||||||||||
| 一五 「爾曹のニ人」云々は姦淫か㚻姦か、明ならず。或說には男女の姦淫と爲せども他說には男子間の姦淫と爲す。但し原文は男性の語を用ふれぱ㚻淫ならんとの說カあるにや。 | ||||||||||||||
| 一八 亞剌比亞の俗に、一人死すれば親族の一人その衣を寡婦の身に投じてその繼嗣を要求す。かくて若し自可しと思へば、前夫の爲せしと同じ粧資を與へて自之と婚するか、さらずぱその粧資を保有して之を他人に嫁するか、さなくば寡婦にしてその夫より得る所を抛つに非ざれば他人に嫁するを許るさず。この不法なる行爲を禁ぜるなり。一タレントは巨額の粧資なり。粧資の必要を免るゝために僞りて不信者なりといふの類なり。 | ||||||||||||||
| 二二 旣に婚せる自由の婦人とは、そのヘ徒たると否とに論なく、其夫によりて正常に離婚されずぱ結婚するを得ずと雖も、奴婢若しくば戰爭の俘囚となりし婦女とは、一定の淨祓を行へぱ、その夫の生存に關らず結婚するを得るなり。 | ||||||||||||||
| 二四 ヘ徒中の自由婦人を娶る資力なきものは、主人の奴婢と婚す可し、たゞそのイスラムヘ徒たるを要す。「一は他より來れば」は、爾曹はともにアダムの後昆にして同ヘ徒たるの義。 | ||||||||||||||
| 三一 他に超えて與へし所とは名譽、權カ、富資、其他の世間的利uと爲す說と、上述の遺產分配の律の人によりて異なるを指すとの說あり。 | ||||||||||||||
| 三二 亞剌比亞の俗にては、相約せる親友若しくぱ組合はその一方の人死すれぱ遣產の六分の一を受く。或は此節への意は、友人間にて一人死すれば他はその遺產の一部を繼承する私約を結べる場合を指すと爲す。 | ||||||||||||||
| 三九 亞剌比亞語ダールラdharra一蟻の如き小蟲なり、微毫の意を表はす。 | ||||||||||||||
| 四六 「~に同じき者」「~に一侶を與ふる」は僞の~、または偶像をいふなり。 | ||||||||||||||
| 五一 「王國の一部」は救世主の王國を指すにて猶太ヘ徒のこととす。「アブラハムの一族」とはイスラエルの子孫のこと。 | ||||||||||||||
| 五六 此節はメッカを取りし時にてカアパの鍵をオトマンの手に返還することなり。 | ||||||||||||||
| 九六 「天使の爲に死に處せられし者」とは、メッカの民にてイスラムヘに歸しながら、他の同ヘ徒の如く豫言者に從ひて城を出でず、却りて偶像信者に應じてパドルの戰に死せし者を指す。 | ||||||||||||||
| 九七 避遁はへジラなり。弱者の外は悉くヘ祖に從ひて避遁す可き義務ありとするなり。 | ||||||||||||||
| 一一八 家畜の耳を斬り取り奴隸に烙印し其齒を貫くなどは,認譏のため、さては迷信的儀式のために亞剌比亞の異ヘ徒の屢行ひし所なり。 | ||||||||||||||
| 一四九 「吾曹はモーセとヱヅラとを信ずるも耶蘇と麻訶末とを信ぜずといふ猶太ヘ徒を指せるなり。 | ||||||||||||||
| 一五二 猶太人は麻訶末に向ひて、 その宣ヘの顯證として默示の書を天より下すか、さなくばモーセの二表の如き~字を以て錄されし聖典を示せと要求せり。 | ||||||||||||||
| 一五九 「渠等に甞て與へし善き物を」云々は伊牟蘭品九三の禁食のことをいふなり。 | ||||||||||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||||||||