コーラン3章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳の語順を変えたり言葉を添えたりして和文として意味の通じるような私訳を各節にリンクして最後に付けてみました
逐語訳に「コーラン経」を加えて同一頁で読めるようにしました(章によっては節数が違います) →「コーラン経」第三
آل عمران アル・イムラーン イムラーン(一家) メディナ啓示 3章1節〜200節の逐語訳です
☞3;1-4 神はマホメットの上に真理をもってコーランを啓示しました
☞3;5-9 天地の中の何物も神から隠れることはできません
☞3;10-13 神は戦いで不信仰者の軍に信仰者の軍を二倍に見せました
☞3;14-17 現世の楽しみより素晴らしい楽園が神の許にあります
☞3;18-20 神以外神ではなく神の宗教はイスラムです
☞3;21-22 神の徴を信じない者に苦痛の懲罰があります
☞3;23-25 啓典の民の一派は神の書に招かれた後に背を向けます
☞3;26-27 神は望む者に王国を与え望む者から王国を取り去ります
☞3;28-30 神を畏れることを神はあなたたちに警告します
☞3;31-32 あなたたちは神を愛しているならマホメットに従いなさい
☞3;33-37 神はイムラーンの妻が産んだマリアをザカリアに世話させました
☞3;38-41 神は祈り求めたザカリアに息子ヨハネを授けました
☞3;42-57 神はマリアに息子イエスを授けイスラエルの民の使徒にしました
☞3;54-60 ユダヤ人が策略を謀った時神はイエスを受け入れ高く上げました
☞3;61-64 啓典の民よ神以外礼拝しても主として受け入れてもいけません
☞3;65-68 アブラハムはユダヤ教徒でもキリスト教徒でもありません
☞3;69-78 啓典の民よ何故神の徴を拒否して真理を隠すのか
☞3;79-82 天使と預言者を主として見做すことを神は命じていません
☞3;83-85 イスラムの他に宗教を求める者は神から受け入れられません
☞3;86-91 不信仰者は神と天使と人間の呪いを全て一緒に受けます
☞3;92-92 あなたたちは愛するものを喜捨に使うまで義に到達しません 
☞3;93-95 律法以前に食べ物はイスラエルの息子たちに合法でした
☞3;96-97 バッカに最初に建てられた聖殿の巡礼は神に対する義務です
☞3;98-99 啓典の民よ何故神の道から信仰者を妨げるのか
☞3;100-103 信仰者よ啓典の民に従うなら不信仰者に戻ります
☞3;104-109 その日に白い顔は神の恵みに黒い顔は懲罰に入ります
☞3;110-112 啓典の民は信仰者に戦いを挑んでも背を向けるでしょう
☞3;113-117 啓典の民の中に神と最後の日を信仰する義者がいます
☞3;118-120 信仰者の不幸を喜ぶ者を親密な者と見做してはいけません
☞3;121-123 あなたたちの二隊が戦意喪失しても神は保護者でした
☞3;124-129 神は武装した天使五千の援軍をあなたたちに送ります
☞3;130-136 信仰者は高利を食ってはいけません
☞3;137-143 神は人々の間に勝敗の日々を交互に来させます
☞3;144-148 いかに多くの預言者と信徒が神の道の中で戦ったか
☞3;149-151 神は不信仰者の心の中に恐怖を投げ入れます
☞3;152-155 両軍が出会った日に背を向けた者を神は許しました
☞3;156-158 神の道の中で死ぬなら神から許しと慈悲があります
☞3;159-160 マホメットが乱暴苛酷であったなら信仰者は離散しました
☞3;161-164 預言者が詐取することは許されることではありません
☞3;165-168 禍があなたたちを襲うのは戦わない偽善者を神が知る為
☞3;169-171 神の道の中で殺された者は死者ではなく神の許で生者です
☞3;172-175 危害の後に神と使徒に応えた者に素晴らしい報奨があります
☞3;176-179 信仰を売って不信仰を買った者に苦痛の懲罰があります
☞3;180-180 神が与えたものを喜捨に与えないことは悪いことです
☞3;181-189 啓典の民は啓典を売って災いを買いました
☞3;190-194 立っても座っても横になっても神を念頭に置いて祈ります
☞3;195-198 私の為に働く者の業を無駄にしないと神は答えました
☞3;199-199 コーランと啓典を信じる啓典の民は神に服従する者です
☞3;200-200 信仰者よ忍耐しなさい守り通しなさい神を畏れなさい
3章1節(1) الم アリフ・ラーム・ミーム アリフ・ラーム・ミーム コーラン頭文字
3章2節(1) اللّهُ アッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章2節(2) لا ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章2節(3) إِلَـهَ イラーハ 神(である) 名詞・対格・男性・単数
3章2節(4) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・例外
3章2節(5) هُوَ フワ 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章2節(6) الْحَيُّ ル・ハユ その永遠に生きる者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
3章2節(7) الْقَيُّومُ ル・クァユーム その全てを支える[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
3章3節(1) نَزَّلَ ナッザラ [彼(神)は]啓示しました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章3節(2) عَلَيْكَ アライ・カ あなた(マホメット)の上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章3節(3) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(コーラン)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章3節(4) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハックィ その真理をもって 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章3節(5) مُصَدِّقاً ムサッディクァン 確証する[もの](として) 分詞・不定・能動・対格・男性
3章3節(6) لِّمَا リ・マー 〜もの(啓典)を 前置詞+代名詞・関係
3章3節(7) بَيْنَ バイナ 〜[の]間(前)に(ある) 副詞・場所・対格
3章3節(8) يَدَيْهِ ヤダイ・ヒ それ(コーラン)の両手の 名詞・属格・女性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章3節(9) وَأَنزَلَ ワ・アンザラ そして[彼は]啓示しました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章3節(10) التَّوْرَاةَ ッ・タウラータ その律法を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章3節(11) وَالإِنجِيلَ ワ・ル・インジール[ァ] そしてその福音を 接続詞+定冠詞+名詞・固有・対格
3章4節(1) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章4節(2) قَبْلُ クァブル 以前の 名詞・属格
3章4節(3) هُدًى フダン 導きを(齎しました) 名詞・不定・対格・男性
3章4節(4) لِّلنَّاسِ リ・ン・ナーシ 人間たちの為に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章4節(5) وَأَنزَلَ ワ・アンザラ そして[彼(神)は]啓示しました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章4節(6) الْفُرْقَانَ ル・フルクァーヌ[ァ] その規範を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章4節(7) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章4節(8) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章4節(9) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は信じない 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章4節(10) بِآيَاتِ ビ・アーヤーティ 諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数
3章4節(11) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章4節(12) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章4節(13) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
3章4節(14) شَدِيدٌ シャディードゥ[ン] 苛酷な[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章4節(15) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章4節(16) عَزِيزٌ アズィーズン 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章4節(17) ذُو ドㇷゥー 主(である) 名詞・主格・男性・単数
3章4節(18) انتِقَامٍ [イ]ンティクァーム[ィン] 復讐の 名詞・不定・動詞的・属格・男性
3章5節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章5節(2) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章5節(3) لاَ ラー 〜ことはできません 助詞・否定
3章5節(4) يَخْفَىَ ヤクㇷファー [それは]隠れようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章5節(5) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章5節(6) شَيْءٌ シャイオン (何)物(も) 名詞・不定・主格・男性
3章5節(7) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章5節(8) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章5節(9) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはできません 接続詞+助詞・否定
3章5節(10) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章5節(11) السَّمَاء ッ・サマー[イ] あの天の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章6節(1) هُوَ フワ 彼(神)は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章6節(2) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
3章6節(3) يُصَوِّرُكُمْ ユサウウィル・クム [彼は]形造る、あなたたちを 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章6節(4) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章6節(5) الأَرْحَامِ ル・アルハーミ その諸々の胎 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章6節(6) كَيْفَ カイファ どんな〜ものでも 名詞・疑問
3章6節(7) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章6節(8) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章6節(9) إِلَـهَ イラーハ 神(である) 名詞・対格・男性・単数
3章6節(10) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・例外
3章6節(11) هُوَ フワ 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章6節(12) الْعَزِيزُ ル・アズィーズ 全能者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
3章6節(13) الْحَكِيمُ ル・ハキーム 全賢の[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
3章7節(1) هُوَ フワ 彼(神)は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章7節(2) الَّذِيَ [ア]ッラディㇶー それは〜者(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
3章7節(3) أَنزَلَ アンザラ [彼は]啓示した 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章7節(4) عَلَيْكَ アライ・カ あなた(マホメット)の上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章7節(5) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(コーラン)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章7節(6) مِنْهُ ミン・フ それ(コーラン)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章7節(7) آيَاتٌ アーヤートゥン 諸々の節が(あります) 名詞・不定・主格・女性・複数
3章7節(8) مُّحْكَمَاتٌ ムフカマートゥ[ン] 完全にはっきりさせられている[諸々のもの] 分詞・不定・受動・主格・女性・複数
3章7節(9) هُنَّ フンナ それらは 代名詞・人称・三人称・女性・複数
3章7節(10) أُمُّ ウムム 母(体です) 名詞・主格・女性・単数
3章7節(11) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(コーラン)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章7節(12) وَأُخَرُ ワ・ウカㇵル そして他の諸々のもの(節)は 接続詞+名詞・主格・女性・複数
3章7節(13) مُتَشَابِهَاتٌ ムタシャービハートゥ[ン] 寓意的である[諸々のもの](です) 分詞・不定・能動・主格・男性・複数
3章7節(14) فَأَمَّا ファ・アムマー しかし〜については 助詞・再開+助詞・説明
3章7節(15) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]名詞・条件・男性・複数
3章7節(16) في フィー 〜[の]中に 前置詞
3章7節(17) قُلُوبِهِمْ クルービ・ヒム 彼等の諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章7節(18) زَيْغٌ ザイグㇷン 天邪鬼が(いる) 名詞・不定・主格・男性
3章7節(19) فَيَتَّبِعُونَ ファ・ヤッタビウー・ナ そこで彼等は従事します 助詞・結果+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章7節(20) مَا マー 〜ものの 代名詞・関係
3章7節(21) تَشَابَهَ タシャーバハ 寓意的である[諸々のもの] 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章7節(22) مِنْهُ ミン・[フ] それの中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章7節(23) ابْتِغَاء ブティガㇵーア 探求に 名詞・動詞的・対格・男性
3章7節(24) الْفِتْنَةِ ル・フィトナティ その不一致の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章7節(25) وَابْتِغَاء ワ・ブティガㇵーア そして探求に 接続詞+名詞・動詞的・対格・男性
3章7節(26) تَأْوِيلِهِ タウィーリ・[ヒ] それの解釈の 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章7節(27) وَمَا ワ・マー しかし〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章7節(28) يَعْلَمُ ヤァラム [彼は]知る 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章7節(29) تَأْوِيلَهُ タウィーラ・フ それの解釈を 名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章7節(30) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・制限
3章7節(31) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神 定冠詞+名詞・固有・主格
3章7節(32) وَالرَّاسِخُونَ ワ・ッ・ラーシクフーナ そしてその確固としている[者たちは] 助詞・再開+定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
3章7節(33) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章7節(34) الْعِلْمِ ル・イルミ その(宗教の)知識の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章7節(35) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章7節(36) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信仰します 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章7節(37) بِهِ ビ・ヒ それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章7節(38) كُلٌّ クッルン ことごとくは 名詞・不定・主格・男性
3章7節(39) مِّنْ ミン 〜[の]所から(下されました) 前置詞
3章7節(40) عِندِ インディ 許の 名詞・属格
3章7節(41) رَبِّنَا ラッビ・ナー 私たちの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章7節(42) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 助詞・再開+助詞・否定
3章7節(43) يَذَّكَّرُ ヤダㇵッカル [彼が]心に留める 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章7節(44) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
3章7節(45) أُوْلُواْ ウルー 〜人々 名詞・主格・男性・複数
3章7節(46) الألْبَابِ ル・アルバーブ[ィ] その諸々の理解の(ある) 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章8節(1) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章8節(2) لاَ ラー 〜ことをしないで下さい 助詞・禁止
3章8節(3) تُزِغْ トゥズィグㇷ [あなたは]逸らそうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
3章8節(4) قُلُوبَنَا クールーバ・ナー 私たちの諸々の心を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
3章8節(5) بَعْدَ バァダ 〜[の]後で 副詞・時間・対格
3章8節(6) إِذْ イドㇷ 〜時の 副詞・時間
3章8節(7) هَدَيْتَنَا ハダイ・タ・ナー あなたは導いた、私たちを 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数
3章8節(8) وَهَبْ ワ・ハブ そして[あなたは]授けて下さい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章8節(9) لَنَا ラ・ナー 私たちに 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
3章8節(10) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
3章8節(11) لَّدُنكَ ラドゥン・カ あなた自身の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章8節(12) رَحْمَةً ラフマ[タン] 慈悲を 名詞・不定・対格・女性
3章8節(13) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章8節(14) أَنتَ アンタ あなたは 代名詞・人称・二人称・男性・単数
3章8節(15) الْوَهَّابُ ル・ワハーブ 最高下賜者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
3章9節(1) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章9節(2) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章9節(3) جَامِعُ ジャーミウ 寄せ集める[者](です) 分詞・能動・主格・男性
3章9節(4) النَّاسِ ン・ナーシ その人々(を) 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章9節(5) لِيَوْمٍ リ・ヤウミン 日に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章9節(6) لاَّ ラー 〜ことはない 助詞・否定
3章9節(7) رَيْبَ ライバ 疑いを(持つ) 名詞・対格・男性
3章9節(8) فِيهِ フィー・[ヒ] それについて 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章9節(9) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章9節(10) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章9節(11) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章9節(12) يُخْلِفُ ユクㇷリフ [彼は]果たさない 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章9節(13) الْمِيعَادَ ル・ミーアード[ァ] その約束を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章10節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章10節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章10節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は信仰しない 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章10節(4) لَن ラン 〜ことはありません 助詞・否定
3章10節(5) تُغْنِيَ トゥグㇷニヤ [それが]役立ち得る 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数
3章10節(6) عَنْهُمْ アン・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章10節(7) أَمْوَالُهُمْ アムワール・フム 彼等の諸々の財産が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章10節(8) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章10節(9) أَوْلاَدُهُم アウラードゥ・フム 彼等の息子たちが 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章10節(10) مِّنَ ミナ 〜[の](怒り)に対して 前置詞
3章10節(11) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章10節(12) شَيْئًا シャイア[ン] (何)事に(も) 名詞・不定・対格・男性
3章10節(13) وَأُولَـئِكَ ワ・ウラーイカ そしてこれら 助詞・再開+代名詞・指示・複数
3章10節(14) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章10節(15) وَقُودُ ワクードゥ 燃料(です) 名詞・主格・男性
3章10節(16) النَّارِ ン・ナール[ィ] その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章11節(1) كَدَأْبِ カ・ダビ (それは)道の如し(です) 前置詞+名詞・属格・男性
3章11節(2) آلِ アーリ 民の 名詞・属格・男性
3章11節(3) فِرْعَوْنَ フィルアウナ ファラオの 名詞・固有・属格・男性
3章11節(4) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たちの 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章11節(5) مِن ミン 〜[の]時に(いた) 前置詞
3章11節(6) قَبْلِهِمْ クァビリ・ヒム 彼等の以前の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章11節(7) كَذَّبُواْ カダㇵブ・ゥー 彼等は拒否しました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章11節(8) بِآيَاتِنَا ビ・アーヤーティ・ナー 私たち(神)の諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
3章11節(9) فَأَخَذَهُمُ ファ・アカㇵダㇵ・フム だから[彼が]捉えました、彼等を 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章11節(10) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章11節(11) بِذُنُوبِهِمْ ビ・ドゥㇷヌービ・ヒム 彼等の諸々の罪の故に 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章11節(12) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章11節(13) شَدِيدُ シャディドゥ 苛酷な者(です) 名詞・主格・男性・単数
3章11節(14) الْعِقَابِ ル・イクァーブ[ィ] その懲罰の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章12節(1) قُل クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章12節(2) لِّلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章12節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章12節(4) سَتُغْلَبُونَ サ・トゥグㇷラブー・ナ やがてあなたたちは打ち負かされるでしょう 助詞・未来+動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章12節(5) وَتُحْشَرُونَ ワ・トゥフシャルー・ナ そしてあなたたちは集められる(でしょう) 接続詞+動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章12節(6) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
3章12節(7) جَهَنَّمَ ジャハンナム[ァ] 地獄の 名詞・固有・属格
3章12節(8) وَبِئْسَ ワ・ビィサ そして[それは]最悪です 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章12節(9) الْمِهَادُ ル・ミハード[ゥ] その休息所は 定冠詞+名詞・主格・男性
3章13節(1) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
3章13節(2) كَانَ カーナ [それが]ありました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章13節(3) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為の 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章13節(4) آيَةٌ アーヤトゥン 徴が 名詞・不定・主格・女性・単数
3章13節(5) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章13節(6) فِئَتَيْنِ フィアタイニ 二軍の 名詞・属格・女性・双数
3章13節(7) الْتَقَتَا ッ・タクァタ・ァー その二軍が出合った(時) 定冠詞+動詞・完了・三人称・女性・双数+代名詞・主語
3章13節(8) فِئَةٌ フィアトゥン 一軍は 名詞・不定・主格・女性
3章13節(9) تُقَاتِلُ トゥクァーティル [それは]戦いました 動詞・未完了・三人称・女性・単数
3章13節(10) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章13節(11) سَبِيلِ サビーリ 道の 名詞・属格・男性
3章13節(12) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章13節(13) وَأُخْرَى ワ・ウクㇷラー そして他(の軍)は 接続詞+名詞・主格・女性・単数
3章13節(14) كَافِرَةٌ カーフィラトゥン 不信仰である[者たち](でした) 分詞・不定・能動・主格・女性
3章13節(15) يَرَوْنَهُم ヤラウ・ナ・フム 彼等(不信仰者)は見ました、彼等(信仰者)を 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章13節(16) مِّثْلَيْهِمْ ミトㇷライ・ヒム 彼等(不信仰者)の二倍に 名詞・対格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章13節(17) رَأْيَ ラヤ 視界に(おいて) 名詞・対格・男性
3章13節(18) الْعَيْنِ ル・アイヌ[ィ] その目の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章13節(19) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章13節(20) يُؤَيِّدُ ユアイイィドゥ [彼は]支えます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章13節(21) بِنَصْرِهِ ビ・ナスリ・ヒ 彼の助けによって 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章13節(22) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
3章13節(23) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章13節(24) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章13節(25) فِي フィー 〜の中に 前置詞
3章13節(26) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
3章13節(27) لَعِبْرَةً ラ・イブラタン 確かに教訓(があります) 接頭辞・強調+名詞・不定・対格・女性
3章13節(28) لَّأُوْلِي リ・ウリー 持ち主の為に 前置詞+名詞・属格・男性・複数
3章13節(29) الأَبْصَارِ ル・アブサール[ィ] その洞察力の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章14節(1) زُيِّنَ ズイイィナ [それは]立派と見なされます 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章14節(2) لِلنَّاسِ リ・ン・ナーシ その人々に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章14節(3) حُبُّ フッブ 思いは 名詞・主格・男性
3章14節(4) الشَّهَوَاتِ ッ・シャハワーティ その諸々の欲望の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章14節(5) مِنَ ミナ 〜[の](もの)への 前置詞
3章14節(6) النِّسَاء ン・ニサーイ その女たちの 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章14節(7) وَالْبَنِينَ ワ・ル・バニーナ そしてその息子たちの 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章14節(8) وَالْقَنَاطِيرِ ワ・ル・クァナーティーリ そしてその諸々の山の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章14節(9) الْمُقَنطَرَةِ ル・ムクァンタラ[ティ] その蓄積された[ものの] 定冠詞+分詞・受動・属格・女性
3章14節(10) مِنَ ミナ 〜[の] 前置詞
3章14節(11) الذَّهَبِ ッ・ダㇵハビ その金の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章14節(12) وَالْفِضَّةِ ワ・ル・フィダティ その銀の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
3章14節(13) وَالْخَيْلِ ワ・ル・カㇵイリ そしてその馬たちの 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章14節(14) الْمُسَوَّمَةِ ル・ムサワマティ その焼印された[ものの] 定冠詞+分詞・受動・属格・女性
3章14節(15) وَالأَنْعَامِ ワ・ル・アンアーミ そしてその家畜たちの 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章14節(16) وَالْحَرْثِ ワ・ル・ハル[ティㇶ] そしてその耕地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章14節(17) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
3章14節(18) مَتَاعُ マターウ 楽しみ(です) 名詞・主格・男性
3章14節(19) الْحَيَاةِ ル・ハヤティ その人生の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章14節(20) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数
3章14節(21) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ しかし御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章14節(22) عِندَهُ インダ・フ 彼の許に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章14節(23) حُسْنُ フスヌ 素晴らしい所が(あります) 名詞・主格・男性
3章14節(24) الْمَآبِ ル・マアーブ[ィ] その帰還場所の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章15節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章15節(2) أَؤُنَبِّئُكُم ア・ウナッビウ・クム 私は告げましょうか?、あなたたちに 疑問+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章15節(3) بِخَيْرٍ ビ・カㇵイリン 良いものを 前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数
3章15節(4) مِّن ミン 〜より 前置詞
3章15節(5) ذَلِكُمْ ダㇵーリクム それら 代名詞・指示・二人称・男性・複数
3章15節(6) لِلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章15節(7) اتَّقَوْا [イ]ッタクァウ 彼等は(神を)畏れる 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章15節(8) عِندَ インダ 〜[の]許に 副詞・場所・対格
3章15節(9) رَبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章15節(10) جَنَّاتٌ ジャンナートゥン 諸々の(楽)園が(あります) 名詞・不定・主格・女性・複数
3章15節(11) تَجْرِي タジュリー [それが]流れます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
3章15節(12) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
3章15節(13) تَحْتِهَا タフティ・ハー それ(楽園)の下の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章15節(14) الأَنْهَارُ ル・アンハール その諸々の川が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章15節(15) خَالِدِينَ カㇵーリディーナ (彼等は)永久に住む[者たちに](なります) 分詞・能動・対格・男性・複数
3章15節(16) فِيهَا フィー・ハー それの中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章15節(17) وَأَزْوَاجٌ ワ・アズワージュン そして配偶者たちが(います) 接続詞+名詞・不定・主格・男性・複数
3章15節(18) مُّطَهَّرَةٌ ムタッハラトゥン 汚されていない[女たちが] 分詞・不定・受動・主格・女性
3章15節(19) وَرِضْوَانٌ ワ・リドワーヌン そして喜びが(あります) 接続詞+名詞・不定・主格・男性
3章15節(20) مِّنَ ミナ 〜[の]許から 前置詞
3章15節(21) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章15節(22) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章15節(23) بَصِيرٌ バシールン 全見者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章15節(24) بِالْعِبَادِ ビ・ル・イバード[ィ] その僕たちについて 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章16節(1) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章16節(2) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は(こう)言う 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章16節(3) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章16節(4) إِنَّنَا インナ・ナー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
3章16節(5) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信仰します 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章16節(6) فَاغْفِرْ ファ・[イ]グㇷフィル だから[あなたは]許して下さい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章16節(7) لَنَا ラ・ナー 私たちに対して 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
3章16節(8) ذُنُوبَنَا ドゥㇷヌーバ・ナー 私たちの諸々の罪を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
3章16節(9) وَقِنَا ワ・クィ・ナー そして[あなたは]保護して下さい、私たちを 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
3章16節(10) عَذَابَ アダㇵーバ 懲罰(から) 名詞・対格・男性
3章16節(11) النَّارِ ン・ナール[ィ] その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章17節(1) الصَّابِرِينَ アッ・サービリーナ その忍耐する[者たちに] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章17節(2) وَالصَّادِقِينَ ワ・ッ・サーディクィーナ そしてその誠実である[者たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章17節(3) وَالْقَانِتِينَ ワ・ル・クァーニティーナ そしてその従順である[者たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章17節(4) وَالْمُنفِقِينَ ワ・ル・ムンフィクィーナ そして(喜捨に)費やす[者たちに] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章17節(5) وَالْمُسْتَغْفِرِينَ ワ・ル・ムスタグㇷフィリーナ そして許しを求める[者たちに](楽園があります) 接続詞+定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章17節(6) بِالأَسْحَارِ ビ・ル・アスハール[ィ] その夜明け前に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章18節(1) شَهِدَ シャヒダ [彼は]証言します 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章18節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章18節(3) أَنَّهُ アンナ・フ それは彼〜ことを 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章18節(4) لاَ ラー 〜ことはない 助詞・否定
3章18節(5) إِلَـهَ イラーハ 神(である) 名詞・対格・男性・単数
3章18節(6) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・例外
3章18節(7) هُوَ フ[ワ] 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章18節(8) وَالْمَلاَئِكَةُ ワ・ル・マラーイカトゥ そしてその天使たちは 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章18節(9) وَأُوْلُواْ ワ・ウルー そして所有者たちは(証言します) 接続詞+名詞・主格・男性・複数
3章18節(10) الْعِلْمِ ル・イルミ その知識の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章18節(11) قَآئِمَاً クァーイマン 立っている[者](である) 分詞・不定・能動・対格・男性
3章18節(12) بِالْقِسْطِ ビ・ル・クィスト[ィ] その正義において 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章18節(13) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章18節(14) إِلَـهَ イラーハ 神(である) 名詞・対格・男性・単数
3章18節(15) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・例外
3章18節(16) هُوَ フワ 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章18節(17) الْعَزِيزُ ル・アズィーズ (彼は)全能者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
3章18節(18) الْحَكِيمُ ル・ハキーム 全賢の[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
3章19節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章19節(2) الدِّينَ ッ・ディーナ その宗教 定冠詞+名詞・対格・男性
3章19節(3) عِندَ インダ 〜[の]許の 副詞・場所・対格
3章19節(4) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章19節(5) الإِسْلاَمُ ル・イスラーム そのイスラム(です) 定冠詞+名詞・動詞的・主格・男性
3章19節(6) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 助詞・再開+助詞・否定
3章19節(7) اخْتَلَفَ [イ]クㇷタラファ [彼は]意見が異なった 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章19節(8) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章19節(9) أُوْتُواْ ウート・ゥー 彼等は授けられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章19節(10) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章19節(11) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
3章19節(12) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章19節(13) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
3章19節(14) مَا マー 〜ことの 代名詞・関係
3章19節(15) جَاءهُمُ ジャーア・フム [それが]やって来た、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章19節(16) الْعِلْمُ ル・イルム その知識が 定冠詞+名詞・主格・男性
3章19節(17) بَغْيًا バグㇷヤン 嫉妬に(よって) 名詞・不定・対格・男性
3章19節(18) بَيْنَهُمْ バイナ・フム 彼等の間に(ある) 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章19節(19) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章19節(20) يَكْفُرْ ヤクフル [彼は]信じようとしない 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章19節(21) بِآيَاتِ ビ・アーヤーティ 諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数
3章19節(22) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章19節(23) فَإِنَّ ファ・インナ その時は真に 助詞・結果+助詞・対格
3章19節(24) اللّهِ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章19節(25) سَرِيعُ サリーウ 迅速な者(です) 名詞・主格・男性・単数
3章19節(26) الْحِسَابِ ル・ヒサーブ[ィ] その清算の 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
3章20節(1) فَإنْ ファ・イン そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
3章20節(2) حَآجُّوكَ ハーッジュ・ゥー・カ 彼等が議論する、あなた(マホメット)と 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章20節(3) فَقُلْ ファ・クル その時[あなたは]言いなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章20節(4) أَسْلَمْتُ アスラム・トゥ 私は委ねています 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
3章20節(5) وَجْهِيَ ワジュヒ・ヤ 私の顔を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章20節(6) لِلّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章20節(7) وَمَنِ ワ・マニ そして〜者は(委ねています) 接続詞+代名詞・関係
3章20節(8) اتَّبَعَنِ [イ]ッタバァア・ニ [彼は]従う、私に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
3章20節(9) وَقُل ワ・クル そして[あなたは]言いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章20節(10) لِّلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章20節(11) أُوْتُواْ ウート・ゥー 彼等は授けられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章20節(12) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章20節(13) وَالأُمِّيِّينَ ワ・ル・ウミイィーナ そしてその無学の人々に 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章20節(14) أَأَسْلَمْتُمْ ア・アスラム・トゥム あなたたちは(神に)委ねていますか? 疑問+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章20節(15) فَإِنْ ファ・イン そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
3章20節(16) أَسْلَمُواْ アスラム・ゥー 彼等が(神に)委ねている 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章20節(17) فَقَدِ ファ・クァディ その時は確かに 助詞・結果+助詞・確信
3章20節(18) اهْتَدَواْ [イ]フタダ・ウ 彼等は導きを受け入れています 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章20節(19) وَّإِن ワ・イン しかしもし〜なら 接続詞+助詞・条件
3章20節(20) تَوَلَّوْاْ タワッラ・ウ 彼等が背を向ける 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章20節(21) فَإِنَّمَا ファ・インナ・マー その時はただ〜だけ 助詞・結果+助詞・対格+助詞・予防
3章20節(22) عَلَيْكَ アライ・カ あなたの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章20節(23) الْبَلاَغُ ル・バラーグㇷ その(伝言の)伝達が(ある) 定冠詞+名詞・主格・男性
3章20節(24) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章20節(25) بَصِيرٌ バシールン 全見者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章20節(26) بِالْعِبَادِ ビ・ル・イバード[ィ] その僕たちについて 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章21節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章21節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章21節(3) يَكْفُرُونَ ヤクフルー・ナ 彼等は信じない 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章21節(4) بِآيَاتِ ビ・アーヤーティ 諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数
3章21節(5) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章21節(6) وَيَقْتُلُونَ ワ・ヤクトゥルー・ナ そして彼等は殺す 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章21節(7) النَّبِيِّينَ ン・ナビイィーナ その預言者たちを 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章21節(8) بِغَيْرِ ビ・ガㇵイリ 無しに 前置詞+名詞・属格・男性
3章21節(9) حَقٍّ ハックィン 正当(な権利)の 名詞・不定・属格・男性
3章21節(10) وَيَقْتُلُونَ ワ・ヤクトゥルー・ナ そして彼等は殺す 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章21節(11) الِّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章21節(12) يَأْمُرُونَ ヤムルー・ナ 彼等は命じる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章21節(13) بِالْقِسْطِ ビ・ル・クィスティ その正義を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章21節(14) مِنَ ミナ 〜[の]中で 前置詞
3章21節(15) النَّاسِ ン・ナース[ィ] その人々の 定冠詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章21節(16) فَبَشِّرْهُم ファ・バシㇶル・フム そこで[あなた(マホメット)は]知らせなさい、彼等に 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章21節(17) بِعَذَابٍ ビ・アダㇵービン 懲罰を 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章21節(18) أَلِيمٍ アリーム[ィン] 苦痛の[ものの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
3章22節(1) أُولَـئِكَ ウラーイカ これらは 代名詞・指示・複数
3章22節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章22節(3) حَبِطَتْ ハビタト [それが]無価値になる 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章22節(4) أَعْمَالُهُمْ アァマール・フム 彼等の諸々の所業が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章22節(5) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章22節(6) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章22節(7) وَالآخِرَةِ ワ・ル・アーキㇶラティ そしてその来世の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章22節(8) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章22節(9) لَهُم ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章22節(10) مِّن ミン 〜[の](誰一人居る) 前置詞
3章22節(11) نَّاصِرِينَ ナーシリーヌ[ァ] 助ける[者たちの] 分詞・能動・属格・男性・複数
3章23節(1) أَلَمْ ア・ラム 〜ことはないのか? 疑問+助詞・否定
3章23節(2) تَرَ タラ [あなた(マホメット)は]見ようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
3章23節(3) إِلَى イラー 〜を 前置詞
3章23節(4) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章23節(5) أُوْتُواْ ウート・ゥー 彼等は授けられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章23節(6) نَصِيبًا ナシーバン 一部(律法)を 名詞・不定・対格・男性
3章23節(7) مِّنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
3章23節(8) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章23節(9) يُدْعَوْنَ ユドアウ・ナ 彼等は招かれます 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章23節(10) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
3章23節(11) كِتَابِ キタービ 書の 名詞・属格・男性
3章23節(12) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章23節(13) لِيَحْكُمَ リ・ヤフクマ 仲裁しようとする為に 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章23節(14) بَيْنَهُمْ バイナ・フム 彼等の間を 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章23節(15) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
3章23節(16) يَتَوَلَّى ヤタワッラー [彼は]背を向けようとします 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章23節(17) فَرِيقٌ ファリークン 一派は 名詞・不定・主格・男性
3章23節(18) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章23節(19) وَهُم ワ・フム そして彼等は 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章23節(20) مُّعْرِضُونَ ムァリドゥーヌ[ァ] 嫌う[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
3章24節(1) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
3章24節(2) بِأَنَّهُمْ ビ・アンナ・フム 彼等〜故(です) 前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章24節(3) قَالُواْ カール・ゥー 彼等が言う 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章24節(4) لَن ラン 〜に過ぎません(と) 助詞・否定
3章24節(5) تَمَسَّنَا タマッサ・ナー [それが]触れようとする、私たちに 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
3章24節(6) النَّارُ ン・ナール その(業)火が 定冠詞+名詞・主格・女性
3章24節(7) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
3章24節(8) أَيَّامًا アイヤーマン 日数を 副詞・不定・時間・対格・女性・複数
3章24節(9) مَّعْدُودَاتٍ マァドゥーダート[ィン] 数えられる[諸々のものを] 分詞・不定・受動・対格・女性・複数
3章24節(10) وَغَرَّهُمْ ワ・ガㇵッラ・フム そして[それが]騙しました、彼等を 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章24節(11) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章24節(12) دِينِهِم ディーニ・ヒム 彼等の宗教の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章24節(13) مَّا マー 〜ことが 代名詞・関係
3章24節(14) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等が〜していた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章24節(15) يَفْتَرُونَ ヤフタルー・ナ[ァ] 彼等がでっち上げる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章25節(1) فَكَيْفَ ファ・カイファ その時どう(なる)か? 助詞・再開+名詞・疑問
3章25節(2) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
3章25節(3) جَمَعْنَاهُمْ ジャマァ・ナー・フム 私たち(神)が集める、彼等を 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章25節(4) لِيَوْمٍ リ・ヤウミン 日に 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章25節(5) لاَّ ラー 〜ことはない 助詞・否定
3章25節(6) رَيْبَ ライバ 疑いを(持つ) 名詞・対格・男性
3章25節(7) فِيهِ フィー・[ヒ] それについて 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章25節(8) وَوُفِّيَتْ ワ・ウッフィヤト そこで[それは]十分に支払わされます 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
3章25節(9) كُلُّ クッル ことごとくは 名詞・主格・男性
3章25節(10) نَفْسٍ ナフシン 人の 名詞・不定・属格・女性・単数
3章25節(11) مَّا マー 〜ことを 代名詞・関係
3章25節(12) كَسَبَتْ カサバト [それ(人)が]稼いだ 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章25節(13) وَهُمْ ワ・フム そして彼等は 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章25節(14) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章25節(15) يُظْلَمُونَ ユズラムー・ヌ[ァ] 彼等は不当に扱われようとする 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章26節(1) قُلِ クリ [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章26節(2) اللَّهُمَّ ッ・ラフ・マ 御神よ 定冠詞+名詞・固有・対格+接尾辞・呼格
3章26節(3) مَالِكَ マーリカ 所有する[者](である) 分詞・能動・対格・男性
3章26節(4) الْمُلْكِ ル・ムルキ その王国の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章26節(5) تُؤْتِي トゥティー [あなたは]与えます 動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章26節(6) الْمُلْكَ ル・ムルカ その王国を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章26節(7) مَن マン 〜者に 代名詞・関係
3章26節(8) تَشَاء タシャー[ウ] [あなたは]望む 動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章26節(9) وَتَنزِعُ ワ・タンズィウ そして[あなたは]取り去ります 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章26節(10) الْمُلْكَ ル・ムルカ その王国を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章26節(11) مِمَّن ミム・マン 〜者から 前置詞+代名詞・関係
3章26節(12) تَشَاء タシャー[ウ] [あなたは]望む 動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章26節(13) وَتُعِزُّ ワ・トゥイッズ そして[あなたは]栄誉を授けます 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章26節(14) مَن マン 〜者に 代名詞・関係
3章26節(15) تَشَاء タシャーウ [あなたは]望む 動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章26節(16) وَتُذِلُّ ワ・トゥディㇶッル そして[あなたは]恥をかかせます 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章26節(17) مَن マン 〜者に 代名詞・関係
3章26節(18) تَشَاء タシャー[ウ] [あなたは]望む 動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章26節(19) بِيَدِكَ ビ・ヤディ・カ あなたの手の中に 前置詞+名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章26節(20) الْخَيْرُ ル・カㇵイル 全ての幸いが(あります) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
3章26節(21) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章26節(22) عَلَىَ アラー 〜[の]上で 前置詞
3章26節(23) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
3章26節(24) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
3章26節(25) قَدِيرٌ クァディール[ン] 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性
3章27節(1) تُولِجُ トゥーリジュ [あなたは]入らせます 動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章27節(2) اللَّيْلَ [ア]ッ・ライラ その夜を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章27節(3) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章27節(4) الْنَّهَارِ ン・ナハーリ その昼の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章27節(5) وَتُولِجُ ワ・トゥーリジュ そして[あなたは]入らせます 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章27節(6) النَّهَارَ ン・ナハーラ その昼を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章27節(7) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章27節(8) اللَّيْلِ [ア]ッ・ライル[ィ] その夜の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章27節(9) وَتُخْرِجُ ワ・トゥクㇷリジュ そして[あなたは]出します 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章27節(10) الْحَيَّ ル・ハイア その生者を 定冠詞+名詞・対格・男性・単数
3章27節(11) مِنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
3章27節(12) الْمَيِّتِ ル・マイィティ その死者の 定冠詞+名詞・属格・男性・単数
3章27節(13) وَتُخْرِجُ ワ・トゥクㇷリジュ そして[あなたは]出します 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章27節(14) الَمَيَّتَ ル・マイィタ その死者を 定冠詞+名詞・対格・男性・単数
3章27節(15) مِنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
3章27節(16) الْحَيِّ ル・ハイィ その生者の 定冠詞+名詞・属格・男性・単数
3章27節(17) وَتَرْزُقُ ワ・タルズク そして[あなたは]食糧を供給します 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章27節(18) مَن マン 〜者に 代名詞・関係
3章27節(19) تَشَاء タシャーウ [あなたは]望む 動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章27節(20) بِغَيْرِ ビ・ガㇵイリ 無しに 前置詞+名詞・属格・男性
3章27節(21) حِسَابٍ ヒサーブ[ィン] 勘定の 名詞・不定・動詞的・属格・男性
3章28節(1) لاَّ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
3章28節(2) يَتَّخِذِ ヤッタキㇶディㇶ [彼は]受け入れようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章28節(3) الْمُؤْمِنُونَ ル・ムゥミヌーナ その信仰する[者たちは] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
3章28節(4) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーナ その不信仰である[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章28節(5) أَوْلِيَاء アウリヤーア 仲間たち(として) 名詞・対格・男性・複数
3章28節(6) مِن ミン 〜[の]所に 前置詞
3章28節(7) دُوْنِ ドゥーニ 〜[の]代わりの 名詞・属格
3章28節(8) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムゥミニーヌ[ァ] その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章28節(9) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章28節(10) يَفْعَلْ ヤフアル [彼は]しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章28節(11) ذَلِكَ ダㇵーリカ それを 代名詞・指示・男性・単数
3章28節(12) فَلَيْسَ ファ・ライサ その時は〜ことはありません 助詞・結果+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章28節(13) مِنَ ミナ 〜[の]許から 前置詞
3章28節(14) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章28節(15) فِي フィー 〜[の]中において(関係がある) 前置詞
3章28節(16) شَيْءٍ シャイイン (何)事の 名詞・不定・属格・男性
3章28節(17) إِلاَّ イッラー (但し)〜を除きます 助詞・制限
3章28節(18) أَن アン それは〜こと(がある場合) 接続詞・従属
3章28節(19) تَتَّقُواْ タッタク・ゥー あなたたちが恐れようとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章28節(20) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章28節(21) تُقَاةً トゥクァー[タン] 警戒(して) 名詞・不定・動詞的・対格・女性・単数
3章28節(22) وَيُحَذِّرُكُمُ ワ・ユハディㇶル・クム そして[彼は]警告します、あなたたちに 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章28節(23) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章28節(24) نَفْسَهُ ナフサ・フ 彼自身を(畏れることを) 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章28節(25) وَإِلَى ワ・イラー そして〜[の]許に 助詞・再開+前置詞
3章28節(26) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章28節(27) الْمَصِيرُ ル・マシール その(最後の)帰り先は(あります) 定冠詞+名詞・主格
3章29節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章29節(2) إِن イン たとえ〜しても 助詞・条件
3章29節(3) تُخْفُواْ トゥクㇷフ・ゥー あなたたちが隠そうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章29節(4) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
3章29節(5) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章29節(6) صُدُورِكُمْ スドゥーリ・クム あなたたちの諸々の胸の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章29節(7) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
3章29節(8) تُبْدُوهُ トゥブド・ゥー・フ あなたたちが明らかにしようとする(としても)、それを 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章29節(9) يَعْلَمْهُ ヤァラム・フ [彼は]知っています、それを 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章29節(10) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章29節(11) وَيَعْلَمُ ワ・ヤァラム そして[彼は]知っています 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章29節(12) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
3章29節(13) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章29節(14) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章29節(15) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
3章29節(16) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章29節(17) الأرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章29節(18) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章29節(19) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
3章29節(20) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
3章29節(21) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
3章29節(22) قَدِيرٌ クァディール[ン] 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性
3章30節(1) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
3章30節(2) تَجِدُ タジドゥ [それは]見出します 動詞・未完了・三人称・女性・単数
3章30節(3) كُلُّ クッル ことごとくは 名詞・主格・男性
3章30節(4) نَفْسٍ ナフシン 人の 名詞・不定・属格・女性・単数
3章30節(5) مَّا マー 〜ことを 代名詞・関係
3章30節(6) عَمِلَتْ アミラト [それ(人)が]した 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章30節(7) مِنْ ミン 〜[の]ことについて 前置詞
3章30節(8) خَيْرٍ カㇵイリン 善事の 名詞・不定・属格・男性・単数
3章30節(9) مُّحْضَرًا ムフダラ[ン] (目の前に)見せられる[もの](として) 分詞・不定・受動・対格・男性
3章30節(10) وَمَا ワ・マー そして〜ことを 接続詞+代名詞・関係
3章30節(11) عَمِلَتْ アミラト [それが]した 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章30節(12) مِن ミン 〜[の]ことについて 前置詞
3章30節(13) سُوَءٍ スーイン 悪事の 名詞・不定・属格・男性
3章30節(14) تَوَدُّ タワッドゥ [それは]願います 動詞・未完了・三人称・女性・単数
3章30節(15) لَوْ ラウ もし〜なら(と) 接続詞・従属
3章30節(16) أَنَّ アンナ それは〜こと 助詞・対格
3章30節(17) بَيْنَهَا バイナ・ハー それ(人)の間に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章30節(18) وَبَيْنَهُ ワ・バイナ・フ そしてそれ(悪事)の間に 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章30節(19) أَمَدًا アマダン 距離(がある) 名詞・不定・対格・男性
3章30節(20) بَعِيدًا バイーダ[ン] はるか遠い[所] 形容詞・不定・対格・男性・単数
3章30節(21) وَيُحَذِّرُكُمُ ワ・ユハディㇶル・クム そして[彼は]警告します、あなたたちに 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章30節(22) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章30節(23) نَفْسَهُ ナフサ・フ 彼自身を(畏れることを) 名詞・対格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章30節(24) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章30節(25) رَؤُوفُ ラウーフン 最も優しい者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章30節(26) بِالْعِبَادِ ビ・ル・イバード[ィ] その僕たちについて 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章31節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章31節(2) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章31節(3) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちは〜している 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章31節(4) تُحِبُّونَ トゥヒッブー・ナ あなたたちは愛する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章31節(5) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章31節(6) فَاتَّبِعُونِي ファ・[イ]ッタビ・ウー・ニー それならあなたたちは従いなさい、私に 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
3章31節(7) يُحْبِبْكُمُ ユフビブ・クム [彼は]愛するでしょう、あなたたちを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章31節(8) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章31節(9) وَيَغْفِرْ ワ・ヤグㇷフィル そして[彼は]許すでしょう 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章31節(10) لَكُمْ ラ・クム あなたたちに対して 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章31節(11) ذُنُوبَكُمْ ドゥㇷヌーバ・クム あなたたちの諸々の罪を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章31節(12) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章31節(13) غَفُورٌ ガㇵフールン 何度でも許す者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章31節(14) رَّحِيمٌ ラヒーム[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章32節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章32節(2) أَطِيعُواْ アティー・ウー あなたたちは従いなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章32節(3) اللّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
3章32節(4) وَالرَّسُولَ ワ・ッ・ラスール[ァ] そしてその使徒に 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
3章32節(5) فإِن ファ・イン しかしもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
3章32節(6) تَوَلَّوْاْ タワッラ・ウ 彼等が背を向ける 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章32節(7) فَإِنَّ ファ・インナ その時は真に 助詞・結果+助詞・対格
3章32節(8) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章32節(9) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章32節(10) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章32節(11) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーヌ[ァ] その不信仰である[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章33節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章33節(2) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章33節(3) اصْطَفَى [イ]スタファー [彼は]選びました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章33節(4) آدَمَ アーダマ アダムを 名詞・固有・対格・男性
3章33節(5) وَنُوحًا ワ・ヌーハン そしてノアを 接続詞+名詞・固有・対格・男性
3章33節(6) وَآلَ ワ・アーラ そして一家を 接続詞+名詞・対格・男性
3章33節(7) إِبْرَاهِيمَ イブラーヒーマ アブラハムの 名詞・固有・属格・男性
3章33節(8) وَآلَ ワ・アーラ そして一家を 接続詞+名詞・対格・男性
3章33節(9) عِمْرَانَ イムラーナ イムラーンの 名詞・固有・属格
3章33節(10) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章33節(11) الْعَالَمِينَ ル・アーラミーヌ[ァ] この諸々の世界の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章34節(1) ذُرِّيَّةً ドゥㇷッリイヤタン (彼等は同じ)子孫(です) 名詞・不定・対格・女性
3章34節(2) بَعْضُهَا バァドゥ・ハー 彼等の或る者は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章34節(3) مِن ミン 〜[の]所から(生じています) 前置詞
3章34節(4) بَعْضٍ バァディン 他方の 名詞・不定・属格・男性
3章34節(5) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章34節(6) سَمِيعٌ サミーウン 全聴者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章34節(7) عَلِيمٌ アリーム[ン] 全知の[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章35節(1) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章35節(2) قَالَتِ クァーラティ [彼女が](こう)言った 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章35節(3) امْرَأَةُ [イ]ムラアトゥ 妻が 名詞・主格・女性
3章35節(4) عِمْرَانَ イムラーナ イムラーンの 名詞・固有・属格
3章35節(5) رَبِّ ラッビ・ィ 私の主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章35節(6) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
3章35節(7) نَذَرْتُ ナダㇵル・トゥ 私は誓います 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語
3章35節(8) لَكَ ラ・カ あなたに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
3章35節(9) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
3章35節(10) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章35節(11) بَطْنِي バトニ・ィー 私の胎の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章35節(12) مُحَرَّرًا ムハッララン 捧げられる[もの](として) 分詞・不定・受動・対格・男性
3章35節(13) فَتَقَبَّلْ ファ・タクァッバル だから[あなたは]受け入れて下さい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章35節(14) مِنِّي ミン・ニー 私から 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数
3章35節(15) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章35節(16) أَنتَ アンタ あなたは 代名詞・人称・二人称・男性・単数
3章35節(17) السَّمِيعُ ッ・サミィーウ その全聴者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
3章35節(18) الْعَلِيمُ ル・アリーム その全知の[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
3章36節(1) فَلَمَّا ファ・ラムマー それから〜時 助詞・再開+副詞・時間
3章36節(2) وَضَعَتْهَا ワダァアト・ハー [彼女は]産み出した、彼女(女性)を 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章36節(3) قَالَتْ クァーラト [彼女は]言いました 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章36節(4) رَبِّ ラッビ・ィ 私の主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章36節(5) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
3章36節(6) وَضَعْتُهَا ワダァ・トゥ・ハー 私は産み出しました、彼女を 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章36節(7) أُنثَى ウンタㇵー 女性を 名詞・対格・女性
3章36節(8) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章36節(9) أَعْلَمُ アァラム 熟知者(です) 名詞・主格・男性・単数
3章36節(10) بِمَا ビ・マー 〜ものについて 前置詞+代名詞・関係
3章36節(11) وَضَعَتْ ワダァアト [彼女が]産み出した 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章36節(12) وَلَيْسَ ワ・ライサ そして[それは]〜ことはありません 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章36節(13) الذَّكَرُ ッ・ダㇵカル その男性は 定冠詞+名詞・主格・男性
3章36節(14) كَالأُنثَى カ・ル・ウンタㇵー その女性と同じ(である) 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性
3章36節(15) وَإِنِّي ワ・インヌ・ィー そして真に私 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
3章36節(16) سَمَّيْتُهَا サムマイ・トゥ・ハー 私は名付けました、彼女に 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章36節(17) مَرْيَمَ マルヤマ マリアと 名詞・固有・対格・女性
3章36節(18) وِإِنِّي ワ・インヌ・ィー そして真に私 接続詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
3章36節(19) أُعِيذُهَا ウイードゥㇷ・ハー [私は]保護を求めます、彼女に(対して) 動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章36節(20) بِكَ ビ・カ あなたの許に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
3章36節(21) وَذُرِّيَّتَهَا ワ・ドゥㇷッリイヤタ・ハー そして彼女の子孫に(対して) 接続詞+名詞・対格・女性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章36節(22) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
3章36節(23) الشَّيْطَانِ ッ・シャイターニ そのサタンの 定冠詞+名詞・固有・属格・男性
3章36節(24) الرَّجِيمِ ッ・ラジーム[ィ] その呪われた[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
3章37節(1) فَتَقَبَّلَهَا ファ・タクァッバラ・ハー そこで[彼は]受け入れました、彼女を 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章37節(2) رَبُّهَا ラッブ・ハー 彼女の主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章37節(3) بِقَبُولٍ ビ・クァブーリン 受納として 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章37節(4) حَسَنٍ ハサニン 結構な[もの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
3章37節(5) وَأَنبَتَهَا ワ・アンバタ・ハー そして[彼は]育てました、彼女を 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章37節(6) نَبَاتًا ナバータン 養育に(よって) 名詞・不定・対格・男性
3章37節(7) حَسَنًا ハサナン 立派な[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
3章37節(8) وَكَفَّلَهَا ワ・カッファラ・ハー そして[彼は]世話させました、彼女を 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章37節(9) زَكَرِيَّا ザカリイヤー ザカリアに 名詞・固有・対格
3章37節(10) كُلَّمَا クッラマー 〜たびに 副詞・時間
3章37節(11) دَخَلَ ダカㇵラ [彼は]入る 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章37節(12) عَلَيْهَا アライ・ハー 彼女の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章37節(13) زَكَرِيَّا ザカリイヤー ザカリアは 名詞・固有・主格
3章37節(14) الْمِحْرَابَ ル・ミフラーバ その礼拝部屋に 定冠詞+名詞・対格・男性
3章37節(15) وَجَدَ ワジャダ [彼は]見出しました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章37節(16) عِندَهَا インダ・ハー 彼女の近くに 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章37節(17) رِزْقاً リズクァ[ン] 食糧を 名詞・不定・対格・男性
3章37節(18) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章37節(19) يَامَرْيَمُ ヤー・マルヤム おおマリアよ 助詞・呼格+名詞・固有・主格・女性
3章37節(20) أَنَّى アンナー どこから〜か? 名詞・疑問
3章37節(21) لَكِ ラ・キ あなたの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・女性・単数
3章37節(22) هَـذَا ハーダㇵー これは(来た) 代名詞・指示・男性・単数
3章37節(23) قَالَتْ クァーラト [彼女は]言いました 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章37節(24) هُوَ フワ それは 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章37節(25) مِنْ ミン 〜[の]所から(です) 前置詞
3章37節(26) عِندِ インディ 許の 名詞・属格
3章37節(27) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章37節(28) إنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章37節(29) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章37節(30) يَرْزُقُ ヤルズク [彼は]食糧を供給します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章37節(31) مَن マン 〜者に 代名詞・関係
3章37節(32) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章37節(33) بِغَيْرِ ビ・ガㇵイリ 無しに 前置詞+名詞・属格・男性
3章37節(34) حِسَابٍ ヒサーブ[ィン] 勘定の 名詞・不定・動詞的・属格・男性
3章38節(1) هُنَالِكَ フナーリカ そこで 副詞・時間
3章38節(2) دَعَا ダアー [彼は]祈り求めました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章38節(3) زَكَرِيَّا ザカリイヤー ザカリアは 名詞・固有・主格
3章38節(4) رَبَّهُ ラッバ・[フ] 彼の主に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章38節(5) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章38節(6) رَبِّ ラッビ・ィ 私の主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章38節(7) هَبْ ハブ [あなたは]授けて下さい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章38節(8) لِي リ・ィー 私に 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数
3章38節(9) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
3章38節(10) لَّدُنْكَ ラドゥン・カ あなた自身の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章38節(11) ذُرِّيَّةً ドゥㇷッリイヤタン 子孫を 名詞・不定・対格・女性
3章38節(12) طَيِّبَةً タイイィバタン 汚れのない[ものを] 形容詞・不定・対格・女性・単数
3章38節(13) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章38節(14) سَمِيعُ サミーウ 全聴者(です) 名詞・主格・男性・単数
3章38節(15) الدُّعَاء ッ・ドゥアー[イ] その祈願の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章39節(1) فَنَادَتْهُ ファ・ナーダト・フ その時[それが]呼びかけました、彼に 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章39節(2) الْمَلآئِكَةُ ル・マラーイカトゥ その天使たちが 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章39節(3) وَهُوَ ワ・フワ 彼が〜時 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章39節(4) قَائِمٌ クァーイムン 立っている[者](として) 分詞・不定・能動・主格・男性
3章39節(5) يُصَلِّي ユサッリ [彼が]祈っている 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章39節(6) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章39節(7) الْمِحْرَابِ ル・ミフラーブ[ィ] その礼拝部屋の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章39節(8) أَنَّ アンナ それは(こう言いました) 助詞・対格
3章39節(9) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章39節(10) يُبَشِّرُكَ ユバシル・カ [彼は]吉報を授けます、あなたに 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章39節(11) بِيَحْيَـى ビ・ヤフヤー ヨハネについて 前置詞+名詞・固有・属格
3章39節(12) مُصَدِّقًا ムサッディクァン (彼は)確証する[者に](なります) 分詞・不定・能動・対格・男性
3章39節(13) بِكَلِمَةٍ ビ・カリマティン 言葉を 前置詞+名詞・不定・属格・女性
3章39節(14) مِّنَ ミナ 〜[の]許からの 前置詞
3章39節(15) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章39節(16) وَسَيِّدًا ワ・サイイィダン そして貴人に(なります) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
3章39節(17) وَحَصُورًا ワ・ハスーラ[ン] そして純潔者に(なります) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
3章39節(18) وَنَبِيًّا ワ・ナビイヤン そして預言者に(なります) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
3章39節(19) مِّنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
3章39節(20) الصَّالِحِينَ ッ・サーリヒーヌ[ァ] その義である[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章40節(1) قَالَ クァーラ [彼(ザカリア)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章40節(2) رَبِّ ラッビ・ィ 私の主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章40節(3) أَنَّىَ アンナー どうして〜か? 名詞・疑問
3章40節(4) يَكُونُ ヤクーヌ [それが]〜可能である(だろう) 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章40節(5) لِي リ・ィー 私に 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数
3章40節(6) غُلاَمٌ グㇷラームン 息子が 名詞・不定・主格・男性
3章40節(7) وَقَدْ ワ・クァド 確かに〜のに 助詞・情況+助詞・確信
3章40節(8) بَلَغَنِيَ バラガㇵニ・ヤ [それが]達している、私に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
3章40節(9) الْكِبَرُ ル・キバル その老年が 定冠詞+名詞・主格・男性
3章40節(10) وَامْرَأَتِي ワ・[イ]ムラアテ・ィー そして私の妻は 接続詞+名詞・主格・女性+代名詞・所有・一人称・単数
3章40節(11) عَاقِرٌ アークィル[ン] 不妊である[者](である) 分詞・不定・能動・主格・男性
3章40節(12) قَالَ クァーラ [彼(天使)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章40節(13) كَذَلِكَ カ・ダㇵーリカ そのように 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
3章40節(14) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章40節(15) يَفْعَلُ ヤフアル [彼は]齎します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章40節(16) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
3章40節(17) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章41節(1) قَالَ クァーラ [彼(ザカリア)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章41節(2) رَبِّ ラッビ・ィ 私の主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章41節(3) اجْعَل [イ]ジュアル [あなたは]設けて下さい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章41節(4) لِّيَ リ・ィー 私に 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数
3章41節(5) آيَةً アーヤ[タン] 徴を 名詞・不定・対格・女性・単数
3章41節(6) قَالَ クァーラ [彼(天使)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章41節(7) آيَتُكَ アーヤトゥ・カ あなたの徴は 名詞・主格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章41節(8) أَلاَّ アッ・ラー それは〜ことはできないこと 接続詞・従属+助詞・否定
3章41節(9) تُكَلِّمَ トゥカッリマ [あなたは]話そうとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・単数
3章41節(10) النَّاسَ ン・ナーサ その人々に 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章41節(11) ثَلاَثَةَ タㇵラータㇵタ 副詞・時間・対格・女性
3章41節(12) أَيَّامٍ アイヤーミン 日の(間) 名詞・不定・属格・男性・複数
3章41節(13) إِلاَّ イッラー 〜以外 助詞・例外
3章41節(14) رَمْزًا ラムザ[ン] 身振りに(よる) 名詞・不定・動詞的・対格・男性
3章41節(15) وَاذْكُر ワ・[ウ]ドㇷクル そして[あなたは]念いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章41節(16) رَّبَّكَ ラッバ・カ あなたの主を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章41節(17) كَثِيراً カティㇶーラン 沢山の[量を] 形容詞・不定・対格・男性・単数
3章41節(18) وَسَبِّحْ ワ・サッビフ そして[あなたは](神を)讃えなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章41節(19) بِالْعَشِيِّ ビ・ル・アシㇶイィ その夕に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章41節(20) وَالإِبْكَارِ ワ・ル・イブカール[ィ] そしてその朝(に) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章42節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
3章42節(2) قَالَتِ クァーラティ [それが](こう)言った 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章42節(3) الْمَلاَئِكَةُ ル・マラーイカトゥ その天使たちが 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章42節(4) يَامَرْيَمُ ヤー・マルヤム おおマリアよ 助詞・呼格+名詞・固有・主格・女性
3章42節(5) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章42節(6) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章42節(7) اصْطَفَاكِ [イ]スタファー・キ [彼は]選びました、あなたを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・女性・単数
3章42節(8) وَطَهَّرَكِ ワ・タッハラ・キ そして[彼は]清めました、あなたを 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・女性・単数
3章42節(9) وَاصْطَفَاكِ ワ・[イ]スタファー・キ そして[彼は]選びました、あなたを 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・女性・単数
3章42節(10) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章42節(11) نِسَاء ニサーイ 女性たちの 名詞・属格・女性・複数
3章42節(12) الْعَالَمِينَ ル・アーラミーヌ[ァ] この諸々の世界の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章43節(1) يَامَرْيَمُ ヤー・マルヤム おおマリアよ 助詞・呼格+名詞・固有・主格・女性
3章43節(2) اقْنُتِي [ウ]クヌテ・ィー あなたは従いなさい 動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語
3章43節(3) لِرَبِّكِ リ・ラッビ・キ あなたの主に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・女性・単数
3章43節(4) وَاسْجُدِي ワ・[ウ]スジュデ・ィー そしてあなたは跪拝しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語
3章43節(5) وَارْكَعِي ワ・[イ]ルカァ・イー そしてあなたはひれ伏しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・女性・単数+代名詞・主語
3章43節(6) مَعَ マァア 〜[の]仲間と共に 副詞・場所・対格
3章43節(7) الرَّاكِعِينَ ッ・ラーキイーヌ[ァ] そのひれ伏す[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章44節(1) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
3章44節(2) مِنْ ミン 〜[の]中に(属します) 前置詞
3章44節(3) أَنبَاء アンバーイ 諸々の情報の 名詞・属格・男性・複数
3章44節(4) الْغَيْبِ ル・ガㇵイビ その見えない世界の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章44節(5) نُوحِيهِ ヌーヒー・ヒ [私たち(神)は]啓示します、それを 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章44節(6) إِلَيكَ イライ・ク[ァ] あなた(マホメット)の許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章44節(7) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章44節(8) كُنتَ クン・タ あなたは居た 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
3章44節(9) لَدَيْهِمْ ラダイ・ヒム 彼等と共に 副詞・場所+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章44節(10) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章44節(11) يُلْقُون ユルクー・ナ 彼等が投げた 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章44節(12) أَقْلاَمَهُمْ アクラーマ・フム 彼等の諸々の羽ペンを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章44節(13) أَيُّهُمْ アイユ・フム 彼等のどちらが〜か?(籤で決める為) 名詞・疑問・主格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章44節(14) يَكْفُلُ ヤクフル [彼が]世話する 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章44節(15) مَرْيَمَ マルヤム[ァ] マリアを 名詞・固有・対格・女性
3章44節(16) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章44節(17) كُنتَ クン・タ あなたは居た 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
3章44節(18) لَدَيْهِمْ ラダイ・ヒム 彼等と共に 副詞・場所+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章44節(19) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章44節(20) يَخْتَصِمُونَ ヤクㇷタシムー・ヌ[ァ] 彼等が口論した 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章45節(1) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章45節(2) قَالَتِ クァーラティ [それが](こう)言った 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章45節(3) الْمَلآئِكَةُ ル・マラーイカトゥ その天使たちが 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章45節(4) يَامَرْيَمُ ヤー・マルヤム おおマリアよ 助詞・呼格+名詞・固有・主格・女性
3章45節(5) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章45節(6) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章45節(7) يُبَشِّرُكِ ユバシル・キ [彼は]吉報を授けます、あなたに 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・女性・単数
3章45節(8) بِكَلِمَةٍ ビ・カリマティン 言葉によって 前置詞+名詞・不定・属格・女性
3章45節(9) مِّنْهُ ミン・フ 彼からの 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章45節(10) اسْمُهُ スム・フ 彼の名は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章45節(11) الْمَسِيحُ ル・マシーフ そのメシア(です) 定冠詞+名詞・固有・主格
3章45節(12) عِيسَى イーサー イエス(です) 名詞・固有・主格
3章45節(13) ابْنُ [ウ]ブヌ 息子(である) 名詞・主格・男性
3章45節(14) مَرْيَمَ マルヤマ マリアの 名詞・固有・属格・女性
3章45節(15) وَجِيهًا ワジーハ[ン] 栄光の人(です) 名詞・不定・対格・男性
3章45節(16) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章45節(17) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章45節(18) وَالآخِرَةِ ワ・ル・アーキㇶラティ そしてその来世の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章45節(19) وَمِنَ ワ・ミナ そして(一人です) 接続詞+前置詞
3章45節(20) الْمُقَرَّبِينَ ル・ムクァラビーヌ[ァ] その(神の)近くに置かれる[者たちの] 定冠詞+分詞・受動・属格・男性・複数
3章46節(1) وَيُكَلِّمُ ワ・ユカッリム そして[彼は]語ります 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章46節(2) النَّاسَ ン・ナーサ その人々に 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章46節(3) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章46節(4) الْمَهْدِ ル・マフディ その揺り籠の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章46節(5) وَكَهْلاً ワ・カフラン そして成人に(なって) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
3章46節(6) وَمِنَ ワ・ミナ そして(一人になります) 接続詞+前置詞
3章46節(7) الصَّالِحِينَ ッ・サーリヒーヌ[ァ] その義である[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章47節(1) قَالَتْ クァーラト [彼女(マリア)は]言いました 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章47節(2) رَبِّ ラッビ・ィ 私の主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章47節(3) أَنَّى アンナー どうして〜か? 名詞・疑問
3章47節(4) يَكُونُ ヤクーヌ [それが]〜可能である(だろう) 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章47節(5) لِي リ・ィー 私に 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数
3章47節(6) وَلَدٌ ワラドゥン 子供が 名詞・不定・主格・男性
3章47節(7) وَلَمْ ワ・ラム 〜ことはないのに 助詞・情況+助詞・否定
3章47節(8) يَمْسَسْنِي ヤムサス・ニー [彼が]触れようとした、私に 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・単数
3章47節(9) بَشَرٌ バシャル[ン] 男が 名詞・不定・主格・男性
3章47節(10) قَالَ クァーラ [彼(天使)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章47節(11) كَذَلِكِ カ・ダㇵ−リキ そのように 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
3章47節(12) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章47節(13) يَخْلُقُ ヤクㇷルク [彼は]創ります 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章47節(14) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
3章47節(15) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章47節(16) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
3章47節(17) قَضَى クァダー [彼は]定めた 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章47節(18) أَمْرًا アムラン (或る)事を 名詞・不定・対格・男性
3章47節(19) فَإِنَّمَا ファ・インナ・マー その時はただ〜だけ 助詞・結果+助詞・対格+助詞・予防
3章47節(20) يَقُولُ ヤクール [彼は]言う 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章47節(21) لَهُ ラ・フ それに 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章47節(22) كُن クン [あなたは]在れ(と) 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章47節(23) فَيَكُونُ ファ・ヤクーヌ すると[それは]在ります 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章48節(1) وَيُعَلِّمُهُ ワ・ユアッリム・フ そして[彼(神)は]教えます、彼(イエス)に 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章48節(2) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章48節(3) وَالْحِكْمَةَ ワ・ル・ヒクマタ そしてその知恵を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性
3章48節(4) وَالتَّوْرَاةَ ワ・ッ・タウラータ そしてその律法を 接続詞+定冠詞+名詞・固有・対格
3章48節(5) وَالإِنجِيلَ ワ・ル・インジール[ァ] そしてその福音を 接続詞+定冠詞+名詞・固有・対格
3章49節(1) وَرَسُولاً ワ・ラスーラン そして使徒(として遣わします) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
3章49節(2) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
3章49節(3) بَنِي バニー 息子たちの 名詞・属格・男性・複数
3章49節(4) إِسْرَائِيلَ イスラーイーラ イスラエルの 名詞・固有・属格
3章49節(5) أَنِّي アンヌ・ィー 真に私(イエス)〜 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
3章49節(6) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
3章49節(7) جِئْتُكُم ジィ・トゥ・クム 私はやって来ました、あなたたち(の許)に 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章49節(8) بِآيَةٍ ビ・アーヤティン 徴を携えて 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数
3章49節(9) مِّن ミン 〜[の]許から 前置詞
3章49節(10) رَّبِّكُمْ ラッビ・クム あなたたちの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章49節(11) أَنِّي アンヌ・ィー 真に私〜 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
3章49節(12) أَخْلُقُ アクㇷルク [私は]形作ります 動詞・未完了・一人称・単数
3章49節(13) لَكُم ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章49節(14) مِّنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
3章49節(15) الطِّينِ ッ・ティーニ その粘土の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章49節(16) كَهَيْئَةِ カ・ハヤティ 形に似たものを 前置詞+名詞・属格・女性
3章49節(17) الطَّيْرِ ッ・タイリ その鳥の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章49節(18) فَأَنفُخُ ファ・アンフクㇷ それから[私は]息を吹き込みます 接続詞+動詞・未完了・一人称・単数
3章49節(19) فِيهِ フィー・ヒ それの中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章49節(20) فَيَكُونُ ファ・ヤクーヌ すると[それは]〜[に]なります 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章49節(21) طَيْرًا タイラン 鳥に 名詞・不定・対格・男性
3章49節(22) بِإِذْنِ ビ・イドㇷニ 許しによって 前置詞+名詞・属格・男性
3章49節(23) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章49節(24) وَأُبْرِئُ ワ・ウブリウ そして[私は]癒します 接続詞+動詞・未完了・一人称・単数
3章49節(25) الأكْمَهَ ル・アクマハ その盲を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章49節(26) والأَبْرَصَ ワ・ル・アブラサ そしてその癩病患者を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
3章49節(27) وَأُحْيِـي ワ・ウフイィー そして[私は]命を与えます 接続詞+動詞・未完了・一人称・単数
3章49節(28) الْمَوْتَى ル・マウター その死者たちに 定冠詞+名詞・対格・複数
3章49節(29) بِإِذْنِ ビ・イドㇷニ 許しによって 前置詞+名詞・属格・男性
3章49節(30) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章49節(31) وَأُنَبِّئُكُم ワ・ウナッビウ・クム そして[私は]告げます、あなたたちに 接続詞+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章49節(32) بِمَا ビ・マー 〜ものについて 前置詞+代名詞・関係
3章49節(33) تَأْكُلُونَ タクルー・ナ あなたたちが食べる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章49節(34) وَمَا ワ・マー そして〜もの(について) 接続詞+代名詞・関係
3章49節(35) تَدَّخِرُونَ タッダキㇶルー・ナ あなたたちが蓄える 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章49節(36) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章49節(37) بُيُوتِكُمْ ブユーティ・クム あなたたちの諸々の家の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章49節(38) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章49節(39) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章49節(40) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
3章49節(41) لآيَةً ラ・アーヤタン 確かに徴(があります) 接頭辞・強調+名詞・不定・対格・女性・単数
3章49節(42) لَّكُمْ ラ・クム あなたたちの為の 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章49節(43) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章49節(44) كُنتُم クン・トゥム あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章49節(45) مُّؤْمِنِينَ ムゥミニーヌ[ァ] 信仰する[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
3章50節(1) وَمُصَدِّقًا ワ・ムサッディクァン そして確証する[者](として) 接続詞+分詞・不定・能動・対格・男性
3章50節(2) لِّمَا リ・マー 〜もの(啓典)を 前置詞+代名詞・関係
3章50節(3) بَيْنَ バイナ 〜[の]間(前)に(ある) 副詞・場所・対格
3章50節(4) يَدَيَّ ヤダイ・ヤ 私(イエス)の両手の 名詞・属格・女性・双数+代名詞・所有・一人称・単数
3章50節(5) مِنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
3章50節(6) التَّوْرَاةِ ッ・タウラーティ その律法の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章50節(7) وَلِأُحِلَّ ワ・リ・ウヒッラ そして[私は]合法にしようとする為 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・一人称・単数
3章50節(8) لَكُم ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章50節(9) بَعْضَ バァダ 或ることを 名詞・対格・男性
3章50節(10) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜ことの [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
3章50節(11) حُرِّمَ フッリマ [それは]禁じられていた 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章50節(12) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章50節(13) وَجِئْتُكُم ワ・ジィ・トゥ・クム そして私はやって来ました、あなたたち(の許)に 助詞・再開+動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章50節(14) بِآيَةٍ ビ・アーヤティン 徴を携えて 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数
3章50節(15) مِّن ミン 〜許から 前置詞
3章50節(16) رَّبِّكُمْ ラッビ・クム あなたたちの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章50節(17) فَاتَّقُواْ ファ・[イ]ッタク・ゥー だからあなたたちは畏れなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章50節(18) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章50節(19) وَأَطِيعُونِ ワ・アティー・ウー・ヌ[ィ] そしてあなたたちは従いなさい、私に 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
3章51節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章51節(2) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章51節(3) رَبِّي ラッブ・ィー 私の主(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章51節(4) وَرَبُّكُمْ ワ・ラッブ・クム そしてあなたたちの主(です) 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章51節(5) فَاعْبُدُوهُ ファ・ウブド・ゥー・フ だからあなたたちは礼拝しなさい、彼を 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章51節(6) هَـذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
3章51節(7) صِرَاطٌ シラートゥン 道(です) 名詞・不定・主格・男性
3章51節(8) مُّسْتَقِيمٌ ムスタクィーム[ン] 真っすぐである(もの) 分詞・不定・能動・主格・男性
3章52節(1) فَلَمَّا ファ・ラムマー それから〜時 助詞・再開+副詞・時間
3章52節(2) أَحَسَّ アハッサ [彼は]感じ取った 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章52節(3) عِيسَى イーサー イエスは 名詞・固有・主格
3章52節(4) مِنْهُمُ ミン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章52節(5) الْكُفْرَ ル・クフラ その不信仰を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章52節(6) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章52節(7) مَنْ マン 誰か〜か? 名詞・疑問
3章52節(8) أَنصَارِي アンサーリ・ィー 私の助けになる者たちは(いる) 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・単数
3章52節(9) إِلَى イラー 〜(道)に(おいて) 前置詞
3章52節(10) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章52節(11) قَالَ クァーラ [彼が]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章52節(12) الْحَوَارِيُّونَ ル・ハワーリユーナ その弟子たちが 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章52節(13) نَحْنُ ナフヌ 私たちは 代名詞・人称・一人称・複数
3章52節(14) أَنصَارُ アンサール 助けになる者たち(です) 名詞・主格・男性・複数
3章52節(15) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章52節(16) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信仰します 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章52節(17) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章52節(18) وَاشْهَدْ ワ・[イ]シュハド そして[あなたは]証人になって下さい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章52節(19) بِأَنَّا ビ・アン・ナー それは私たち〜ことについて 前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
3章52節(20) مُسْلِمُونَ ムスリムーヌ[ァ] 服従帰依する[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
3章53節(1) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章53節(2) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信じます 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章53節(3) بِمَا ビ・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
3章53節(4) أَنزَلَتْ アンザル・タ あなたが啓示する 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
3章53節(5) وَاتَّبَعْنَا ワ・[イ]ッタバァ・ナー そして私たちは従います 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章53節(6) الرَّسُولَ ッ・ラスーラ その使徒(イエス)に 定冠詞+名詞・対格・男性
3章53節(7) فَاكْتُبْنَا ファ・[ウ]クトゥブ・ナー だから[あなたは]書き記して下さい、私たちを 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
3章53節(8) مَعَ マァア 〜[の]仲間と共に 副詞・場所・対格
3章53節(9) الشَّاهِدِينَ ッ・シャーヒディーヌ[ァ] その証しをする[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章54節(1) وَمَكَرُواْ ワ・マカル・ゥー そして彼等(ユダヤ人)は策略を謀りました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章54節(2) وَمَكَرَ ワ・マカラ そして[彼は]策略を謀りました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章54節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章54節(4) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章54節(5) خَيْرُ カㇵイル 最上者(です) 名詞・主格・男性・単数
3章54節(6) الْمَاكِرِينَ ル・マーキリーヌ[ァ] その策略を謀る[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章55節(1) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章55節(2) قَالَ クァーラ [彼が](こう)言った 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章55節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章55節(4) يَاعِيسَى ヤァ・イーサー おおイエスよ 助詞・呼格+名詞・固有・主格
3章55節(5) إِنِّي インヌ・ィー 真に、私 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
3章55節(6) مُتَوَفِّيكَ ムタワッフィー・カ あなたを受け入れる[者](です) 分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章55節(7) وَرَافِعُكَ ワ・ラーフィウ・カ そしてあなたを高く上げる[者](です) 接続詞+分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章55節(8) إِلَيَّ イライ・ヤ 私の許に 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数
3章55節(9) وَمُطَهِّرُكَ ワ・ムタッヒル・カ そしてあなたを清める[者](です) 接続詞+分詞・能動・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章55節(10) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
3章55節(11) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章55節(12) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章55節(13) وَجَاعِلُ ワ・ジャーイル そして置く[者](です) 接続詞+分詞・能動・主格・男性
3章55節(14) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章55節(15) اتَّبَعُوكَ [イ]ッタバ・ウー・カ 彼等は従う、あなたに 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章55節(16) فَوْقَ ファウクァ 上位に 副詞・場所・対格・男性
3章55節(17) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章55節(18) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章55節(19) إِلَى イラー 〜時に(至るまで) 前置詞
3章55節(20) يَوْمِ ヤウミ (その)日の 名詞・属格・男性
3章55節(21) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマ[ティ] その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章55節(22) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
3章55節(23) إِلَيَّ イライ・ヤ 私の許に 前置詞+代名詞・目的・一人称・単数
3章55節(24) مَرْجِعُكُمْ マルジウ・クム あなたたちの戻り先は(あります) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章55節(25) فَأَحْكُمُ ファ・アフクム そして[私は]裁きます 接続詞+動詞・未完了・一人称・単数
3章55節(26) بَيْنَكُمْ バイナ・クム あなたたちの間を 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章55節(27) فِيمَا フィー・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
3章55節(28) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜していた 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章55節(29) فِيهِ フィー・ヒ それについて 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章55節(30) تَخْتَلِفُونَ タクㇷタリフー・ヌ[ァ] あなたたちが意見を異にする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章56節(1) فَأَمَّا ファ・アムマー しかし〜については 助詞・再開+助詞・説明
3章56節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]名詞・条件・男性・複数
3章56節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章56節(4) فَأُعَذِّبُهُمْ ファ・ウアディㇶブ・フム そこで[私(神)は]罰します、彼等を 助詞・結果+動詞・未完了・一人称・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章56節(5) عَذَابًا アダㇵーバン 懲罰に(よって) 名詞・不定・対格・男性
3章56節(6) شَدِيدًا シャディーダン 苛酷な[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
3章56節(7) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章56節(8) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章56節(9) وَالآخِرَةِ ワ・ル・アーキㇶラティ そしてその来世の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章56節(10) وَمَا ワ・マー しかし〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章56節(11) لَهُم ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章56節(12) مِّن ミン 〜(誰一人居る) 前置詞
3章56節(13) نَّاصِرِينَ ナーシリーヌ[ァ] 助ける[者たちの] 分詞・能動・属格・男性・複数
3章57節(1) وَأَمَّا ワ・アムマー しかし〜については 接続詞+助詞・説明
3章57節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]名詞・条件・男性・複数
3章57節(3) آمَنُوا アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章57節(4) وَعَمِلُواْ ワ・アミル・ゥー そして彼等は為す 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章57節(5) الصَّالِحَاتِ ッ・サーリハーティ その義である[諸々の所業を] 定冠詞+分詞・能動・対格・女性・複数
3章57節(6) فَيُوَفِّيهِمْ ファ・ユワッフィー・ヒム そこで[彼(神)は]十分に与えます、彼等に 助詞・結果+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章57節(7) أُجُورَهُمْ ウジューラ・フム 彼等の諸々の報奨を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章57節(8) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章57節(9) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章57節(10) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章57節(11) الظَّالِمِينَ ッ・ザーリミーヌ[ァ] その悪を為す[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章58節(1) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
3章58節(2) نَتْلُوهُ ナトルー・フ [私たち(神)が]朗誦した(ものです) 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章58節(3) عَلَيْكَ アライ・カ あなた(マホメット)の上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章58節(4) مِنَ ミナ 〜[の](一部を) 前置詞
3章58節(5) الآيَاتِ ル・アーヤーティ その諸々の徴の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章58節(6) وَالذِّكْرِ ワ・ル・ディㇶクリ そしてその訓戒の 接続詞+定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
3章58節(7) الْحَكِيمِ ル・ハキーム[ィ] 最高叡智の[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
3章59節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章59節(2) مَثَلَ マタㇵラ 類似 名詞・対格・男性
3章59節(3) عِيسَى イーサー イエスの 名詞・固有・属格
3章59節(4) عِندَ インダ 〜[の]許で 副詞・場所・対格
3章59節(5) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章59節(6) كَمَثَلِ カ・マタㇵリ 類似のよう(です) 前置詞+名詞・属格・男性
3章59節(7) آدَمَ アーダム[ァ] アダムの 名詞・固有・属格・男性
3章59節(8) خَلَقَهُ カㇵラクァ・フ [彼(神)は]創りました、彼(アダム)を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章59節(9) مِن ミン 〜[の]中から 前置詞
3章59節(10) تُرَابٍ トゥラービン 塵の 名詞・不定・属格・男性
3章59節(11) ثِمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
3章59節(12) قَالَ クァーラ [彼(神)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章59節(13) لَهُ ラ・フ 彼(アダム)に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章59節(14) كُن クン [あなたは]在れ(と) 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章59節(15) فَيَكُونُ ファ・ヤクーヌ すると[彼(アダム)は]在りました 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章60節(1) الْحَقُّ アル・ハク その真理は 定冠詞+名詞・主格・男性
3章60節(2) مِن ミン 〜[の]許から(来ます) 前置詞
3章60節(3) رَّبِّكَ ラッビ・カ あなた(マホメット)の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章60節(4) فَلاَ ファ・ラー だから〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
3章60節(5) تَكُن タクン [あなたは]〜[に]なろうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
3章60節(6) مِّن ミナ 〜(一人に) 前置詞
3章60節(7) الْمُمْتَرِينَ ル・ムムタリーヌ[ァ] その疑う[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章61節(1) فَمَنْ ファ・マン だから〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章61節(2) حَآجَّكَ ハージャ・カ [彼は]論争する、あなたに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章61節(3) فِيهِ フィー・ヒ それについて 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章61節(4) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章61節(5) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
3章61節(6) مَا マー 〜ことの 代名詞・関係
3章61節(7) جَاءكَ ジャーア・カ [それが]来た、あなた(マホメット)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章61節(8) مِنَ ミナ 〜[の](ものが) 前置詞
3章61節(9) الْعِلْمِ ル・イルミ その(真理の)知識の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章61節(10) فَقُلْ ファ・クル そこで[あなたは]言いなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章61節(11) تَعَالَوْاْ タァアーラ・ウ あなたたちは来なさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章61節(12) نَدْعُ ナドウ [私たちは]呼び寄せましょう 動詞・意図・未完了・一人称・複数
3章61節(13) أَبْنَاءنَا アブナーア・ナー 私たちの息子たちを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
3章61節(14) وَأَبْنَاءكُمْ ワ・アブナーア・クム そしてあなたたちの息子たちを 接続詞+名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章61節(15) وَنِسَاءنَا ワ・ニサーア・ナー そして私たちの妻たちを 接続詞+名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
3章61節(16) وَنِسَاءكُمْ ワ・ニサーア・クム そしてあなたたちの妻たちを 接続詞+名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章61節(17) وَأَنفُسَنَا ワ・アンフサ・ナー そして私たち自身を 接続詞+名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
3章61節(18) وأَنفُسَكُمْ ワ・アンフサ・クム そしてあなたたち自身を 接続詞+名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章61節(19) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
3章61節(20) نَبْتَهِلْ ナブタヒル [私たちは]謹んで祈りましょう 動詞・意図・未完了・一人称・複数
3章61節(21) فَنَجْعَل ファ・ナジュアル そして[私たちは]念じましょう 接続詞+動詞・意図・未完了・一人称・複数
3章61節(22) لَّعْنَةُ ラァナトゥ 呪いを 名詞・対格・女性
3章61節(23) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章61節(24) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章61節(25) الْكَاذِبِينَ ル・カーディㇶビーヌ[ァ] その嘘をつく[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章62節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章62節(2) هَـذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
3章62節(3) لَهُوَ ラ・フワ 確かにそれは 接頭辞・強調+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章62節(4) الْقَصَصُ ル・クァサス その物語(です) 定冠詞+名詞・主格・男性
3章62節(5) الْحَقُّ ル・ハク その真実の[こと] 定冠詞+形容詞・主格・男性
3章62節(6) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章62節(7) مِنْ ミン 〜[の](誰も居る) 前置詞
3章62節(8) إِلَـهٍ イラーヒン 神の 名詞・不定・属格・男性・単数
3章62節(9) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・制限
3章62節(10) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神 定冠詞+名詞・固有・主格
3章62節(11) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 助詞・再開+助詞・対格
3章62節(12) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章62節(13) لَهُوَ ラ・フワ 確かに彼は 接頭辞・強調+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章62節(14) الْعَزِيزُ ル・アズィーズ 全能者(です) 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
3章62節(15) الْحَكِيمُ ル・ハキーム 全賢の[者] 定冠詞+形容詞・主格・男性・単数
3章63節(1) فَإِن ファ・イン しかしもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
3章63節(2) تَوَلَّوْاْ タワッラ・ウ 彼等が背を向ける 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章63節(3) فَإِنَّ ファ・インナ その時は真に 助詞・結果+助詞・対格
3章63節(4) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章63節(5) عَلِيمٌ アリームン 全知者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章63節(6) بِالْمُفْسِدِينَ ビ・ル・ムフシディーヌ[ァ] その邪悪である[者たち]について 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章64節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章64節(2) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ 民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
3章64節(3) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章64節(4) تَعَالَوْاْ タァアーラ・ウ あなたたちは来なさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章64節(5) إِلَى イラー 〜許に 前置詞
3章64節(6) كَلَمَةٍ カリマティン 言葉の 名詞・不定・属格・男性
3章64節(7) سَوَاء サワーイン 公平公正な[ものの] 形容詞・不定・属格・男性
3章64節(8) بَيْنَنَا バイナ・ナー 私たちの間に(おいて) 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数
3章64節(9) وَبَيْنَكُمْ ワ・バイナ・クム そしてあなたたちの間に(おいて) 接続詞+副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章64節(10) أَلاَّ アッ・ラー それは〜ことはいけません 接続詞・従属+助詞・否定
3章64節(11) نَعْبُدَ ナァブダ [私たちは]礼拝しようとする 動詞・仮定・未完了・一人称・複数
3章64節(12) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・制限
3章64節(13) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章64節(14) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
3章64節(15) نُشْرِكَ ヌシュリカ [私たちは]同位の仲間に置こうとする 動詞・仮定・未完了・一人称・複数
3章64節(16) بِهِ ビ・ヒ 彼(神)と共に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章64節(17) شَيْئًا シャイア[ン] (何)物を(も) 名詞・不定・対格・男性
3章64節(18) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
3章64節(19) يَتَّخِذَ ヤッタキㇶダㇵ [彼は]受け入れようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章64節(20) بَعْضُنَا バァドゥ・ナー 私たちの或る者は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章64節(21) بَعْضاً バァダン 他の者を 名詞・不定・対格・男性
3章64節(22) أَرْبَابًا アルバーバン 主たち(として) 名詞・不定・対格・男性・複数
3章64節(23) مِّن ミン 〜所に 前置詞
3章64節(24) دُونِ ドゥーニ 〜[の]他の 名詞・属格
3章64節(25) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章64節(26) فَإِن ファ・イン しかしもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
3章64節(27) تَوَلَّوْاْ タワッラ・ウ 彼等が背を向ける 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章64節(28) فَقُولُواْ ファ・クール・ゥー そこであなたたちは言いなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章64節(29) اشْهَدُواْ [イ]シュハド・ゥー [あなたたちは]証言して下さい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章64節(30) بِأَنَّا ビ・アン・ナー それは私たち〜ことを 前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
3章64節(31) مُسْلِمُونَ ムスリムーヌ[ァ] 服従帰依する[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
3章65節(1) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ 民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
3章65節(2) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章65節(3) لِمَ リ・マ なぜ〜か? 前置詞+名詞・疑問
3章65節(4) تُحَآجُّونَ トゥハージュー・ナ あなたたちは論争する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章65節(5) فِي フィー 〜[の]ことについて 前置詞
3章65節(6) إِبْرَاهِيمَ イブラーヒーマ アブラハムの 名詞・固有・属格・男性
3章65節(7) وَمَا ワ・マー 〜に過ぎないのに 助詞・情況+助詞・否定
3章65節(8) أُنزِلَتِ ウンズィラティ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
3章65節(9) التَّورَاةُ ッ・タウラー[トゥ] その律法は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章65節(10) وَالإنجِيلُ ワ・ル・インジール そしてその福音は 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格
3章65節(11) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
3章65節(12) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章65節(13) بَعْدِهِ バァディ・[ヒ] 彼の後の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章65節(14) أَفَلاَ ア・ファ・ラー それで〜ことはないのか? 疑問+助詞・補足+助詞・否定
3章65節(15) تَعْقِلُونَ タァクィルー・ヌ[ァ] あなたたちは理解する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章66節(1) هَاأَنتُمْ ハー・アントゥム これ、あなたたち 助詞・呼格+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章66節(2) هَؤُلاء ハーウラーイ これら 代名詞・指示・複数
3章66節(3) حَاجَجْتُمْ ハージャジュ・トゥム あなたたちは論争しました 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章66節(4) فِيمَا フィー・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
3章66節(5) لَكُم ラ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章66節(6) بِهِ ビ・ヒ それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章66節(7) عِلمٌ ァイル[ムン] 知識が(ある) 名詞・不定・主格・男性
3章66節(8) فَلِمَ ファ・リ・マ それではなぜ〜か? 助詞・再開+前置詞+名詞・疑問
3章66節(9) تُحَآجُّونَ トゥハージュー・ナ あなたたちは論争する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章66節(10) فِيمَا フィー・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
3章66節(11) لَيْسَ ライサ [それが]ない 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章66節(12) لَكُم ラ・クム あなたたちに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章66節(13) بِهِ ビ・ヒ それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章66節(14) عِلْمٌ ァイル[ムン] 知識が 名詞・不定・主格・男性
3章66節(15) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章66節(16) يَعْلَمُ ヤァラム [彼は]知ています 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章66節(17) وَأَنتُمْ ワ・アントゥム あなたたちは〜のに 接続詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章66節(18) لاَ ラー 〜ことはない 助詞・否定
3章66節(19) تَعْلَمُونَ タァラムー・ヌ[ァ] あなたたちは知る 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章67節(1) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
3章67節(2) كَانَ カーナ [彼は]〜であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章67節(3) إِبْرَاهِيمُ イブラーヒーム アブラハムは 名詞・固有・主格・男性
3章67節(4) يَهُودِيًّا ヤフーディイヤン ユダヤ教信者 名詞・固有・不定・対格・男性・単数
3章67節(5) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章67節(6) نَصْرَانِيًّا ナスラーニイヤン キリスト教徒 名詞・固有・不定・対格
3章67節(7) وَلَكِن ワ・ラーキン そうではなく 助詞・補足+助詞・修正
3章67節(8) كَانَ カーナ [彼は]〜でした 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章67節(9) حَنِيفًا ハニーファン 本物の人 名詞・不定・対格・男性
3章67節(10) مُّسْلِمًا ムスリマ[ン] 服従帰依する[者](として) 分詞・不定・能動・対格・男性・単数
3章67節(11) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章67節(12) كَانَ カーナ [彼は]〜であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章67節(13) مِنَ ミナ 〜[の](一人) 前置詞
3章67節(14) الْمُشْرِكِينَ ル・ムシュリキーヌ[ァ] その神々を信じる[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章68節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章68節(2) أَوْلَى アウラー 最も近い者 名詞・対格・男性・単数
3章68節(3) النَّاسِ ン・ナーシ その人々の(中で) 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章68節(4) بِإِبْرَاهِيمَ ビ・イブラーヒーマ アブラハムに 前置詞+名詞・固有・属格・男性
3章68節(5) لَلَّذِينَ ラ・ッラディㇶーナ 確かにそれは〜者たち 接頭辞・強調+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章68節(6) اتَّبَعُوهُ [イ]ッタブ・ウー・フ 彼等は従う、彼に 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章68節(7) وَهَـذَا ワ・ハーダㇵー そしてこの[もの] 接続詞+代名詞・指示・男性・単数
3章68節(8) النَّبِيُّ ン・ナビユ その預言者(マホメット) 定冠詞+名詞・主格・男性
3章68節(9) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち(です) 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章68節(10) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は(神を)信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章68節(11) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章68節(12) وَلِيُّ ワリイユ 保護者(です) 名詞・主格・男性
3章68節(13) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムゥミニーヌ[ァ] その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章69節(1) وَدَّت ワッダト [それは]望んでいます 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章69節(2) طَّآئِفَةٌ ターイファトゥン 一派は 名詞・不定・主格・女性・単数
3章69節(3) مِّنْ ミン 〜[の]中の 前置詞
3章69節(4) أَهْلِ アフリ 民の 名詞・属格・男性
3章69節(5) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章69節(6) لَوْ ラウ もし〜なら(と) 接続詞・従属
3章69節(7) يُضِلُّونَكُمْ ユディッルー・ナ・クム 彼等は迷わせることができる、あなたたちを 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章69節(8) وَمَا ワ・マー しかし〜に過ぎません 助詞・再開+助詞・否定
3章69節(9) يُضِلُّونَ ユディッルー・ナ 彼等は迷わせる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章69節(10) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
3章69節(11) أَنفُسَهُمْ アンフサ・フム 彼等自身を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章69節(12) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・情況+助詞・否定
3章69節(13) يَشْعُرُونَ ヤシュウルー・ヌ[ァ] 彼等は気づく 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章70節(1) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ 民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
3章70節(2) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章70節(3) لِمَ リ・マ なぜ〜か? 前置詞+名詞・疑問
3章70節(4) تَكْفُرُونَ タクフルー・ナ あなたたちは拒否する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章70節(5) بِآيَاتِ ビ・アーヤーティ 諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数
3章70節(6) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章70節(7) وَأَنتُمْ ワ・アントゥム あなたたちは〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章70節(8) تَشْهَدُونَ タシュハドゥー・ヌ[ァ] あなたたちは証人である 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章71節(1) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ 民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
3章71節(2) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章71節(3) لِمَ リ・マ なぜ〜か? 前置詞+名詞・疑問
3章71節(4) تَلْبِسُونَ タルビスー・ナ あなたたちは混ぜる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章71節(5) الْحَقَّ ル・ハックァ その真理に 定冠詞+名詞・対格・男性
3章71節(6) بِالْبَاطِلِ ビ・ル・バーティル[ィ] その偽りである[もの]を 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性
3章71節(7) وَتَكْتُمُونَ ワ・タクトゥムー・ナ そしてあなたたちは隠す(のか?) 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章71節(8) الْحَقَّ ル・ハックァ その真理を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章71節(9) وَأَنتُمْ ワ・アントゥム あなたたちは〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章71節(10) تَعْلَمُونَ タァラムー・ヌ[ァ] あなたたちは知っている 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章72節(1) وَقَالَت ワ・クァーラト そして[それは]言いました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・女性・単数
3章72節(2) طَّآئِفَةٌ ターイファトゥン 一派は 名詞・不定・主格・女性・単数
3章72節(3) مِّنْ ミン 〜[の]中の 前置詞
3章72節(4) أَهْلِ アフリ 民の 名詞・属格・男性
3章72節(5) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章72節(6) آمِنُواْ アーミヌ・ゥー あなたたちは信仰しなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章72節(7) بِالَّذِيَ ビ・[ア]ッラディㇶー それは〜ものを 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
3章72節(8) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章72節(9) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章72節(10) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章72節(11) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章72節(12) وَجْهَ ワジュハ 初めに 副詞・時間・対格・男性
3章72節(13) النَّهَارِ ン・ナハーリ その一日の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章72節(14) وَاكْفُرُواْ ワ・ウクフル・ゥー そしてあなたたちは拒否しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章72節(15) آخِرَهُ アーキㇶラ・フ それ(一日)の終わりに 副詞・時間・対格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章72節(16) لَعَلَّهُمْ ラアッラ・フム それで多分彼等〜(かもしれないから) 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章72節(17) يَرْجِعُونَ ヤルジウー・ヌ[ァ] 彼等は(信仰から)戻って来る 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章73節(1) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけない(と言いました) 接続詞+助詞・禁止
3章73節(2) تُؤْمِنُواْ トゥミヌ・ゥー あなたたちは信じようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章73節(3) إِلاَّ イッラー 〜除いて 助詞・例外
3章73節(4) لِمَن リ・マン 〜者を 前置詞+代名詞・関係
3章73節(5) تَبِعَ タビア [彼は]従う 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章73節(6) دِينَكُمْ ディーナ・クム あなたたちの宗教に 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章73節(7) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章73節(8) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章73節(9) الْهُدَى ル・フダー その導き 定冠詞+名詞・対格・男性
3章73節(10) هُدَى フダー 導き(です) 名詞・主格・男性
3章73節(11) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章73節(12) أَن アン それは〜こと(がある場合) 接続詞・従属
3章73節(13) يُؤْتَى ユター [彼が]与えられようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章73節(14) أَحَدٌ アハドゥン 誰かが 名詞・不定・主格・男性
3章73節(15) مِّثْلَ ミトㇷラ 同じものを 名詞・対格・男性
3章73節(16) مَا マー 〜ものと 代名詞・関係
3章73節(17) أُوتِيتُمْ ウーティー・トゥム あなたたちが与えられた 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章73節(18) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
3章73節(19) يُحَآجُّوكُمْ ユハージュ・ゥー・クム 彼等が論争しようとする、あなたたちと 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章73節(20) عِندَ インダ 〜[の]許で 副詞・場所・対格
3章73節(21) رَبِّكُمْ ラッビ・クム あなたたちの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章73節(22) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章73節(23) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章73節(24) الْفَضْلَ ル・ファドラ その賜物を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章73節(25) بِيَدِ ビ・ヤディ 手の中に(ある) 前置詞+名詞・属格・女性・単数
3章73節(26) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章73節(27) يُؤْتِيهِ ユゥティー・ヒ [彼は]与えます、それ(賜物)を 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章73節(28) مَن マン 〜者に 代名詞・関係
3章73節(29) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼(神)は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章73節(30) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章73節(31) وَاسِعٌ ワーシウン 全てを包囲する[者](です) 分詞・不定・能動・主格・男性
3章73節(32) عَلِيمٌ アリーム[ン] 全知の[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章74節(1) يَخْتَصُّ ヤクㇷタッス [彼は]選びます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章74節(2) بِرَحْمَتِهِ ビ・ラフマティ・ヒ 彼(神)の慈悲の為に 前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章74節(3) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
3章74節(4) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章74節(5) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章74節(6) ذُو ドㇷゥー 持ち主(です) 名詞・主格・男性・単数
3章74節(7) الْفَضْلِ ル・ファドリ その賜物の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章74節(8) الْعَظِيمِ ル・アズィーム[ィ] 偉大な[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
3章75節(1) وَمِنْ ワ・ミン そして〜[の]中に 助詞・再開+前置詞
3章75節(2) أَهْلِ アフリ 民の 名詞・属格・男性
3章75節(3) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章75節(4) مَنْ マン 〜者が(います) 代名詞・関係
3章75節(5) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章75節(6) تَأْمَنْهُ タマン・フ [あなたが]委託しようとする、彼に 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章75節(7) بِقِنطَارٍ ビ・クィンターリン 大量の財産を 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章75節(8) يُؤَدِّهِ ユアッディ・ヒ [彼は]戻そうとする、それを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章75節(9) إِلَيْكَ イライ・[カ] あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章75節(10) وَمِنْهُم ワ・ミン・フム そして彼等の中に 接続詞+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章75節(11) مَّنْ マン 〜者が(います) 代名詞・関係
3章75節(12) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章75節(13) تَأْمَنْهُ タマン・フ [あなたが]委託しようとする、彼に 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章75節(14) بِدِينَارٍ ビ・ディーナーリン 一ディナールを 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章75節(15) لاَّ ラー 〜ことはない 助詞・否定
3章75節(16) يُؤَدِّهِ ユアッディ・ヒ [彼は]戻そうとする、それを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章75節(17) إِلَيْكَ イライ・カ あなたの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章75節(18) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・制限
3章75節(19) مَا マー 〜こと 接続詞・従属
3章75節(20) دُمْتَ ドゥム・タ あなたが常に〜であり続ける 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
3章75節(21) عَلَيْهِ アライ・ヒ 彼に対して 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章75節(22) قَآئِمًا クァーイマ[ン] 耐える[者] 分詞・不定・能動・対格・男性
3章75節(23) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
3章75節(24) بِأَنَّهُمْ ビ・アンナ・フム 彼等〜故(です) 前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章75節(25) قَالُواْ カール・ゥー 彼等が(こう)言う 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章75節(26) لَيْسَ ライサ [それが]ありません 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章75節(27) عَلَيْنَا アライ・ナー 私たちの上に 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
3章75節(28) فِي フィー 〜[の]ことについて 前置詞
3章75節(29) الأُمِّيِّينَ ル・ウミイィーナ その無知蒙昧な者たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章75節(30) سَبِيلٌ サビール[ン] (責任の)道が 名詞・不定・主格・男性
3章75節(31) وَيَقُولُونَ ワ・ヤクールー・ナ そして彼等は言います 助詞・再開+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章75節(32) عَلَى アラー 〜[の]ことについて 前置詞
3章75節(33) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章75節(34) الْكَذِبَ ル・カディㇶバ その嘘を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章75節(35) وَهُمْ ワ・フム 彼等は〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章75節(36) يَعْلَمُونَ ヤァラムー・ヌ[ァ] 彼等は分かっている 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章76節(1) بَلَى バラー いや 助詞
3章76節(2) مَنْ マン 〜者 名詞・条件
3章76節(3) أَوْفَى アウファー [彼は]果たす 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章76節(4) بِعَهْدِهِ ビ・アフディ・ヒ 彼の契約を 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章76節(5) وَاتَّقَى ワ・[イ]ッタクァー そして[彼は](神を)畏れる 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章76節(6) فَإِنَّ ファ・インナ その時は真に 助詞・結果+助詞・対格
3章76節(7) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章76節(8) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章76節(9) الْمُتَّقِينَ ル・ムタクィーヌ[ァ] その(神を)畏れる[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章77節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章77節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章77節(3) يَشْتَرُونَ ヤシュタルー・ナ 彼等は交換する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章77節(4) بِعَهْدِ ビ・アフディ 誓約を 前置詞+名詞・属格・男性
3章77節(5) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章77節(6) وَأَيْمَانِهِمْ ワ・アイマーニ・ヒム そして彼等の諸々の誓い(を) 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章77節(7) ثَمَنًا タㇵマナン 値段に(よって) 名詞・不定・対格・男性
3章77節(8) قَلِيلاً クァリーラ[ン] 僅かな[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
3章77節(9) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
3章77節(10) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章77節(11) خَلاَقَ カㇵラークァ 分け前は(ある) 名詞・対格・男性
3章77節(12) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章77節(13) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章77節(14) الآخِرَةِ ル・アーキㇶラティ その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章77節(15) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章77節(16) يُكَلِّمُهُمُ ユカッリム・フム [彼は]話す、彼等に 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章77節(17) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章77節(18) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章77節(19) يَنظُرُ ヤンズル [彼は]目を向ける 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章77節(20) إِلَيْهِمْ イライ・ヒム 彼等の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章77節(21) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
3章77節(22) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマティ その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章77節(23) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章77節(24) يُزَكِّيهِمْ ユザッキー・ヒム [彼は]清める、彼等を 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章77節(25) وَلَهُمْ ワ・ラ・フム そして彼等に対して 接続詞+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章77節(26) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
3章77節(27) أَلِيمٌ アリーム[ン] 苦痛の[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章78節(1) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 助詞・再開+助詞・対格
3章78節(2) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章78節(3) لَفَرِيقًا ラ・ファリークァン 確かに(こんな)一派(がいます) 接頭辞・強調+名詞・不定・対格・男性
3章78節(4) يَلْوُونَ ヤルウー・ナ 彼等は捻ります 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章78節(5) أَلْسِنَتَهُم アルシナタ・フム 彼等の諸々の舌を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章78節(6) بِالْكِتَابِ ビ・ル・キタービ その書(啓典)の(朗誦)において 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章78節(7) لِتَحْسَبُوهُ リ・タフサブ・ゥー・フ それはあなたたちが思おうとする為、それを 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章78節(8) مِنَ ミナ 〜[の]中から(であると) 前置詞
3章78節(9) الْكِتَابِ ル・キターブ[ィ] その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章78節(10) وَمَا ワ・マー しかし〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章78節(11) هُوَ フワ それは 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章78節(12) مِنَ ミナ 〜[の]中から(である) 前置詞
3章78節(13) الْكِتَابِ ル・キターブ[ィ] その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章78節(14) وَيَقُولُونَ ワ・ヤクールー・ナ そして彼等は言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章78節(15) هُوَ フワ それは 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章78節(16) مِنْ ミン 〜[の]所から(であると) 前置詞
3章78節(17) عِندِ インディ 許の 名詞・属格
3章78節(18) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章78節(19) وَمَا ワ・マー しかし〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章78節(20) هُوَ フワ それは 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章78節(21) مِنْ ミン 〜[の]所から(である) 前置詞
3章78節(22) عِندِ インディ 許の 名詞・属格
3章78節(23) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章78節(24) وَيَقُولُونَ ワ・ヤクールー・ナ そして彼等は言います 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章78節(25) عَلَى アラー 〜[の]ことについて 前置詞
3章78節(26) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章78節(27) الْكَذِبَ ル・カディㇶバ その嘘を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章78節(28) وَهُمْ ワ・フム 彼等は〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章78節(29) يَعْلَمُونَ ヤァラムー・ヌ[ァ] 彼等は分かっている 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章79節(1) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
3章79節(2) كَانَ カーナ [それは]〜である 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章79節(3) لِبَشَرٍ リ・バシャリン 人間として(相応しいこと) 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章79節(4) أَن アン それは〜ことは 接続詞・従属
3章79節(5) يُؤْتِيَهُ ユゥティヤ・フ [彼が]授けようとする、彼に 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章79節(6) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章79節(7) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章79節(8) وَالْحُكْمَ ワ・ル・フクマ そしてその知恵を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
3章79節(9) وَالنُّبُوَّةَ ワ・ン・ヌブワ[タ] そしてその預言の力を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性
3章79節(10) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
3章79節(11) يَقُولَ ヤクーラ [彼が]言おうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章79節(12) لِلنَّاسِ リ・ン・ナーシ その人々に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章79節(13) كُونُواْ クーヌ・ゥー あなたたちは〜[に]なりなさい(と) 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章79節(14) عِبَادًا イバーダン 僕(として崇める者)たちに 名詞・不定・対格・男性・複数
3章79節(15) لِّي リ・ィー 私に対して 前置詞+代名詞・人称・一人称・単数
3章79節(16) مِن ミン 〜[の]所に 前置詞
3章79節(17) دُونِ ドゥーニ 〜[の]他の 名詞・属格
3章79節(18) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章79節(19) وَلَـكِن ワ・ラーキン そうではなく(こう言いなさい) 助詞・再開+助詞・修正
3章79節(20) كُونُواْ クーヌ・ゥー あなたたちは〜[に]なりなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章79節(21) رَبَّانِيِّينَ ラッバーニイイィーナ 主を崇める僕たちに 名詞・対格・男性・複数
3章79節(22) بِمَا ビ・マー 〜故に 前置詞+接続詞・従属
3章79節(23) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちは〜している 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章79節(24) تُعَلِّمُونَ トゥアッリムー・ナ あなたたちは教える 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章79節(25) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章79節(26) وَبِمَا ワ・ビ・マー そして〜故に 接続詞+前置詞+接続詞・従属
3章79節(27) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちは〜している 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章79節(28) تَدْرُسُونَ タドルスー・ヌ[ァ] あなたたちは学ぶ 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章80節(1) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章80節(2) يَأْمُرَكُمْ ヤムラ・クム [彼(神)は]命じようとする、あなたたちに 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章80節(3) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
3章80節(4) تَتَّخِذُواْ タッタキㇶドㇷ・ゥー あなたたちが見做そうとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章80節(5) الْمَلاَئِكَةَ ル・マラーイカタ その天使たちを 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章80節(6) وَالنِّبِيِّيْنَ ワ・ン・ナビイィーナ そしてその預言者たちを 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章80節(7) أَرْبَابًا アルバーバ[ン] 主たち(として) 名詞・不定・対格・男性・複数
3章80節(8) أَيَأْمُرُكُم ア・ヤムル・クム [彼は]命じるだろうか?あなたたちに 疑問+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章80節(9) بِالْكُفْرِ ビ・ル・クフリ その不信仰を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章80節(10) بَعْدَ バァダ 〜[の]後で 副詞・時間・対格
3章80節(11) إِذْ イドㇷ 〜時の 副詞・時間
3章80節(12) أَنتُم アントゥム あなたたちが 代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章80節(13) مُّسْلِمُونَ ムスリムーヌ[ァ] (神に)服従帰依する[者たち](になった) 分詞・能動・主格・男性・複数
3章81節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 接続詞+副詞・時間
3章81節(2) أَخَذَ アカㇵダㇵ [彼が]結んだ 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章81節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章81節(4) مِيثَاقَ ミータㇵークァ 契約を 名詞・対格・男性
3章81節(5) النَّبِيِّيْنَ ン・ナビイィーナ その預言者たち(と)の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章81節(6) لَمَا ラ・マー 確かに〜こと(をします) 接頭辞・強調+代名詞・関係
3章81節(7) آتَيْتُكُم アータイ・トゥ・クム 私は授ける、あなたたちに 動詞・完了・一人称・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章81節(8) مِّن ミン 〜中から 前置詞
3章81節(9) كِتَابٍ キタービン 書(啓典)の 名詞・不定・属格・男性
3章81節(10) وَحِكْمَةٍ ワ・ヒクマ[ティン] そして知恵の 接続詞+名詞・不定・属格・女性
3章81節(11) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
3章81節(12) جَاءكُمْ ジャーア・クム [彼が]やって来る(時)、あなたたち(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章81節(13) رَسُولٌ ラスールン 使徒が 名詞・不定・主格・男性
3章81節(14) مُّصَدِّقٌ ムサッディクン 確証する[者が] 分詞・不定・能動・主格・男性
3章81節(15) لِّمَا リ・マー 〜もの(啓典)を 前置詞+代名詞・関係
3章81節(16) مَعَكُمْ マァア・クム あなたたちと共に(在る) 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章81節(17) لَتُؤْمِنُنَّ ラ・トゥミヌ・ンナ 確かに[あなたたちは]信じる(ようにしなさい)、必ず 接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・強調
3章81節(18) بِهِ ビ・ヒ 彼を 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章81節(19) وَلَتَنصُرُنَّهُ ワ・ラ・タンスル・ンナ・[フ] そして確かにあなたたちは助ける(ようにしなさい)、必ず彼を 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章81節(20) قَالَ クァーラ [彼(神)は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章81節(21) أَأَقْرَرْتُمْ ア・アクラル・トゥム あなたたちは確約するのか? 疑問+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章81節(22) وَأَخَذْتُمْ ワ・アカㇵドㇷ・トゥム そしてあなたたちは結ぶ(のか?) 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章81節(23) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
3章81節(24) ذَلِكُمْ ダㇵーリクム それらの(条件の) 代名詞・指示・二人称・男性・複数
3章81節(25) إِصْرِي イスリ・ィー 私の契約を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章81節(26) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章81節(27) أَقْرَرْنَا アクラル・ナー 私たちは確約します 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章81節(28) قَالَ クァーラ [彼は]言いました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章81節(29) فَاشْهَدُواْ ファ・[イ]シュハド・ゥー それではあなたたちは証言しなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章81節(30) وَأَنَاْ ワ・アナー そして私は 助詞・再開+代名詞・人称・一人称・単数
3章81節(31) مَعَكُم マァア・クム あなたたちと共に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章81節(32) مِّنَ ミナ 〜[の](一人です) 前置詞
3章81節(33) الشَّاهِدِينَ ッ・シャーヒディーヌ[ァ] その証言する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章82節(1) فَمَن ファ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章82節(2) تَوَلَّى タワッラー [彼は]背を向ける 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章82節(3) بَعْدَ バァダ 〜の後で 副詞・時間・対格
3章82節(4) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
3章82節(5) فَأُوْلَـئِكَ ファ・ウラーイカ そこでそれら 助詞・結果+代名詞・指示・複数
3章82節(6) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章82節(7) الْفَاسِقُونَ ル・ファーシクーヌ[ァ] その生意気で不従順である[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
3章83節(1) أَفَغَيْرَ ア・ファ・ガㇵイラ それなのに他に〜か? 疑問+助詞・補足+名詞・対格・男性
3章83節(2) دِينِ ディーニ 宗教の 名詞・属格
3章83節(3) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章83節(4) يَبْغُونَ ヤブグㇷー・ヌ[ァ] 彼等は求める 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章83節(5) وَلَهُ ワ・ラ・フ 彼(神)に〜のに 助詞・情況+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章83節(6) أَسْلَمَ アスラマ [それは]服従している 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章83節(7) مَن マン 〜ものは 代名詞・関係
3章83節(8) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章83節(9) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章83節(10) وَالأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
3章83節(11) طَوْعًا タウアン 喜びを(もって) 名詞・不定・対格・男性
3章83節(12) وَكَرْهًا ワ・カルハン あるいは不本意に 接続詞+名詞・不定・対格・男性
3章83節(13) وَإِلَيْهِ ワ・イライ・ヒ そして彼の許に 助詞・情況+前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章83節(14) يُرْجَعُونَ ユルジャウー・ヌ[ァ] 彼等は戻される(のに) 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章84節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章84節(2) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信仰します 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章84節(3) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章84節(4) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
3章84節(5) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章84節(6) عَلَيْنَا アライ・ナー 私たちの上に 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
3章84節(7) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
3章84節(8) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章84節(9) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章84節(10) إِبْرَاهِيمَ イブラーヒーマ アブラハムの 名詞・固有・属格・男性
3章84節(11) وَإِسْمَاعِيلَ ワ・イスマーイール[ァ] そしてイシマエルの 接続詞+名詞・固有・属格・男性
3章84節(12) وَإِسْحَاقَ ワ・イスハークァ そしてイサクの 接続詞+名詞・固有・属格
3章84節(13) وَيَعْقُوبَ ワ・ヤァクーブ[ァ] そしてヤコブの 接続詞+名詞・固有・属格
3章84節(14) وَالأَسْبَاطِ ワ・ル・アスバーティ そしてその(十ニ)部族たちの 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章84節(15) وَمَا ワ・マー そして〜ものを 接続詞+代名詞・関係
3章84節(16) أُوتِيَ ウーティヤ [彼が]与えられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章84節(17) مُوسَى ムーサー モーセが 名詞・固有・主格・男性
3章84節(18) وَعِيسَى ワ・イーサー そしてイエスが 接続詞+名詞・固有・主格
3章84節(19) وَالنَّبِيُّونَ ワ・ン・ナビユーナ そしてその預言者たちが 接続詞+定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章84節(20) مِن ミン 〜[の]許から 前置詞
3章84節(21) رَّبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章84節(22) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章84節(23) نُفَرِّقُ ヌファッリク [私たちは]差別を設ける 動詞・未完了・一人称・複数
3章84節(24) بَيْنَ バイナ 〜[の]間に(も) 副詞・場所・対格
3章84節(25) أَحَدٍ アハディン 誰の 名詞・不定・属格・男性
3章84節(26) مِّنْهُمْ ミン・フム 彼等の中の 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章84節(27) وَنَحْنُ ワ・ナフヌ そして私たちは 助詞・再開+代名詞・人称・一人称・複数
3章84節(28) لَهُ ラ・フ 彼(神)に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章84節(29) مُسْلِمُونَ ムスリムーヌ[ァ] 服従帰依する[者たち](です) 分詞・能動・主格・男性・複数
3章85節(1) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章85節(2) يَبْتَغِ ヤブタギㇶ [彼は]求めようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章85節(3) غَيْرَ ガㇵイラ 他に 名詞・対格・男性
3章85節(4) الإِسْلاَمِ ル・イスラーミ そのイスラムの 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
3章85節(5) دِينًا ディーナン 宗教に(おいて) 名詞・不定・対格・男性
3章85節(6) فَلَن ファ・ラン そこで決して〜ことはありません 助詞・結果+助詞・否定
3章85節(7) يُقْبَلَ ユクバラ [彼は]受け入れられようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章85節(8) مِنْهُ ミン・フ 彼(神)から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章85節(9) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章85節(10) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章85節(11) الآخِرَةِ ル・アーキㇶラティ その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章85節(12) مِنَ ミナ 〜[の](一人になります) 前置詞
3章85節(13) الْخَاسِرِينَ ル・カㇵーシリーヌ[ァ] その失敗する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章86節(1) كَيْفَ カイファ どうして〜だろうか? 名詞・疑問
3章86節(2) يَهْدِي ヤフディー [彼は]導く 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章86節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章86節(4) قَوْمًا クァウマン 民を 名詞・不定・対格・男性
3章86節(5) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰になった 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章86節(6) بَعْدَ バァダ 〜[の]後で 副詞・時間・対格
3章86節(7) إِيمَانِهِمْ イーマーニ・ヒム 彼等の信仰の 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章86節(8) وَشَهِدُواْ ワ・シャヒド・ゥー そして彼等は証言した(後で) 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章86節(9) أَنَّ アンナ それは〜ことを 助詞・対格
3章86節(10) الرَّسُولَ ッ・ラスーラ その使徒(マホメット) 定冠詞+名詞・対格・男性
3章86節(11) حَقٌّ ハックン 真実(である) 名詞・不定・主格・男性
3章86節(12) وَجَاءهُمُ ワ・ジャーア・フム そして[それが]やって来た(後で)、彼等(の許)に 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章86節(13) الْبَيِّنَاتُ ル・バイィナー[トゥ] その諸々の明証が 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
3章86節(14) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章86節(15) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章86節(16) يَهْدِي ヤフディ [彼は]導く 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章86節(17) الْقَوْمَ ル・クァウマ その民を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章86節(18) الظَّالِمِينَ ッ・ザーリミーヌ[ァ] その悪を為す[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章87節(1) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
3章87節(2) جَزَآؤُهُمْ ジャザーウ・フム 彼等の報いは 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章87節(3) أَنَّ アンナ それは〜こと(です) 助詞・対格
3章87節(4) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章87節(5) لَعْنَةَ ラァナトゥ 呪いを(受ける) 名詞・対格・女性
3章87節(6) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章87節(7) وَالْمَلآئِكَةِ ワ・ル・マラーイカティ そしてその天使たちの 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章87節(8) وَالنَّاسِ ワ・ン・ナーシ そして人間たちの 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章87節(9) أَجْمَعِينَ アジュマイーヌ[ァ] 全て一緒に 名詞・対格・男性・複数
3章88節(1) خَالِدِينَ カㇵーリディーナ (彼等は)永久に住む[者たちに](なります) 分詞・能動・対格・男性・複数
3章88節(2) فِيهَا フィー・ハー それ(呪い)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章88節(3) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章88節(4) يُخَفَّفُ ユカㇵッファフ [それは]軽減される 動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数
3章88節(5) عَنْهُمُ アン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章88節(6) الْعَذَابُ ル・アダㇵーブ その懲罰は 定冠詞+名詞・主格・男性
3章88節(7) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章88節(8) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章88節(9) يُنظَرُونَ ユンザルー・ヌ[ァ] 彼等は猶予を与えられる 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章89節(1) إِلاَّ イッラー (但し)〜を除きます 助詞・例外
3章89節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章89節(3) تَابُواْ ターブ・ゥー 彼等は悔い改める 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章89節(4) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章89節(5) بَعْدِ バァディ 〜の後の 名詞・属格
3章89節(6) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ 代名詞・指示・男性・単数
3章89節(7) وَأَصْلَحُواْ ワ・アスラフ・ゥー そして彼等は(身を)正す 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章89節(8) فَإِنَّ ファ・インナ その時は真に 助詞・再開+助詞・対格
3章89節(9) الله ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章89節(10) غَفُورٌ ガㇵフールン 何度でも許す者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章89節(11) رَّحِيمٌ ラヒーム[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章90節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章90節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章90節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰になる 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章90節(4) بَعْدَ バァダ 〜[の]後で 副詞・時間・対格
3章90節(5) إِيمَانِهِمْ イーマーニ・ヒム 彼等の信仰の 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章90節(6) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
3章90節(7) ازْدَادُواْ [イ]ズダド・ゥー 彼等は増し加える 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章90節(8) كُفْرًا クフラン 不信仰を 名詞・不定・対格・男性
3章90節(9) لَّن ラン 〜ことはありません 助詞・否定
3章90節(10) تُقْبَلَ トゥクバラ [それが](神に)受け入れられようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・女性・単数
3章90節(11) تَوْبَتُهُمْ タウバトゥ・フム 彼等の悔い改めが 名詞・主格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章90節(12) وَأُوْلَـئِكَ ワ・ウラーイカ そしてこれら 助詞・再開+代名詞・指示・複数
3章90節(13) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章90節(14) الضَّآلُّونَ ッ・ダールーヌ[ァ] その(道に)迷っている[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
3章91節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章91節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章91節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章91節(4) وَمَاتُواْ ワ・マート・ゥー そして彼等は死んだ 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章91節(5) وَهُمْ ワ・フム 彼等は〜間に 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章91節(6) كُفَّارٌ クッファールン 不信仰者たち(である) 名詞・不定・主格・男性・複数
3章91節(7) فَلَن ファ・ラン そこで決して〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章91節(8) يُقْبَلَ ユクバラ [彼は]受け入れられようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章91節(9) مِنْ ミン 〜[の](一人も) 前置詞
3章91節(10) أَحَدِهِم アハディ・ヒム 彼等の誰の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章91節(11) مِّلْءُ ミルウ 全部 名詞・主格・男性
3章91節(12) الأرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章91節(13) ذَهَبًا ダㇵハバン 金を 名詞・不定・対格・男性
3章91節(14) وَلَوِ ワ・ラウィ たとえ〜ても 助詞・情況+助詞・条件
3章91節(15) افْتَدَى [イ]フタダー [彼は]贖いとして差し出す 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章91節(16) بِهِ ビ・[ヒ] それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章91節(17) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
3章91節(18) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章91節(19) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
3章91節(20) أَلِيمٌ アリームン 苦痛の[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章91節(21) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章91節(22) لَهُم ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章91節(23) مِّن ミン 〜(誰一人居る) 前置詞
3章91節(24) نَّاصِرِينَ ナーシリーヌ[ァ] 助ける[者たちの] 分詞・能動・属格・男性・複数
3章92節(1) لَن ラン 〜ことはありません 助詞・否定
3章92節(2) تَنَالُواْ タナール・ゥー あなたたちは到達し得る 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章92節(3) الْبِرَّ ル・ビラ その義に 定冠詞+名詞・対格・男性
3章92節(4) حَتَّى ハッター 〜まで 前置詞
3章92節(5) تُنفِقُواْ トゥンフィク・ゥー あなたたちは(喜捨に)使おうとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章92節(6) مِمَّا ミム・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
3章92節(7) تُحِبُّونَ トゥヒッブー・ヌ[ァ] あなたたちは愛する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章92節(8) وَمَا ワ・マー そして〜ものは 助詞・再開+名詞・条件
3章92節(9) تُنفِقُواْ トゥンフィク・ゥー あなたたちは(喜捨に)使おうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章92節(10) مِن ミン 〜[の](何でも) 前置詞
3章92節(11) شَيْءٍ シャイイン 物の 名詞・不定・属格・男性
3章92節(12) فَإِنَّ ファ・インナ そこで真に 助詞・結果+助詞・対格
3章92節(13) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章92節(14) بِهِ ビ・ヒ それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章92節(15) عَلِيمٌ アリーム[ン] 全知者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章93節(1) كُلُّ クッル ことごとくは 名詞・主格・男性
3章93節(2) الطَّعَامِ ッ・タァアーミ その食べ物の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章93節(3) كَانَ カーナ [それは]〜でした 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章93節(4) حِـلاًّ ヒッラン 合法 名詞・不定・対格・男性
3章93節(5) لِّبَنِي リ・バニー 息子たちにとって 前置詞+名詞・属格・男性・複数
3章93節(6) إِسْرَائِيلَ イスラーイーラ イスラエルの 名詞・固有・属格
3章93節(7) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・例外
3章93節(8) مَا マー 〜もの 代名詞・関係
3章93節(9) حَرَّمَ ハッラマ [彼が]禁じた 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章93節(10) إِسْرَائِيلُ イスラーイール イスラエル(ヤコブ)が 名詞・固有・主格
3章93節(11) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章93節(12) نَفْسِهِ ナフシ・[ヒ] 彼自身の 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章93節(13) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章93節(14) قَبْلِ クァブリ 以前の 名詞・属格
3章93節(15) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
3章93節(16) تُنَزَّلَ トゥナッザラ [それが]啓示されようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・女性・単数
3章93節(17) التَّوْرَاةُ ッ・タウラー[トゥ] その律法が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章93節(18) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章93節(19) فَأْتُواْ ファ・ト・ゥー それではあなたたちは持って来なさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章93節(20) بِالتَّوْرَاةِ ビ・ッ・タウラーティ その律法を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章93節(21) فَاتْلُوهَا ファ・[イ]トル・ゥー・ハー そしてあなたたちは朗誦しなさい、それを 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章93節(22) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章93節(23) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章93節(24) صَادِقِينَ サーディクィーヌ[ァ] 真実を言う[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
3章94節(1) فَمَنِ ファ・マニ そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章94節(2) افْتَرَىَ [イ]フタラー [彼は]でっち上げる 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章94節(3) عَلَى アラー 〜[の]ことについて 前置詞
3章94節(4) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章94節(5) الْكَذِبَ ル・カディㇶバ その嘘を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章94節(6) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章94節(7) بَعْدِ バァディ 〜後の 名詞・属格
3章94節(8) ذَلِكَ ダㇵーリカ それの 代名詞・指示・男性・単数
3章94節(9) فَأُوْلَـئِكَ ファ・ウラーイカ そこでそれら 助詞・結果+代名詞・指示・複数
3章94節(10) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章94節(11) الظَّالِمُونَ ッ・ザーリムーヌ[ァ] その悪を為す[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
3章95節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章95節(2) صَدَقَ サダクァ [彼は]真実を語りました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章95節(3) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章95節(4) فَاتَّبِعُواْ ファ・[イ]ッタビ・ウー だからあなたたちは従いなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章95節(5) مِلَّةَ ミッラタ 信仰に 名詞・対格・女性
3章95節(6) إِبْرَاهِيمَ イブラーヒーマ アブラハムの 名詞・固有・属格・男性
3章95節(7) حَنِيفًا ハニーファン 正しい人(である) 名詞・不定・対格・男性
3章95節(8) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章95節(9) كَانَ カーナ [彼は]〜であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章95節(10) مِنَ ミナ 〜[の](一人) 前置詞
3章95節(11) الْمُشْرِكِينَ ル・ムシュリキーヌ[ァ] その神々を信じる[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章96節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章96節(2) أَوَّلَ アウワラ 最初 名詞・対格・男性・単数
3章96節(3) بَيْتٍ バイティン 家(聖殿)の 名詞・不定・属格・男性
3章96節(4) وُضِعَ ウディア [それは]建てられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章96節(5) لِلنَّاسِ リ・ン・ナーシ その人々の為に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章96節(6) لَلَّذِي ラ・ッラディㇶー 確かにそれは〜もの(です) 接頭辞・強調+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
3章96節(7) بِبَكَّةَ ビ・バッカタ バッカに(ある) 前置詞+名詞・固有・属格
3章96節(8) مُبَارَكًا ムバーラカン 祝福された[もの](として) 分詞・不定・受動・対格・男性
3章96節(9) وَهُدًى ワ・フダン そして導き(として建てられました) 接続詞+名詞・不定・対格・男性
3章96節(10) لِّلْعَالَمِينَ リ・ル・アーラミーヌ[ァ] この世の者たちの為の 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章97節(1) فِيهِ フィー・ヒ それ(聖殿)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章97節(2) آيَاتٌ アーヤートゥン 諸々の徴が(あります) 名詞・不定・主格・女性・複数
3章97節(3) بَيِّـنَاتٌ バイイィナートゥン 明白な[諸々のもの] 形容詞・不定・主格・女性・複数
3章97節(4) مَّقَامُ マクァーム (例えば)立った所が(あります) 名詞・主格・男性
3章97節(5) إِبْرَاهِيمَ イブラーヒーム[ァ] アブラハムの 名詞・固有・属格・男性
3章97節(6) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章97節(7) دَخَلَهُ ダカㇵラ・フ [彼は]入る、それに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章97節(8) كَانَ カーナ [彼は]〜[に]なります 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章97節(9) آمِنًا アーミナ[ン] 安全である[者に] 分詞・不定・能動・対格・男性
3章97節(10) وَلِلّهِ ワ・リ・ッ・ラヒ そして御神に対する(義務です) 助詞・再開+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章97節(11) عَلَى アラー 〜[の]上における 前置詞
3章97節(12) النَّاسِ ン・ナーシ その人々の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章97節(13) حِجُّ ヒッジュ 巡礼は 名詞・主格・男性
3章97節(14) الْبَيْتِ ル・バイティ その家(聖殿)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章97節(15) مَنِ マニ 〜者に(とって) 代名詞・関係
3章97節(16) اسْتَطَاعَ [イ]スタターア [彼は]可能である 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章97節(17) إِلَيْهِ イライ・ヒ それの許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章97節(18) سَبِيلاً サビーラ[ン] 道を(見出すことが) 名詞・不定・対格・男性
3章97節(19) وَمَن ワ・マン しかし〜者は(別です) 接続詞+名詞・条件
3章97節(20) كَفَرَ カファラ [彼は]不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章97節(21) فَإِنَّ ファ・インナ その時は真に 助詞・結果+助詞・対格
3章97節(22) الله ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章97節(23) غَنِيٌّ ガㇵニイイウン 自足者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章97節(24) عَنِ アニ 〜所から(独立した) 前置詞
3章97節(25) الْعَالَمِينَ ル・アーラミーヌ[ァ] この諸々の世界の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章98節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章98節(2) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ 民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
3章98節(3) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章98節(4) لِمَ リ・マ なぜ〜か? 前置詞+名詞・疑問
3章98節(5) تَكْفُرُونَ タクフルー・ナ あなたたちは拒否する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章98節(6) بِآيَاتِ ビ・アーヤーティ 諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数
3章98節(7) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章98節(8) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ 御神は〜のに 助詞・情況+定冠詞+名詞・固有・主格
3章98節(9) شَهِيدٌ シャヒードゥン 証人(である) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章98節(10) عَلَى アラー 〜について 前置詞
3章98節(11) مَا マー 〜こと 代名詞・関係
3章98節(12) تَعْمَلُونَ タァマルー・ヌ[ァ] あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章99節(1) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章99節(2) يَاأَهْلَ ヤー・アフラ 民よ 助詞・呼格+名詞・対格・男性
3章99節(3) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章99節(4) لِمَ リ・マ なぜ〜か? 前置詞+名詞・疑問
3章99節(5) تَصُدُّونَ タスッドゥー・ナ あなたたちは妨げる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章99節(6) عَن アン 〜所から 前置詞
3章99節(7) سَبِيلِ サビーリ 道の 名詞・属格・男性
3章99節(8) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章99節(9) مَنْ マン 〜者を 代名詞・関係
3章99節(10) آمَنَ アーマヌ[ァ] [彼は]信仰する 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章99節(11) تَبْغُونَهَا タブグㇷー・ナ・ハー あなたたちは求める(のか?)、それ(道)を 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章99節(12) عِوَجًا イワジャン 曲げることを 名詞・不定・対格・男性
3章99節(13) وَأَنتُمْ ワ・アントゥム あなたたちは〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章99節(14) شُهَدَاء シュハダー[ウ] (神の)証人たち(である) 名詞・主格・男性・複数
3章99節(15) وَمَا ワ・マー しかし〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章99節(16) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章99節(17) بِغَافِلٍ ビ・ガㇵ−フィリン 知らない[者]で(ある) 前置詞+分詞・不定・能動・属格・男性
3章99節(18) عَمَّا アム・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
3章99節(19) تَعْمَلُونَ タァマルー・ヌ[ァ] あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章100節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
3章100節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章100節(3) آمَنُوَاْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章100節(4) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章100節(5) تُطِيعُواْ トゥティー・ウー あなたたちは従おうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章100節(6) فَرِيقًا ファリークァン 一派に 名詞・不定・対格・男性
3章100節(7) مِّنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
3章100節(8) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章100節(9) أُوتُواْ ウート・ゥー 彼等は授けられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章100節(10) الْكِتَابَ ル・キターブ[ァ] その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章100節(11) يَرُدُّوكُم ヤルッド・ゥー・クム 彼等は戻そうとします、あなたたちを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章100節(12) بَعْدَ バァダ 〜[の]後で 副詞・時間・対格
3章100節(13) إِيمَانِكُمْ イーマーニ・クム あなたたちの信仰の 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章100節(14) كَافِرِينَ カーフィリーヌ[ァ] 不信仰である[者たちに] 分詞・能動・対格・男性・複数
3章101節(1) وَكَيْفَ ワ・カイファ しかしどうして〜(ことができるの)か? 接続詞+名詞・疑問
3章101節(2) تَكْفُرُونَ タクフルー・ナ あなたたちは不信仰になる 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章101節(3) وَأَنتُمْ ワ・アントゥム あなたたちは〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章101節(4) تُتْلَى トゥトラー [それが]朗唱される 動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数
3章101節(5) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章101節(6) آيَاتُ アーヤートゥ 諸々の徴が 名詞・主格・女性・複数
3章101節(7) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章101節(8) وَفِيكُمْ ワ・フィー・クム そしてあなたたちの中に 接続詞+前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章101節(9) رَسُولُهُ ラスール・[フ] 彼(神)の使徒(マホメット)が(いるのに) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章101節(10) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章101節(11) يَعْتَصِم ヤァタシム [彼は]確り掴もうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章101節(12) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章101節(13) فَقَدْ ファ・クァド そこで確かに 助詞・結果+助詞・確信
3章101節(14) هُدِيَ フディヤ [彼は]導かれます 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章101節(15) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
3章101節(16) صِرَاطٍ シラーティン 道の 名詞・不定・属格・男性
3章101節(17) مُّسْتَقِيمٍ ムスタクィーム[ィン] 真っ直ぐである[ものの] 分詞・不定・能動・属格・男性
3章102節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
3章102節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章102節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章102節(4) اتَّقُواْ [イ]ッタク・ゥー あなたたちは畏れなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章102節(5) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章102節(6) حَقَّ ハックァ 正当な権利(として) 名詞・対格・男性
3章102節(7) تُقَاتِهِ トゥクァーティ・[ヒ] 彼の諸々の畏敬の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章102節(8) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
3章102節(9) تَمُوتُنَّ タムートゥ・ンナ [あなたたちは]死ぬ、決して 動詞・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・強調
3章102節(10) إِلاَّ イッラー 〜ことなく 助詞・制限
3章102節(11) وَأَنتُم ワ・アントゥム そしてあなたたちは〜 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章102節(12) مُّسْلِمُونَ ムスリムーヌ[ァ] 服従帰依する[者たち](になる) 分詞・能動・主格・男性・複数
3章103節(1) وَاعْتَصِمُواْ ワ・[イ]ァタシム・ゥー そしてあなたたちは確り掴みなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章103節(2) بِحَبْلِ ビ・ハブリ 縄を 前置詞+名詞・属格・男性
3章103節(3) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章103節(4) جَمِيعًا ジャミーアン 全て一緒に 名詞・不定・対格・男性
3章103節(5) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
3章103節(6) تَفَرَّقُواْ タファッラク・ゥー あなたたちは別れようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章103節(7) وَاذْكُرُواْ ワ・[ウ]ドゥㇷクル・ゥー そしてあなたたちは銘記しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章103節(8) نِعْمَتَ ニィマタ 恩恵を 名詞・対格・女性
3章103節(9) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章103節(10) عَلَيْكُمْ アライ・クム あなたたちに対する 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章103節(11) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章103節(12) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜であった 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章103節(13) أَعْدَاء アァダーアン 敵たち 名詞・不定・対格・男性・複数
3章103節(14) فَأَلَّفَ ファ・アッラファ その時[彼は]親睦させました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章103節(15) بَيْنَ バイナ 〜[の]間を 副詞・場所・対格
3章103節(16) قُلُوبِكُمْ クルービ・クム あなたたちの諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章103節(17) فَأَصْبَحْتُم ファ・アスバフ・トゥム そしてあなたたちは〜[に]なりました 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章103節(18) بِنِعْمَتِهِ ビ・ニィマティ・ヒ 彼の恩恵によって 前置詞+名詞・属格・女性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章103節(19) إِخْوَانًا イクㇷワーナ[ン] 兄弟たちに 名詞・不定・対格・男性・複数
3章103節(20) وَكُنتُمْ ワ・クン・トゥム そしてあなたたちが〜いた(時) 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章103節(21) عَلَىَ アラー 〜[の]上に 前置詞
3章103節(22) شَفَا シャファー 縁の 名詞・属格
3章103節(23) حُفْرَةٍ フフラティン 穴の 名詞・不定・属格・女性
3章103節(24) مِّنَ ミナ 〜[の] 前置詞
3章103節(25) النَّارِ ン・ナーリ その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章103節(26) فَأَنقَذَكُم ファ・アンクァダㇵ・クム その時[彼は]救いました、あなたたちを 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章103節(27) مِّنْهَا ミン・ハー それ(業火)から 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章103節(28) كَذَلِكَ カ・ダㇵーリカ そのように 前置詞+代名詞・指示・男性・単数
3章103節(29) يُبَيِّنُ ユバイイィヌ [彼は]はっきり示します 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章103節(30) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章103節(31) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章103節(32) آيَاتِهِ アーヤーティ・ヒ 彼の諸々の徴を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章103節(33) لَعَلَّكُمْ ラアッラ・クム それはあなたたち〜為 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章103節(34) تَهْتَدُونَ タフタドゥー・ヌ[ァ] あなたたちが正しい道を進む 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章104節(1) وَلْتَكُن ワ・ル・タクン そして[それが]〜あるようになりなさい 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数
3章104節(2) مِّنكُمْ ミン・クム あなたたちの中に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章104節(3) أُمَّةٌ ウムマトゥン 一団が 名詞・不定・主格・女性・単数
3章104節(4) يَدْعُونَ ヤドゥウー・ナ 彼等は招く 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章104節(5) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
3章104節(6) الْخَيْرِ ル・カㇵイル[ィ] その善の 定冠詞+名詞・属格・男性・単数
3章104節(7) وَيَأْمُرُونَ ワ・ヤムルー・ナ そして彼等は命じる 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章104節(8) بِالْمَعْرُوفِ ビ・ル・マァルーフィ その義とされる[こと]を 前置詞+定冠詞+分詞・受動・属格・男性
3章104節(9) وَيَنْهَوْنَ ワ・ヤンハウ・ナ そして彼等は禁じる 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章104節(10) عَنِ アニ 〜所を 前置詞
3章104節(11) الْمُنكَرِ ル・ムンカル[ィ] その悪とされる[ことの] 定冠詞+分詞・受動・属格・男性
3章104節(12) وَأُوْلَـئِكَ ワ・ウラーイカ そしてこれら 助詞・再開+代名詞・指示・複数
3章104節(13) هُمُ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章104節(14) الْمُفْلِحُونَ ル・ムフリフーヌ[ァ] その成功する[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
3章105節(1) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
3章105節(2) تَكُونُواْ タクーヌ・ゥー あなたたちは〜であろうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章105節(3) كَالَّذِينَ カ・[ア]ッラディーナ それは〜者たちと同じよう 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章105節(4) تَفَرَّقُواْ タファッラク・ゥー 彼等は分裂した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章105節(5) وَاخْتَلَفُواْ ワ・[イ]クㇷタラフ・ゥー そして彼等は意見を異にした 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章105節(6) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章105節(7) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
3章105節(8) مَا マー 〜ことの 代名詞・関係
3章105節(9) جَاءهُمُ ジャーア・フム [それが]やって来た、彼等(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章105節(10) الْبَيِّنَاتُ ル・バイィナー[トゥ] その諸々の明証が 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
3章105節(11) وَأُوْلَـئِكَ ワ・ウラーイカ そしてこれら 助詞・再開+代名詞・指示・複数
3章105節(12) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章105節(13) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
3章105節(14) عَظِيمٌ アズィーム[ン] 大変な[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章106節(1) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
3章106節(2) تَبْيَضُّ タブヤッドゥ [それが]白くなる 動詞・未完了・三人称・女性・単数
3章106節(3) وُجُوهٌ ウジューフン (或る者たちの)諸々の顔が 名詞・不定・主格・男性・複数
3章106節(4) وَتَسْوَدُّ ワ・タスワッドゥ そして[それが]黒くなる 接続詞+動詞・未完了・三人称・女性・単数
3章106節(5) وُجُوهٌ ウジュー[フン] (或る者たちの)諸々の顔が 名詞・不定・主格・男性・複数
3章106節(6) فَأَمَّا ファ・アムマー その時〜については 助詞・再開+助詞・説明
3章106節(7) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]名詞・条件・男性・複数
3章106節(8) اسْوَدَّتْ [イ]スワッダト [それが]黒くなる 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章106節(9) وُجُوهُهُمْ ウゥジューフ・フム 彼等の諸々の顔が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章106節(10) أَكْفَرْتُم ア・カファル・トゥム あなたたちは不信仰になったのか? 疑問+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章106節(11) بَعْدَ バァダ 〜[の]後で 副詞・時間・対格
3章106節(12) إِيمَانِكُمْ イーマーニ・クム あなたたちの信仰の 名詞・動詞的・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章106節(13) فَذُوقُواْ ファ・ドゥㇷーク・ゥー それではあなたたちは味わいなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章106節(14) الْعَذَابَ ル・アダㇵーバ その懲罰を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章106節(15) بِمَا ビ・マー 〜故に 前置詞+代名詞・関係
3章106節(16) كُنْتُمْ クン・トゥム あなたたちは〜であった 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章106節(17) تَكْفُرُونَ タクフルー・ヌ[ァ] あなたたちは不信仰である 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章107節(1) وَأَمَّا ワ・アムマー しかし〜については 接続詞+助詞・説明
3章107節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]名詞・条件・男性・複数
3章107節(3) ابْيَضَّتْ [イ]ブヤッダト [それが]白くなる 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章107節(4) وُجُوهُهُمْ ウジューフ・フム 彼等の諸々の顔が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章107節(5) فَفِي ファ・フィー そこで〜中に(入ります) 助詞・結果+前置詞
3章107節(6) رَحْمَةِ ラフマティ 恵みの 名詞・属格・女性
3章107節(7) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章107節(8) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章107節(9) فِيهَا フィー・ハー それ(恵み)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章107節(10) خَالِدُونَ カㇵーリドゥーヌ[ァ] とこしえに住む[者たち](になります) 分詞・能動・主格・男性・複数
3章108節(1) تِلْكَ ティルカ これは 代名詞・指示・女性・単数
3章108節(2) آيَاتُ アーヤートゥ 諸々の徴(です) 名詞・主格・女性・複数
3章108節(3) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章108節(4) نَتْلُوهَا ナトルー・ハー [私たち(神)は]朗誦します、それらを 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章108節(5) عَلَيْكَ アライ・カ あなた(マホメット)の上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章108節(6) بِالْحَقِّ ビ・ル・ハック[ィ] その真理によって 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章108節(7) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章108節(8) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章108節(9) يُرِيدُ ユリードゥ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章108節(10) ظُلْمًا ズルマン 不正を 名詞・不定・対格・男性
3章108節(11) لِّلْعَالَمِينَ リ・ル・アーラミーヌ[ァ] この世の者たちに 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章109節(1) وَلِلّهِ ワ・リ・ッ・ラヒ そして御神に(属します) 助詞・再開+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章109節(2) مَا マー 〜ものは 代名詞・関係
3章109節(3) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章109節(4) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章109節(5) وَمَا ワ・マー そして〜ものは 接続詞+代名詞・関係
3章109節(6) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章109節(7) الأَرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章109節(8) وَإِلَى ワ・イラー そして〜[の]許に 接続詞+前置詞
3章109節(9) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章109節(10) تُرْجَعُ トゥルジャウ [それは]戻されます 動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数
3章109節(11) الأُمُورُ ル・ウムール その(全ての)諸々のものは 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章110節(1) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちは〜です 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章110節(2) خَيْرَ カㇵイラ 最上の者 名詞・対格・男性・単数
3章110節(3) أُمَّةٍ ウムマティン 民の 名詞・不定・属格・女性・単数
3章110節(4) أُخْرِجَتْ ウクㇷリジャト [それは]起こされた 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
3章110節(5) لِلنَّاسِ リ・ン・ナース[ィ] その人間たちの為に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章110節(6) تَأْمُرُونَ タムルー・ナ あなたたちは命じます 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章110節(7) بِالْمَعْرُوفِ ビ・ル・マァルーフィ その義とされる[こと]を 前置詞+定冠詞+分詞・受動・属格・男性
3章110節(8) وَتَنْهَوْنَ ワ・タンハウ・ナ そしてあなたたちは禁じます 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章110節(9) عَنِ アニ 〜ことを 前置詞
3章110節(10) الْمُنكَرِ ル・ムンカリ その悪とされる[ことの] 定冠詞+分詞・受動・属格・男性
3章110節(11) وَتُؤْمِنُونَ ワ・トゥミヌー・ナ そしてあなたたちは信仰します 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章110節(12) بِاللّهِ ビ・ッ・ラ[ヒ] 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章110節(13) وَلَوْ ワ・ラウ そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
3章110節(14) آمَنَ アーマナ [彼が]信仰する 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章110節(15) أَهْلُ アフル 民が 名詞・主格・男性
3章110節(16) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章110節(17) لَكَانَ ラ・カーナ 確かに[それは]〜でした 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章110節(18) خَيْرًا カㇵイラン 良いこと 名詞・不定・対格・男性・単数
3章110節(19) لَّهُم ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章110節(20) مِّنْهُمُ ミン・フム 彼等の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章110節(21) الْمُؤْمِنُونَ ル・ムゥミヌーナ その信仰する[者たちが](います) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
3章110節(22) وَأَكْثَرُهُمُ ワ・アクタㇵル・フム しかし彼等の大部分は 接続詞+名詞・主格・男性・単数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章110節(23) الْفَاسِقُونَ ル・ファーシクーヌ[ァ] その生意気で不従順である[者たち](です) 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
3章111節(1) لَن ラン 〜ことはできません 助詞・否定
3章111節(2) يَضُرُّوكُمْ ヤドゥッル・ゥー・クム 彼等は害しようとする、あなたたちを 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章111節(3) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・例外
3章111節(4) أَذًى アダㇵ[ン] (僅かな)損害 名詞・不定・対格・男性
3章111節(5) وَإِن ワ・イン そしてたとえ〜しても 助詞・再開+助詞・条件
3章111節(6) يُقَاتِلُوكُمْ ユクァーティル・ゥー・クム 彼等は戦いを挑もうとする、あなたたちに 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章111節(7) يُوَلُّوكُمُ ユワッル・ゥー・クム 彼等は向けるでしょう、あなたたちに 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章111節(8) الأَدُبَارَ ル・アドバーラ その諸々の背を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章111節(9) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
3章111節(10) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章111節(11) يُنصَرُونَ ユンサルー・ヌ[ァ] 彼等は助けられる 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章112節(1) ضُرِبَتْ ドゥリバト [それが]加えられます 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
3章112節(2) عَلَيْهِمُ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章112節(3) الذِّلَّةُ ッ・ディㇶラトゥ その屈辱が 定冠詞+名詞・主格・女性
3章112節(4) أَيْنَ アイナ どこででも 副詞・場所
3章112節(5) مَا マー 〜所の 代名詞・関係
3章112節(6) ثُقِفُواْ トゥㇷクィフ・ゥー 彼等は見つけられる 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章112節(7) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・例外
3章112節(8) بِحَبْلٍ ビ・ハブリン 縄に(縋る) 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章112節(9) مِّنْ ミナ 〜[の]許からの 前置詞
3章112節(10) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章112節(11) وَحَبْلٍ ワ・ハブリン そして縄(に縋る) 接続詞+名詞・不定・属格・男性
3章112節(12) مِّنَ ミナ 〜[の]許からの 前置詞
3章112節(13) النَّاسِ ン・ナース[ィ] その人々の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章112節(14) وَبَآؤُوا ワ・バー・ウー そして彼等は蒙ります 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章112節(15) بِغَضَبٍ ビ・ガㇵダビン 激怒を 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章112節(16) مِّنَ ミナ 〜[の]許からの 前置詞
3章112節(17) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章112節(18) وَضُرِبَتْ ワ・ドゥリバト そして[それが]加えられます 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
3章112節(19) عَلَيْهِمُ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章112節(20) الْمَسْكَنَةُ ル・マスカナ[トゥ] その困窮が 定冠詞+名詞・主格・女性
3章112節(21) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
3章112節(22) بِأَنَّهُمْ ビ・アンナ・フム 彼等〜故(です) 前置詞+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章112節(23) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等が〜であった 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章112節(24) يَكْفُرُونَ ヤクフルー・ナ 彼等が信じない(者たち) 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章112節(25) بِآيَاتِ ビ・アーヤーティ 諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数
3章112節(26) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章112節(27) وَيَقْتُلُونَ ワ・ヤクトゥルー・ナ そして彼等が殺した(故です) 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章112節(28) الأَنبِيَاء ル・アンビヤーア その預言者たちを 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章112節(29) بِغَيْرِ ビ・ガㇵイリ 無しに 前置詞+名詞・属格・男性
3章112節(30) حَقٍّ ハック[ィン] 正当(な権利)の 名詞・不定・属格・男性
3章112節(31) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
3章112節(32) بِمَا ビ・マー 〜故(です) 前置詞+接続詞・従属
3章112節(33) عَصَوا アサ・ウ 彼等が反抗した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章112節(34) وَّكَانُواْ ワ・カーヌ・ゥー そして彼等が〜していた 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章112節(35) يَعْتَدُونَ ヤァタドゥー・ヌ[ァ] 彼等が法を破る 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章113節(1) لَيْسُواْ ライス・ゥー 彼等は〜ことはありません 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章113節(2) سَوَاء サワーア[ン] 同じ(である) 名詞・不定・対格・男性
3章113節(3) مِّنْ ミン 〜[の]中に 前置詞
3章113節(4) أَهْلِ アフリ 民の 名詞・属格・男性
3章113節(5) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章113節(6) أُمَّةٌ ウムマトゥン 一団が(います) 名詞・不定・主格・女性・単数
3章113節(7) قَآئِمَةٌ クァーイマトゥン (真っすぐ)立っている[者] 分詞・不定・能動・主格・女性
3章113節(8) يَتْلُونَ ヤトルー・ナ 彼等は朗唱します 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章113節(9) آيَاتِ アーヤーティ 諸々の徴(コーランの節)を 名詞・対格・女性・複数
3章113節(10) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章113節(11) آنَاء アーナーア 諸々の時に 副詞・時間・対格・男性・複数
3章113節(12) اللَّيْلِ [ア]ッ・ライリ その夜の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章113節(13) وَهُمْ ワ・フム そして彼等は 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章113節(14) يَسْجُدُونَ ヤスジュドゥー・ヌ[ァ] 彼等は跪拝します 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章114節(1) يُؤْمِنُونَ ユゥミヌー・ナ 彼等は信仰します 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章114節(2) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章114節(3) وَالْيَوْمِ ワ・ル・ヤウミ そしてその日(を) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章114節(4) الآخِرِ ル・アーキㇶリ その最後の[時の] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
3章114節(5) وَيَأْمُرُونَ ワ・ヤムルー・ナ そして彼等は命じます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章114節(6) بِالْمَعْرُوفِ ビ・ル・マァルーフィ その義とされる[こと]を 前置詞+定冠詞+分詞・受動・属格・男性
3章114節(7) وَيَنْهَوْنَ ワ・ヤンハウ・ナ そして彼等は禁じます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章114節(8) عَنِ アニ 〜ことを 前置詞
3章114節(9) الْمُنكَرِ ル・ムンカル[ィ] その悪とされる[ことの] 定冠詞+分詞・受動・属格・男性
3章114節(10) وَيُسَارِعُونَ ワ・ユサーリウー・ナ そして彼等は先を急ぎます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章114節(11) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章114節(12) الْخَيْرَاتِ ル・カㇵイラート[ィ] その諸々の善行の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章114節(13) وَأُوْلَـئِكَ ワ・ウラーイカ そしてこれらは 助詞・再開+代名詞・指示・複数
3章114節(14) مِنَ ミナ 〜[の](一人です) 前置詞
3章114節(15) الصَّالِحِينَ ッ・サーリヒーヌ[ァ] その義である[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章115節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことは 助詞・再開+名詞・条件
3章115節(2) يَفْعَلُواْ ヤフアル・ゥー 彼等が実行しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章115節(3) مِنْ ミン 〜[の](何でも) 前置詞
3章115節(4) خَيْرٍ カㇵイリン 善の 名詞・不定・属格・男性・単数
3章115節(5) فَلَن ファ・ラン その後で決して〜ことはありません 助詞・結果+助詞・否定
3章115節(6) يُكْفَرُوْهُ ユクファル・ゥー・[フ] 彼等は否定されようとする、それを 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章115節(7) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章115節(8) عَلِيمٌ アリームン 全知者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章115節(9) بِالْمُتَّقِينَ ビ・ル・ムタクィーヌ[ァ] その神を畏れる[者たち]について 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章116節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章116節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章116節(3) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章116節(4) لَن ラン 〜ことはありません 助詞・否定
3章116節(5) تُغْنِيَ トゥグㇷニヤ [それが]役立ち得る 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数
3章116節(6) عَنْهُمْ アン・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章116節(7) أَمْوَالُهُمْ アムワール・フム 彼等の諸々の財産が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章116節(8) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章116節(9) أَوْلاَدُهُم アウラードゥ・フム 彼等の息子たちが 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章116節(10) مِّنَ ミナ 〜[の](怒り)に対して 前置詞
3章116節(11) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章116節(12) شَيْئًا シャイア[ン] (何)事に(も) 名詞・不定・対格・男性
3章116節(13) وَأُوْلَـئِكَ ワ・ウラーイカ そしてこれらは 助詞・再開+代名詞・指示・複数
3章116節(14) أَصْحَابُ アスハーブ 仲間たち(です) 名詞・主格・男性・複数
3章116節(15) النَّارِ ン・ナーリ その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章116節(16) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章116節(17) فِيهَا フィー・ハー それ(業火)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章116節(18) خَالِدُونَ カㇵーリドゥーヌ[ァ] とこしえに住む[者たち](になります) 分詞・能動・主格・男性・複数
3章117節(1) مَثَلُ マタㇵル 譬は 名詞・主格・男性
3章117節(2) مَا マー 〜ものの 代名詞・関係
3章117節(3) يُنفِقُونَ ユンフィクー・ナ 彼等が浪費する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章117節(4) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章117節(5) هِـذِهِ ハーディㇶヒ この 代名詞・指示・女性・単数
3章117節(6) الْحَيَاةِ ル・ハヤティ その人生の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章117節(7) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものの] 定冠詞+形容詞・属格・女性・単数
3章117節(8) كَمَثَلِ カ・マタㇵリ 例のよう(です) 前置詞+名詞・属格・男性
3章117節(9) رِيحٍ リーヒ[ン] 風の 名詞・不定・属格・女性
3章117節(10) فِيهَا フィー・ハー それの中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章117節(11) صِرٌّ シッルン 凍寒が(ある) 名詞・不定・主格・男性
3章117節(12) أَصَابَتْ アサーバト [それ(風)は]襲います 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章117節(13) حَرْثَ ハルタㇵ 作物を 名詞・対格・男性
3章117節(14) قَوْمٍ クァウミン 民の 名詞・不定・属格・男性
3章117節(15) ظَلَمُواْ ザラム・ゥー 彼等は害した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章117節(16) أَنفُسَهُمْ アンフサ・フム 彼等自身を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章117節(17) فَأَهْلَكَتْهُ ファ・アフラカト・[フ] そして[それ(風)は]破壊します、それ(作物)を 接続詞+動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章117節(18) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章117節(19) ظَلَمَهُمُ ザラマ・フム [彼は]不当に扱う、彼等を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章117節(20) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章117節(21) وَلَـكِنْ ワ・ラーキン そうではなく 助詞・再開+助詞・修正
3章117節(22) أَنفُسَهُمْ アンフサ・フム 彼等自身を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章117節(23) يَظْلِمُونَ ヤズリムー・ヌ[ァ] 彼等が害しました 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章118節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
3章118節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章118節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章118節(4) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
3章118節(5) تَتَّخِذُواْ タッタキㇶドㇷ・ゥー あなたたちは見做そうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章118節(6) بِطَانَةً ビターナタン 親密な者(として) 名詞・不定・対格・女性
3章118節(7) مِّن ミン 〜(誰かを) 前置詞
3章118節(8) دُونِكُمْ ドゥーニ・クム あなたたちの他の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章118節(9) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章118節(10) يَأْلُونَكُمْ ヤルー・ナ・クム 彼等は(齎すことを)惜しむ、あなたたちに 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章118節(11) خَبَالاً カㇵーバーラ[ン] 破滅を 名詞・不定・対格・男性
3章118節(12) وَدُّواْ ワッド・ゥー 彼等は望んでいます 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章118節(13) مَا マー 〜ことを 接続詞・従属
3章118節(14) عَنِتُّمْ アニッ・トゥム あなたたちが苦しむ 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章118節(15) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
3章118節(16) بَدَتِ バダティ [それが]明らかになっています 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章118節(17) الْبَغْضَاء ル・バグㇷダーウ その憎しみが 定冠詞+名詞・主格・女性
3章118節(18) مِنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
3章118節(19) أَفْوَاهِهِمْ アフワーヒ・ヒム 彼等の諸々の口の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章118節(20) وَمَا ワ・マー そして〜ことは 助詞・再開+代名詞・関係
3章118節(21) تُخْفِي トゥクㇷフィー [それが]隠している 動詞・未完了・三人称・女性・単数
3章118節(22) صُدُورُهُمْ スドゥール・フム 彼等の諸々の胸が 名詞・主格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章118節(23) أَكْبَرُ アクバル 甚大(です) 名詞・主格・男性・単数
3章118節(24) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
3章118節(25) بَيَّنَّا バイヤン・ナー 私たち(神)は明らかにしました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章118節(26) لَكُمُ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章118節(27) الآيَاتِ ル・アーヤーティ その諸々の徴を 定冠詞+名詞・対格・女性・複数
3章118節(28) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章118節(29) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜している 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章118節(30) تَعْقِلُونَ タァクィルー・ヌ[ァ] あなたたちが理解する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章119節(1) هَاأَنتُمْ ハー・アントゥム これ、あなたたち 助詞・呼格+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章119節(2) أُوْلاء ウラーイ それ(なる) 代名詞・関係・男性・複数
3章119節(3) تُحِبُّونَهُمْ トゥヒッブー・ナ・フム あなたたちは好きです、彼等を 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章119節(4) وَلاَ ワ・ラー しかし〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章119節(5) يُحِبُّونَكُمْ ユヒッブー・ナ・クム 彼等は好きである、あなたたちを 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章119節(6) وَتُؤْمِنُونَ ワ・トゥミヌー・ナ そしてあなたたちは信じています 接続詞+動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章119節(7) بِالْكِتَابِ ビ・ル・キタービ その書(啓典)を 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章119節(8) كُلِّهِ クッリ・[ヒ] それのことごとく(を) 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章119節(9) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
3章119節(10) لَقُوكُمْ ラク・ゥー・クム 彼等は会う、あなたたちに 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章119節(11) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言います 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章119節(12) آمَنَّا アーマン・ナー 私たちは信じています 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章119節(13) وَإِذَا ワ・イダㇵー そして〜時 接続詞+副詞・時間
3章119節(14) خَلَوْاْ カㇵラ・ウ 彼等は去って行った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章119節(15) عَضُّواْ アッド・ゥー 彼等は噛みます 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章119節(16) عَلَيْكُمُ アライ・クム あなたたちに向かって 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章119節(17) الأَنَامِلَ ル・アナーミラ その指先を 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章119節(18) مِنَ ミナ 〜[の]故に 前置詞
3章119節(19) الْغَيْظِ ル・ガㇵイズ[ィ] その激怒の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章119節(20) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章119節(21) مُوتُواْ ムート・ゥー [あなたたちは]死になさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章119節(22) بِغَيْظِكُمْ ビ・ガㇵイズィ・クム あなたたちの激怒の故に 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章119節(23) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章119節(24) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章119節(25) عَلِيمٌ アリームン 全知者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章119節(26) بِذَاتِ ビ・ダㇵーティ 〜(中にある)ことについて 前置詞+名詞・属格・女性・単数
3章119節(27) الصُّدُورِ ッ・スドゥール[ィ] その諸々の胸の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章120節(1) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章120節(2) تَمْسَسْكُمْ タムサス・クム [それが]触れようとする、あなたたちに 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章120節(3) حَسَنَةٌ ハサナトゥン 幸福が 名詞・不定・主格・女性
3章120節(4) تَسُؤْهُمْ タスゥ・フム [それは]悲しみを与えようとします、彼等に 動詞・意図・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章120節(5) وَإِن ワ・イン そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
3章120節(6) تُصِبْكُمْ トゥシブ・クム [それが]襲おうとする、あなたたちを 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章120節(7) سَيِّئَةٌ サイイィアトゥン 不幸が 名詞・不定・主格・女性
3章120節(8) يَفْرَحُواْ ヤフラフ・ゥー 彼等は喜ぼうとします 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章120節(9) بِهَا ビ・ハー それによって 前置詞+代名詞・人称・三人称・女性・単数
3章120節(10) وَإِن ワ・イン しかしもし〜なら 接続詞+助詞・条件
3章120節(11) تَصْبِرُواْ タスビル・ゥー あなたたちが忍耐しようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章120節(12) وَتَتَّقُواْ ワ・タッタク・ゥー そしてあなたたちが(神を)畏れようとする 接続詞+動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章120節(13) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章120節(14) يَضُرُّكُمْ ヤドゥッル・クム [それは]害する、あなたたちを 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章120節(15) كَيْدُهُمْ カイドゥ・フム 彼等の策略は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章120節(16) شَيْئًا シャイア[ン] (何)事に(も) 名詞・不定・対格・男性
3章120節(17) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章120節(18) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章120節(19) بِمَا ビ・マー 〜ことを 前置詞+代名詞・関係
3章120節(20) يَعْمَلُونَ ヤァマルー・ナ 彼等がする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章120節(21) مُحِيطٌ ムヒート[ゥン] 取り囲む[者](です) 分詞・不定・能動・主格・男性
3章121節(1) وَإِذْ ワ・イドㇷ そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
3章121節(2) غَدَوْتَ ガㇵダウ・タ あなたが早朝出発した 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
3章121節(3) مِنْ ミン 〜[の]許から 前置詞
3章121節(4) أَهْلِكَ アフリ・カ あなた(マホメット)の家族の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章121節(5) تُبَوِّئُ トゥバウウィウ [あなたは]配置しました 動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章121節(6) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムゥミニーナ その信仰する[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章121節(7) مَقَاعِدَ マクァーイダ 諸々の位置に 名詞・対格・男性・複数
3章121節(8) لِلْقِتَالِ リ・ル・クィターリ その戦いの為に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章121節(9) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章121節(10) سَمِيعٌ サミーウン 全聴者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章121節(11) عَلِيمٌ アリーム[ン] 全知の[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章122節(1) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章122節(2) هَمَّت ハムマト [それが]心が傾いた 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章122節(3) طَّآئِفَتَانِ ターイファターニ 二隊が 名詞・主格・女性・双数
3章122節(4) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちの中の 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章122節(5) أَن アン それは〜ことに 接続詞・従属
3章122節(6) تَفْشَلاَ タフシャラ・ァー それら両者が戦意喪失しようとする 動詞・仮定・未完了・二人称・双数+代名詞・主語
3章122節(7) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ しかし御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章122節(8) وَلِيُّهُمَا ワリイユ・フマー 彼等両者の保護者(でした) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・双数
3章122節(9) وَعَلَى ワ・アラー そして〜[の]上に 助詞・再開+前置詞
3章122節(10) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章122節(11) فَلْيَتَوَكَّلِ ファ・ル・ヤタワッカリ だから[彼は]信頼を置くようにしなさい 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章122節(12) الْمُؤْمِنُونَ ル・ムゥミヌーヌ[ァ] その信仰する[者たちは] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
3章123節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信
3章123節(2) نَصَرَكُمُ ナサラ・クム [彼は]助けました、あなたたちを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章123節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章123節(4) بِبَدْرٍ ビ・バドリン バドルにおいて 前置詞+名詞・固有・属格
3章123節(5) وَأَنتُمْ ワ・アントゥム あなたたちは〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章123節(6) أَذِلَّةٌ アディㇶッラ[トゥン] 諸々の弱体(であった) 名詞・不定・主格・男性・複数
3章123節(7) فَاتَّقُواْ ファ・[イ]ッタク・ゥー だからあなたたちは畏れなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章123節(8) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章123節(9) لَعَلَّكُمْ ラアッラ・クム それはあなたたち〜為 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章123節(10) تَشْكُرُونَ タシュクルー・ヌ[ァ] あなたたちが感謝する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章124節(1) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章124節(2) تَقُولُ タクール [あなた(マホメット)が](こう)言った 動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章124節(3) لِلْمُؤْمِنِينَ リ・ル・ムゥミニーナ その信仰する[者たち]に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章124節(4) أَلَن ア・ラン 〜ことはないのか? 疑問+助詞・否定
3章124節(5) يَكْفِيكُمْ ヤクフィヤ・クム [それは]十分であり得る、あなたたちに 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章124節(6) أَن アン それは〜ことは 接続詞・従属
3章124節(7) يُمِدَّكُمْ ユミッダ・クム [彼が]援軍を送ろうとする、あなたたちに 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章124節(8) رَبُّكُم ラッブ・クム あなたたちの主が 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章124節(9) بِثَلاَثَةِ ビ・タㇵラータㇵティ 三〜を 前置詞+名詞・属格・女性
3章124節(10) آلاَفٍ アーラー[フィン] 名詞・不定・属格・複数
3章124節(11) مِّنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
3章124節(12) الْمَلآئِكَةِ ル・マラーイカティ その天使たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章124節(13) مُنزَلِينَ ムンザリーヌ[ァ] 下される[者たちを] 分詞・受動・対格・男性・複数
3章125節(1) بَلَى バラー そうです 助詞
3章125節(2) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章125節(3) تَصْبِرُواْ タスビル・ゥー あなたたちが忍耐しようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章125節(4) وَتَتَّقُواْ ワ・タッタク・ゥー そしてあなたたちが(神を)畏れようとする 接続詞+動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章125節(5) وَيَأْتُوكُم ワ・ヤト・ゥー・クム そして彼等がやって来ようとする、あなたたち(の許)に 接続詞+動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章125節(6) مِّن ミン 〜時に 前置詞
3章125節(7) فَوْرِهِمْ ファウリ・ヒム 彼等の突然の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章125節(8) هَـذَا ハーダㇵー この 代名詞・指示・男性・単数
3章125節(9) يُمْدِدْكُمْ ユムディド・クム [彼は]援軍を送ろうとします、あなたたちに 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章125節(10) رَبُّكُم ラッブ・クム あなたたちの主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章125節(11) بِخَمْسَةِ ビ・カㇵムサティ 五〜を 前置詞+名詞・属格・女性
3章125節(12) آلافٍ アーラーフィン 名詞・不定・属格・複数
3章125節(13) مِّنَ ミナ 〜[の]中から 前置詞
3章125節(14) الْمَلآئِكَةِ ル・マラーイカティ その天使たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章125節(15) مُسَوِّمِينَ ムサウウィミーヌ[ァ] 武装した[者たちを] 分詞・能動・対格・男性・複数
3章126節(1) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 助詞・再開+助詞・否定
3章126節(2) جَعَلَهُ ジャアラ・フ [彼は]した、それを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章126節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章126節(4) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
3章126節(5) بُشْرَى ブシュラー 喜びの知らせ(として) 名詞・対格・女性
3章126節(6) لَكُمْ ラ・クム あなたたちの為に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章126節(7) وَلِتَطْمَئِنَّ ワ・リ・タトマインナ そして[それが]安心しようとする為に 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数
3章126節(8) قُلُوبُكُم クルーブ・クム あなたたちの諸々の心が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章126節(9) بِهِ ビ・[ヒ] それによって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章126節(10) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 助詞・再開+助詞・否定
3章126節(11) النَّصْرُ ン・ナスル その勝利は(ある) 定冠詞+名詞・主格・男性
3章126節(12) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
3章126節(13) مِنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
3章126節(14) عِندِ インディ 許の 名詞・属格
3章126節(15) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章126節(16) الْعَزِيزِ ル・アズィーズィ その全能の[者の] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
3章126節(17) الْحَكِيمِ ル・ハキーム[ィ] その全知の[者の] 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数
3章127節(1) لِيَقْطَعَ リ・ヤクタァア それは[彼(神)が]切り離そうとする為 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章127節(2) طَرَفًا タラファン 一部を 名詞・不定・対格・男性
3章127節(3) مِّنَ ミナ 〜[の]中の 前置詞
3章127節(4) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章127節(5) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章127節(6) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
3章127節(7) يَكْبِتَهُمْ ヤクビタ・フム [彼が]抑えようとする(為)、彼等を 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章127節(8) فَيَنقَلِبُواْ ファ・ヤンクァリブ・ゥー それで彼等が引き返そうとする(為) 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章127節(9) خَآئِبِينَ カㇵーイビーヌ[ァ] 失望した[者たち](として) 分詞・能動・対格・男性・複数
3章128節(1) لَيْسَ ライサ [それは]ありません 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章128節(2) لَكَ ラ・カ あなたに 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
3章128節(3) مِنَ ミナ 〜[の](何一つ) 前置詞
3章128節(4) الأَمْرِ ル・アムリ その裁定の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章128節(5) شَيْءٌ シャイオン (何)事(も) 名詞・不定・主格・男性
3章128節(6) أَوْ アウ 〜かどうか 接続詞
3章128節(7) يَتُوبَ ヤトゥーバ [彼(神)が](慈悲の顔を)向けようする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章128節(8) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章128節(9) أَوْ アウ 〜かどうか 接続詞
3章128節(10) يُعَذَّبَهُمْ ユゥアディㇶバ・フム [彼が]罰しようとする、彼等を 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章128節(11) فَإِنَّهُمْ ファ・インナ・フム なぜなら真に、彼等(〜から) 助詞・再開+助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章128節(12) ظَالِمُونَ ザーリムーヌ[ァ] 悪を為す[者たち](である) 分詞・能動・主格・男性・複数
3章129節(1) وَلِلّهِ ワ・リ・ッ・ラヒ そして御神に(属します) 助詞・再開+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章129節(2) مَا マー 〜ものは 代名詞・関係
3章129節(3) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章129節(4) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章129節(5) وَمَا ワ・マー そして〜ものは 接続詞+代名詞・関係
3章129節(6) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章129節(7) الأَرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章129節(8) يَغْفِرُ ヤグㇷフィル [彼は]許しを与えます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章129節(9) لِمَن リ・マン 〜者に 前置詞+代名詞・関係
3章129節(10) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章129節(11) وَيُعَذِّبُ ワ・ユアディㇶブ そして[彼は]罰を与えます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章129節(12) مَن マン 〜者に 代名詞・関係
3章129節(13) يَشَاء ヤシャーウ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章129節(14) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章129節(15) غَفُورٌ ガㇵフールン 何度でも許す者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章129節(16) رَّحِيمٌ ラヒーム[ン] 最も慈悲深い[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章130節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
3章130節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章130節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章130節(4) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
3章130節(5) تَأْكُلُواْ タクル・ゥー あなたたちは食おうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章130節(6) الرِّبَا ッ・リバ その高利を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章130節(7) أَضْعَافًا アドアーファン 二倍(二倍の二倍)を 名詞・不定・対格・男性・複数
3章130節(8) مُّضَاعَفَةً ムダーアファタ[ン] 掛け算の[ものを] 形容詞・不定・対格・女性
3章130節(9) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは畏れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章130節(10) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章130節(11) لَعَلَّكُمْ ラアッラ・クム それはあなたたち〜為 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章130節(12) تُفْلِحُونَ トゥフリフー・ヌ[ァ] あなたたちが成功する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章131節(1) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは恐れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章131節(2) النَّارَ ン・ナーラ その(業)火を 定冠詞+名詞・対格・女性
3章131節(3) الَّتِي [ア]ッラティー それは〜所 [定冠詞]代名詞・関係・女性・単数
3章131節(4) أُعِدَّتْ ウイッダト [それは]用意されている 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
3章131節(5) لِلْكَافِرِينَ リ・ル・カーフィリーヌ[ァ] その不信仰である[者たちの]為に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章132節(1) وَأَطِيعُواْ ワ・アティー・ウー そしてあなたたちは従いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章132節(2) اللّهَ ッ・ラハ 御神に 定冠詞+名詞・固有・対格
3章132節(3) وَالرَّسُولَ ワ・ッ・ラスーラ そしてその使徒に 接続詞+定冠詞+名詞・対格・男性
3章132節(4) لَعَلَّكُمْ ラアッラ・クム それはあなたたち〜為 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章132節(5) تُرْحَمُونَ トゥルハムー・ヌ[ァ] あなたたちが慈悲を授けられる 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章133節(1) وَسَارِعُواْ ワ・サーリ・ウー そしてあなたたちは急ぎなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章133節(2) إِلَى イラー 〜方に 前置詞
3章133節(3) مَغْفِرَةٍ マグㇷフィラティン 許しの 名詞・不定・属格・女性
3章133節(4) مِّن ミン 〜許からの 前置詞
3章133節(5) رَّبِّكُمْ ラッビ・クム あなたたちの主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章133節(6) وَجَنَّةٍ ワ・ジャンナティン そして諸々の(楽)園の(方に) 接続詞+名詞・不定・属格・女性
3章133節(7) عَرْضُهَا アルドゥ・ハー それ(楽園)の広さは 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章133節(8) السَّمَاوَاتُ ッ・サマーワートゥ あの諸々の天 定冠詞+名詞・主格・女性・複数
3章133節(9) وَالأَرْضُ ワ・ル・アルドゥ そしてこの地(ほどの広さです) 接続詞+定冠詞+名詞・主格・女性
3章133節(10) أُعِدَّتْ ウイッダト [それは]用意されています 動詞・受動・完了・三人称・女性・単数
3章133節(11) لِلْمُتَّقِينَ リ・ル・ムッタクィーヌ[ァ] その敬虔である[者たちの]為に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章134節(1) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章134節(2) يُنفِقُونَ ユンフィクー・ナ 彼等は(喜捨に)使う 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章134節(3) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章134節(4) السَّرَّاء ッ・サラーイ その安楽の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章134節(5) وَالضَّرَّاء ワ・ッ・ダラーイ そしてその苦難の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
3章134節(6) وَالْكَاظِمِينَ ワ・ル・カーズィミーナ そしてその抑える[者たち] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章134節(7) الْغَيْظَ ル・ガㇵイザ その怒りを 定冠詞+名詞・対格・男性
3章134節(8) وَالْعَافِينَ ワ・ル・アーフィーナ そしてその許す[者たち] 接続詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章134節(9) عَنِ アニ 〜所から(加えられた害を) 前置詞
3章134節(10) النَّاسِ ン・ナース[ィ] その人々の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章134節(11) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章134節(12) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章134節(13) الْمُحْسِنِينَ ル・ムフシニーヌ[ァ] その善を為す[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章135節(1) وَالَّذِينَ ワ・[ア]ッラディㇶーナ そしてそれは〜者たち 接続詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章135節(2) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
3章135節(3) فَعَلُواْ ファアル・ゥー 彼等は実行した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章135節(4) فَاحِشَةً ファーヒシャタン 不品行を 名詞・不定・対格・女性
3章135節(5) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
3章135節(6) ظَلَمُواْ ザラム・ゥー 彼等は害した(時) 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章135節(7) أَنْفُسَهُمْ アンフサ・フム 彼等自身を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章135節(8) ذَكَرُواْ ダㇵカル・ゥー 彼等は思い出す 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章135節(9) اللّهَ ッ・ラ[ハ] 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章135節(10) فَاسْتَغْفَرُواْ ファ・[イ]スタグㇷファル・ゥー そして彼等は許しを求める 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章135節(11) لِذُنُوبِهِمْ リ・ドゥㇷヌービ・ヒム 彼等の諸々の罪に対して 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章135節(12) وَمَن ワ・マン そして誰が〜か? 助詞・再開+名詞・疑問
3章135節(13) يَغْفِرُ ヤグㇷフィル [彼は]許しを与える 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章135節(14) الذُّنُوبَ ッ・ドゥㇷヌーバ その諸々の罪に 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章135節(15) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・制限
3章135節(16) اللّهُ ッ・ラ[フ] 御神 定冠詞+名詞・固有・主格
3章135節(17) وَلَمْ ワ・ラム そして〜ことはない(者たち) 接続詞+助詞・否定
3章135節(18) يُصِرُّواْ ユシッル・ゥー 彼等は固執しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章135節(19) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章135節(20) مَا マー 〜ことの 代名詞・関係
3章135節(21) فَعَلُواْ ファアル・ゥー 彼等は実行する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章135節(22) وَهُمْ ワ・フム 彼等は〜のに 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章135節(23) يَعْلَمُونَ ヤァラムー・ヌ[ァ] 彼等は(悪いと)分かっている 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章136節(1) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
3章136節(2) جَزَآؤُهُم ジャザーウ・フム 彼等の報奨は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章136節(3) مَّغْفِرَةٌ マグㇷフィラトゥン (罪の)許し(です) 名詞・不定・主格・女性
3章136節(4) مِّن ミン 〜許からの 前置詞
3章136節(5) رَّبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章136節(6) وَجَنَّاتٌ ワ・ジャンナート[ゥン] そして諸々の(楽)園(です) 接続詞+名詞・不定・主格・女性・複数
3章136節(7) تَجْرِي タジュリー [それが]流れます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
3章136節(8) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
3章136節(9) تَحْتِهَا タフティ・ハー それ(楽園)の下の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章136節(10) الأَنْهَارُ ル・アンハール その諸々の川が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章136節(11) خَالِدِينَ カㇵーリディーナ (彼等は)永久に住む[者たちに](なります) 分詞・能動・対格・男性・複数
3章136節(12) فِيهَا フィー・ハー それの中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章136節(13) وَنِعْمَ ワ・ニィマ そして[それは]素晴らしいものです 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章136節(14) أَجْرُ アジュル 報奨は 名詞・主格・男性
3章136節(15) الْعَامِلِينَ ル・アーミリーヌ[ァ] その(善行に)努める[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章137節(1) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
3章137節(2) خَلَتْ カㇵラト [それが]起きました 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章137節(3) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章137節(4) قَبْلِكُمْ クァブリ・クム あなたたちの以前の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章137節(5) سُنَنٌ スナヌン 諸々の事態が 名詞・不定・主格・女性・複数
3章137節(6) فَسِيرُواْ ファ・シール・ゥー だからあなたたちは旅行しなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章137節(7) فِي フィー 〜[の]中を 前置詞
3章137節(8) الأَرْضِ ル・アル[ディ] この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章137節(9) فَانْظُرُواْ ファ・[ウ]ンズル・ゥー そしてあなたたちは見なさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章137節(10) كَيْفَ カイファ どう〜か? 名詞・疑問
3章137節(11) كَانَ カーナ [それが]〜であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章137節(12) عَاقِبَةُ アークィバトゥ 最後が 名詞・主格・女性
3章137節(13) الْمُكَذَّبِينَ ル・ムカディㇶビーヌ[ァ] その(使徒を)拒否した[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章138節(1) هَـذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
3章138節(2) بَيَانٌ バヤーヌン 宣言[です] 名詞・不定・主格・男性
3章138節(3) لِّلنَّاسِ リ・ン・ナーシ その人々に対する 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章138節(4) وَهُدًى ワ・フダン そして導き(です) 接続詞+名詞・不定・主格・男性
3章138節(5) وَمَوْعِظَةٌ ワ・マウイザトゥン そして訓戒(です) 接続詞+名詞・不定・主格・女性
3章138節(6) لِّلْمُتَّقِينَ リ・ル・ムッタクィーヌ[ァ] その(神を)畏れる[者たち]に対する 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章139節(1) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
3章139節(2) تَهِنُوا タヒヌ・ゥー あなたたちは弱気になろうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章139節(3) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・禁止
3章139節(4) تَحْزَنُوا タフザヌ・ゥー あなたたちは悲しもうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章139節(5) وَأَنتُمُ ワ・アントゥム あなたたちは〜から 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章139節(6) الأَعْلَوْنَ ル・アァラウナ その優位者(になる) 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章139節(7) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章139節(8) كُنتُم クン・トゥム あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章139節(9) مُّؤْمِنِينَ ムゥミニーヌ[ァ] 信仰する[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
3章140節(1) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章140節(2) يَمْسَسْكُمْ ヤムサス・クム [それが]触れようとする、あなたたちに 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章140節(3) قَرْحٌ クァルフン 傷が 名詞・不定・主格・男性
3章140節(4) فَقَدْ ファ・クァド その時は確かに 助詞・結果+助詞・確信
3章140節(5) مَسَّ マッサ [それが]触れています 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章140節(6) الْقَوْمَ ル・クァウマ その(相手の)民に 定冠詞+名詞・対格・男性
3章140節(7) قَرْحٌ クァルフン 傷が 名詞・不定・主格・男性
3章140節(8) مِّثْلُهُ ミトㇷル・[フ] それと同様(の) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章140節(9) وَتِلْكَ ワ・ティルカ そしてこの(勝敗の) 助詞・再開+代名詞・指示・女性・単数
3章140節(10) الأيَّامُ ル・アイアーム その日々は 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章140節(11) نُدَاوِلُهَا ヌダーウィル・ハー [私たち(神)は]交互に来させます、それらを 動詞・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章140節(12) بَيْنَ バイナ 〜[の]間に 副詞・場所・対格
3章140節(13) النَّاسِ ン・ナース[ィ] その人々の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章140節(14) وَلِيَعْلَمَ ワ・リ・ヤァラマ そしてそれは[彼が]知ろうとする為 助詞・補足+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章140節(15) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章140節(16) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章140節(17) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章140節(18) وَيَتَّخِذَ ワ・ヤッタキㇶダㇵ そして[彼が]召そうとする(為) 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章140節(19) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちの中から 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章140節(20) شُهَدَاء シュハダー[ア] 証人(殉教者)たちを 名詞・対格・男性・複数
3章140節(21) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章140節(22) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章140節(23) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章140節(24) الظَّالِمِينَ ッ・ザーリミーヌ[ァ] その悪を為す[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章141節(1) وَلِيُمَحِّصَ ワ・リ・ユマッヒサ そしてそれは[彼が]浄めようとする為 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章141節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章141節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章141節(4) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章141節(5) وَيَمْحَقَ ワ・ヤムハクァ そして[彼が]滅ぼそうとする(為) 接続詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章141節(6) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーヌ[ァ] その不信仰である[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章142節(1) أَمْ アム あるいは〜か 接続詞
3章142節(2) حَسِبْتُمْ ハシブ・トゥム あなたたちは思っている 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章142節(3) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
3章142節(4) تَدْخُلُواْ タドクㇷルー あなたたちは入り得る 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章142節(5) الْجَنَّةَ ル・ジャンナタ その楽園に 定冠詞+名詞・固有・対格・女性
3章142節(6) وَلَمَّا ワ・ラムマー 〜ことはない間に 助詞・情況+副詞・時間
3章142節(7) يَعْلَمِ ヤァラミ [彼が]明らかにしようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章142節(8) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章142節(9) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章142節(10) جَاهَدُواْ ジャーハド・ゥー 彼等は奮闘努力した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章142節(11) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章142節(12) وَيَعْلَمَ ワ・ヤァラマ そして[彼が]明らかにしようとする(ことはない間に) 助詞+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章142節(13) الصَّابِرِينَ ッ・サービリーヌ[ァ] その確乎不抜である[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章143節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信
3章143節(2) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちは〜していました 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章143節(3) تَمَنَّوْنَ タマンナウ・ナ あなたたちは望む 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章143節(4) الْمَوْتَ ル・マウタ その死を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章143節(5) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章143節(6) قَبْلِ クァブリ 以前の 名詞・属格
3章143節(7) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
3章143節(8) تَلْقَوْهُ タルクァ・ウ・フ あなたたちは出会おうとする、それ(死)に 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章143節(9) فَقَدْ ファ・クァド そして確かに 助詞・再開+助詞・確信
3章143節(10) رَأَيْتُمُوهُ ラアイ・トゥムー・フ あなたは見ました、それを 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章143節(11) وَأَنتُمْ ワ・アントゥム あなたたちは〜間に 助詞・情況+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章143節(12) تَنظُرُونَ タンズルーヌ[ァ] あなたたちは(現に)見ている 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章144節(1) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 助詞・再開+助詞・否定
3章144節(2) مُحَمَّدٌ ムハムマドゥン ムハンマド(マホメット)は 名詞・固有・主格
3章144節(3) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
3章144節(4) رَسُولٌ ラスールン 使徒 名詞・不定・主格・男性
3章144節(5) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
3章144節(6) خَلَتْ カㇵラト [それは]過ぎ去りました 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章144節(7) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章144節(8) قَبْلِهِ クァブリ・ヒ 彼の以前の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章144節(9) الرُّسُلُ ッ・ルスル その使徒たちは 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章144節(10) أَفَإِن ア・ファ・イン それでもし〜なら〜か? 疑問+助詞・補足+助詞・条件
3章144節(11) مَّاتَ マータ [彼が]死ぬ 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章144節(12) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
3章144節(13) قُتِلَ クティラ [彼が]殺される 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章144節(14) انقَلَبْتُمْ [イ]ンクァラブ・トゥム あなたたちは背を向ける 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章144節(15) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章144節(16) أَعْقَابِكُمْ アァクァービ・クム あなたたちの諸々の踵の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章144節(17) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章144節(18) يَنقَلِبْ ヤンクァリブ [それは]背を向ける 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章144節(19) عَلَىَ アラー 〜[の]上に 前置詞
3章144節(20) عَقِبَيْهِ アクィバイ・ヒ 彼の両踵の 名詞・属格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章144節(21) فَلَن ファ・ラン そこで決して〜ことはありません 助詞・結果+助詞・否定
3章144節(22) يَضُرَّ ヤドゥッラ [彼は]害し得る 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章144節(23) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章144節(24) شَيْئًا シャイア[ン] (何)事に(も) 名詞・不定・対格・男性
3章144節(25) وَسَيَجْزِي ワ・サ・ヤジュズィー そして[彼は]報奨を与えるでしょう 助詞・再開+助詞・未来+動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章144節(26) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章144節(27) الشَّاكِرِينَ ッ・シャーキリーヌ[ァ] その感謝する[者たちに] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章145節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことはできません 助詞・再開+助詞・否定
3章145節(2) كَانَ カーナ [それは]ある 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章145節(3) لِنَفْسٍ リ・ナフシン 人に 前置詞+名詞・不定・属格・女性・単数
3章145節(4) أَنْ アン それは〜ことは 接続詞・従属
3章145節(5) تَمُوتَ タムータ [それ(人)が]死のうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・女性・単数
3章145節(6) إِلاَّ イッラー 以外 助詞・制限
3章145節(7) بِإِذْنِ ビ・イドㇷニ 許しによる 前置詞+名詞・属格・男性
3章145節(8) الله ッ・ラハ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章145節(9) كِتَابًا キターバン 書(規定)に(従って) 名詞・不定・対格・男性
3章145節(10) مُّؤَجَّلاً ムアッジャラ[ン] 決められている[ものに] 分詞・不定・受動・対格・男性
3章145節(11) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章145節(12) يُرِدْ ユリド [彼が]望もうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章145節(13) ثَوَابَ タㇵワーバ 報奨を 名詞・対格・男性
3章145節(14) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[ものの] 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章145節(15) نُؤْتِهِ ヌティ・ヒ [私たち(神)は]与えようとします、彼に 動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章145節(16) مِنْهَا ミン・ハー それ(人の望み)に応じて 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章145節(17) وَمَن ワ・マン そして〜者は 接続詞+名詞・条件
3章145節(18) يُرِدْ ユリド [彼が]望もうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章145節(19) ثَوَابَ タㇵワーバ 報奨を 名詞・対格・男性
3章145節(20) الآخِرَةِ ル・アーキㇶラティ その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章145節(21) نُؤْتِهِ ヌティ・ヒ [私たちは]与えようとします、彼に 動詞・意図・未完了・一人称・複数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章145節(22) مِنْهَا ミン・ハー それ(人の望み)に応じて 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章145節(23) وَسَنَجْزِي ワ・サ・ナジュズィー そして[私たちは]報奨を与えましょう 助詞・再開+助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数
3章145節(24) الشَّاكِرِينَ ッ・シャーキリーヌ[ァ] その感謝する[者たちに] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章146節(1) وَكَأَيِّن ワ・カアイイィン そしていかに沢山が(〜か) 助詞・再開+名詞・主格
3章146節(2) مِّن ミン 〜[の] 前置詞
3章146節(3) نَّبِيٍّ ナビイィイン 預言者の 名詞・不定・属格・男性
3章146節(4) قَاتَلَ クァータラ [彼が]戦った 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章146節(5) مَعَهُ マァア・フ 彼と共に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章146節(6) رِبِّيُّونَ リッビイユーナ 信徒たちが(いました) 名詞・主格・男性・複数
3章146節(7) كَثِيرٌ カティㇶールン 多数の[者が] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章146節(8) فَمَا ファ・マー しかし〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章146節(9) وَهَنُواْ ワハヌ・ゥー 彼等が戦意喪失した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章146節(10) لِمَا リ・マー 〜ことによって 前置詞+代名詞・関係
3章146節(11) أَصَابَهُمْ アサーバ・フム [それは]降りかかった、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章146節(12) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章146節(13) سَبِيلِ サビーリ 道の 名詞・属格・男性
3章146節(14) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章146節(15) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章146節(16) ضَعُفُواْ ダァウフ・ゥー 彼等が弱気になった 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章146節(17) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章146節(18) اسْتَكَانُواْ [イ]スタカーヌ・ゥー 彼等が屈服した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章146節(19) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章146節(20) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章146節(21) الصَّابِرِينَ ッ・サービリーヌ[ァ] その忍耐する[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章147節(1) وَمَا ワ・マー そして〜に過ぎません 助詞・再開+助詞・否定
3章147節(2) كَانَ カーナ [それは]〜であった 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章147節(3) قَوْلَهُمْ クァウラ・フム 彼等の言葉 名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章147節(4) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
3章147節(5) أَن アン それは〜こと 接続詞・従属
3章147節(6) قَالُواْ カール・ゥー 彼等が(こう)言った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章147節(7) ربَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章147節(8) اغْفِرْ [イ]グㇷフィル [あなたは]許して下さい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章147節(9) لَنَا ラ・ナー 私たちに対して 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
3章147節(10) ذُنُوبَنَا ドゥㇷヌーバ・ナー 私たちの諸々の罪を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
3章147節(11) وَإِسْرَافَنَا ワ・イスラーファ・ナー そして私たちの行き過ぎを(許して下さい) 接続詞+名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章147節(12) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章147節(13) أَمْرِنَا アムリ・ナー 私たちの出来事の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章147節(14) وَثَبِّتْ ワ・タㇵッビト そして[あなたは]確りさせて下さい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章147節(15) أَقْدَامَنَا アクダーマ・ナー 私たちの諸々の足を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
3章147節(16) وانصُرْنَا ワ・[ウ]ンスル・ナー そして[あなたは]勝利を与えて下さい、私たちに 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
3章147節(17) عَلَى アラー 〜[の]上にまさって 前置詞
3章147節(18) الْقَوْمِ ル・クァウミ その民の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章147節(19) الْكَافِرِينَ ル・カーフィリーヌ[ァ] その不信仰である[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章148節(1) فَآتَاهُمُ ファ・アーター・フム そこで[彼は]与えます、彼等に 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章148節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章148節(3) ثَوَابَ タㇵワーバ 報奨を 名詞・対格・男性
3章148節(4) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の(中で) 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章148節(5) وَحُسْنَ ワ・フスナ そして良いものを 接続詞+名詞・対格・男性
3章148節(6) ثَوَابِ タㇵワービ 報奨の 名詞・属格・男性
3章148節(7) الآخِرَةِ ル・アーキㇶラ[ティ] その来世の(中で) 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章148節(8) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章148節(9) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章148節(10) الْمُحْسِنِينَ ル・ムフシニーヌ[ァ] その善を為す[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章149節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
3章149節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章149節(3) آمَنُوَاْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰する 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章149節(4) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章149節(5) تُطِيعُواْ トゥティー・ウー あなたたちは従おうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章149節(6) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちに [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章149節(7) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章149節(8) يَرُدُّوكُمْ ヤルッド・ゥー・クム 彼等は元に返させようとします、あなたたちを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章149節(9) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章149節(10) أَعْقَابِكُمْ アァクァービ・クム あなたたちの諸々の踵の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章149節(11) فَتَنقَلِبُواْ ファ・タンクァリブ・ゥー そしてあなたたちは引き返そうとします 接続詞+動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章149節(12) خَاسِرِينَ カㇵーシリーヌ[ァ] 失敗する[者たちに](なって) 分詞・能動・対格・男性・複数
3章150節(1) بَلِ バリ いや 助詞・取消
3章150節(2) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章150節(3) مَوْلاَكُمْ マウラー・クム あなたたちの保護者(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章150節(4) وَهُوَ ワ・フワ そして彼は 助詞・再開+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章150節(5) خَيْرُ カㇵイル 最上者(です) 名詞・主格・男性・単数
3章150節(6) النَّاصِرِينَ ン・ナーシリーヌ[ァ] その助ける[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章151節(1) سَنُلْقِي サ・ヌルクィー [私たち(神)は]投げ入れましょう 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数
3章151節(2) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章151節(3) قُلُوبِ クルービ 諸々の心の 名詞・属格・女性・複数
3章151節(4) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章151節(5) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章151節(6) الرُّعْبَ ッ・ルゥーバ その恐怖を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章151節(7) بِمَا ビ・マー 〜故に 前置詞+接続詞・従属
3章151節(8) أَشْرَكُواْ アシュラク・ゥー 彼等は仲間に置いた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章151節(9) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神と共に 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章151節(10) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
3章151節(11) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
3章151節(12) يُنَزِّلْ ユナッズィル [彼(神)は]下そうとした 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章151節(13) بِهِ ビ・ヒ それについて 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章151節(14) سُلْطَانًا スルターナ[ン] 権限を 名詞・不定・対格・男性
3章151節(15) وَمَأْوَاهُمُ ワ・マワー・フム そして彼等の住まいは 助詞・再開+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章151節(16) النَّارُ ン・ナール その(業)火(です) 定冠詞+名詞・主格・女性
3章151節(17) وَبِئْسَ ワ・ビィサ そして[それは]最悪です 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章151節(18) مَثْوَى マトㇷワー 住まいは 名詞・主格・男性
3章151節(19) الظَّالِمِينَ ッ・ザーリミーヌ[ァ] その悪を為す[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章152節(1) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信
3章152節(2) صَدَقَكُمُ サダクァ・クム [彼は]果たしました、あなたたちに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章152節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章152節(4) وَعْدَهُ ワァダ・フ 彼の約束を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章152節(5) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章152節(6) تَحُسُّونَهُم タフッスー・ナ・フム あなたたちが殺した、彼等を 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章152節(7) بِإِذْنِهِ ビ・イドㇷニ・[ヒ] 彼(神)の許しによって 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章152節(8) حَتَّى ハッター ついに 助詞・起動
3章152節(9) إِذَا イダㇵー 〜時(がありました) 副詞・時間
3章152節(10) فَشِلْتُمْ ファシㇶル・トゥム あなたたちが勇気を失った 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章152節(11) وَتَنَازَعْتُمْ ワ・タナーザァ・トゥム そしてあなたたちが異議を唱えた 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章152節(12) فِي フィー 〜[の]ことについて 前置詞
3章152節(13) الأَمْرِ ル・アムリ その命令の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章152節(14) وَعَصَيْتُم ワ・アサイ・トゥム そしてあなたたちが服従しなかった 接続詞+動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章152節(15) مِّن ミン 〜時に 前置詞
3章152節(16) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
3章152節(17) مَا マー 〜ことの 接続詞・従属
3章152節(18) أَرَاكُم アラー・クム [彼は]見せた、あなたたちに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章152節(19) مَّا マー 〜ことを 代名詞・関係
3章152節(20) تُحِبُّونَ トゥヒッブー・ヌ[ァ] あなたたちが好む 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章152節(21) مِنكُم ミン・クム あなたたちの中に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章152節(22) مَّن マン 〜者が(います) 代名詞・関係
3章152節(23) يُرِيدُ ユリードゥ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章152節(24) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世(を) 定冠詞+名詞・主格・女性・単数
3章152節(25) وَمِنكُم ワ・ミン・クム そしてあなたたちの中に 接続詞+前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章152節(26) مَّن マン 〜者が(います) 代名詞・関係
3章152節(27) يُرِيدُ ユリードゥ [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章152節(28) الآخِرَةَ ル・アーキㇶラ[タ] その来世を 定冠詞+名詞・対格・女性・単数
3章152節(29) ثُمَّ トゥㇷムマ そこで 接続詞
3章152節(30) صَرَفَكُمْ サラファ・クム [彼(神)は]逸らせました、あなたたちを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章152節(31) عَنْهُمْ アン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章152節(32) لِيَبْتَلِيَكُمْ リ・ヤブタリヤ・クム それは[彼が]試みようとする為、あなたたちを 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章152節(33) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信
3章152節(34) عَفَا アファー [彼は]許しました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章152節(35) عَنكُمْ アン・クム あなたたちについて 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章152節(36) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章152節(37) ذُو ドㇷゥー 主(です) 名詞・主格・男性・単数
3章152節(38) فَضْلٍ ファドリン 賜物の 名詞・不定・属格・男性
3章152節(39) عَلَى アラー 〜[の]上に(いる) 前置詞
3章152節(40) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムゥミニーヌ[ァ] その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章153節(1) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章153節(2) تُصْعِدُونَ トゥスイドゥー・ナ あなたたちが上の方に走っていた 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章153節(3) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはない 助詞・情況+助詞・否定
3章153節(4) تَلْوُونَ タルウー・ナ あなたたちが一瞥した 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章153節(5) عَلَى アラー 〜[の]上に(も) 前置詞
3章153節(6) أحَدٍ アハディン 誰の 名詞・不定・属格・男性
3章153節(7) وَالرَّسُولُ ワ・ッ・ラスール その使徒(マホメット)が〜のに 助詞・情況+定冠詞+名詞・主格・男性
3章153節(8) يَدْعُوكُمْ ヤドゥウー・クム [彼が]呼んだ、あなたたちを 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章153節(9) فِي フィー 〜[の]中において 前置詞
3章153節(10) أُخْرَاكُمْ ウクㇷラー・クム あなたたちの殿の 名詞・属格・女性・単数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章153節(11) فَأَثَابَكُمْ ファ・アタㇵーバ・クム その時[彼(神)は]報いました、あなたたちに 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章153節(12) غُمَّاً ガㇵムマン 災難に(よって) 名詞・不定・対格・男性
3章153節(13) بِغَمٍّ ビ・ガㇵムミン 災難に(次ぐ) 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章153節(14) لِّكَيْلاَ リ・カイラー それは〜ことはない為 前置詞+接続詞・従属
3章153節(15) تَحْزَنُواْ タフザヌ・ゥー あなたたちは悲しもうとする 動詞・仮定・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章153節(16) عَلَى アラー 〜[の]ことについて 前置詞
3章153節(17) مَا マー 〜もの(戦利品) 代名詞・関係
3章153節(18) فَاتَكُمْ ファータ・クム [それは]逃れた、あなたたちを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章153節(19) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはない(為) 接続詞+助詞・否定
3章153節(20) مَا マー 〜もの(敗北について悲しむ) 代名詞・関係
3章153節(21) أَصَابَكُمْ アサーバ・クム [それは]降りかかった、あなたたちに 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章153節(22) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章153節(23) خَبِيرٌ カㇵビールン 全知者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章153節(24) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
3章153節(25) تَعْمَلُونَ タァマルー・ヌ[ァ] あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章154節(1) ثُمَّ トゥㇷムマ それから 接続詞
3章154節(2) أَنزَلَ アンザラ [彼(神)は]下しました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章154節(3) عَلَيْكُم アライ・クム あなたたちの上に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章154節(4) مِّن ミン 〜時に 前置詞
3章154節(5) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
3章154節(6) الْغَمِّ ル・ガㇵミ その難儀の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章154節(7) أَمَنَةً アマナタン 安心を 名詞・不定・対格
3章154節(8) نُّعَاسًا ヌゥアーサン 眠り 名詞・不定・対格・男性
3章154節(9) يَغْشَى ヤグㇷシャー [それが]覆いました 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章154節(10) طَآئِفَةً ターイファタン 一部を 名詞・不定・対格・女性
3章154節(11) مِّنكُمْ ミン・クム あなたたちの中の 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章154節(12) وَطَآئِفَةٌ ワ・ターイファトゥン そして一部は 助詞・情況+名詞・不定・主格・女性・単数
3章154節(13) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
3章154節(14) أَهَمَّتْهُمْ アハムマト・フム [それは]心配しました、彼等を 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章154節(15) أَنفُسُهُمْ アンフス・フム 彼等自身(について) 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章154節(16) يَظُنُّونَ ヤズンヌー・ナ [彼等は]考えました 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章154節(17) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神について 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章154節(18) غَيْرَ ガㇵイラ 他に 名詞・対格・男性
3章154節(19) الْحَقِّ ル・ハクィ その真理の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章154節(20) ظَنَّ ザンナ 考えを 名詞・対格・男性
3章154節(21) الْجَاهِلِيَّةِ ル・ジャーヒリヤ[ティ] その無知(時代)の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章154節(22) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章154節(23) هَل ハル 〜(ある)だろうか? 助詞・疑問
3章154節(24) لَّنَا ラ・ナー 私たちにとって 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
3章154節(25) مِنَ ミナ 〜[の]所から(関係) 前置詞
3章154節(26) الأَمْرِ ル・アムリ その事態の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章154節(27) مِن ミン 〜[の](何が) 前置詞
3章154節(28) شَيْءٍ シャイイ[ン] 事の 名詞・不定・属格・男性
3章154節(29) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章154節(30) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章154節(31) الأَمْرَ ル・アムラ その事態 定冠詞+名詞・対格・男性
3章154節(32) كُلَّهُ クッラ・フ それのことごとく 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章154節(33) لِلَّهِ リ・ッ・ラ[ヒ] 御神に(属します) 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章154節(34) يُخْفُونَ ユクㇷフー・ナ 彼等は隠します 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章154節(35) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章154節(36) أَنفُسِهِم アンフシ・ヒム 彼等の諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章154節(37) مَّا マー 〜ことを 代名詞・関係
3章154節(38) لاَ ラー 〜ことはない 助詞・否定
3章154節(39) يُبْدُونَ ユビィドゥー・ナ 彼等は明らかにする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章154節(40) لَكَ ラ・ク[ァ] あなた(マホメット)に 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・単数
3章154節(41) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章154節(42) لَوْ ラウ もし〜なら 助詞・条件
3章154節(43) كَانَ カーナ [それが]なった 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章154節(44) لَنَا ラ・ナー 私たちの為に 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
3章154節(45) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
3章154節(46) الأَمْرِ ル・アムリ その事態の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章154節(47) شَيْءٌ シャイオン (何)事が 名詞・不定・主格・男性
3章154節(48) مَّا マー 〜ことはありません 助詞・否定
3章154節(49) قُتِلْنَا クティルゥ・ナー 私たちは殺される 動詞・受動・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章154節(50) هَاهُنَا ハー・フナー ここで 助詞・呼格+代名詞・指示
3章154節(51) قُل クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章154節(52) لَّوْ ラウ たとえ〜しても 助詞・条件
3章154節(53) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちは〜居た 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章154節(54) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章154節(55) بُيُوتِكُمْ ブユーティ・クム あなたたちの諸々の家の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章154節(56) لَبَرَزَ ラ・バラザ 確かに[それは]出て行きます 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章154節(57) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章154節(58) كُتِبَ クティバ [それが]定められた 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章154節(59) عَلَيْهِمُ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章154節(60) الْقَتْلُ ル・クァトル 死が 定冠詞+名詞・動詞的・主格・男性
3章154節(61) إِلَى イラー 〜所に 前置詞
3章154節(62) مَضَاجِعِهِمْ マダージィイ・ヒム 彼等の諸々の死に場所の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章154節(63) وَلِيَبْتَلِيَ ワ・リ・ヤブタリヤ そしてそれは[彼が]試みようとする為です 助詞・再開+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章154節(64) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章154節(65) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
3章154節(66) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章154節(67) صُدُورِكُمْ スドゥーリ・クム あなたたちの諸々の胸の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章154節(68) وَلِيُمَحَّصَ ワ・リ・ユマッヒサ そしてそれは[彼が]浄めようとする為です 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章154節(69) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
3章154節(70) فِي フィー 〜[の]中に(ある) 前置詞
3章154節(71) قُلُوبِكُمْ クルービ・クム あなたたちの諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章154節(72) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章154節(73) عَلِيمٌ アリームン 全知者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章154節(74) بِذَاتِ ビ・ダㇵーティ 〜(中にある)ことについて 前置詞+名詞・属格・女性・単数
3章154節(75) الصُّدُورِ ッ・スドゥール[ィ] その諸々の胸の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章155節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章155節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章155節(3) تَوَلَّوْاْ タワッラ・ウ 彼等は背を向けた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章155節(4) مِنكُمْ ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章155節(5) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
3章155節(6) الْتَقَى ルタクァー [それが]出会った 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章155節(7) الْجَمْعَانِ ル・ジャムアーニ その両軍が 定冠詞+名詞・主格・男性・双数
3章155節(8) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
3章155節(9) اسْتَزَلَّهُمُ [イ]スタザッラ・フム [彼が]滑らせた、彼等を 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章155節(10) الشَّيْطَانُ ッ・シャイターヌ そのサタンが 定冠詞+名詞・固有・主格・男性
3章155節(11) بِبَعْضِ ビ・バァディ 一部分の為に 前置詞+名詞・属格・男性
3章155節(12) مَا マー 〜もの(罪)の 代名詞・関係
3章155節(13) كَسَبُواْ カサブ・ゥー 彼等が稼いだ 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章155節(14) وَلَقَدْ ワ・ラ・クァド そして確かに本当に 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・確信
3章155節(15) عَفَا アファー [彼は]許しました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章155節(16) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章155節(17) عَنْهُمْ アン・フム 彼等のことを 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章155節(18) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章155節(19) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章155節(20) غَفُورٌ ガㇵフールン 何度でも許す者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章155節(21) حَلِيمٌ ハリーム[ン] 最も寛容な[者] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章156節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
3章156節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章156節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章156節(4) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
3章156節(5) تَكُونُواْ タクーヌ・ゥー あなたたちは〜であろうとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章156節(6) كَالَّذِينَ カ・[ア]ッラディーナ それは〜者たちと同じよう 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章156節(7) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章156節(8) وَقَالُواْ ワ・クァール・ゥー そして彼等は言います 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章156節(9) لإِخْوَانِهِمْ リ・イクㇷワーニ・ヒム 彼等の兄弟たちについて 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章156節(10) إِذَا イダㇵー 〜時 副詞・時間
3章156節(11) ضَرَبُواْ ダラブ・ゥー 彼等(兄弟たち)が旅に出た 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章156節(12) فِي フィー 〜[の]中を 前置詞
3章156節(13) الأَرْضِ ル・アルディ この地の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章156節(14) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
3章156節(15) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等が〜であった(時) 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章156節(16) غُزًّى グㇷッザン 諸々の戦いに(出た者) 名詞・不定・対格・複数
3章156節(17) لَّوْ ラウ もし〜なら 助詞・条件
3章156節(18) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等が居た 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章156節(19) عِندَنَا インダ・ナー 私たちの許に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・一人称・複数
3章156節(20) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
3章156節(21) مَاتُواْ マート・ゥー 彼等は死んだ 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章156節(22) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章156節(23) قُتِلُواْ クティル・ゥー 彼等は殺された 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章156節(24) لِيَجْعَلَ リ・ヤジュアラ それは[彼が]齎そうとする為 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章156節(25) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章156節(26) ذَلِكَ ダㇵーリカ それ(によって) 代名詞・指示・男性・単数
3章156節(27) حَسْرَةً ハスラタン 悲しみを 名詞・不定・対格・女性
3章156節(28) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章156節(29) قُلُوبِهِمْ クルービ・ヒム 彼等の諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章156節(30) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章156節(31) يُحْيِـي ユフイィー [彼は]命を与えます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章156節(32) وَيُمِيتُ ワ・ユミート[ゥ] そして[彼は]死を与えます 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章156節(33) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格
3章156節(34) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
3章156節(35) تَعْمَلُونَ タァマルー・ナ あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章156節(36) بَصِيرٌ バシール[ン] 全見者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章157節(1) وَلَئِن ワ・ラ・イン そして確かにもし〜なら 助詞・再開+接頭辞・強調+助詞・条件
3章157節(2) قُتِلْتُمْ クティル・トゥム あなたたちが殺される 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章157節(3) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章157節(4) سَبِيلِ サビーリ 道の 名詞・属格・男性
3章157節(5) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章157節(6) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
3章157節(7) مُتُّمْ ムッ・トゥム あなたたちが死ぬ 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章157節(8) لَمَغْفِرَةٌ ラ・マグㇷフィラトゥン 確かに許しは 接頭辞・強調+名詞・不定・主格・女性
3章157節(9) مِّنَ ミナ 〜[の]許からの 前置詞
3章157節(10) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章157節(11) وَرَحْمَةٌ ワ・ラフマ[トゥン] そして慈悲は 接続詞+名詞・不定・主格・女性
3章157節(12) خَيْرٌ カㇵイルン 優るもの(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章157節(13) مِّمَّا ミム・マー 〜ものより 前置詞+代名詞・関係
3章157節(14) يَجْمَعُونَ ヤジュマウー・ヌ[ァ] 彼等が(この世で)蓄積する 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章158節(1) وَلَئِن ワ・ラ・イン そして確かにもし〜なら 接続詞+接頭辞・強調+助詞・条件
3章158節(2) مُّتُّمْ ムッ・トゥム あなたたちが死ぬ 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章158節(3) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
3章158節(4) قُتِلْتُمْ クティル・トゥム あなたたちが殺される 動詞・受動・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章158節(5) لإِلَى ラ・イラー 確かに〜[の]許に 接頭辞・強調+前置詞
3章158節(6) الله ッ・ラハ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章158節(7) تُحْشَرُونَ トゥフシャルー・ヌ[ァ] あなたたちは集められます 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章159節(1) فَبِمَا ファ・ビ・マー そして〜故に 助詞・再開+前置詞+助詞・補足
3章159節(2) رَحْمَةٍ ラフマティン 慈悲の 名詞・不定・属格・女性
3章159節(3) مِّنَ ミナ 〜[の]許からの 前置詞
3章159節(4) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章159節(5) لِنتَ リン・タ あなた(マホメット)は優しい扱いを取らされました 動詞・受動・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
3章159節(6) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章159節(7) وَلَوْ ワ・ラウ そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
3章159節(8) كُنتَ クン・タ あなたが〜であった 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
3章159節(9) فَظًّا ファッザン 乱暴 名詞・不定・対格・男性・単数
3章159節(10) غَلِيظَ ガㇵリーザ (且つ)苛酷 名詞・対格・男性・単数
3章159節(11) الْقَلْبِ ル・クァルビ その心(において) 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章159節(12) لاَنفَضُّواْ ラ・[イ]ンファッド・ゥー 確かに彼等は離散しました 接頭辞・強調+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章159節(13) مِنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
3章159節(14) حَوْلِكَ ハウリ・[カ] あなたの周りの 名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章159節(15) فَاعْفُ ファ・ウゥフ だから[あなたは]許しなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章159節(16) عَنْهُمْ アン・フム 彼等のことを 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章159節(17) وَاسْتَغْفِرْ ワ・[イ]スタグフィル そして[あなたは](神に)許しを請いなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章159節(18) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章159節(19) وَشَاوِرْهُمْ ワ・シャーウィル・フム そして[あなたは]相談しなさい、彼等と 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章159節(20) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章159節(21) الأَمْرِ ル・アム[リ] その事態の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章159節(22) فَإِذَا ファ・イダㇵー そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
3章159節(23) عَزَمْتَ アザム・タ あなたが決めた 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
3章159節(24) فَتَوَكَّلْ ファ・タワッカル その時は[あなたは]信頼を置きなさい 助詞・結果+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章159節(25) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章159節(26) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章159節(27) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章159節(28) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章159節(29) يُحِبُّ ユヒッブ [彼は]好みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章159節(30) الْمُتَوَكِّلِينَ ル・ムタワキリーヌ[ァ] その信頼を置く[者を] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章160節(1) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章160節(2) يَنصُرْكُمُ ヤンスル・クム [彼が]助けようとする、あなたたちを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章160節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章160節(4) فَلاَ ファ・ラー その時は〜ことはできません 助詞・結果+助詞・否定
3章160節(5) غَالِبَ ガㇵ−リバ 打ち勝つ[者に](なる) 分詞・能動・対格・男性
3章160節(6) لَكُمْ ラ・クム あなたたちに対して 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章160節(7) وَإِن ワ・イン そしてもし〜なら 接続詞+助詞・条件
3章160節(8) يَخْذُلْكُمْ ヤクㇷドゥㇷル・クム [彼が]見捨てようとする、あなたたちを 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章160節(9) فَمَن ファ・マン その時は誰が〜か? 助詞・結果+名詞・疑問
3章160節(10) ذَا ダㇵー 者(である) 代名詞・指示・男性・単数
3章160節(11) الَّذِي [ア]ッラディㇶー それは〜者 [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
3章160節(12) يَنصُرُكُم ヤンスル・クム [彼は]助ける、あなたたちを 動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章160節(13) مِّن ミン 〜時に 前置詞
3章160節(14) بَعْدِهِ バァディ・[ヒ] 彼の後の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章160節(15) وَعَلَى ワ・アラー そして〜[の]上に 助詞・再開+前置詞
3章160節(16) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章160節(17) فَلْيَتَوَكِّلِ ファ・ル・ヤタワッカリ だから[彼は]信頼を置くようにしなさい 助詞・再開+助詞・命令+動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章160節(18) الْمُؤْمِنُونَ ル・ムゥミヌーヌ[ァ] その信仰する[者たちは] 定冠詞+分詞・能動・主格・男性・複数
3章161節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章161節(2) كَانَ カーナ [それは]〜である 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章161節(3) لِنَبِيٍّ リ・ナビイイィン 預言者にとって(許されること) 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章161節(4) أَن アン それは〜ことは 接続詞・従属
3章161節(5) يَغُلَّ ヤグㇷッル[ァ] [彼が]詐取しようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章161節(6) وَمَن ワ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章161節(7) يَغْلُلْ ヤグㇷルル [彼は]詐取しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章161節(8) يَأْتِ ヤティ [彼は]持って来るでしょう 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
3章161節(9) بِمَا ビ・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
3章161節(10) غَلَّ ガㇵッラ [彼が]詐取した 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章161節(11) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 名詞・対格・男性
3章161節(12) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマ[ティ] その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章161節(13) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
3章161節(14) تُوَفَّى トゥワッファー [それは]完全に支払わされます 動詞・受動・未完了・三人称・女性・単数
3章161節(15) كُلُّ クッル ことごとくは 名詞・主格・男性
3章161節(16) نَفْسٍ ナフシン 人の 名詞・不定・属格・女性・単数
3章161節(17) مَّا マー 〜ものを 代名詞・関係
3章161節(18) كَسَبَتْ カサバト [それ(人)が]稼いだ 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章161節(19) وَهُمْ ワ・フム そして彼等は 助詞・情況+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章161節(20) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章161節(21) يُظْلَمُونَ ユズラムー・ヌ[ァ] 彼等は不当に扱われようとする 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章162節(1) أَفَمَنِ ア・ファ・マニ それで〜者は〜か? 疑問+助詞・補足+代名詞・関係
3章162節(2) اتَّبَعَ [イ]ッタバア [彼は]追い求める 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章162節(3) رِضْوَانَ リドワーナ 喜びを 名詞・対格・男性
3章162節(4) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章162節(5) كَمَن カ・マン 〜者と同じ 前置詞+代名詞・関係
3章162節(6) بَاء バーア [彼は]引き寄せる 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章162節(7) بِسَخْطٍ ビ・サカㇵティン 激怒を 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章162節(8) مِّنَ ミナ 〜[の]許からの 前置詞
3章162節(9) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章162節(10) وَمَأْوَاهُ ワ・マウアー・フ そして彼の住まいは 接続詞+名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章162節(11) جَهَنَّمُ ジャハンナム 地獄(です) 名詞・固有・主格
3章162節(12) وَبِئْسَ ワ・ビィサ そして[それは]最悪です 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章162節(13) الْمَصِيرُ ル・マシール その(最後の)帰り先は 定冠詞+名詞・主格
3章163節(1) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章163節(2) دَرَجَاتٌ ダラジャートゥム 諸々の段階(に分類されます) 名詞・不定・主格・女性・複数
3章163節(3) عِندَ インダ 〜[の]許で 副詞・場所・対格
3章163節(4) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章163節(5) واللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章163節(6) بَصِيرٌ バシールン 全見者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章163節(7) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
3章163節(8) يَعْمَلُونَ ヤァマルー・ヌ[ァ] 彼等がする 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章164節(1) لَقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
3章164節(2) مَنَّ マンナ [彼は]恩恵を与えました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章164節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章164節(4) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章164節(5) الْمُؤمِنِينَ ル・ムゥミニーナ その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章164節(6) إِذْ イドㇷ 〜時 副詞・時間
3章164節(7) بَعَثَ バアタㇵ [彼は]起こした 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章164節(8) فِيهِمْ フィー・ヒム 彼等の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章164節(9) رَسُولاً ラスーラン 使徒(マホメット)を 名詞・不定・対格・男性
3章164節(10) مِّنْ ミン 〜[の]中から 前置詞
3章164節(11) أَنفُسِهِمْ アンフシ・ヒム 彼等自身の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章164節(12) يَتْلُو ヤトルー [彼(使徒)は]朗誦しました 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章164節(13) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章164節(14) آيَاتِهِ アーヤーティ・ヒ 彼(神)の諸々の徴(コーランの節)を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章164節(15) وَيُزَكِّيهِمْ ワ・ユザッキー・ヒム そして[彼は]浄めました、彼等を 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章164節(16) وَيُعَلِّمُهُمُ ワ・ユアッリム・フム そして[彼は]教えました、彼等に 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章164節(17) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(コーラン)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章164節(18) وَالْحِكْمَةَ ワ・ル・ヒクマ[タ] そしてその知恵を 接続詞+定冠詞+名詞・対格・女性
3章164節(19) وَإِن ワ・イン 〜にもかかわらず 助詞・情況+助詞・条件
3章164節(20) كَانُواْ カーヌ・ゥー 彼等は〜居た 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章164節(21) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章164節(22) قَبْلُ クァブル 以前の 名詞・属格
3章164節(23) لَفِي ラ・フィー 確かに〜[の]中に 接頭辞・強調+前置詞
3章164節(24) ضَلالٍ ダラーリン 迷誤の 名詞・不定・属格・男性
3章164節(25) مُّبِينٍ ムビーヌ[ィン] 明白である[ものの] 分詞・不定・能動・属格・男性
3章165節(1) أَوَلَمَّا ア・ワ・ラムマー しかし〜時〜か? 疑問+助詞・補足+副詞・時間
3章165節(2) أَصَابَتْكُم アサーバト・クム [それが]襲う、あなたたちを 動詞・完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章165節(3) مُّصِيبَةٌ ムシーバトゥン 禍である[ことが] 分詞・不定・能動・主格・女性
3章165節(4) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
3章165節(5) أَصَبْتُم アサブ・トゥム あなたたちは襲った(のに) 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章165節(6) مِّثْلَيْهَا ミトㇷライ・ハー それの二倍を 名詞・対格・男性・双数+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章165節(7) قُلْتُمْ クル・トゥム あなたたちは言う 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章165節(8) أَنَّى アンナー どこから(出たこと)か? 名詞・疑問
3章165節(9) هَـذَا ハーダㇵー これは 代名詞・指示・男性・単数
3章165節(10) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章165節(11) هُوَ フワ それは 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章165節(12) مِنْ ミン 〜[の]所から(出たことです) 前置詞
3章165節(13) عِندِ インディ 許の 名詞・属格
3章165節(14) أَنْفُسِكُمْ アンフシ・クム あなたたち自身の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章165節(15) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章165節(16) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章165節(17) عَلَى アラー 〜[の]上で 前置詞
3章165節(18) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
3章165節(19) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
3章165節(20) قَدِيرٌ クァディール[ン] 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性
3章166節(1) وَمَا ワ・マー そして〜ことは 助詞・再開+代名詞・関係
3章166節(2) أَصَابَكُمْ アサーバ・クム [それは]襲った、あなたたちを 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章166節(3) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
3章166節(4) الْتَقَى ルタクァー [それが]出会った 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章166節(5) الْجَمْعَانِ ル・ジャムアーニ その両軍が 定冠詞+名詞・主格・男性・双数
3章166節(6) فَبِإِذْنِ ファ・ビ・イドㇷニ それこそ許しによる(ことです) 助詞・補足+前置詞+名詞・属格・男性
3章166節(7) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章166節(8) وَلِيَعْلَمَ ワ・リ・ヤァラマ そしてそれは[彼(神)が]知ろうとする為 助詞・再開+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章166節(9) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムゥミニーヌ[ァ] その信仰する[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章167節(1) وَلْيَعْلَمَ ワ・リ・ヤァラマ そしてそれは[彼(神)が]知ろうとする為 接続詞+助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章167節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちを [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章167節(3) نَافَقُواْ ナーファク・ゥー 彼等は偽善を為す 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章167節(4) وَقِيلَ ワ・クィーラ そして[それが]言われました 助詞・再開+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章167節(5) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章167節(6) تَعَالَوْاْ タァアーラ・ウ あなたたちは来なさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章167節(7) قَاتِلُواْ クァーティル・ゥー あなたたちは戦いなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章167節(8) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章167節(9) سَبِيلِ サビーリ 道の 名詞・属格・男性
3章167節(10) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章167節(11) أَوِ アウィ あるいは 接続詞
3章167節(12) ادْفَعُواْ [イ]ドファ・ウー あなたたちは守りなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章167節(13) قَالُواْ カール・ゥー (すると)彼等は言いました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章167節(14) لَوْ ラウ もし〜なら 助詞・条件
3章167節(15) نَعْلَمُ ナァラム [私たちが]知っている 動詞・未完了・一人称・複数
3章167節(16) قِتَالاً クィターラン 戦い(方)を 名詞・不定・対格・男性
3章167節(17) لاَّتَّبَعْنَاكُمْ ラ・[イ]ッタバァ・ナー・クム 確かに私たちはついて行きます、あなたたちに 接頭辞・強調+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章167節(18) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章167節(19) لِلْكُفْرِ リ・ル・クフリ その不信仰に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章167節(20) يَوْمَئِذٍ ヤウマイディㇶン その日 副詞・時間
3章167節(21) أَقْرَبُ アクラブ 近い者(でした) 名詞・主格・男性・単数
3章167節(22) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等より 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章167節(23) لِلإِيمَانِ リ・ル・イーマーヌ[ィ] その信仰に(近い) 前置詞+定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
3章167節(24) يَقُولُونَ ヤクールー・ナ 彼等は言います 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章167節(25) بِأَفْوَاهِهِم ビ・アフワーヒ・ヒム 彼等の諸々の口によって 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章167節(26) مَّا マー 〜ことを 代名詞・関係
3章167節(27) لَيْسَ ライサ [それは]ない 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章167節(28) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章167節(29) قُلُوبِهِمْ クルービ・ヒム 彼等の諸々の心の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章167節(30) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章167節(31) أَعْلَمُ アァラム 熟知者(です) 名詞・主格・男性・単数
3章167節(32) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
3章167節(33) يَكْتُمُونَ ヤクトゥムー・ヌ[ァ] 彼等が隠す 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章168節(1) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちが(います) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章168節(2) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は言った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章168節(3) لإِخْوَانِهِمْ リ・イクㇷワーニ・ヒム 彼等の兄弟たちについて 前置詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章168節(4) وَقَعَدُواْ ワ・クァアド・ゥー 彼等は(後ろに)じっとしているのに 助詞・情況+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章168節(5) لَوْ ラウ もし〜なら 助詞・条件
3章168節(6) أَطَاعُونَا アター・ウー・ナー 彼等(兄弟たち)が従った、私たちに 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数
3章168節(7) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
3章168節(8) قُتِلُوا クティル・ゥー 彼等は殺された 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章168節(9) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章168節(10) فَادْرَؤُوا ファ・[イ]ドラ・ウー それならあなたたちは防ぎなさい 助詞・補足+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章168節(11) عَنْ アン 〜[の]所から 前置詞
3章168節(12) أَنفُسِكُمُ アンフシ・クム あなたたち自身の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章168節(13) الْمَوْتَ ル・マウタ その死を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章168節(14) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章168節(15) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章168節(16) صَادِقِينَ サーディクィーヌ[ァ] 真実を言う[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
3章169節(1) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
3章169節(2) تَحْسَبَنَّ タフサバ・ンナ [あなたは]考えようとする、決して 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調
3章169節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章169節(4) قُتِلُواْ クティル・ゥー 彼等は殺された 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章169節(5) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章169節(6) سَبِيلِ サビーリ 道の 名詞・属格・男性
3章169節(7) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章169節(8) أَمْوَاتًا アムワータ[ン] 死者(であると) 名詞・不定・対格・男性・複数
3章169節(9) بَلْ バル いや 助詞・起動
3章169節(10) أَحْيَاء アヒヤーオン 生者たち(です) 名詞・不定・主格・男性・複数
3章169節(11) عِندَ インダ 〜[の]許で 副詞・場所・対格
3章169節(12) رَبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章169節(13) يُرْزَقُونَ ユルザクー・ヌ[ァ] 彼等は(何でも)供給されています 動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章170節(1) فَرِحِينَ ファリヒーナ (彼等は)喜ぶ者たち(です) 名詞・対格・男性・複数
3章170節(2) بِمَا ビ・マー 〜ものによって 前置詞+代名詞・関係
3章170節(3) آتَاهُمُ アーター・フム [彼が]与えた、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章170節(4) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章170節(5) مِن ミン 〜[の]中から 前置詞
3章170節(6) فَضْلِهِ ファドリ・[ヒ] 彼の賜物の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章170節(7) وَيَسْتَبْشِرُونَ ワ・ヤスタブシㇶルー・ナ そして彼等は吉報を受け取ります 助詞・情況+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章170節(8) بِالَّذِينَ ビ・[ア]ッラディㇶーナ それは〜者たちについて 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章170節(9) لَمْ ラム 〜ことはない(生き残った) 助詞・否定
3章170節(10) يَلْحَقُواْ ヤルハク・ゥー (まだ)彼等は加わろうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章170節(11) بِهِم ビ・ヒム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章170節(12) مِّنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
3章170節(13) خَلْفِهِمْ カㇵルフィ・ヒム 彼等の後ろの 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章170節(14) أَلاَّ アッ・ラー それは〜ことはない(ことを) 接続詞・従属+助詞・否定
3章170節(15) خَوْفٌ カㇵウフン 恐れが(ある) 名詞・不定・主格・男性
3章170節(16) عَلَيْهِمْ アライ・ヒム 彼等の上に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章170節(17) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはない(ことを) 接続詞+助詞・否定
3章170節(18) هُمْ フム 彼等は 代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章170節(19) يَحْزَنُونَ ヤフザヌー・ヌ[ァ] 彼等は深く悲しむ 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章171節(1) يَسْتَبْشِرُونَ ヤスタブシㇶルー・ナ 彼等は吉報を受け取ります 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章171節(2) بِنِعْمَةٍ ビ・ニィマティン 恩恵について 前置詞+名詞・不定・属格・女性
3章171節(3) مِّنَ ミナ 〜[の]許からの 前置詞
3章171節(4) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章171節(5) وَفَضْلٍ ワ・ファドリン そして賜物(について) 接続詞+名詞・不定・属格・男性
3章171節(6) وَأَنَّ ワ・アンナ そしてそれは〜ことに(ついて) 接続詞+助詞・対格
3章171節(7) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章171節(8) لاَ ラー 〜ことはない 助詞・否定
3章171節(9) يُضِيعُ ユディーウ [彼は]空しくする 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章171節(10) أَجْرَ アジュラ 報奨を 名詞・対格・男性
3章171節(11) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムゥミニーヌ[ァ] その信仰する[者たちの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章172節(1) الَّذِينَ アッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章172節(2) اسْتَجَابُواْ [イ]スタジャーブ・ゥー 彼等は応えた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章172節(3) لِلّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章172節(4) وَالرَّسُولِ ワ・ッ・ラスーリ そしてその使徒(に) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章172節(5) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章172節(6) بَعْدِ バァディ 後の 名詞・属格
3章172節(7) مَا マー 〜ことの 接続詞・従属
3章172節(8) أَصَابَهُمُ アサーバ・フム [それが]降りかかった、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章172節(9) الْقَرْحُ ル・クァル[フ] その危害が 定冠詞+名詞・主格・男性
3章172節(10) لِلَّذِينَ リ・ッラディㇶーナ それは〜者たちに 前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章172節(11) أَحْسَنُواْ アフサヌ・ゥー 彼等は善を為す 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章172節(12) مِنْهُمْ ミン・フム 彼等の中で 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章172節(13) وَاتَّقَواْ ワ・[イ]ッタクァ・ウ そして彼等は(神を)畏れる 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章172節(14) أَجْرٌ アジュルン 報奨が(あります) 名詞・不定・主格・男性
3章172節(15) عَظِيمٌ アズィーム[ン] 素晴らしい[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章173節(1) الَّذِينَ アッラディーナ それは〜者たち(です) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章173節(2) قَالَ クァーラ [彼は]言った 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章173節(3) لَهُمُ ラ・フム 彼等に向かって 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章173節(4) النَّاسُ ン・ナース その人々は 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章173節(5) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章173節(6) النَّاسَ ン・ナーサ その人々 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章173節(7) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
3章173節(8) جَمَعُواْ ジャマ・ウー 彼等は集まりました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章173節(9) لَكُمْ ラ・クム あなたたちに対抗して 前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章173節(10) فَاخْشَوْهُمْ ファ・[イ]クㇷシャ・ウ・フム だからあなたたちは恐れなさい、彼等を 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章173節(11) فَزَادَهُمْ ファ・ザーダ・フム しかし[それは]増し加えました、彼等に 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章173節(12) إِيمَاناً イーマーナ[ン] 信仰を 名詞・不定・動詞的・対格・男性
3章173節(13) وَقَالُواْ ワ・クァール・ゥー そして彼等は言いました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章173節(14) حَسْبُنَا ハスブ・ナー 私たちに(とって)十分なもの(です) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章173節(15) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章173節(16) وَنِعْمَ ワ・ニィマ そして[彼は]最上です 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章173節(17) الْوَكِيلُ ル・ワキール その保護者(として) 定冠詞+名詞・主格・男性
3章174節(1) فَانقَلَبُواْ ファ・[イ]ンクァラブ・ゥー だから彼等は帰って来ました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章174節(2) بِنِعْمَةٍ ビ・ニィマティン 恩恵によって 前置詞+名詞・不定・属格・女性
3章174節(3) مِّنَ ミナ 〜[の]許からの 前置詞
3章174節(4) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章174節(5) وَفَضْلٍ ワ・ファドリン そして賜物(によって) 接続詞+名詞・不定・属格・男性
3章174節(6) لَّمْ ラム 〜ことはありません 助詞・否定
3章174節(7) يَمْسَسْهُمْ ヤムサス・フム [それが]触れようとした、彼等に 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章174節(8) سُوءٌ スー[オン] 危害が 名詞・不定・主格・男性
3章174節(9) وَاتَّبَعُواْ ワ・[イ]ッタバ・ウー そして彼等は従いました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章174節(10) رِضْوَانَ リドワーナ 喜びに 名詞・対格・男性
3章174節(11) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章174節(12) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章174節(13) ذُو ドㇷゥー 主(です) 名詞・主格・男性・単数
3章174節(14) فَضْلٍ ファドリン 賜物の 名詞・不定・属格・男性
3章174節(15) عَظِيمٍ アズィーム[ィン] 偉大な[ものの] 形容詞・不定・属格・男性・単数
3章175節(1) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
3章175節(2) ذَلِكُمُ ダㇵーリクム あの 代名詞・指示・二人称・男性・複数
3章175節(3) الشَّيْطَانُ ッ・シャイターヌ そのサタンは 定冠詞+名詞・固有・主格・男性
3章175節(4) يُخَوِّفُ ユカㇵウウィフ [彼は]脅かす 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章175節(5) أَوْلِيَاءهُ アウリヤーア・[フ] 彼の身方たちを 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章175節(6) فَلاَ ファ・ラー だから〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
3章175節(7) تَخَافُوهُمْ タカㇵーフ・ゥー・フム あなたたちは恐れようとする、彼等を 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章175節(8) وَخَافُونِ ワ・カㇵーフ・ゥー・ニ そうではなくあなたたちは恐れなさい、私(神)を 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・単数
3章175節(9) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章175節(10) كُنتُم クン・トゥム あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章175節(11) مُّؤْمِنِينَ ムゥミニーヌ[ァ] 信仰する[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
3章176節(1) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・否定
3章176節(2) يَحْزُنكَ ヤフズン・カ [それが]悲しませようとする、あなた(マホメット)を 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章176節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちが [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章176節(4) يُسَارِعُونَ ユサーリィウー・ナ 彼等は急ぐ 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章176節(5) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章176節(6) الْكُفْرِ ル・クフル[ィ] その不信仰の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章176節(7) إِنَّهُمْ インナ・フム 真に、彼等 助詞・対格+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章176節(8) لَن ラン 〜ことはできません 助詞・否定
3章176節(9) يَضُرُّواْ ヤドゥッル・ゥー 彼等は害そうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章176節(10) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章176節(11) شَيْئاً シャイア[ン] (何)事に(も) 名詞・不定・対格・男性
3章176節(12) يُرِيدُ ユリードゥ [彼は]望みます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章176節(13) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章176節(14) أَلاَّ アッ・ラー それは〜ことはないことを 接続詞・従属+助詞・否定
3章176節(15) يَجْعَلَ ヤジュアラ [彼が]設けようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章176節(16) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章176節(17) حَظًّا ハッザン 分け前を 名詞・不定・対格・男性
3章176節(18) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章176節(19) الآخِرَةِ ル・アーキㇶラティ その来世の 定冠詞+名詞・属格・女性・単数
3章176節(20) وَلَهُمْ ワ・ラ・フム そして彼等に対して 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章176節(21) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
3章176節(22) عَظِيمٌ アズィーム[ン] 大変な[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章177節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章177節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章177節(3) اشْتَرَوُاْ [イ]シュタラウ・ゥー 彼等は買った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章177節(4) الْكُفْرَ ル・クフラ その不信仰を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章177節(5) بِالإِيمَانِ ビ・ル・イーマーニ その信仰を(売って) 前置詞+定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
3章177節(6) لَن ラン 〜ことはできません 助詞・否定
3章177節(7) يَضُرُّواْ ヤドゥッル・ゥー 彼等は害そうとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章177節(8) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章177節(9) شَيْئًا シャイア[ン] (何)事に(も) 名詞・不定・対格・男性
3章177節(10) وَلهُمْ ワ・ラ・フム そして彼等に対して 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章177節(11) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
3章177節(12) أَلِيمٌ アリーム[ン] 苦痛の[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章178節(1) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・禁止
3章178節(2) يَحْسَبَنَّ ヤフサバ・ンナ [彼は]考えようとする、絶対に 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調
3章178節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章178節(4) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章178節(5) أَنَّمَا アンナ・マー それは〜ことを 助詞・対格+代名詞・関係
3章178節(6) نُمْلِي ヌムリー [私たち(神)が]猶予を与えている 動詞・未完了・一人称・複数
3章178節(7) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章178節(8) خَيْرٌ カㇵイルン 良いこと(であると) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章178節(9) لِّأَنفُسِهِمْ リ・アンフシ・ヒム 彼等自身の為に 前置詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章178節(10) إِنَّمَا インナ・マー ただ〜だけ 助詞・対格+助詞・予防
3章178節(11) نُمْلِي ヌムリー [私たち(神)が]猶予を与えている 動詞・未完了・一人称・複数
3章178節(12) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章178節(13) لِيَزْدَادُواْ リ・ヤズダードゥー それは彼等が増し加えようとする為に 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章178節(14) إِثْمًا イトㇷマン 罪を 名詞・不定・対格・男性
3章178節(15) وَلَهْمُ ワ・ラ・フム そして彼等に対して 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章178節(16) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
3章178節(17) مُّهِينٌ ムヒーヌ[ン] 恥をかかせる[ものが] 分詞・不定・能動・主格・男性
3章179節(1) مَّا マー 〜ことはありません 助詞・否定
3章179節(2) كَانَ カーナ [彼は]〜である 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章179節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章179節(4) لِيَذَرَ リ・ヤダㇵラ [彼は]放って置こうとする(者) 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章179節(5) الْمُؤْمِنِينَ ル・ムゥミニーナ その信仰する[者たちを] 定冠詞+分詞・能動・対格・男性・複数
3章179節(6) عَلَى アラー 〜[の]上に 前置詞
3章179節(7) مَا マー 〜こと(状態)の 代名詞・関係
3章179節(8) أَنتُمْ アントゥム あなたたちが 代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章179節(9) عَلَيْهِ アライ・ヒ それの上に(居る) 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章179節(10) حَتَّىَ ハッター 〜時まで 前置詞
3章179節(11) يَمِيزَ ヤミーザ [彼(神)が]分けようとする 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数
3章179節(12) الْخَبِيثَ ル・カㇵビータㇵ その悪い者を 定冠詞+名詞・対格・男性・単数
3章179節(13) مِنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
3章179節(14) الطَّيِّبِ ッ・タイィブ[ィ] その善い者の 定冠詞+名詞・属格・男性・単数
3章179節(15) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
3章179節(16) كَانَ カーナ [彼は]〜である 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章179節(17) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章179節(18) لِيُطْلِعَكُمْ リ・ユトリィア・クム [彼は]告げようととする(者)、あなたたちに 助詞・目的+動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章179節(19) عَلَى アラー 〜[の]ことについて 前置詞
3章179節(20) الْغَيْبِ ル・ガㇵイブ[ィ] その見えない世界の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章179節(21) وَلَكِنَّ ワ・ラーキンナ そうではなく 助詞・再開+助詞・対格
3章179節(22) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章179節(23) يَجْتَبِي ヤジュタビー [彼は]選びます 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章179節(24) مِن ミン 〜[の]中から 前置詞
3章179節(25) رُّسُلِهِ ルスリ・ヒ 彼の使徒たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章179節(26) مَن マン 〜者を 代名詞・関係
3章179節(27) يَشَاء ヤシャー[ウ] [彼は]望む 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章179節(28) فَآمِنُواْ ファ・アーミヌ・ゥー だからあなたたちは信仰しなさい 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章179節(29) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章179節(30) وَرُسُلِهِ ワ・ルスリー・[ヒ] そして彼の使徒たち(を) 接続詞+名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章179節(31) وَإِن ワ・イン そしてもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
3章179節(32) تُؤْمِنُواْ トゥミヌ・ゥー あなたたちが信仰しようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章179節(33) وَتَتَّقُواْ ワ・タッタク・ゥー そしてあなたたちが(神を)畏れようとする 接続詞+動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章179節(34) فَلَكُمْ ファ・ラ・クム その時はあなたたちの為に 助詞・結果+前置詞+代名詞・人称・二人称・男性・複数
3章179節(35) أَجْرٌ アジュルン 報奨が(あります) 名詞・不定・主格・男性
3章179節(36) عَظِيمٌ アズィーム[ン] 素晴らしい[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章180節(1) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・否定
3章180節(2) يَحْسَبَنَّ ヤフサバ・ンナ [彼は]考えようとする、絶対に 動詞・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調
3章180節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章180節(4) يَبْخَلُونَ ヤブカㇵルー・ナ 彼等は(喜捨に)与えないでおく 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章180節(5) بِمَا ビ・マー 〜ものを 前置詞+代名詞・関係
3章180節(6) آتَاهُمُ アーター・フム [彼が]与えた、彼等に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章180節(7) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章180節(8) مِن ミン 〜[の]中から 前置詞
3章180節(9) فَضْلِهِ ファドリ・ヒ 彼の賜物の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章180節(10) هُوَ フワ それは 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章180節(11) خَيْرًا カㇵイラン 良いこと(であると) 名詞・不定・対格・男性・単数
3章180節(12) لَّهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章180節(13) بَلْ バル いや 助詞・起動
3章180節(14) هُوَ フワ それは 代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章180節(15) شَرٌّ シャッルン 悪いこと(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章180節(16) لَّهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章180節(17) سَيُطَوَّقُونَ サ・ユタウワクー・ナ 彼等は首に巻かれるでしょう 助詞・未来+動詞・受動・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章180節(18) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
3章180節(19) بَخِلُواْ バキㇶル・ゥー 彼等が与えないでおいた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章180節(20) بِهِ ビ・ヒ それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章180節(21) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
3章180節(22) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマ[ティ] その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章180節(23) وَلِلّهِ ワ・リ・ッ・ラヒ そして御神に(属します) 助詞・再開+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章180節(24) مِيرَاثُ ミーラートゥㇷ 相続財産は 名詞・主格・男性
3章180節(25) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章180節(26) وَالأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
3章180節(27) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章180節(28) بِمَا ビ・マー 〜ことについて 前置詞+代名詞・関係
3章180節(29) تَعْمَلُونَ タァマルー・ナ あなたたちがする 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章180節(30) خَبِيرٌ カㇵビール[ン] 全知者(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章181節(1) لَّقَدْ ラ・クァド 確かに本当に 接頭辞・強調+助詞・確信
3章181節(2) سَمِعَ サミア [彼は]聞きました 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章181節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
3章181節(4) قَوْلَ カウラ 言葉を 名詞・動詞的・対格・男性
3章181節(5) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章181節(6) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は(こう)言った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章181節(7) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章181節(8) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章181節(9) فَقِيرٌ ファクィールン 貧乏(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章181節(10) وَنَحْنُ ワ・ナフヌ そして私たちは 接続詞+代名詞・人称・一人称・複数
3章181節(11) أَغْنِيَاء アグㇷニヤー[ウ] 金持ち(です) 名詞・主格・男性・複数
3章181節(12) سَنَكْتُبُ サ・ナクトゥブ [私たち(神)は]記録しましょう 助詞・未来+動詞・未完了・一人称・複数
3章181節(13) مَا マー 〜ことを 代名詞・関係
3章181節(14) قَالُواْ カール・ゥー 彼等が言った 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章181節(15) وَقَتْلَهُمُ ワ・クァトラ・フム そして彼等が殺したことを 接続詞+名詞・動詞的・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章181節(16) الأَنبِيَاء ル・アンビヤーア その預言者たちを 定冠詞+名詞・対格・男性・複数
3章181節(17) بِغَيْرِ ビ・ガㇵイリ 無しに 前置詞+名詞・属格・男性
3章181節(18) حَقٍّ ハックィン 正当(な権利)の 名詞・不定・属格・男性
3章181節(19) وَنَقُولُ ワ・ナクール そして[私たち(神)は]言います 接続詞+動詞・未完了・一人称・複数
3章181節(20) ذُوقُواْ ドゥㇷーク・ゥー あなたたちは味わいなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章181節(21) عَذَابَ アダㇵーバ 懲罰を 名詞・対格・男性
3章181節(22) الْحَرِيقِ ル・ハリーク[ィ] その燃え盛る火の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章182節(1) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
3章182節(2) بِمَا ビ・マー 〜こと故(です) 前置詞+代名詞・関係
3章182節(3) قَدَّمَتْ クァッダマト [それが]発した 動詞・完了・三人称・女性・単数
3章182節(4) أَيْدِيكُمْ アイディー・クム あなたたちの諸々の手が 名詞・主格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章182節(5) وَأَنَّ ワ・アンナ そしてそれは〜と(言います) 接続詞+助詞・対格
3章182節(6) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章182節(7) لَيْسَ ライサ [彼は]〜ことはない 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章182節(8) بِظَلاَّمٍ ビ・ザッラーミン 不当で(ある) 前置詞+名詞・不定・属格・男性・単数
3章182節(9) لِّلْعَبِيدِ リ・ル・アビード[ィ] その僕たちに 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章183節(1) الَّذِينَ アッラディーナ それは〜者たちが(います) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章183節(2) قَالُواْ カール・ゥー 彼等は(こう)言う 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章183節(3) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章183節(4) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章183節(5) عَهِدَ アヒダ [彼は]契約しています 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章183節(6) إِلَيْنَا イライ・ナー 私たちと 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
3章183節(7) أَلاَّ アッ・ラー それは〜ことはいけないと 接続詞・従属+助詞・否定
3章183節(8) نُؤْمِنَ ヌゥミナ [私たちは]信じようとする 動詞・仮定・未完了・一人称・複数
3章183節(9) لِرَسُولٍ リ・ラスーリン 使徒を 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章183節(10) حَتَّىَ ハッター 〜時まで 前置詞
3章183節(11) يَأْتِيَنَا ヤティヤ・ナー [彼(使徒)が]齎そうとする、私たちに 動詞・仮定・未完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
3章183節(12) بِقُرْبَانٍ ビ・クルバーニン 生贄を 前置詞+名詞・不定・属格・男性
3章183節(13) تَأْكُلُهُ タクル・フ [それが]食い尽くす、それを 動詞・未完了・三人称・女性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章183節(14) النَّارُ ン・ナール その火が 定冠詞+名詞・主格・女性
3章183節(15) قُلْ クル [あなた(マホメット)は]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
3章183節(16) قَدْ クァド 確かに 助詞・確信
3章183節(17) جَاءكُمْ ジャーア・クム [彼が]やって来ました、あなたたち(の許)に 動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章183節(18) رُسُلٌ ルスルン 使徒たちが 名詞・不定・主格・男性・複数
3章183節(19) مِّن ミン 〜時に 前置詞
3章183節(20) قَبْلِي クァブリ・ィー 私の以前の 名詞・属格+代名詞・所有・一人称・単数
3章183節(21) بِالْبَيِّنَاتِ ビ・ル・バイイナーティ その諸々の明証を携えて 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章183節(22) وَبِالَّذِي ワ・ビ・アッラディㇶー そしてそれは〜ものを携えて 接続詞+前置詞+[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数
3章183節(23) قُلْتُمْ クル・トゥム あなたたちが言う 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章183節(24) فَلِمَ ファ・リ・マ それではなぜ〜か? 助詞・再開+前置詞+名詞・疑問
3章183節(25) قَتَلْتُمُوهُمْ クァタル・トゥムー・フム あなたたちは殺した、彼等を 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章183節(26) إِن イン もし〜なら 助詞・条件
3章183節(27) كُنتُمْ クン・トゥム あなたたちが〜である 動詞・完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章183節(28) صَادِقِينَ サーディクィーヌ[ァ] 真実を言う[者たち] 分詞・能動・対格・男性・複数
3章184節(1) فَإِن ファ・イン それでもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
3章184節(2) كَذَّبُوكَ カダㇵブ・ゥー・カ 彼等が拒否する、あなた(マホメット)を 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章184節(3) فَقَدْ ファ・クァド しかし確かに 助詞・結果+助詞・確信
3章184節(4) كُذِّبَ クディㇶバ [彼等は]拒否されています 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章184節(5) رُسُلٌ ルスルン 使徒たちは 名詞・不定・主格・男性・複数
3章184節(6) مِّن ミン 〜時に 前置詞
3章184節(7) قَبْلِكَ クァブリ・ク[ァ] あなたの以前の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章184節(8) جَآؤُوا ジャー・ウー 彼等はやって来ました 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章184節(9) بِالْبَيِّنَاتِ ビ・ル・バイイナーティ その諸々の明証を携えて 前置詞+定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章184節(10) وَالزُّبُرِ ワ・ッ・ズブリ そしてその諸々の聖典(を携えて) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章184節(11) وَالْكِتَابِ ワ・ル・キタービ そしてその書(を携えて) 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章184節(12) الْمُنِيرِ ル・ムニール[ィ] その啓蒙する[ものの] 定冠詞+分詞・能動・属格・男性
3章185節(1) كُلُّ クッル ことごとくは 名詞・主格・男性
3章185節(2) نَفْسٍ ナフシン 人の 名詞・不定・属格・女性・単数
3章185節(3) ذَآئِقَةُ ダㇵーイクァトゥ 味を味わう[者](です) 分詞・能動・主格・女性
3章185節(4) الْمَوْتِ ル・マウト[ィ] その死の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章185節(5) وَإِنَّمَا ワ・インナマー そしてただ〜だけ 助詞・再開+助詞・対格+助詞・予防
3章185節(6) تُوَفَّوْنَ トゥワッファウ・ナ あなたたちは完全に支払われる 動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章185節(7) أُجُورَكُمْ ウジューラ・クム あなたたちの諸々の報酬を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章185節(8) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
3章185節(9) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマ[ティ] その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章185節(10) فَمَن ファ・マン そして〜者は 助詞・再開+名詞・条件
3章185節(11) زُحْزِحَ ズフズィハ [彼は]引き離される 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章185節(12) عَنِ アニ 〜所から 前置詞
3章185節(13) النَّارِ ン・ナーリ その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章185節(14) وَأُدْخِلَ ワ・ウドキㇶラ そして[彼等は]入ることを許される 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章185節(15) الْجَنَّةَ ル・ジャンナタ その楽園に 定冠詞+名詞・固有・対格・女性
3章185節(16) فَقَدْ ファ・クァド その時確かに 助詞・結果+助詞・確信
3章185節(17) فَازَ ファーズ[ァ] [彼は]成功です 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章185節(18) وَما ワ・マー そして〜に過ぎません 助詞・再開+助詞・否定
3章185節(19) الْحَيَاةُ ル・ハヤトゥ その生活は 定冠詞+名詞・主格・女性
3章185節(20) الدُّنْيَا ッ・ドゥヌィヤー この世の[もの] 定冠詞+形容詞・主格・女性・単数
3章185節(21) إِلاَّ イッラー ただ〜だけ 助詞・制限
3章185節(22) مَتَاعُ マターウ 楽しみ(である) 名詞・主格・男性
3章185節(23) الْغُرُورِ ル・グㇷルール[ィ] その錯覚の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章186節(1) لَتُبْلَوُنَّ ラ・トゥブラウ・ンナ 確かに[あなたたちは]試みられます、必ず 接頭辞・強調+動詞・受動・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・強調
3章186節(2) فِي フィー 〜[の]ことについて 前置詞
3章186節(3) أَمْوَالِكُمْ アムワーリ・クム あなたたちの諸々の財産の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章186節(4) وَأَنفُسِكُمْ ワ・アンフシ・クム そしてあなたたち自身の 接続詞+名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章186節(5) وَلَتَسْمَعُنَّ ワ・ラ・タスマウ・ンナ そして確かに[あなたたちは]聞きます、必ず 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・強調
3章186節(6) مِنَ ミナ 〜から 前置詞
3章186節(7) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章186節(8) أُوتُواْ ウート・ゥー 彼等は授けられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章186節(9) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章186節(10) مِن ミン 〜[の]時に 前置詞
3章186節(11) قَبْلِكُمْ クァブリ・クム あなたたちの以前の 名詞・属格+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章186節(12) وَمِنَ ワ・ミナ そして〜から 接続詞+前置詞
3章186節(13) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章186節(14) أَشْرَكُواْ アシュラク・ゥー 彼等は(神々を神の)仲間に置いた 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章186節(15) أَذًى アダㇵン 有害な事を 名詞・不定・対格・男性
3章186節(16) كَثِيراً カティㇶーラ[ン] 沢山の[ことを] 形容詞・不定・対格・男性・単数
3章186節(17) وَإِن ワ・イン しかしもし〜なら 助詞・再開+助詞・条件
3章186節(18) تَصْبِرُواْ タスビル・ゥー あなたたちが忍耐しようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章186節(19) وَتَتَّقُواْ ワ・タッタク・ゥー そしてあなたたちが(神を)畏れようとする 接続詞+動詞・意図・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章186節(20) فَإِنَّ ファ・インナ その時は真に 助詞・結果+助詞・対格
3章186節(21) ذَلِكَ ダㇵーリカ それは 代名詞・指示・男性・単数
3章186節(22) مِنْ ミン 〜[の](一つになります) 前置詞
3章186節(23) عَزْمِ アズミ 決定の 名詞・属格・男性
3章186節(24) الأُمُورِ ル・ウムール[ィ] その諸々の事態の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章187節(1) وَإِذَ ワ・イドㇷ そして〜時 助詞・再開+副詞・時間
3章187節(2) أَخَذَ アカㇵダㇵ [彼が]結んだ 動詞・完了・三人称・男性・単数
3章187節(3) اللّهُ ッ・ラフ 御神が 定冠詞+名詞・固有・主格
3章187節(4) مِيثَاقَ ミータㇵークァ 契約を 名詞・対格・男性
3章187節(5) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちと [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章187節(6) أُوتُواْ ウート・ゥー 彼等は授けられた 動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章187節(7) الْكِتَابَ ル・キターバ その書(啓典)を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章187節(8) لَتُبَيِّنُنَّهُ ラ・トゥバイイィヌ・ンナ・フ 確かに[あなたたちは]説明しなさい、それ(啓典)を 接頭辞・強調+動詞・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章187節(9) لِلنَّاسِ リ・ン・ナーシ その人々に 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章187節(10) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことはいけません 接続詞+助詞・否定
3章187節(11) تَكْتُمُونَهُ タクトゥムー・ナ・[フ] あなたたちは隠す、それを 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章187節(12) فَنَبَذُوهُ ファ・ナバドㇷ・ゥー・フ その後で彼等は放り投げました、それを 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章187節(13) وَرَاء ワラーア 後ろに 副詞・場所・対格
3章187節(14) ظُهُورِهِمْ ズフーリ・ヒム 彼等の諸々の背の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章187節(15) وَاشْتَرَوْاْ ワ・[イ]シュタラ・ウ そして彼等は売りました 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章187節(16) بِهِ ビ・ヒ それを 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
3章187節(17) ثَمَناً タㇵマナン 値段に(よって) 名詞・不定・対格・男性
3章187節(18) قَلِيلاً クァリーラ[ン] 僅かな[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
3章187節(19) فَبِئْسَ ファ・ビィサ そして[それは]災いです 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章187節(20) مَا マー 〜ものは 代名詞・関係
3章187節(21) يَشْتَرُونَ ヤシュタルー・ヌ[ァ] 彼等が買った 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章188節(1) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・否定
3章188節(2) تَحْسَبَنَّ タフサバ・ンナ [あなたは]考える、決して 動詞・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調
3章188節(3) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち(について) [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章188節(4) يَفْرَحُونَ ヤフラフー・ナ 彼等は喜んでいる 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章188節(5) بِمَا ビ・マー 〜ことで 前置詞+代名詞・関係
3章188節(6) أَتَواْ アタ・ウ 彼等が齎した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章188節(7) وَّيُحِبُّونَ ワ・ユヒッブー・ナ そして彼等は好む(者たちについて) 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章188節(8) أَن アン それは〜ことを 接続詞・従属
3章188節(9) يُحْمَدُواْ ユフマド・ゥー 彼等は誉められようとする 動詞・受動・仮定・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章188節(10) بِمَا ビ・マー 〜ことで 前置詞+代名詞・関係
3章188節(11) لَمْ ラム 〜ことはない 助詞・否定
3章188節(12) يَفْعَلُواْ ヤフアル・ゥー 彼等が実行しようとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章188節(13) فَلاَ ファ・ラー それで〜ことはいけません 助詞・再開+助詞・否定
3章188節(14) تَحْسَبَنَّهُمْ タフサバ・ンナ・フム [あなたは]考える、決して彼等を 動詞・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章188節(15) بِمَفَازَةٍ ビ・マファーザティン 逃れることに(なると) 前置詞+名詞・不定・属格・女性
3章188節(16) مِّنَ ミナ 〜[の]所から 前置詞
3章188節(17) الْعَذَابِ ル・アダㇵーブ[ィ] その懲罰の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章188節(18) وَلَهُمْ ワ・ラ・フム そして彼等に対して 助詞・再開+前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章188節(19) عَذَابٌ アダーブン 懲罰が(あります) 名詞・不定・主格・男性
3章188節(20) أَلِيمٌ アリーム[ン] 苦痛の[ものが] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章189節(1) وَلِلّهِ ワ・リ・ッ・ラヒ そして御神に(属します) 助詞・再開+前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章189節(2) مُلْكُ ムルク 主権は 名詞・主格・男性
3章189節(3) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章189節(4) وَالأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
3章189節(5) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神は 接続詞+定冠詞+名詞・固有・主格
3章189節(6) عَلَىَ アラー 〜[の]上で 前置詞
3章189節(7) كُلِّ クッリ ことごとくの 名詞・属格・男性
3章189節(8) شَيْءٍ シャイイン 事の 名詞・不定・属格・男性
3章189節(9) قَدِيرٌ クァディール[ン] 全能者(です) 名詞・不定・主格・男性
3章190節(1) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章190節(2) فِي フィー 〜[の]中に 前置詞
3章190節(3) خَلْقِ カㇵルクィ 創造の 名詞・属格・男性
3章190節(4) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章190節(5) وَالأَرْضِ ワ・ル・アルディ そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
3章190節(6) وَاخْتِلاَفِ ワ・[イ]クㇷティラーフィ そして交替の(中に) 接続詞+名詞・動詞的・属格・男性
3章190節(7) اللَّيْلِ [ア]ッ・ライルリ その夜の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章190節(8) وَالنَّهَارِ ワ・ン・ナハーリ そしてその昼の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性
3章190節(9) لآيَاتٍ ラ・アーヤーティン 確かに諸々の徴(があります) 接頭辞・強調+名詞・不定・対格・女性・複数
3章190節(10) لِّأُوْلِي リ・ウリー 持ち主の為に 前置詞+名詞・属格・男性・複数
3章190節(11) الألْبَابِ ル・アルバーブ[ィ] その諸々の理解力の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章191節(1) الَّذِينَ アッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章191節(2) يَذْكُرُونَ ヤドㇷクルー・ナ 彼等は念頭に置く 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章191節(3) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章191節(4) قِيَامًا クィヤーマン 立つ[者](として) 分詞・不定・能動・対格・男性・複数
3章191節(5) وَقُعُودًا ワ・クウーダン そして座る者(として) 接続詞+名詞・不定・動詞的・対格
3章191節(6) وَعَلَىَ ワ・アラー そして〜[の]上に(横になる者として) 助詞・再開+前置詞
3章191節(7) جُنُوبِهِمْ ジュヌービ・ヒム 彼等の諸々の脇の 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章191節(8) وَيَتَفَكَّرُونَ ワ・ヤタファッカルー・ナ そして彼等は思案する 接続詞+動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章191節(9) فِي フィー 〜[の]ことについて 前置詞
3章191節(10) خَلْقِ カㇵルクィ 創造の 名詞・属格・男性
3章191節(11) السَّمَاوَاتِ ッ・サマーワーティ あの諸々の天の 定冠詞+名詞・属格・女性・複数
3章191節(12) وَالأَرْضِ ワ・ル・アル[ディ] そしてこの地の 接続詞+定冠詞+名詞・属格・女性
3章191節(13) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章191節(14) مَا マー 〜ことはありません 助詞・否定
3章191節(15) خَلَقْتَ カㇵラク・タ あなたは創っている 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語
3章191節(16) هَذا ハーダㇵー これを 代名詞・指示・男性・単数
3章191節(17) بَاطِلاً バーティラン 無駄である[ものに] 分詞・不定・能動・対格・男性
3章191節(18) سُبْحَانَكَ スブハーナ・カ あなたの栄光に(讃えあれ) 名詞・対格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章191節(19) فَقِنَا ファ・クィ・ナー そして[あなたは]救って下さい、私たちを 助詞・再開+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
3章191節(20) عَذَابَ アダㇵーバ 懲罰(から) 名詞・対格・男性
3章191節(21) النَّارِ ン・ナール[ィ] その(業)火の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章192節(1) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章192節(2) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章192節(3) مَن マン 〜者に 名詞・条件
3章192節(4) تُدْخِلِ トゥドキㇶリ [あなたは]入れようとする 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数
3章192節(5) النَّارَ ン・ナーラ その(業)火に 定冠詞+名詞・対格・女性
3章192節(6) فَقَدْ ファ・クァド そこで確かに 助詞・結果+助詞・確信
3章192節(7) أَخْزَيْتَهُ アクㇷザイ・タ・[フ] あなたは恥をかかせます、彼に 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・三人称・男性・単数
3章192節(8) وَمَا ワ・マー そして〜ことはありません 助詞・再開+助詞・否定
3章192節(9) لِلظَّالِمِينَ リ・ッ・ザリミーナ その悪を為す[者たち]の為に 前置詞+定冠詞+分詞・能動・属格・男性・複数
3章192節(10) مِنْ ミン 〜[の](誰一人居る) 前置詞
3章192節(11) أَنصَارٍ アンサール[ィン] 救助者たちの 名詞・不定・属格・男性・複数
3章193節(1) رَّبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章193節(2) إِنَّنَا インナ・ナー 真に、私たち 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・複数
3章193節(3) سَمِعْنَا サミィ・ナー 私たちは聞きました 動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章193節(4) مُنَادِيًا ムナーディヤン 呼ぶ[者(の声)を] 分詞・不定・能動・対格・男性
3章193節(5) يُنَادِي ユナーディー [彼は]呼び寄せる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章193節(6) لِلإِيمَانِ リ・ル・イーマーニ その信仰に 前置詞+定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
3章193節(7) أَنْ アン それは〜こと 助詞・解釈
3章193節(8) آمِنُواْ アーミヌ・ゥー あなたたちは信仰しなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章193節(9) بِرَبِّكُمْ ビ・ラッビ・クム あなたたちの主を 前置詞+名詞・属格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章193節(10) فَآمَنَّا ファ・アーマン・ナー そこで私たちは信仰しました 接続詞+動詞・完了・一人称・複数+代名詞・主語
3章193節(11) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章193節(12) فَاغْفِرْ ファ・[イ]グㇷフィル だから[あなたは]許して下さい 助詞・補足+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章193節(13) لَنَا ラ・ナー 私たちの為に 前置詞+代名詞・人称・一人称・複数
3章193節(14) ذُنُوبَنَا ドゥㇷヌーバ・ナー 私たちの諸々の罪を 名詞・対格・男性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
3章193節(15) وَكَفِّرْ ワ・カッフィル そして[あなたは]取り除いて下さい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数
3章193節(16) عَنَّا アン・ナー 私たちから 前置詞+代名詞・目的・一人称・複数
3章193節(17) سَيِّئَاتِنَا サイイィアーティ・ナー 私たちの諸々の悪行を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・一人称・複数
3章193節(18) وَتَوَفَّنَا ワ・タワッファ・ナー そして[あなたは]死なせて下さい、私たちを 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
3章193節(19) مَعَ マァア 〜[の]者と共に 副詞・場所・対格
3章193節(20) الأبْرَارِ ル・アブラール[ィ] その義者たちの 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章194節(1) رَبَّنَا ラッバ・ナー 私たちの主 名詞・対格・男性+代名詞・所有・一人称・複数
3章194節(2) وَآتِنَا ワ・アーティ・ナー そして[あなたは]与えて下さい、私たちに 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
3章194節(3) مَا マー 〜ものを 代名詞・関係
3章194節(4) وَعَدتَّنَا ワァアドッ・タ・ナー あなたが約束した、私たちに 動詞・完了・二人称・男性・単数+代名詞・主語+代名詞・目的・一人称・複数
3章194節(5) عَلَى アラー 〜[の](口)を通して 前置詞
3章194節(6) رُسُلِكَ ルスリ・ク[ァ] あなたの使徒たちの 名詞・属格・男性・複数+代名詞・所有・二人称・男性・単数
3章194節(7) وَلاَ ワ・ラー そして〜ことをしないで下さい 接続詞+助詞・禁止
3章194節(8) تُخْزِنَا トゥクㇷズィ・ナー [あなたは]恥をかかせようとする、私たちに 動詞・意図・未完了・二人称・男性・単数+代名詞・目的・一人称・複数
3章194節(9) يَوْمَ ヤウマ (その)日に 副詞・時間・対格・男性
3章194節(10) الْقِيَامَةِ ル・クィヤーマティ その復活の 定冠詞+名詞・属格・女性
3章194節(11) إِنَّكَ インナ・カ 真に、あなた 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章194節(12) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章194節(13) تُخْلِفُ トゥクㇷリフ [あなたは]破る 動詞・未完了・二人称・男性・単数
3章194節(14) الْمِيعَادَ ル・ミーアード[ァ] その約束を 定冠詞+名詞・対格・男性
3章195節(1) فَاسْتَجَابَ ファ・[イ]スタジャーバ そこで[彼は]答えました 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章195節(2) لَهُمْ ラ・フム 彼等に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章195節(3) رَبُّهُمْ ラッブ・フム 彼等の主は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章195節(4) أَنِّي アンヌ・ィー 真に私 助詞・対格+代名詞・目的・一人称・単数
3章195節(5) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章195節(6) أُضِيعُ ウディーウ [私は]無駄にする 動詞・未完了・一人称・単数
3章195節(7) عَمَلَ アマラ 業を 名詞・対格・男性
3章195節(8) عَامِلٍ アーミリン (私の為に)働く[者の] 分詞・不定・能動・属格・男性
3章195節(9) مِّنكُم ミン・クム あなたたちの中で 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章195節(10) مِّن ミン 〜[の](どちらでも) 前置詞
3章195節(11) ذَكَرٍ ダㇵカリン 男の 名詞・不定・属格・男性
3章195節(12) أَوْ アウ 〜あるいは 接続詞
3章195節(13) أُنثَى ウンタㇵー 女の 名詞・属格・女性
3章195節(14) بَعْضُكُم バァドゥ・クム あなたたちの一方は 名詞・主格・男性+代名詞・所有・二人称・男性・複数
3章195節(15) مِّن ミン 〜[の](一人であるから) 前置詞
3章195節(16) بَعْضٍ バァド[ィン] 他方の 名詞・不定・属格・男性
3章195節(17) فَالَّذِينَ ファ・[ア]ッラディㇶーナ それからそれは〜者たち 助詞・再開+[定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章195節(18) هَاجَرُواْ ハージャル・ゥー 彼等は移住した 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章195節(19) وَأُخْرِجُواْ ワ・ウクㇷリジュ・ゥー そして彼等は追い出された(者たち) 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章195節(20) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
3章195節(21) دِيَارِهِمْ ディヤーリ・ヒム 彼等の諸々の家の 名詞・属格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章195節(22) وَأُوذُواْ ワ・ウードㇷ・ゥー そして彼等は危害を加えられた(者たち) 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章195節(23) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章195節(24) سَبِيلِي サビーリ・ィー 私の道の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・一人称・単数
3章195節(25) وَقَاتَلُواْ ワ・クァータル・ゥー そして彼等は戦った(者たち) 接続詞+動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章195節(26) وَقُتِلُواْ ワ・クティル・ゥー そして彼等は殺された(者たち) 接続詞+動詞・受動・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章195節(27) لأُكَفِّرَنَّ ラ・ウカッフィラ・ンナ 確かに[私は]取り除きます、必ず 接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調
3章195節(28) عَنْهُمْ アン・フム 彼等から 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章195節(29) سَيِّئَاتِهِمْ サイイアーティ・ヒム 彼等の諸々の悪行を 名詞・対格・女性・複数+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章195節(30) وَلأُدْخِلَنَّهُمْ ワ・ラ・ウドキㇶラ・ンナ・フム そして確かに[私は]入れます、必ず彼等を 接続詞+接頭辞・強調+動詞・未完了・一人称・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章195節(31) جَنَّاتٍ ジャンナート[ィン] 諸々の(楽)園に 名詞・不定・対格・女性・複数
3章195節(32) تَجْرِي タジュリー [それが]流れます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
3章195節(33) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
3章195節(34) تَحْتِهَا タフティ・ハー それ(楽園)の下の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章195節(35) الأَنْهَارُ ル・アンハール その諸々の川が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章195節(36) ثَوَابًا タㇵワーバン (それが)報奨(です) 名詞・不定・対格・男性
3章195節(37) مِّن ミン 〜所からの 前置詞
3章195節(38) عِندِ インディ 許の 名詞・属格
3章195節(39) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章195節(40) وَاللّهُ ワ・ッ・ラフ そして御神 助詞・再開+定冠詞+名詞・固有・主格
3章195節(41) عِندَهُ インダ・フ 彼の許に 副詞・場所・対格+代名詞・所有・三人称・男性・単数
3章195節(42) حُسْنُ フスヌ 最良のものが(あります) 名詞・主格・男性
3章195節(43) الثَّوَابِ ッ・タㇵワーブ[ィ] その報奨の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章196節(1) لاَ ラー 〜ことはいけません 助詞・禁止
3章196節(2) يَغُرَّنَّكَ ヤグㇷッラ・ンナ・カ [それが]思い違いをさせようとする、決してあなた(マホメット)に 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調+代名詞・目的・二人称・男性・単数
3章196節(3) تَقَلُّبُ タクァッルブ (自由勝手な)行動が 名詞・動詞的・主格・男性
3章196節(4) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちの [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章196節(5) كَفَرُواْ カファル・ゥー 彼等は不信仰である 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章196節(6) فِي フィー 〜[の]中で 前置詞
3章196節(7) الْبِلاَدِ ル・ビラード[ィ] その国々の 定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章197節(1) مَتَاعٌ マタァーウン (それは)楽しみ(です) 名詞・不定・主格・男性
3章197節(2) قَلِيلٌ クァリールン 僅かな[もの] 形容詞・不定・主格・男性・単数
3章197節(3) ثُمَّ トゥㇷムマ その後で 接続詞
3章197節(4) مَأْوَاهُمْ マウアー・フム 彼等の住まいは 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章197節(5) جَهَنَّمُ ジャハンナム 地獄(です) 名詞・固有・主格
3章197節(6) وَبِئْسَ ワ・ビィサ そして[それは]最悪です 助詞・再開+動詞・完了・三人称・男性・単数
3章197節(7) الْمِهَادُ ル・ミハード[ゥ] その休息所は 定冠詞+名詞・主格・男性
3章198節(1) لَكِنِ ラーキニ しかし 助詞・修正
3章198節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たちは [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章198節(3) اتَّقَوْاْ [イ]ッタクァ・ウ 彼等は畏れる 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章198節(4) رَبَّهُمْ ラッバ・フム 彼等の主を 名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章198節(5) لَهُمْ ラ・フム 彼等の為に 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章198節(6) جَنَّاتٌ ジャンナートゥン 諸々の(楽)園が(あります) 名詞・不定・主格・女性・複数
3章198節(7) تَجْرِي タジュリー [それが]流れます 動詞・未完了・三人称・女性・単数
3章198節(8) مِن ミン 〜[の]所から 前置詞
3章198節(9) تَحْتِهَا タフティ・ハー それ(楽園)の下の 名詞・属格+代名詞・所有・三人称・女性・単数
3章198節(10) الأَنْهَارُ ル・アンハール その諸々の川が 定冠詞+名詞・主格・男性・複数
3章198節(11) خَالِدِينَ カㇵーリディーナ (彼等は)永久に住む[者たちに](なります) 分詞・能動・対格・男性・複数
3章198節(12) فِيهَا フィー・ハー それ(楽園)の中に 前置詞+代名詞・目的・三人称・女性・単数
3章198節(13) نُزُلاً ヌズラン 手厚いもてなしを(受けます) 名詞・不定・対格
3章198節(14) مِّنْ ミン 〜[の]所から 前置詞
3章198節(15) عِندِ インディ 許の 名詞・属格
3章198節(16) اللّهِ ッ・ラ[ヒ] 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章198節(17) وَمَا ワ・マー そして〜ものは 助詞・再開+代名詞・関係
3章198節(18) عِندَ インダ 〜[の]許に(ある) 副詞・場所・対格
3章198節(19) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章198節(20) خَيْرٌ カㇵイルン 最良のもの(です) 名詞・不定・主格・男性・単数
3章198節(21) لِّلأَبْرَارِ リ・ル・アブラール[ィ] その義者たちにとって 前置詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数
3章199節(1) وَإِنَّ ワ・インナ そして真に 助詞・再開+助詞・対格
3章199節(2) مِنْ ミン 〜[の]中に 前置詞
3章199節(3) أَهْلِ アフリ 民の 名詞・属格・男性
3章199節(4) الْكِتَابِ ル・キタービ その書(啓典)の 定冠詞+名詞・属格・男性
3章199節(5) لَمَن ラ・マン 確かに〜者が(います) 接頭辞・強調+代名詞・関係
3章199節(6) يُؤْمِنُ ユゥミヌ [彼は]信じる 動詞・未完了・三人称・男性・単数
3章199節(7) بِاللّهِ ビ・ッ・ラヒ 御神を 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章199節(8) وَمَا ワ・マー そして〜もの(コーラン)を 接続詞+代名詞・関係
3章199節(9) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章199節(10) إِلَيْكُمْ イライ・クム あなたたちの許に 前置詞+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章199節(11) وَمَا ワ・マー そして〜もの(啓典)を 接続詞+代名詞・関係
3章199節(12) أُنزِلَ ウンズィラ [それは]啓示された 動詞・受動・完了・三人称・男性・単数
3章199節(13) إِلَيْهِمْ イライ・ヒム 彼等の許に 前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数
3章199節(14) خَاشِعِينَ カㇵシㇶイーヌ[ァ] (彼等は)謙虚に服従する[者たち](です) 分詞・能動・対格・男性・複数
3章199節(15) لِلّهِ リ・ッ・ラヒ 御神に 前置詞+定冠詞+名詞・固有・属格
3章199節(16) لاَ ラー 〜ことはありません 助詞・否定
3章199節(17) يَشْتَرُونَ ヤシュタルー・ナ 彼等は売る 動詞・未完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章199節(18) بِآيَاتِ ビ・アーヤーティ 諸々の徴を 前置詞+名詞・属格・女性・複数
3章199節(19) اللّهِ ッ・ラヒ 御神の 定冠詞+名詞・固有・属格
3章199節(20) ثَمَنًا タㇵマナン 値段に(よって) 名詞・不定・対格・男性
3章199節(21) قَلِيلاً クァリーラ[ン] 僅かな[ものに] 形容詞・不定・対格・男性・単数
3章199節(22) أُوْلَـئِكَ ウラーイカ これら 代名詞・指示・複数
3章199節(23) لَهُمْ ラ・フム 彼等に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・複数
3章199節(24) أَجْرُهُمْ アジュル・フム 彼等の褒美が(あります) 名詞・主格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章199節(25) عِندَ インダ 〜[の]許に 副詞・場所・対格
3章199節(26) رَبِّهِمْ ラッビ・ヒム 彼等の主の 名詞・属格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・複数
3章199節(27) إِنَّ インナ 真に 助詞・対格
3章199節(28) اللّهَ ッ・ラハ 御神 定冠詞+名詞・固有・対格
3章199節(29) سَرِيعُ サリーウ 迅速な者(です) 名詞・主格・男性・単数
3章199節(30) الْحِسَابِ ル・ヒサーブ[ィ] その清算の 定冠詞+名詞・動詞的・属格・男性
3章200節(1) يَاأَيُّهَا ヤー・アイユハー おお〜よ 助詞・呼格+名詞・主格
3章200節(2) الَّذِينَ [ア]ッラディーナ それは〜者たち [定冠詞]代名詞・関係・男性・複数
3章200節(3) آمَنُواْ アーマヌ・ゥー 彼等は信仰している 動詞・完了・三人称・男性・複数+代名詞・主語
3章200節(4) اصْبِرُواْ [イ]スビル・ゥー あなたたちは忍耐しなさい 動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章200節(5) وَصَابِرُواْ ワ・サービル・ゥー その上あなたたちは忍耐しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章200節(6) وَرَابِطُواْ ワ・ラービト・ゥー そしてあなたたちは守り通しなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章200節(7) وَاتَّقُواْ ワ・[イ]ッタク・ゥー そしてあなたたちは畏れなさい 接続詞+動詞・命令・二人称・男性・複数+代名詞・主語
3章200節(8) اللّهَ ッ・ラハ 御神を 定冠詞+名詞・固有・対格
3章200節(9) لَعَلَّكُمْ ラアッラ・クム それはあなたたち〜為 助詞・対格+代名詞・目的・二人称・男性・複数
3章200節(10) تُفْلِحُونَ トゥフリフー・ヌ[ァ] あなたたちが成功する 動詞・未完了・二人称・男性・複数+代名詞・主語
コーラン(私訳) 三章 アル・イムラーン イムラーン(一家) メディナ啓示
☞1節 一 アリフ・ラーム・ミーム
☞2節 二 御神は彼以外神(で)はありません 全てを支える永遠に生きる者(です)
☞3節 三 あなた(マホメット)の上に真理をもって書(コーラン)を[彼(神)は]啓示しました それ(コーラン)の両手の間(前)に(ある)もの(啓典)を確証する[もの](として) そして律法と福音を[彼は]啓示しました
☞4節 四 以前に人間たちの為に導きを(齎しました) そして規範を[彼(神)は]啓示しました 真に御神の徴を信じない者たちは 彼等に対して苛酷な懲罰が(あります) そして御神は復讐の主(である)全能者(です)
☞5節 五 真に御神 この地の中とあの天の中で(何)物(も)彼から隠れることはできません
☞6節 六 彼(神)は どんな望むものでも胎中であなたたちを形造る者(です) 彼以外神(で)はありません 全賢の全能者(です)
☞7節 七 彼(神)はあなた(マホメット)の上に書(コーラン)を啓示した者(です) それ(コーラン)の中に完全にはっきりさせられている諸々の節が(あります) それらは書(コーラン)の母(体です) そして他のもの(節)は寓意的である[もの](です) しかし彼等の心の中に天邪鬼が(いる)者たちについては そこでそれの中の寓意的であるものの不一致の探求とそれの解釈の探求に彼等は従事します しかし御神以外それの解釈を知りません そしてその(宗教の)知識の中で確固としている[者たちは]言います それを私たちは信仰します ことごとくは私たちの主の許から(下されました) そしてただ理解の(ある)人々だけが心に留めるに過ぎません
☞8節 八 私たちの主 あなたは私たちを導いた後で私たちの心を逸らさないで下さい そしてあなた自身の許から慈悲を私たちに[あなたは]授けて下さい 真にあなたは最高下賜者(です)
☞9節 九 私たちの主 真にあなたはそれについて疑いを(持つ)ことはない日に人々(を)寄せ集める[者](です) 真に御神は約束を果たさないことはありません
☞10節 一〇 真に信仰しない者たちは 彼等の財産と彼等の息子たちが御神の(怒り)に対して(何)事に(も)彼等の為に役立ちません そしてこれら彼等は(業)火の燃料(です)
☞11節 一一 (それは)ファラオの民と彼等の以前に(いた)者たちの道の如し(です) 私たち(神)の徴を彼等は拒否しました だから彼等の罪の故に御神が彼等を捉えました そして御神は懲罰の苛酷な者(です)
☞12節 一二 不信仰である者たちに[あなた(マホメット)は]言いなさい やがてあなたたちは打ち負かされるでしょう そして地獄にあなたたちは集められる(でしょう) そしてその休息所は最悪です
☞13節 一三 二軍が出合った(時)二軍の中に確かにあなたたちの為の徴がありました 一軍は御神の道の中で戦いました そして他(の軍)は不信仰である[者たち](でした) 目の視界に(おいて)彼等(不信仰者)の二倍に彼等(不信仰者)は彼等(信仰者)を見ました そして御神は望む者を彼の助けによって支えます 真にそれの中に洞察力の持ち主の為に確かに教訓(があります)
☞14節 一四 女たちと息子たちと金と銀の蓄積された山と焼印された馬たちと家畜たちと耕地への欲望の思いは人々に立派と見なされます それはこの世の人生の楽しみ(です) しかし御神は 彼の許に帰還場所の素晴らしい所が(あります)
☞15節 一五 [あなた(マホメット)は]言いなさい それらより良いものを私はあなたたちに告げましょうか?(神を)畏れる者たちに彼等の主の許に(楽)園が(あります) それ(楽園)の下から川が流れます それの中に(彼等は)永久に住む[者たちに](なります) そして汚されていない配偶者たちが(います) そして御神の許から喜びが(あります) そして御神は僕たちについて全見者(です)
☞16節 一六 それは(こう)言う者たち(です) 私たちの主 真に私たちは信仰します だから私たちに対して私たちの罪を[あなたは]許して下さい そして(業)火の懲罰(から)[あなたは]私たちを保護して下さい
☞17節 一七 忍耐する[者たちに] そして誠実である[者たちに] そして従順である[者たちに] そして(喜捨に)費やす[者たちに] そして夜明け前に許しを求める[者たちに](楽園があります)
☞18節 一八 御神は彼以外神(で)はないことを証言します そして天使たちと正義において立っている[者](である)知識の所有者たちは(証言します) 彼以外神(で)はありません (彼は)全賢の全能者(です)
☞19節 一九 真に御神の許の宗教はイスラム(です) そして書(啓典)を授けられた者たちは 知識が彼等にやって来た後にただ彼等の間に(ある)嫉妬に(よって)だけ意見が異なったに過ぎません そして御神の徴を信じない者は その時は真に御神は清算の迅速な者(です)
☞20節 二〇 そしてもし彼等があなたと議論するならその時[あなたは]言いなさい 御神に私の顔を私は委ねています そして私に従う者は(委ねています) そして書(啓典)を授けられた者たちと無学の人々に[あなたは]言いなさい あなたたちは(神に)委ねていますか?そしてもし彼等が(神に)委ねているならその時は確かに彼等は導きを受け入れています しかしもし彼等が背を向けるならその時はただあなたの上に(伝言の)伝達が(ある)だけ そして御神は僕たちについて全見者(です)
☞21節 二一 真に御神の徴を信じないで そして正当(な権利)無しに預言者たちを殺し そして人々の中で正義を命じる者たちを殺す者たちは そこで苦痛の懲罰を[あなた(マホメット)は]彼等に知らせなさい
☞22節 二二 これらはこの世と来世の中で彼等の所業が無価値になる者たち(です) そして彼等に助ける[者たちの](誰一人居)ません
☞23節 二三 書(啓典)の中の一部(律法)を授けられた者たちを[あなた(マホメット)は]見ないのか?彼等の間を仲裁する為に御神の書の許に彼等は招かれます その後で彼等の中の一派は背を向けます そして彼等は嫌う[者たち](です)
☞24節 二四 それはただ数えられる日数だけを(業)火が私たちに触れるに過ぎません(と)彼等が言う故(です) そして彼等の宗教の中で彼等がでっち上げていたことが彼等を騙しました
☞25節 二五 それについて疑いを(持つ)ことはない日に私たち(神)が彼等を集める時その時どう(なる)か?そこで人のことごとくは[それ(人)が]稼いだことを十分に支払わされます そして彼等は不当に扱われることはありません
☞26節 二六 [あなた(マホメット)は]言いなさい 王国の所有する[者](である)御神よ [あなたは]望む者に王国を与えます そして[あなたは]望む者から王国を取り去ります そして[あなたは]望む者に栄誉を授けます そして[あなたは]望む者に恥をかかせます あなたの手の中に全ての幸いが(あります) 真にあなたは万事の上で全能者(です)
☞27節 二七 夜を昼の中に[あなたは]入らせます そして昼を夜の中に[あなたは]入らせます そして死者から生者を[あなたは]出します そして生者から死者を[あなたは]出します そして勘定無しに[あなたは]望む者に食糧を供給します
☞28節 二八 信仰する[者たちは]不信仰である[者たちを]信仰する[者たちの]代わりに仲間たち(として)受け入れてはいけません そしてそれをする者はその時は御神から(何)事において(関係が)ありません (但し)彼等から警戒(して)あなたたちが恐れること(がある場合)を除きます そして御神は彼自身を(畏れることを)あなたたちに警告します そして御神の許に(最後の)帰り先は(あります)
☞29節 二九 [あなた(マホメット)は]言いなさい たとえあなたたちの胸の中に(ある)ことをあなたたちが隠しても あるいはあなたたちがそれを明らかに(しても)御神はそれを知っています そしてあの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものを[彼は]知っています そして御神は万事の上で全能者(です)
☞30節 三〇 (その)日に人のことごとくは善事について[それ(人)が]したことと悪事について[それが]したことを(目の前に)見せられる[もの](として)見出します もしそれ(人)の間とそれ(悪事)の間にはるか遠い距離(がある)なら(と)[それは]願います そして御神は彼自身を(畏れることを)あなたたちに警告します そして御神は僕たちについて最も優しい者(です)
☞31節 三一 [あなた(マホメット)は]言いなさい もし御神をあなたたちは愛しているならそれならあなたたちは私に従いなさい 御神はあなたたちを愛するでしょう そしてあなたたちに対してあなたたちの罪を[彼は]許すでしょう そして御神は最も慈悲深い何度でも許す者(です)
☞32節 三二 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神と使徒にあなたたちは従いなさい しかしもし彼等が背を向けるなら その時は真に御神は不信仰である[者たちを]好みません
☞33節 三三 真に御神はアダムとノアとアブラハム一家とイムラーン一家をこの世界の上に選びました
☞34節 三四 (彼等は同じ)子孫(です) 彼等の或る者は他方から(生じています) そして御神は全知の全聴者(です)
☞35節 三五 イムラーンの妻が(こう)言った時 私の主 真に私は私の胎の中に(ある)ものを捧げられる[もの](として)あなたに誓います だから私から[あなたは]受け入れて下さい 真にあなたは全知の全聴者(です)
☞36節 三六 それから[彼女は]彼女(女性)を産み出した時[彼女は]言いました 私の主 真に私は女性を産み出しました そして御神は[彼女が]産み出したものについて熟知者(です) そして男性は女性と同じ(で)はありません そして真に私はマリアと彼女に名付けました そして真に私は呪われたサタンから彼女と彼女の子孫に(対して)あなたの許に保護を求めます
☞37節 三七 そこで彼女の主は結構な受納として彼女を受け入れました そして立派な養育に(よって)[彼は]彼女を育てました そしてザカリアに[彼は]彼女を世話させました ザカリアは礼拝部屋に彼女の許に入るたびに彼女の近くに食糧を見出しました [彼は]言いました おおマリアよ これはあなたの為にどこから(来た)のか?[彼女は]言いました それは御神の許から(です) 真に御神は望む者に勘定無しに食糧を供給します
☞38節 三八 そこでザカリアは彼の主に祈り求めました [彼は]言いました 私の主 あなた自身の許から汚れのない子孫を私に[あなたは]授けて下さい 真にあなたは祈願の全聴者(です)
☞39節 三九 彼が礼拝部屋の中で立っている[者](として)祈っている時その時天使たちが彼に呼びかけました それは(こう言いました)御神はヨハネについて吉報をあなたに授けます (彼は)御神の許からの言葉を確証する[者に](なります) そして貴人に(なります) そして純潔者に(なります) そして義である[者たちの]中の預言者に(なります)
☞40節 四〇 [彼(ザカリア)は]言いました 私の主 どうして私に息子が可能である(だろう)か?確かに老年が私に達していて そして私の妻は不妊であるのに [彼(天使)は]言いました そのように御神は望むことを齎します
☞41節 四一 [彼(ザカリア)は]言いました 私の主 私に徴を[あなたは]設けて下さい [彼(天使)は]言いました あなたの徴は身振りに(よる)以外三日の(間)人々に[あなたは]話せないこと そして沢山あなたの主を[あなたは]念いなさい そして夕(に)朝(に)[あなたは](神を)讃えなさい
☞42節 四二 そして天使たちが(こう)言った時 おおマリアよ 真に御神はあなたを選びました そして[彼は]あなたを清めました そしてこの世界の女性たちの上に[彼は]あなたを選びました
☞43節 四三 おおマリアよ あなたの主にあなたは従いなさい そしてあなたは跪拝しなさい そしてひれ伏す仲間と共にあなたはひれ伏しなさい
☞44節 四四 それは見えない世界の情報の中に(属します) あなた(マホメット)の許に[私たち(神)は]それを啓示します そして彼等のどちらがマリアを世話するか?(籤で決める為)彼等の羽ペンを彼等が投げた時彼等と共にあなたは居たことはありません そして彼等が口論した時彼等と共にあなたは居たことはありません
☞45節 四五 天使たちが(こう)言った時 おおマリアよ 真に御神は彼からの言葉によってあなたに吉報を授けます 彼の名はメシア(です) マリアの息子(である)イエス(です) この世と来世の中で栄光の人(です) そして(神の)近くに置かれる[者たちの](一人です)
☞46節 四六 そして揺り籠の中で そして成人に(なって)人々に[彼は]語ります そして義である[者たちの](一人になります)
☞47節 四七 [彼女(マリア)は]言いました 私の主 どうして私に子供が可能である(だろう)か?男が私に触れたことはないのに [彼(天使)は]言いました そのように御神は(或る)事を定めた時[彼は]望むものを創ります その時はただそれに[あなたは]在れ(と)[彼は]言うだけ すると[それは]在ります
☞48節 四八 そして書(啓典)と知恵と律法と福音を[彼(神)は]彼(イエス)に教えます
☞49節 四九 そしてイスラエルの息子たちの許に使徒(として遣わします) 真に私(イエス)は確かにあなたたちの主の許から徴を携えてあなたたち(の許)にやって来ました 真に私は鳥の形に似たものを粘土からあなたたちの為に形作ります それからそれの中に[私は]息を吹き込みます すると[それは]御神の許しによって鳥になります そして盲と癩病患者を[私は]癒します そして御神の許しによって死者たちに[私は]命を与えます そしてあなたたちが食べるものとあなたたちの家の中であなたたちが蓄えるもの(について)[私は]あなたたちに告げます 真にそれ中に確かにあなたたちの為の徴(があります) もしあなたたちが信仰する[者たち]であるなら
☞50節 五〇 そして律法の中の私(イエス)の両手の間(前)に(ある)もの(啓典)を確証する[者](として) そしてあなたたちに禁じられていたことの或ることをあなたたちの為に[私は]合法にする為 そしてあなたたちの主の許から徴を携えて私はあなたたち(の許)にやって来ました だから御神をあなたたちは畏れなさい そしてあなたたちは私に従いなさい
☞51節 五一 真に御神は私の主(です) そしてあなたたちの主(です) だからあなたたちは彼を礼拝しなさい これは真っすぐである道(です)
☞52節 五二 それからイエスは彼等から不信仰を感じ取った時[彼は]言いました 誰か御神の(道)に(おいて)私の助けになる者たちは(いる)か?弟子たちが言いました 私たちは御神の助けになる者たち(です) 御神を私たちは信仰します そして私たちが服従帰依する[者たち](である)ことについて[あなたは]証人になって下さい
☞53節 五三 私たちの主 あなたが啓示するものを私たちは信じます そして使徒(イエス)に私たちは従います だから証しをする[者たちの]仲間と共に[あなたは]私たちを書き記して下さい
☞54節 五四 そして彼等(ユダヤ人)は策略を謀りました そして御神は策略を謀りました そして御神は策略を謀る[者たちの]最上者(です)
☞55節 五五 御神が(こう)言った時 おおイエスよ 真に私はあなたを受け入れる[者](です) そして私の許にあなたを高く上げる[者](です) そして不信仰である者たちからあなたを清める[者](です) そして復活の(その)日に(至るまで)あなたに従う者たちを不信仰である者たちの上位に置く[者](です) その後で私の許にあなたたちの戻り先は(あります) そしてそれについてあなたたちが意見を異にしていたことについてあなたたちの間を[私は]裁きます
☞56節 五六 しかし不信仰である者たちについては そこでこの世と来世の中で苛酷な懲罰に(よって)[私(神)は]彼等を罰します しかし彼等の為に助ける[者たちの](誰一人居)ません
☞57節 五七 しかし信仰して義である[所業を]為す者たちについては そこで彼等の報奨を[彼(神)は]彼等に十分に与えます そして御神は悪を為す[者たちを]好みません
☞58節 五八 それは諸々の徴と最高叡智の訓戒の(一部を)あなた(マホメット)の上に[私たち(神)が]朗誦した(ものです)
☞59節 五九 真に御神の許でイエスの類似はアダムの類似のよう(です) 塵から[彼(神)は彼(アダム)を創りました その後で彼(アダム)に[彼(神)は]言いました [あなたは]在れ(と) すると[彼(アダム)は]在りました
☞60節 六〇 真理はあなた(マホメット)の主の許から(来ます) だから[あなたは]疑う[者たちの](一人に)なってはいけません
☞61節 六一 だから(真理の)知識(が)あなた(マホメット)に来た後にそれについてあなたに論争する者は そこで[あなたは]言いなさい あなたたちは来なさい 私たちの息子たちとあなたたちの息子たちと私たちの妻たちとあなたたちの妻たちと私たち自身とあなたたち自身を[私たちは]呼び寄せましょう その後で[私たちは]謹んで祈りましょう そして嘘をつく[者たちの]上に御神の呪いを[私たちは]念じましょう
☞62節 六二 真にこれは確かに真実の物語(です) そして御神以外神の(誰も居)ません そして真に御神は確かに全賢の全能者(です)
☞63節 六三 しかしもし彼等が背を向けるなら その時は真に御神は邪悪である[者たち]について全知者(です)
☞64節 六四 [あなた(マホメット)は]言いなさい 書(啓典)の民よ 私たちの間とあなたたちの間に(おいて)公平公正な言葉の許にあなたたちは来なさい 御神以外[私たちは]礼拝してはいけません そして(何)物を(も)彼(神)と共に[私たちは]同位の仲間に置いてはいけません そして私たちの或る者は他の者を御神の他に主たち(として)受け入れてはいけません しかしもし彼等が背を向けるならそこであなたたちは言いなさい 私たちは服従帰依する[者たち](である)ことを[あなたたちは]証言して下さい
☞65節 六五 書(啓典)の民よ なぜアブラハムについてあなたたちは論争するのか?律法と福音はただ彼の後に啓示されただけに過ぎないのに それであなたたちは理解しないのか?
☞66節 六六 これ あなたたち あなたたちにそれについて知識が(ある)ことについてこれらあなたたちは論争しました それではなぜあなたたちにそれについて知識がないことについてあなたたちは論争するのか?そしてあなたたちは知らないのに御神は知っています
☞67節 六七 アブラハムはユダヤ教信者でもキリスト教徒でもあったことはありません そうではなく[彼は]服従帰依する[者](として)本物の人でした そして神々を信じる[者たちの](一人)であったことはありません
☞68節 六八 真に人々の(中で)アブラハムに最も近い者は確かに彼に従う者たち そしてこの預言者(マホメット) そして(神を)信仰している者たち(です) そして御神は信仰する[者たちの]保護者(です)
☞69節 六九 書(啓典)の民の中の一派は望んでいます もし彼等はあなたたちを迷わせられるなら(と) しかしただ彼等自身だけを彼等は迷わせるに過ぎません そして彼等は気づきません
☞70節 七〇 書(啓典)の民よ なぜ御神の徴をあなたたちは拒否するのか?あなたたちは証人であるのに
☞71節 七一 書(啓典)の民よ なぜ真理に偽りである[もの]をあなたたちは混ぜるのか?そしてあなたたちは真理を隠す(のか?)あなたたちは知っているのに
☞72節 七二 そして書(啓典)の民の中の一派は言いました 一日の初めに信仰している者たちの上に啓示されたものをあなたたちは信仰しなさい そしてそれ(一日)の終わりにあなたたちは拒否しなさい それで多分彼等は(信仰から)戻って来る(かもしれないから)
☞73節 七三 そしてあなたたちの宗教に従う者を除いてあなたたちは信じてはいけない(と言いました) [あなた(マホメット)は]言いなさい 真にあなたたちが与えられたものと同じものを誰かが与えられる あるいはあなたたちの主の許で彼等があなたたちと論争すること(がある場合)その導きは御神の導き(です) [あなた(マホメット)は]言いなさい 真に御神の手の中に(ある)賜物を[彼(神)は]望む者にそれ(賜物)を与えます そして御神は全知の全てを包囲する[者](です)
☞74節 七四 彼(神)の慈悲の為に[彼は]望む者を選びます そして御神は偉大な賜物の持ち主(です)
☞75節 七五 そして書(啓典)の民の中に もし大量の財産を[あなたが]彼に委託するならあなたの許にそれを戻す者が(います) そして彼等の中にもし一ディナールを[あなたが]彼に委託するならあなたが常に彼に対して耐える[者]であり続けること以外あなたの許にそれを戻さない者が(います) それは彼等が(こう)言う故(です) 無知蒙昧な者たちについて私たちの上に(責任の)道がありません そして御神について嘘を彼等は言います 彼等は分かっているのに
☞76節 七六 いや 彼の契約を果たして(神を)畏れる者 その時は真に御神は(神を)畏れる[者たちを]好みます
☞77節 七七 真に御神の誓約と彼等の誓い(を)僅かな値段に(よって)交換する者たちは これら彼等に対して来世の中で分け前はありません そして御神は彼等に話しません そして復活の(その)日に彼等の許に[彼は]目を向けません そして[彼は]彼等を清めません そして彼等に対して苦痛の懲罰が(あります)
☞78節 七八 そして真に彼等の中に確かに(こんな)一派(がいます) 書(啓典)の(朗誦)において彼等の舌を彼等は捻ります それは書(啓典)の中から(であると)あなたたちがそれを思う為 しかしそれは書(啓典)の中から(で)はありません そしてそれは御神の許から(であると)彼等は言います しかしそれは御神の許から(で)はありません そして御神について嘘を彼等は言います 彼等は分かっているのに
☞79節 七九 御神が書(啓典)と知恵と預言の力を彼に授け その後で御神の他に私に対してあなたたちは僕(として崇める者)たちになりなさい(と)人々に[彼が]言うことは人間として(相応しいこと)ではありません そうではなく(こう言いなさい) あなたたちは主を崇める僕たちになりなさい 書(啓典)をあなたたちは教えしている故に そしてあなたたちは学んでいる故に
☞80節 八〇 そして天使たちと預言者たちを主たち(として)あなたたちが見做すことを[彼(神)は]あなたたちに命じません あなたたちが(神に)服従帰依する[者たち](になった)後で不信仰を[彼は]あなたたちに命じるだろうか?
☞81節 八一 そして御神が預言者たち(と)の契約を結んだ時 書(啓典)と知恵の中から確かに私はあなたたちに授けること(をします) その後であなたたちと共に(在る)もの(啓典)を確証する使徒があなたたち(の許)にやって来る(時) 彼を確かに[あなたたちは]必ず信じる(ようにしなさい) そして確かにあなたたちは必ず彼を助ける(ようにしなさい) [彼(神)は]言いました あなたたちは確約するのか?そしてそれらの(条件の)上で私の契約をあなたたちは結ぶ(のか?)彼等は言いました 私たちは確約します [彼は]言いました それではあなたたちは証言しなさい そして私はあなたたちと共に証言する[者たちの](一人です)
☞82節 八二 そしてそれの後で背を向ける者は そこでそれら彼等は生意気で不従順である[者たち](です)
☞83節 八三 それなのに御神の宗教の他に彼等は求めるのか?あの天とこの地の中に(ある)ものは喜びを(もって)あるいは不本意に彼(神)に服従しているのに そして彼の許に彼等は戻される(のに)
☞84節 八四 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神と私たちの上に啓示されたものとアブラハムとイシマエルとイサクとヤコブと(十ニ)部族たちの上に啓示されたものとモーセとイエスと預言者たちが彼等の主から与えられたものを私たちは信仰します 彼等の中の誰の間に(も)[私たちは]差別を設けません そして私たちは彼(神)に服従帰依する[者たち](です)
☞85節 八五 そして宗教に(おいて)イスラムの他に求める者は そこで決して彼(神)から[彼は]受け入れられません そして彼は来世の中で失敗する[者たちの](一人になります)
☞86節 八六 彼等の信仰の後で そして使徒(マホメット)は真実(である)ことを証言した(後で) そして明証が彼等(の許)にやって来た(後で)不信仰になった民を どうして御神は導くだろうか?そして御神は悪を為す民を導きません
☞87節 八七 これら彼等の報いは彼等の上に御神と天使たちと人間たちの呪いを全て一緒に(受ける)こと(です)
☞88節 八八 それ(呪い)の中に(彼等は)永久に住む[者たちに](なります) 彼等から懲罰は軽減されません そして彼等は猶予を与えられません
☞89節 八九 (但し)それの後に悔い改めて(身を)正す者たちを除きます その時は真に御神は最も慈悲深い何度でも許す者(です)
☞90節 九〇 真に彼等の信仰の後で不信仰になり その後で不信仰を増し加える者たちは彼等の悔い改めが(神に)受け入れらません そしてこれら彼等は(道に)迷っている[者たち](です)
☞91節 九一 真に不信仰であって不信仰者たち(である)間に死んだ者たちは そこでたとえこの地の金を全部それを贖いとして差し出しても彼等の誰(一人も)決して受け入れられません これら彼等に対して苦痛の懲罰が(あります) そして彼等に助ける[者たちの](誰一人居)ません
☞92節 九二 あなたたちは愛するものを(喜捨に)使うまで義に到達しません そして(何)物(でも)あなたたちは(喜捨に)使うものは そこで真に御神はそれについて全知者(です)
☞93節 九三 律法が啓示される以前にイスラエル(ヤコブ)が彼自身の上に禁じたもの以外食べ物のことごとくはイスラエルの息子たちにとって合法でした [あなた(マホメット)は]言いなさい それでは律法をあなたたちは持って来なさい そしてあなたたちはそれを朗誦しなさい もしあなたたちが真実を言う[者たち]であるなら
☞94節 九四 そしてそれの後に御神について嘘をでっち上げる者は そこでそれら彼等は悪を為す[者たち](です)
☞95節 九五 [あなた(マホメット)は]言いなさい 御神は真実を語りました だから正しい人(である)アブラハムの信仰にあなたたちは従いなさい そして[彼は]神々を信じる[者たちの](一人)ではありませんでした
☞96節 九六 真に人々の為に建てられた家(聖殿)の最初は確かにバッカに(ある)もの(です) この世の者たちの為の祝福された[もの](として)そして導き(として建てられました)
☞97節 九七 それ(聖殿)の中に明白な徴が(あります) (例えば)アブラハムの立った所が(あります) そしてそれに入る者は安全である[者に]なります そしてその家(聖殿)の巡礼はそれの許に道を(見出すことが)可能である者に(とって)人々の上における御神に対する(義務です) しかし不信仰である者は(別です) その時は真に御神はこの世界から(独立した)自足者(です)
☞98節 九八 [あなた(マホメット)は]言いなさい 書(啓典)の民よ なぜ御神の徴をあなたたちは拒否するのか?あなたたちがすることについて御神は証人(である)のに
☞99節 九九 [あなた(マホメット)は]言いなさい 書(啓典)の民よ なぜ御神の道から信仰する者をあなたたちは妨げるのか?あなたたちはそれ(道)を曲げることを求める(のか?)あなたたちは(神の)証人たち(である)のに しかし御神はあなたたちがすることについて知らない[者]ではありません
☞100節 一〇〇 おお信仰する者たちよ もし書(啓典)を授けられた者たち中の一派にあなたたちは従うなら あなたたちの信仰の後で不信仰である[者たちに]彼等はあなたたちを戻します
☞101節 一〇一 しかしどうしてあなたたちは不信仰になる(ことができるの)か?あなたたちは御神の徴があなたたちの上に朗唱されるのに そしてあなたたちの中に彼(神)の使徒(マホメット)が(いるのに) そして御神を確り掴む者は そこで確かに真っ直ぐである道に[彼は]導かれます
☞102節 一〇二 おお信仰している者たちよ 御神を彼の畏敬の正当な権利(として)あなたたちは畏れなさい そしてあなたたちは服従帰依する[者たち](になる)ことなく決して死んではいけません
☞103節 一〇三 そして全て一緒に御神の縄をあなたたちは確り掴みなさい そしてあなたたちは別れてはいけません そしてあなたたちに対する御神の恩恵をあなたたちは銘記しなさい あなたたちが敵たちであった時その時あなたたちの心の間を[彼は]親睦させました そしてあなたたちは彼の恩恵によって兄弟たちになりました そしてあなたたちが(業)火の穴の縁の上にいた(時)その時それ(業火)から[彼は]あなたたちを救いました そのように彼の徴をあなたたちの為に御神ははっきり示します それはあなたたちが正しい道を進む為
☞104節 一〇四 そしてあなたたちの中に善に招き そして義とされる[こと]を命じて そして悪とされる[こと]を禁じる一団があるようになりなさい そしてこれら彼等は成功する[者たち](です)
☞105節 一〇五 そしてあなたたちは明証が彼等(の許)にやって来た後に分裂して意見を異にした者たちと同じようであってはいけません そしてこれら彼等に対して大変な懲罰が(あります)
☞106節 一〇六 (或る者たちの)顔が白くなり そして(或る者たちの)顔が黒くなる(その)日に その時彼等の顔が黒くなる者たちについては あなたたちの信仰の後であなたたちは不信仰になったのか?それではあなたたちは不信仰でであった故に懲罰を味わいなさい
☞107節 一〇七 しかし彼等の顔が白くなる者たちについては そこで御神の恵みの中に(入ります) 彼等はそれ(恵み)の中にとこしえに住む[者たち](になります)
☞108節 一〇八 これは御神の徴(です) 真理によってあなた(マホメット)の上に[私たち(神)は]それらを朗誦します そして御神はこの世の者たちに不正を望みません
☞109節 一〇九 そしてあの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものは御神に(属します) そして御神の許に(全ての)ものは戻されます
☞110節 一一〇 あなたたちは人間たちの為に起こされた民の最上の者です 義とされる[こと]をあなたたちは命じます そして悪とされる[こと]をあなたたちは禁じます そして御神をあなたたちは信仰します そしてもし書(啓典)の民が信仰するなら彼等の為に確かに[それは]良いことでした 彼等の中に信仰する[者たちが](います) しかし彼等の大部分は生意気で不従順である[者たち](です)
☞111節 一一一 (僅かな)損害以外彼等はあなたたちを害することはできません そしてたとえ彼等はあなたたちに戦いを挑んでも背をあなたたちに向けるでしょう その後で彼等は助けられることはありません
☞112節 一一二 御神の許からの縄と人々の許からの縄(に縋る)以外 彼等は見つけられる所のどこででも屈辱が彼等の上に加えられます そして御神の許からの激怒を彼等は蒙ります そして彼等の上に困窮が加えられます それは御神の徴を彼等が信じなかった故(です) そして正当(な権利)無しに預言者たちを彼等が殺した(故です) それは彼等が反抗して そして彼等が法を破っていた故(です)
☞113節 一一三 彼等は同じ(で)はありません 書(啓典)の民の中に(真っすぐ)立っている一団が(います) 夜の時に御神の徴(コーランの節)を彼等は朗唱します そして彼等は跪拝します
☞114節 一一四 御神と最後のその日(を)彼等は信仰します そして義とされる[こと]を彼等は命じます そして悪とされる[こと]を彼等は禁じます そして善行の中に彼等は先を急ぎます そしてこれらは義である[者たちの](一人です)
☞115節 一一五 そして善の(何でも)彼等が実行することは その後で決して彼等はそれを否定されることはありません そして御神は神を畏れる[者たち]について全知者(です)
☞116節 一一六 真に不信仰である者たちは 彼等の財産と彼等の息子たちが御神の(怒り)に対して(何)事に(も)彼等の為に役立つことはありません そしてこれらは(業)火の仲間たち(です) 彼等はそれ(業火)の中にとこしえに住む[者たち](になります)
☞117節 一一七 この世のこの人生の中で彼等が浪費するものの譬は それの中に凍寒が(ある)風の例のよう(です) 彼等自身を害した民の作物を[それ(風)は]襲います そして[それ(風)は]それ(作物)を破壊します そして御神は彼等を不当に扱うことはありません そうではなく彼等自身を彼等が害しました
☞118節 一一八 おお信仰している者たちよ あなたたちの他の(誰かを)親密な者(として)あなたたちは見做してはいけません 破滅を彼等はあなたたちに(齎すことを)惜しみません あなたたちが苦しむことを彼等は望んでいます 確かに彼等の口から憎しみが明らかになっています そして彼等の胸が隠していることは甚大(です) 確かにあなたたちの為に諸々の徴を私たち(神)は明らかにしました もしあなたたちが理解しているなら
☞119節 一一九 これ それ(なる)あなたたち あなたたちは彼等を好きです しかし彼等はあなたたちを好きではありません そして書(啓典)をそれのことごとく(を)あなたたちは信じています そして彼等はあなたたちに会う時言います 私たちは信じています そして彼等は去って行った時激怒の故にあなたたちに向かって指先を噛みます [あなた(マホメット)は]言いなさい あなたたちの激怒の故に[あなたたちは]死になさい 真に御神は胸の(中にある)ことについて全知者(です)
☞120節 一二〇 もし幸福があなたたちに触れるなら[それは]彼等に悲しみを与えます そしてもし不幸があなたたちを襲うならそれによって彼等は喜びます しかしもしあなたたちが忍耐して そしてあなたたちが(神を)畏れるなら彼等の策略は(何)事に(も)あなたたちを害することはありません 真に御神は彼等がすることを取り囲む[者](です)
☞121節 一二一 そしてあなた(マホメット)の家族の許からあなたが早朝出発した時 戦いの為に諸々の位置に信仰する[者たちを][あなたは]配置しました そして御神は全知の全聴者(です)
☞122節 一二二 あなたたちの中の二隊が戦意喪失することに心が傾いた時 しかし御神は彼等両者の保護者(でした) だから信仰する[者たちは]御神の上に信頼を置きなさい
☞123節 一二三 そして確かに本当にバドルにおいてあなたたちは弱体(であった)のに御神はあなたたちを助けました だから御神をあなたたちは畏れなさい それはあなたたちが感謝する為
☞124節 一二四 信仰する[者たち]に[あなた(マホメット)が](こう)言った時 天使たちの中から下される[者たち]三千をあなたたちの主があなたたちに援軍を送ることはあなたたちに十分ではないのか?
☞125節 一二五 そうです もしあなたたちが忍耐して そしてあなたたちが(神を)畏れて そして彼等の突然の時に彼等があなたたち(の許)にやって来るなら このあなたたちの主は天使たちの中から武装した[者たち]五千をあなたたちに援軍を送ります
☞126節 一二六 そして御神はただあなたたちの為に喜びの知らせ(として) そしてそれによってあなたたちの心が安心する為にだけそれをしたに過ぎません そして勝利はただ全知全能の御神の許からだけ(ある)に過ぎません
☞127節 一二七 それは不信仰である者たちの中の一部を[彼(神)が]切り離す為 あるいは[彼が]彼等を抑える(為) それで失望した[者たち](として)彼等が引き返す(為)
☞128節 一二八 彼等の上に[彼(神)が](慈悲の顔を)向けるかどうか [彼が]彼等を罰するかどうか (何)事(も)裁定の(何一つ)あなたにありません なぜなら真に彼等は悪を為す[者たち](であるから)
☞129節 一二九 そしてあの天の中に(ある)ものとこの地の中に(ある)ものは御神に(属します) [彼は]望む者に許しを与えます そして[彼は]望む者に罰を与えます そして御神は最も慈悲深い何度でも許す者(です)
☞130節 一三〇 おお信仰している者たちよ 高利を 掛け算の二倍(二倍の二倍)をあなたたちは食ってはいけません そして御神をあなたたちは畏れなさい それはあなたたちが成功する為
☞131節 一三一 そして不信仰である[者たちの]為に用意されている(業)火をあなたたちは恐れなさい
☞132節 一三二 そして御神と使徒にあなたたちは従いなさい それはあなたたちが慈悲を授けられる為
☞133節 一三三 そしてあなたたちの主の許からの許しの方に そして(楽)園の(方に)あなたたちは急ぎなさい それ(楽園)の広さはあの天とこの地(ほどの広さです) 敬虔である[者たちの]為に[それは]用意されています
☞134節 一三四 安楽と苦難の中で(喜捨に)使う者たち そして怒りを抑える[者たち] そして人々から(加えられた害を)許す[者たち] そして御神は善を為す[者たちを]好みます
☞135節 一三五 そして不品行を実行した時あるいは彼等自身を害した(時)御神を思い出して彼等の罪に対して許しを求める者たち そして御神以外誰が罪に許しを与えるのか?そして(悪いと)分かっているのに実行することに固執しない(者たち)
☞136節 一三六 これら彼等の報奨は彼等の主の許からの(罪の)許し(です) そして(楽)園(です) それ(楽園)の下から川が流れます それの中に(彼等は)永久に住む[者たちに](なります) そして(善行に)努める[者たちの]報奨は素晴らしいものです
☞137節 一三七 確かにあなたたちの以前に諸々の事態が起きました だからこの地の中をあなたたちは旅行しなさい そしてあなたたちは見なさい (使徒を)拒否した[者たちの]最後がどうであったか?
☞138節 一三八 これは人々に対する宣言[です] そして導き(です) そして(神を)畏れる[者たち]に対する訓戒(です)
☞139節 一三九 そしてあなたたちは弱気になってはいけません そしてあなたたちは悲しんではいけません もしあなたたちが信仰する[者たち]であるなら あなたたちは優位者(になる)から
☞140節 一四〇 もし傷があなたたちに触れるならその時は確かにそれと同様(の)傷が(相手の)民に触れています そしてこの(勝敗の)日々は 人々の間に[私たち(神)は]それを交互に来させます そしてそれは御神が信仰している者たちを知る為 そしてあなたたちの中から証人(殉教者)たちを[彼が]召す(為) そして御神は悪を為す[者たちを]好みません
☞141節 一四一 そしてそれは御神が信仰している者たちを浄める為 そして不信仰である[者たちを][彼が]滅ぼす(為)
☞142節 一四二 あるいは御神があなたたちの中で奮闘努力した者たちを明らかにしない間に そして確乎不抜である[者たちを][彼が]明らかにし(ない間に)楽園にあなたたちは入れると思っているのか
☞143節 一四三 そして確かに本当にあなたたちはそれ(死)に出会う以前に死を望んでいました そして確かにあなたたちは(現に)見ている間にそれを見ました
☞144節 一四四 そしてムハンマド(マホメット)はただ使徒だけに過ぎません 確かに彼の以前に使徒たちは過ぎ去りました それでもし[彼が]死ぬあるいは[彼が]殺されるならあなたたちの踵の上にあなたたちは背を向けるのか?そして彼の両踵の上に背を向ける者はそこで決して御神を(何)事に(も)害しません そして御神は感謝する[者たちに]報奨を与えるでしょう
☞145節 一四五 そして決められている書(規定)に(従って)御神の許しによる以外[それ(人)が]死ぬことは人にあり得ません そしてこの世の報奨を望む者はそれ(人の望み)に応じて[私たち(神)は]彼に与えます そして来世の報奨を望む者はそれ(人の望み)に応じて[私たちは]彼に与えます そして感謝する[者たちに][私たちは]報奨を与えましょう
☞146節 一四六 そして預言者のいかに沢山が戦った(か) 彼と共に多数の信徒たちが(いました) しかし御神の道の中で彼等に降りかかったことによって彼等が戦意喪失したことはありません そして彼等が弱気になったことはありません そして彼等が屈服したことはありません そして御神は忍耐する[者たちを]好みます
☞147節 一四七 そして彼等の言葉はただ彼等が(こう)言っただけであったに過ぎません 私たちの主 私たちに対して私たちの罪を[あなたは]許して下さい そして私たちの出来事の中で私たちの行き過ぎを(許して下さい) そして私たちの足を[あなたは]確りさせて下さい そして不信仰である民の上にまさって[あなたは]私たちに勝利を与えて下さい
☞148節 一四八 そこで御神はこの世の(中で)報奨を そして来世の(中で)報奨の良いものを彼等に与えます そして御神は善を為す[者たちを]好みます
☞149節 一四九 おお信仰する者たちよ もし不信仰である者たちにあなたたちは従うなら あなたたちの踵の上に彼等はあなたたちを元に返させます そして失敗する[者たちに](なって)あなたたちは引き返します
☞150節 一五〇 いや 御神はあなたたちの保護者(です) そして彼は助ける[者たちの]最上者(です)
☞151節 一五一 不信仰である者たちの心の中に恐怖を[私たち(神)は]投げ入れましょう それについて権限を[彼(神)は]下したことはないものを御神と共に彼等は仲間に置いた故に そして彼等の住まいは(業)火(です) そして悪を為す[者たちの]住まいは最悪です
☞152節 一五二 そして確かに本当に彼(神)の許しによってあなたたちが彼等を殺した時 彼の約束を御神はあなたたちに果たしました あなたたちが好むことを[彼は]あなたたちに見せた後に ついにあなたたちが勇気を失って そしてあなたたちが命令について異議を唱えて そしてあなたたちが服従しなかった時(がありました) あなたたちの中にこの世(を)望む者が(います) そしてあなたたちの中に来世を望む者が(います) そこで彼等から[彼(神)は]あなたたちを逸らせました それは[彼が]あなたたちを試みる為 そして確かに本当にあなたたちについて[彼は]許しました そして御神は信仰する[者たちの]の上に(いる)賜物の主(です)
☞153節 一五三 使徒(マホメット)があなたたちの殿においてあなたたちを呼んだのに あなたたちが上の方に走って そして誰の上に(も)あなたたちが一瞥しなかった時 その時災難に(次ぐ)災難に(よって)[彼(神)は]あなたたちに報いました それはあなたたちを逃れたもの(戦利品)についてあなたたちは悲しまない為 そしてあなたたちに降りかかったもの(敗北について悲しまない為) そして御神はあなたたちがすることについて全知者(です)
☞154節 一五四 それから難儀の後に安心をあなたたちの上に[彼(神)は]下しました あなたたちの中の一部を眠りが覆いました そして一部は確かに彼等自身(について)心配しました 御神について真理の他に無知(時代)の考えを[彼等は]考えました 彼等は言います その事態から(何)事が私たちにとって(関係ある)だろうか?[あなた(マホメット)は]言いなさい 真にその事態は それのことごとくは御神に(属します) あなた(マホメット)に彼等は明らかにしないことを彼等の心の中に彼等は隠します 彼等は言います もしその事態から(何)事が私たちの為になったならここで私たちは殺されることはありません [あなた(マホメット)は]言いなさい たとえあなたたちはあなたたちの家の中に居ても彼等の上に死が定められた者たちは彼等の死に場所に確かに出て行きます そしてそれは御神があなたたちの胸の中に(ある)ものを試みる為です そしてそれはあなたたちの心の中に(ある)ものを浄める為です そして御神は胸の(中にある)ことについて全知者(です)
☞155節 一五五 真に両軍が出会った(その)日にあなたたちの中で背を向けた者たちは ただ彼等が稼いだもの(罪)の一部分の為にサタンが彼等を滑らせただけ そして確かに本当に御神は彼等のことを許しました 真に御神は最も寛容な何度でも許す者(です)
☞156節 一五六 おお信仰している者たちよ あなたたちは不信仰である者たちと同じようであってはいけません そして彼等の兄弟たちについてこの地の中を彼等(兄弟たち)が旅に出た時あるいは彼等が戦いに(出た者)であった(時)彼等は言います もし私たちの許に彼等が居たなら彼等は死にませんでした そして彼等は殺されませんでした それは御神がそれ(によって)彼等の心の中に悲しみを齎す為 そして御神は命を与えます そして[彼は]死を与えます そして御神はあなたたちがすることについて全見者(です)
☞157節 一五七 そして確かにもし御神の道の中であなたたちが殺される あるいはあなたたちが死ぬなら御神の許からの確かに許しと慈悲は彼等が(この世で)蓄積するものより優るもの(です)
☞158節 一五八 そして確かにもしあなたたちが死ぬ あるいはあなたたちが殺されるなら 確かに御神の許にあなたたちは集められます
☞159節 一五九 そして御神の許からの慈悲の故に彼等に対してあなた(マホメット)は優しい扱いを取らされました そしてもしあなたが心(において)乱暴(且つ)苛酷であったならあなたの周りから確かに彼等は離散しました だから彼等のことを[あなたは]許しなさい そして彼等の為に[あなたは](神に)許しを請いなさい そしてその事態の中で[あなたは]彼等と相談しなさい そしてあなたが決めた時その時は御神の上に[あなたは]信頼を置きなさい 真に御神は信頼を置く[者を]好みます
☞160節 一六〇 もし御神があなたたちを助けるならその時はあなたたちに対して打ち勝つ[者に](なる)ことはできません そしてもし[彼が]あなたたちを見捨てるならその時は誰が彼の後にあなたたちを助ける者(である)のか?だから信仰する[者たちは]御神の上に信頼を置きなさい
☞161節 一六一 そして預言者にとって[彼が]詐取することは(許されること)ではありません そして詐取する者は復活の(その)日に[彼が]詐取したものを[彼は]持って来るでしょう その後で人のことごとくは[それ(人)が]稼いだものを完全に支払わされます そして彼等は不当に扱われません
☞162節 一六二 それで御神の喜びを追い求める者は御神からの激怒を引き寄せる者と同じか?そして彼の住まいは地獄(です) そして(最後の)帰り先は最悪です
☞163節 一六三 彼等は御神の許で諸々の段階(に分類されます) そして御神は彼等がすることについて全見者(です)
☞164節 一六四 確かに本当に御神は彼等自身の中から使徒(マホメット)を彼等の中に起こした時信仰する[者たちの]上に恩恵を与えました 彼等の上に彼(神)の徴(コーランの節)を[彼(使徒)は]朗誦しました そして[彼は]彼等を浄めました そして書(コーラン)と知恵を[彼は]彼等に教えました 以前に彼等は確かに明白である迷誤の中に居たにもかかわらず
☞165節 一六五 しかし禍である[ことが]あなたたちを襲う時 確かにそれの二倍をあなたたちは襲った(のに) あなたたちは言うのか?これはどこから(出たこと)か?[あなた(マホメット)は]言いなさい それはあなたたち自身から(出たことです) 真に御神は万事の上で全能者(です)
☞166節 一六六 そして両軍が出会った(その)日にあなたたちを襲ったことは それこそ御神の許しによる(ことです) そしてそれは信仰する[者たちを][彼(神)が]知る為
☞167節 一六七 そしてそれは偽善を為す者たちを[彼(神)が]知る為 そして彼等に対して言われました あなたたちは来なさい 御神の道の中であなたたちは戦いなさい あるいはあなたたちは守りなさい (すると)彼等は言いました もし戦い(方)を[私たちが]知っているなら確かに私たちはあなたたちについて行きます 彼等はその日信仰に(近い)彼等より不信仰に近い者(でした) 彼等の心の中にないことを彼等の口によって彼等は言います そして御神は彼等が隠すことについて熟知者(です)
☞168節 一六八 彼等は(後ろに)じっとしているのに彼等の兄弟たちについて言った者たちが(います) もし彼等(兄弟たち)が私たちに従ったなら彼等は殺されませんでした [あなた(マホメット)は]言いなさい それならあなたたち自身から死をあなたたちは防ぎなさい もしあなたたちが真実を言う[者たち]であるなら
☞169節 一六九 そして御神の道の中で殺された者たちは死者(であると)[あなたは]決して考えてはいけません いや 彼等の主の許で生者たち(です) 彼等は(何でも)供給されています
☞170節 一七〇 (彼等は)御神が彼の賜物の中から彼等に与えたものによって喜ぶ者たち(です) そして彼等の後ろから彼等に(まだ)加わらない(生き残った)者たちについて彼等は吉報を受け取ります それは彼等の上に恐れがない(ことを) そして彼等は深く悲しまない(ことを)
☞171節 一七一 御神の許からの恩恵について そして賜物(について) そして御神は信仰する[者たちの]報奨を空しくしないことに(ついて)彼等は吉報を受け取ります
☞172節 一七二 危害が彼等に降りかかった後に御神と使徒(に)応えた者たちは 彼等の中で善を為して(神を)畏れる者たちに素晴らしい報奨が(あります)
☞173節 一七三 人々は彼等に向かって言った者たち(です) 真に人々は確かにあなたたちに対抗して集まりました だからあなたたちは彼等を恐れなさい しかし信仰を[それは]彼等に増し加えました そして彼等は言いました 御神は私たちに(とって)十分なもの(です) そして保護者(として)[彼は]最上です
☞174節 一七四 だから御神の許からの恩恵と賜物(によって)彼等は帰って来ました 危害が彼等に触れたことはありません そして御神の喜びに彼等は従いました そして御神は偉大な賜物の主(です)
☞175節 一七五 あのサタンはただ彼の身方たちを脅かすだけ だからあなたたちは彼等を恐れてはいけません そうではなくあなたたちは私(神)を恐れなさい もしあなたたちが信仰する[者たち]であるなら
☞176節 一七六 そして不信仰の中に急ぐ者たちがあなた(マホメット)を悲しませてはいけません 真に彼等は(何)事に(も)御神を害することはできません 御神は彼等の為に来世の中で分け前を設けないことを望みます そして彼等に対して大変な懲罰が(あります)
☞177節 一七七 真に信仰を(売って)不信仰を買った者たちは(何)事に(も)御神を害することはできません そして彼等に対して苦痛の懲罰が(あります)
☞178節 一七八 そして不信仰である者たちは彼等に対して[私たち(神)が]猶予を与えていることを彼等自身の為に良いこと(であると)絶対に考えてはいけません それはただ罪を彼等が増し加える為に彼等に対して[私たち(神)が]猶予を与えているだけ そして彼等に対して恥をかかせる懲罰が(あります)
☞179節 一七九 善い者から悪い者を[彼(神)が]分ける時まで あなたたちがそれの上に(居る)こと(状態)の上に御神は信仰する[者たちを]放って置く(者)ではありません そして御神は見えない世界についてあなたたちに告げる(者)であはありません そうではなく御神は彼の使徒たちの中から望む者を選びます だから御神と彼の使徒たち(を)あなたたちは信仰しなさい そしてもしあなたたちが信仰してあなたたちが(神を)畏れるならその時はあなたたちの為に素晴らしい報奨が(あります)
☞180節 一八〇 そして御神が彼の賜物の中から彼等に与えたものを(喜捨に)与えないでおく者たちは それは彼等の為に良いこと(であると)絶対に考えてはいけません いや それは彼等の為に悪いこと(です) 復活の(その)日に彼等が与えないでおいたものを彼等は首に巻かれるでしょう そしてあの天とこの地の相続財産は御神に(属します) そして御神はあなたたちがすることについて全知者(です)
☞181節 一八一 確かに本当に(こう)言った者たちの言葉を御神は聞きました 真に御神は貧乏(です) そして私たちは金持ち(です) 彼等が言ったことを そして正当(な権利)無しに預言者たちを彼等が殺したことを[私たち(神)は]記録しましょう そして[私たち(神)は]言います 燃え盛る火の懲罰をあなたたちは味わいなさい
☞182節 一八二 それはあなたたちの手が発した故(です) そして御神は僕たちに不当で(ある)ことはないと(言います)
☞183節 一八三 (こう)言う者たちが(います) 真に御神は私たちと契約しています 火が食い尽くす生贄を[彼(使徒)が]私たちに齎すまで使徒を[私たちは]信じてはいけないと [あなた(マホメット)は]言いなさい 確かに私の以前に明証とあなたたちが言うものを携えて使徒たちがあなたたち(の許)にやって来ました それではなぜあなたたちは彼等を殺したのか?もしあなたたちが真実を言う[者たち]であるなら
☞184節 一八四 それでもし彼等があなた(マホメット)を拒否するなら しかし確かにあなたの以前に使徒たちは拒否されています 明証と聖典と啓蒙する書(を携えて)彼等はやって来ました
☞185節 一八五 人のことごとくは死の味を味わう[者](です) そしてただ復活の(その)日にあなたたちの報酬をあなたたちは完全に支払われるだけ そして(業)火から引き離されて楽園に入ることを許される者はその時確かに[彼は]成功です そしてこの世の生活はただ錯覚の楽しみ(である)だけに過ぎません
☞186節 一八六 あなたたちの財産とあなたたち自身について確かに[あなたたちは]必ず試みられます そしてあなたたちの以前に書(啓典)を授けられた者たちと(神々を神の)仲間に置いた者たちから沢山の有害な事を確かに[あなたたちは]必ず聞きます しかしもしあなたたちが忍耐してあなたたちが(神を)畏れるなら その時は真にそれは事態の決定の(一つになります)
☞187節 一八七 そして書(啓典)を授けられた者たちと御神が契約を結んだ時 人々に確かに[あなたたちは]それ(啓典)を説明しなさい そしてあなたたちはそれを隠してはいけません その後で彼等の背の後ろに彼等はそれを放り投げました そして僅かな値段に(よって)それを彼等は売りました そして彼等が買ったものは災いです
☞188節 一八八 [あなたは]決して考えてはいけません 彼等が齎したことで喜んでいる者たち(について) そして彼等が実行しないことで誉められることを好む(者たちについて) それで懲罰から逃れることに(なると)[あなたは]決して彼等を考えてはいけません そして彼等に対して苦痛の懲罰が(あります)
☞189節 一八九 そしてあの天とこの地の主権は御神に(属します) そして御神は万事の上で全能者(です)
☞190節 一九〇 真にあの天とこの地の創造の中に そして夜と昼の交替の(中に)理解力の持ち主の為に確かに徴(があります)
☞191節 一九一 立つ[者](として)そして座る者(として)そして彼等の脇の上に(横になる者として)御神を念頭に置き そしてあの天とこの地の創造について思案する者たちは 私たちの主 これを無駄である[ものに]あなたは創っていません あなたの栄光に(讃えあれ) そして(業)火の懲罰(から)[あなたは]私たちを救って下さい
☞192節 一九二 私たちの主 真にあなたは(業)火に入れる者に そこで確かにあなたは彼に恥をかかせます そして悪を為す[者たち]の為に救助者たちの(誰一人居)ません
☞193節 一九三 私たちの主 真に私たちはあなたたちの主をあなたたちは信仰しなさいと信仰に呼び寄せる呼ぶ[者(の声)を]聞きました そこで私たちの主を私たちは信仰しました だから私たちの為に私たちの罪を[あなたは]許して下さい そして私たちから私たちの悪行を[あなたは]取り除いて下さい そして義者たちと共に[あなたは]私たちを死なせて下さい
☞194節 一九四 私たちの主 そしてあなたの使徒たちを通してあなたが私たちに約束したものを[あなたは]私たちに与えて下さい そして復活の(その)日に[あなたは]私たちに恥をかかせないで下さい 真にあなたは約束を破りません
☞195節 一九五 そこで彼等の主は彼等に答えました 真に私はあなたたちの中で(私の為に)働く[者の]業を無駄にしません 男あるいは女の(どちらでも)あなたたちの一方は他方の(一人であるから) それから移住した者たち そして彼等の家から追い出された(者たち) そして私の道の中で危害を加えられた(者たち) そして戦った(者たち) そして殺された(者たち) 彼等から彼等の悪行を確かに[私は]必ず取り除きます そして(楽)園に確かに[私は]必ず彼等を入れます それ(楽園)の下から川が流れます (それが)御神の許からの報奨(です) そして御神の許に報奨の最良のものが(あります)
☞196節 一九六 国々の中で不信仰である者たちの(自由勝手な)行動が決してあなた(マホメット)に思い違いをさせてはいけません
☞197節 一九七 (それは)僅かな楽しみ(です) その後で彼等の住まいは地獄(です) そしてその休息所は最悪です
☞198節 一九八 しかし彼等の主を畏れる者たちは彼等の為に(楽)園が(あります) それ(楽園)の下から川が流れます (彼等は)それ(楽園)の中に永久に住む[者たちに](なります) 御神の許から手厚いもてなしを(受けます) そして御神の許に(ある)ものは義者たちにとって最良のもの(です)
☞199節 一九九 そして真に書(啓典)の民の中に 御神とあなたたちの許に啓示されたもの(コーラン)と彼等の許に啓示されたもの(啓典)を確かに信じる者が(います) (彼等は)御神に謙虚に服従する[者たち](です) 御神の徴を僅かな値段に(よって)彼等は売りません これら彼等に対して彼等の主の許に彼等の褒美が(あります) 真に御神は清算の迅速な者(です)
☞200節 二〇〇 おお信仰している者たちよ あなたたちは忍耐しなさい その上あなたたちは忍耐しなさい そしてあなたたちは守り通しなさい そして御神をあなたたちは畏れなさい それはあなたたちが成功する為
Office Murakami
「コーラン經」 伊牟蘭品 第三 [アル・イムラン] 默コ那
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します
本文・解題・註釋の漢字・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました
伊牟蘭品[アル・イムラン](一-二〇〇節)の本文
大慈悲~の名に於て
一 エリフ ラム ミム。
二 ~その外に一の~なし、現生實在の~。
三 ~は爾曹に(可蘭)眞經を下せり、其前に默示せる所を認承して。嚮に人間にヘ法を垂れ、規矩としてiケ計示し(善惡正邪の)差別を默示したれば。
四 洵に、~の表徵を信ぜざる者には峻罰あり、~は偉大にして報復し得れば。
五 洵に地に於ても天に於ても~に隱匿し得るものなし。
六 胎中に其欲するまゝに爾曹を形成りしは~なり。偉大にして叡明なる~の外に~なし。
七 爾曹に聖典を授けしは~なり。聖典の中には明暸の章句あり、是聖典の母(根蔕)なり、他に模綾(譬諭)あり。然るに心邪なる徒は模綾(譬諭)を索及して乖戾を好み强解を敢てすと雖も、~ならずして誰か能く其眞解を得べき。たゞ知識ある者はいふ、吾曹はそを信ず、全部わが上帝より下ればなら、細心の者ならで何人か之を解せんと。
八 噫、上帝、吾曹をヘへて吾曹の心をして(眞理より)離れ迷はしむる勿れ。そを與へし者は爾なれば吾曹の上に惠を垂れよ。
九 噫、上帝、(復活の)其日に必ずや人類を一處に會せしむべし、疑もなく~約を違へざれば。
一〇 不信異端の徒、其冨はすべて~に逆ひて少しも渠等をuせず、また其子孫を利せず、唯渠等は地獄の火の薪材たるべし。
一一 ファラオの民、其前の民の習慣にて、渠等は吾曹の表徵を僞詐を以て責めしが、~は其罪惡を以て之を執へ峻罰を以て之に臨めり。
一二 信ぜざる者にいへ、爾曹は打勝たるべし、ともに地獄に投ぜらるべし、そは不幸なる臥床たるべし。
一三 相戰へる兩軍に旣に奇蹟(表徵の爾曹に示されたる)あり、一は~の眞のヘの爲に戰ひ他は信ぜずして戰ふ兩軍に。不信者の眼中に信者の數は己に倍すと見えたり、~はその欲する者に助を與へたれば。此處に確に理解ある者に例あり。
一四 妻子の愛情、金銀の蓄積、駿馬良牛美田は人をスばす。これ現世の享樂なり。されど~こそ最良の歸處なれ。
一五 いへ、われ此に優る事を爾曹に吿げ得るか。敬虔なる者には河水の流るゝ其上帝の園あり。渠等は長しへに其處に在るべし。妻の不潔を免れ~の惠を受く。~はその奴僕を重んずればなり。
一六 奴僕はいふ、噫、上帝、吾曹は眞摯に信仰す、故に吾曹の罪を救へ、吾曹を地獄の火の苦痛より救へと。
一七 奴僕とは堅忍者、信仰者、敬~者、施與者さては晨朝に赦を請ふ者なり。
一八 ~は~の外に一の~なきを證す、天使、智慧ある者正しき者は(亦いふ)、~の外に~なし、~は偉大にして叡明なりと。
一九 洵に~の見る眞ヘはイスラムなり。聖典を受けし者は(~の唯一の)知識を得て渠等の間に娼嫉起るまでは之より叛かざりき。されど~の表徵を信ぜざる者には~は實に速にC算せん。
二〇 渠等若し爾曹と爭はゞいへ、われ~に敬聽す、われに從ふ者も亦同じと。聖典を受けし者無智の者に問へ、爾曹も亦イスラムを奉ずるかと。渠等若しイスラムに歸依せば正しく導かれん、若し面を背けば爾曹唯說ヘせよ。~は其奴僕を重んずれば。
二一 ~の表徵を信ぜず無道に豫言者を害し正義をヘふる者を殺せし者には痛ましき責罰を宣す。
二二 斯る輩の業は現世にても未來にても滅びん、之を助くる者なけん。
二三 爾曹、聖典の一部を授かりし者を見ずや。渠等は爭議を決せん爲に聖典に訟へしが面を背けて退き去れり。
二四 何となれば渠等は地獄の火は或日の間の外決して吾曹に觸れずといひしも、そはそのヘの僞瞞自欺くのみ。
二五 裁斷の日に疑もなく吾曹渠等と相會せん時如何ぞや、各の心は其得し所に報ひらるゝ其時渠等能く罪されざらんや。
二六 いへ、噫、~、王國の主。爾は爾の思ふものに王國を授け、思ふ者より王國を奪ひ、思ふ者を尊くし、思ふ者を卑くす。善は爾の掌裡に在り、爾は全能なれば。
二七 爾は夜を以て晝に踵ぎ、死より生を出だし生より死を出だし、爾の思ふ者に無限に食物を給す。
二八 信者をして不信者を保護者と爲さしむる勿れ、信者と爲すべし。若し然らざれば總て~より保護されじ、爾曹渠等の危險を畏れざれば。されど~は爾曹に~に就きて謹まんことを戒む、爾曹~に歸るべければなり。
二九 いへ、爾曹胸中にある所を匿すもまた顯すも~はそを知る。~は天に在りとしあり地にありとしあるものを知れば、~は全能なればと。
三〇 最後の日に各の心は其爲せる善の眼前に在り、その爲せる惡の遠くあらんことを思ふ。されど~は爾曹に~に就きて謹まんことを戒む、~は其奴僕に仁慈なれば。
三一 いへ、爾曹若し~を愛せばわれに從へ、(さらば)~は爾曹を愛すべし、爾曹の罪を赦すべし、~は仁恕慈悲なればと。
三二 いへ、~と(その)使徒とに從へ、若し背き去らば洵に~は不信者を愛せずと。
三三 ~は確にアダムとノアとアブラハムの一族とイムランの一族とを世界(の他の人々)の上に選べり。
三四 其一は他の後昆たり。~は聞き且知る。
三五 イムランの妻が、上帝よ、われわが胎内にある者を爾(に仕へんため)に捧げんと誓へり、されば爾之を受けよ、爾は聞き且知ればといひき。
三六 さてそを生みし時いへり、上帝よ、洵にわれ女を生めり、~はその生みし所をよく知れり男子は女子と同じからず、われ之をマリア(ミリアム)と名づく、われ之を爾の保護に歸す、その所出をも、惡魔を拂ひて保護せよと。
三七 されば上帝はスびて之を受け、これに優れたる子を生ましめき。
三八 ザカリアス(この子の)保護に當れり、ザカリアス其室に入る每に婦人の側に食あるを見て問へり、噫、マリア、何處より之を得たると。婦人答ふらく、こは~より得ぬ、~はその思ふ所に無限に與ふればと。よりてザカリアスはその上帝を呼びていへり、上帝よ、爾は祈禱を聞く者なれば、爾よりわれに善き子を授けたまへと。
三九 渠室中に祈る時天使之をよびていへり、洵に~は爾にヨハネ(と名くる子)を約す、そは~より(來る)語を齎す者にて、名譽あり潔白なる人正しき豫言者の一人なりと。
四〇 上帝、われ年旣に老ひわが妻は石女なるに如何にしてわれ一子を得べきといへば、天使、さなり、~は其思ふまゝに行ふと答へき。
四一 ザカリアス、上帝よ、われに表徵を與へよといへば、天使、其表徵は三日の間爾科を以ての外人に語らざる可し、朝夕に屢爾の上帝を思ひて之を頌むべしといへり。
四二 さて天使はいへり.噫、マリア、洵に~は爾を選び爾をCめたり、爾を世界の(あらゆる)婦人の上に選びたり。
四三 噫、マリア、爾の上帝に敬虔に、之を禮拜し、匍匐する者と與に伏し拜せよと。
四四 こは爾の見ざりし祕史の一條なり。われそを爾に漏らす、渠等の中誰かマリアのヘ育に當るべきかを決する爲に渠等の杖を抛げし時爾は其處に在らず、渠等の相爭ひし時爾は渠等とともに在らざりしも。
四五 天使はいへり、噫、マリア、洵に~は爾に~(より)の語を宣る、
四六 その名は現世にても來世にても光榮あり、~(の御前)に近く者の一人マリアの子耶蘇基督たるべし、そは搖籃の裡にても長ぜる後と同じく人と語るべく、正しき者(の一人)たるべしと。
四七 女、上帝よ、男子われに觸れざるにわれ如何にして子を擧ぐべきといへば、(天使)いふよう、~はその欲する者を創る、~は一事物を宣れば、唯「在れ」といへば則其處に在り。
四八 ~は渠に聖典と知識とヘ法とiケとをヘふべし、イスラエルの族の使徒たらしむべし、斯くいひて、洵にわれはわが上帝の表徵を以て爾曹に來れり、われ爾曹の前にて土にて鳥の形を作り之に息を吹けば、~の許によりて鳥となるべし、われ生れながらに盲たる者を治し、癩を病める者を癒し、~の許によりて死者を起たし、爾曹何を食ひ爾曹の家中に何を藏ふるかむ豫言すべし。爾曹信ぜば洵に此處に爾曹に表徵あらん、
四九 わが前に默示されしヘ法を確認し、爾曹に禁ぜられしものゝ適法の一部を爾曹に許さん爲に(われは來れり)、わが上帝よりの表徵を以てわれ爾曹に來れり、故に~を畏れよ、而してわれに從へよ、
五〇 洵に~はわが上帝にしてまた爾曹の上帝なり、されば~に仕へよ、これ正しき道なりと。
五一 されど耶蘇其倍ぜざるを見し時、誰か~の方にわれを助くる者ぞと問へば、ゥの使徒、吾曹助くべし、吾曹は~を信ず、爾吾曹が眞の信者たる證跡を有す、
五二 噫、上帝よ、吾曹は爾が下せしiケを信じ爾の使徒(耶蘇)に從へり。故に吾曹を錄せと。
五三 渠等(猶太人は~に對して)謀れり、而も~も亦(渠等に對して)謀れり、而して~の謀りし所最善し。
五四 其時~はいへり、噫、耶蘇、洵にわれ爾を死せしむべく、爾をわれに取り上ぐべく、われ爾を不信者より救ふべし。われ復活の日に爾に從ふ者を不信者の上に置くべし。其時われに爾曹歸るべくわれ爾曹の間に爭ふ所を裁くべし。
五五 さて不信者は現世にても來世にても峻罰を以て罰せらるべく、一人も之を救ふ者なからんと。
五六 されど信者と正しき行の者とには~は報償を授くべし、~は惡を爲す者を愛せざれば。
五七 斯る表徵と賢き訓戒とをわれ爾曹に與ふ。
五八 實に~の見る所にては耶蘇はアダムに似たり、~はアダムを土より作り、それに「在れ」といふやありき。そは爾曹の上帝よりの眞實なり、されば之を勿疑ひそ、
五九
六〇 知識の爾曹に下りしのち之に就きて爭はんとする者あらばいへ、來れ、吾曹をして吾曹の兒等と爾曹の兒等、吾曹の妻と爾曹の妻、吾曹と爾曹とを集めしめよ、爾吾曹をして僞る者に呪あらせよ~の呪あらせよと。
六一 洵に是實事なり。~の外に~なし、~は最大にして叡明なり。
六二 渠等にして叛かば~はその惡を爲すを知らん。
六三 いへ、噫、聖典を受けし爾曹、吾曹と爾曹との間に正しき決定を爲すために來れ、吾曹は~の外に何者をも禮拜せず、~の外に何者とも會せず、吾曹は一人も~の外に上帝と爲す者なしと。されど若し渠等にして面を背けなばいへ、吾曹が眞の信者たる證據を立てよと。
六四 噫、聖典を受けし爾曹、何故に爾曹はアブラハムに就きて爭ふや、ヘ法とiケとは渠の後に下されたるに。
六五 さらば爾曹は諒解せざるか。見よ、爾曹は若干の知識を有するものに就きて爭ひながら、何等の知識なきものを爭ふか。~は知るも爾曹は知らざるなり。
六六 アブラハムは猶太ヘ徒たらずまた基督ヘ徒たらず。渠は眞ヘの徒なり、~に敬聽せる者なり、偶像信者(の一)たらず。
六七 洵にアブラハムに最近き者は渠に從ふ者なり、此豫言者とそれを信ずる輩なり。~は信仰の恩主なり。
六八 聖典を受けし者の若干は爾曹を惑はさんとす、而も是渠等自惑はして自悟らざるなり。
六九 噫聖典を受けし爾曹、何故にその證跡を有ちながら~の表徵を信ぜざるや。
七〇 噫、聖典を受けし爾曹、何故に虛榮を以て眞理を掩ひ、知識を以て眞理を蔽ふや。
七一 聖典を受けし者の若干はいふ、晨には信者に示されしものを信じ、夕には之を拒み、(其信仰より)背き去りて
七二 唯爾曹のヘに從ふ者を信ずと。いへ、洵に眞ヘは~のヘ示にして、爾曹に與へし所と同じく他の者にも默示を與へ得、渠等は爾曹の上帝の前に爾曹と爭ひ得るか。いへ、洵に優勝は~の掌裡に在り、~はその欲する者に之を授く、~は無限にして容明なり、
七三 ~は其欲する者に特惠む授く、~は大慈悲なりと。
七四 聖典を受けし者の中には、爾曹よも一タレントを托せられて之を返せる者あり、(また)一ヂナルを寄せられて絶えず(嚴しき督促を以て)迫まらざれば返さゞる者あり。いへらく、吾曹は外ヘの徒に約を守るの責なしと。されど渠等は知りながら~に對して虛僞を吐くなり。
七五 さなり約を守り~を畏るゝ者は~の愛を受く。
七六 されど、些少の價を以て~の約と渠等の誓とを賣る者は來世に於て配分を得ず、~は復活の日に渠等に語らず、渠等を重んぜず、渠等をCめず、されど渠等は悲しき責罰を受くべし。
七七 聖典を誤解せる者の中には、渠等實に聖典を讀みしが如く見えて實は然らざる者あり、此徒はいふ、是~より來ると。而も~より出でず、その言は其知識に反して~に就きて虛僞を語るなり。
七八 斯くの如きは、~より(默示の)聖典と知識と豫言とを得し者に似す、而も爾曹~の外にわれを禮拜す可しと人に向ひていはむ、されど(之に向ひては宜しくいふべし)爾聖典を信じこれに據りて自行はば知識にも事業にも完かれ、
七九 ~は天使と豫言者とを爾の上帝の爲に取れと命ぜずや、~は爾が眞の信者たりしのち不信異端たれと(爾に)命ずるか。
八〇 ~は豫言者の約を受けし時(いふ)、洵にわが爾曹に授けし聖典と知識となり、今後一人の使徒を爾曹に送り、爾曹とともにある聖典の眞理を確立すべし、爾曹は確に渠を信ずべし。渠を助くべし。~はいへり、爾曹碓に決意せりや、此條件にてわが約を受くべきや。渠等、吾曹は碓に決せりと答ふるや、(~は)いへり、さらば爾曹證たれ、われ亦爾曹と證を立てんと。
八一 此後背きし者は何人にもあれ乖離者なり。
八二 されば~のヘの外に何のヘを求めんとかする。天にあるものも地にあるものも自進んでかまたは强ひて何れか~に敬聽せざるはなく、皆~に歸す可きに。
八三 いへ、吾曹は~を信ず、吾曹に下されしもの、アブラハムに、イスマエルに、イサアクに、ヤコブに、ゥ民族に下されしもの、モーセに、耶蘇に、ゥの豫言者に上帝より下されしものを信ず、吾曹は其孰の閧ノも差別を立てず、吾曹は~に敬聽す。
八四 イスラム以外のヘに從ふ者は何人たりとも~に容れられず、來世に於て滅ぶべし。
八五 如何に~は始に信じ後に不信者となりし者を遇すべきか、使徒の眞なる證を得~意の顯著なる宣吿の下りしのちに不信者と爲りし者を。
八六 其報償は~と天使とあらゆる人閧ニの咒なり。
八七 渠等は永久に然あるべし、其苦は減ぜられず、其人は重んぜられず。
八八 唯悔ひ改めし者は然らず、~は仁慈なれば。
八九 始信じて後に不信者となり、更に異端に進みし者は決して改悛を容るされず、外道に墮つる者なり。
九〇 不信者にして信ぜずして死せし者は假令巨萬の富を積むとも決して以て償ふ能はず、悲しむ可き責罰を受けざる可からず、
九一 何人によりても救はれざるべし。
九二 爾曹、其愛する所のものを施與として與ふるまでは決して正しと爲すを得ず、爾曹の何を與へしかは~之を知れり。
九三 五部書の出でし前イスラエルが自禁ぜしものを除けば、あらゆる食物はイスラエルの子孫に許さる。いへ(猶太人に)、五部書を持ち來りて讀め、爾曹の言果して眞か。
九四 されば此にも僞を~に歸する者は何人にもあれ惡人なり。
九五 いへ、~は眞なり、故に正轉のアブラハムに從へ、彼は偶像信者にあらざれば。
九六 洵に人の爲に最初の(禮拜の)廟宇はバッカーにあるそれなり。祝bウれてあらゆる衆生の爲の方向なり。
九七 其處に顯著なる表徵あり、アブラハムの立ちし處にて、何人も其處に入れば安全なるべし。~に對して、其地に赴き得る者は必ず此廟を訪ふべし(そを義務とす)、されど信ぜざる者には~其奉仕を要せず。
九八 いへ、噫、聖典を受けし爾曹、何故に爾曹は~の表徵を信ぜざるや。
九九 いへ、噫、聖典を受けし爾曹、何故に爾曹は一たび信ぜし~の道より背くや。爾曹は其曲るを求むれども尙(其直き)證あり、~は爾曹の爲す所に留意せざるに非ず。
一〇〇 噫、眞の信者よ、爾曹若し聖典を受けたる或者に從はゞ、渠等は一び信ぜし爾曹を不信者と爲すべし。
一〇一 ~の表徵は爾曹に讀まれ~の使徒は爾曹の中に在るに、如何ぞ爾曹不信者たり得る。然れども固く~を慕ふ者は旣に正しき道に向へり。
一〇二 噫、信者よ、其の畏敬を以て~を畏れよ、また眞の信者としてに非ざれば勿死せそ。
一〇三 爾曹總べて~の約を固守して(それより)勿離れそ、~の惠を記せよ、爾曹敵なりしも、~は爾曹の心を和め、爾曹は~の慈惠にょりて友侶となり同胞となれり。爾曹火坑の緣に立ちしに~は爾曹を救へり。斯くして~は爾曹の導かれ得る爲に爾曹に表徵を宣示せり。
一〇四 爾曹の中に至上のヘ法に招かるる人あらしめよ、正しきを命じ惡しきを禁めよ、渠等は幸bネるべし。
一〇五 さて派を分ちて(宗ヘの事に)不和なる者の如く勿ありそ、顯著なる證據を得ながら。渠等は大なる苦痛を受くべし
一〇六 (復活の)其日或面は白くなり或面はKかるべし。面のKくなるべき者には(~いふべし)、爾曹一び信ぜし後不信にかへりしか、さらば爾曹が不信者たりし罰を味へ。
一〇七 然れども面の白かるべき者は~の惠を受けて永久に其處にあるべし。
一〇八 こは~の表徵なり。われ眞を以てそを爾に說く。~は其民を遇するに不理を以てせず。
一〇九 天にある者も地に在る者も~に屬す、あらゆる者は~に歸すべし。
一一〇 爾曹は人間の中に擧げられし最良のヘ民なり。爾曹は正しきを行ひ邪なるを禁め~を信ず。聖典を受けし渠等にして若し信ぜば確に渠等の幸なるべし、其中には信者なきに非ざるも惜い哉大部分は背ヘ者なり。
一一一 渠等は唯一小害の外爾曹を害し得ず、渠等若し爾曹に對ひて戰はんには背を見す可し、渠等は助けられざるべし。
一一二 何處に在りとも渠等は醜惡を以て責められん、~と和約を、人と和約を結びて、安全を得るに非ざれば。渠等は自~の輕侮を招き貧窮を致す。そは~の表徵を信ぜず、不法にも預言者を殺したればなり、叛き且侵したればなり。
一一三 されど悉く皆然るに非ず。聖典を受けし者の中にも正直の者ありて夜間の禱に~の表徵を熟思して禮拜し
一一四 ~と最後の日とを信じ、正しきを行ひ邪なるを禁め、善業に於て秀でんことを熱望す。此等は正しき者なり。
一一五 爾曹は其爲せる善事の報償を拒まれず、~は敬虔を知ればなり。
一一六 不信者には、冨資も子孫も遂に~に反して何等の利uを生ぜず。渠等は地獄の火の友(たるべく)、永久に其處に在る可し。
一一七 渠等の現世に在る、例へば凍風の如く、田園の禾穀を損ずるが如く其心を害ひ之を滅ぼす。~は不正を以て之を遇せざるも、渠等は自その心を害ふ。
一一八 噫、眞の信者よ、爾曹以外の何人とも親密なる友誼を約するなかれ、渠等は爾曹を誤らざるなけん。渠等は爾曹を死に陷れんことを欲す、渠等の憎惡は旣に其口より出づ。而も其胸裏に藏する所は更に峻烈なり。われ旣に爾曹に(渠等の爾曹に對する惡心の)表徵を示せり、爾曹の解せる如く。
一一九 見よ、爾曹は渠等を愛す、而も渠等は爾曹を愛せず。爾曹はすべての聖典を信す、而して渠等は爾曹に會へば吾曹は信ずといふも、渠等私に相會すれば爾曹に對する憤恚の爲に指端を咬む。いへ、(渠等に)、爾曹の憤恚の爲に死せよ、洵に~は(爾曹の)胸裏の祕を知ると。
一二〇 若し爾曹に善事あれば渠等之を悲しみ、爾曹に惡事あれば渠等之を喜ぶ。然れども若し爾曹能く忍びて~を畏れなば、渠等の狡獪も終に爾曹を害せざるべし、~は渠等の爲すところを悟れば。
一二一 爾曹未明に其家族より出で行く時、信仰の爲に戰陣に赴くを思へ、~は聞き且知る。
一二二 爾曹の兩友憂懼し爾曹の心弱る時、~は爾曹の擁護者たり、信者をして~を信ョせしめよ。
一二三 ~は爾曹の衆少かりし時旣に爾曹にパドルの捷を與へたり。されば~を畏れて謝意を表せよ。
一二四 その時爾曹は信者に向ひて、爾曹の上帝(天より)三千の天使を下して爾曹を助く可きに十分ならずやといへり。
一二五 洵に爾曹能く耐へて~を畏れなば(爾曹の敵)不意に來るとも、爾曹の上帝は甲馬を以て著き五千の天使を以て爾曹を助くべし。
一二六 こは~の唯爾曹の爲にする吉報なり、爾曹の心を安んずるために、何となれば捷利は唯偉大にして睿明なる~より來れば。
一二七 ~は不信者の大部分を斷ち若しくは之を壓倒し若しくは之を潰走せしめんに。
一二八 ~は渠等に向ひ渠等を罰すともそは爾曹の事ならず、渠等は確に邪徒たれば。
一二九 天にある者地にある者何れも~に屬す、~は其思ふ所を救ひ、其思ふ所を罰す、~は仁慈なれば。
一三〇 噫、眞の信者よ、そを二倍に倍する重利を勿望みそ、昌榮のためには唯~を畏れよ。
一三一 不信者の爲に設けたる火を畏れよ。
一三二 爾曹仁慈を得る爲に~とその使徒とに從へ。
一三三 而して競ふて爾曹の上帝の寛恕と敬~の輩に設けられし廣き天地に比す可き天堂とを得んと走れ。
一三四 (天堂は)昌榮と災厄とを論ぜず施與を爲す者、愼恚を抑へて人を赦す者(の爲に設けらる)、~は仁惠を好めば。
一三五 而して罪を犯し不正を以て己の心を害ひし者は~を思ひて罪を赦さんことを請へ、(誰か~ならで罪を赦さんや)、知りて爲せし所を固執する勿れ。
一三六 渠等の報復は上帝によりて許さる可し、河水の流るゝ園圃に永久にあるべし、勞者の爲に如何に優れたる報賞ならずや。
一三七 旣に爾曹の前に(不信者の)責罰の例ありき、故に世界を巡行して、僞瞞を以て(~の使徒を)責めし者の末路如何を見よ。
一三八 此書は人閧ノ對する宣言、敬~者の規矩なりヘ戒なり。
一三九 爾曹失心する勿れ、悲嘆する勿れ、爾曹信仰すれば(不信者に超ゆる)優者なればなり。
一四〇 爾曹(戰場にて)傷害を蒙るとも敵も亦旣に同じ傷害を受く。われ其日に人間の勝敗を分つ、~は信ずる者を知りて爾曹の中より殉道者を出し得れば、(~は邪道の人を愛せず)、
一四一 ~は信ずる者を試し不信者を滅し得るために。
一四二 爾曹は天堂に入る可しと想ふや、~は尙未爾曹の中の誰か(~の爲に)奮闘し誰か固守せしかを知らざるに。
一四三 加ふるに爾曹は何故或は豫め一死を願ふや。されど今それを見たり。見よ、されど止まれ。
一四四 麻訶末は一使徒に過ぎず。他のゥの使徒は旣にその前に逝けり。故に若し渠死せば、殺されなば、爾曹踵を囘すや。されど踵を囘せし者も終に~を害せざるべし、~は確に謝意を酬ゆべし。
一四五 何人も事の決定を載する聖典(の記述)に從ひて~の允許なければ死する能はず。現世の報賞を欲する者にはわれ此處に之を與へん、されど來世の報賞を希ふ者にはわれ亦其處に與へん、われは確に謝意を酬ゆべし。
一四六 如何に多くの豫言者は數百萬の敵に會ひしよ、されど~のヘの爲に戰ふためには決して失望せず、落膽せず、また屈從せざりき。~は耐へ忍ぶ者を愛したり。
一四七 渠等の言は唯かくの如し、わが上帝吾曹に罪を赦せ、吾曹の事功の法外なるを赦せ、吾曹の脚を確立せよ。不信の民に對して吾曹を助けよと。
−四八 而して~は渠等に現世の報賞を與へ來世の光榮ある報償を與へき、~は善を行ふ者を愛すればなり。
一四九 噫、信者よ、若し爾曹不信者に從はゞ渠等は爾曹をして踵を囘さしむべし、爾曹は奔り且死すべし。
一五〇 されど~は爾曹の上帝なり、~は爾曹の援助者なり。
一五一 吾曹は不信者の心中に畏怖を投げ與ふべし、~は毫も之に力を與へざるを知れば。渠等の住處は地獄の火なり、惡人の去處は悲慘なり。
一五二 爾曹~の許を得て渠等を打破り心弱りて(使徒の)號令を爭ひ叛き去りし時、~は爾曹にその約を守れり、爾曹の希ひし所を旣に爾曹に示して。
一五三 爾曹の若干は現世を希ひ、若干は來世を擇べり。其時~は爾曹を試すため、渠等より爾曹を遁走せしめき、(されど~は今爾曹を許す、~は信者には常に慈惠なれば。)
一五四 爾曹走る時後を顧みず、使徒後より爾曹を呼べども。故に(~は)爾曹に禍難に禍難を重ねて酬ひたり、(今後)爾曹の失ひし所爾曹に起りし所を悲しまざらんために、~は爾曹の爲す所を能く知れば。
一五五 かくて~は爾曹に禍難の後に安泰を與へき、爾曹の若干には困眠を生じまた若干には憂慮を起さしむ、愚なる想像を描き佯りて~を思ひ、何事か吾曹の上に起る可きかといひながら。いへ、洵に事物は全然~に屬すと。渠等は爾曹に吿げぬ所を其心中に藏していへらく、若し吾曹に何事か起らば吾曹は此處に殺されざりけむと。答ふらく、若し爾曹家に留まらば、洵に殺さるべき渠等は今その死せる處に戰ふべく進みしならむ、而して~は爾曹の心中にある所を試み爾曹の胸裏に祕する所を看破し得たらむ。~は(人の)胸臆の奥底をも知れば。
一五六 兩軍(オオドに)相會せし日、洵に爾曹の或者は背を見せき、惡魔はその行ひし或罪を行はせたり。されど今や~は渠等を赦す、~は仁慈なれば。
一五七 噫、眞の信者よ、不信者の如く旅中若しくは戰時に其同胞に就きて斯く勿いひそ、若し渠等吾曹と共に(家に)在らば死せざりけむ殺されざりしならむと。そは~その心中に嘆かしむ。~は生を與へまた死を與ふ、~は爾曹の爲す所を見れば。
一五八 加之ならず、爾曹~のヘの爲に戰ひて死しまたは殺されんには、洵に~より赦され其慈惠は(世間的富資の)蓄積に勝さる。
一五九 爾曹若し死し若し殺されなば洵に~の下に集められん。
一六〇 而して~の(不信者に許す)仁惠につきて爾(麻訶末)若し峻烈に冷淡ならば、渠等必ずや爾より乖き離れん。故に渠等を寛容し渠等の爲に赦免を請へ、(戰の)事に就きて渠等に諮れ。爾の決斷せし所を~に依ョせよ、~は(己に)依ョする者を愛すればなり。
一六一 若し~爾曹を助けなば何者か爾曹に勝たん、若し~爾曹を捨てなば誰かまた爾曹を助くべき。故に~の上に信者は信ョせよ。
−六二 豫言者は人を欺瞞すべくもあらず、欺瞞せし者は復活の日に其欺瞞せる者とともに召さる。其各人は皆その得し所を拂はざる可からず、不正を以て待遇さる可からず。
一六三 故に~の好む所に從ひし者は~の怒を招く者と同じく地獄に去るべきや。惡しき旅途に上るべきや。
一六四 ~の賞罰には次第あり。~は渠等の爲す所を見れば。
一六五 今や~は仁惠を信者に垂れて、其國民の中より豫言者を出し、其表徵を渠等に說き渠等をCめ、渠等に(可蘭の)聖典と知識とを授けしむ、渠等が從來顯著なる誤謬に在りしを。
一六六 (オオドの)不幸爾曹に下るや(爾曹は旣に二び同じ捷利を得たるに)爾曹は何處より此事來るやといふ。答へていふ、是爾曹自招く所なり、洵に~は全能なりと。
一六七 兩軍相會せし日に起りし事は確に~の許によりてなり、
一六八 ~は不敬を知り得れば。(何となれば)、渠等に向ひて、來れ~のヘの爲に戰へ若しくは(敵を)擊攘せよといひしに、渠等答へて、吾曹若し戰の爲に(爾の行く)と知りしならば確に從ひ行きけむといへり。某日の渠等は信者よりも寧不信者に近かりき、其心中になき所を口にせり、されど~は明に其匿す所を知れり。
一六九 渠等(家に留まるや)其同胞に就きて、渠等若し吾曹に從はゞ殺されざりしならんといへり。いへ、去らば爾曹死を避けよ、爾曹果して眞を語るならば。
一七〇 爾曹、~の爲にオオドにて殺されし者を決して死せりと爲し得ず、否、渠等はその上帝とともに生く、
一七一 ~が渠等に許せる眷遇を亨けて、其後より來りて未だ渠等に及ばざる者をスばせて、何となれば其處に渠等は畏怖なく悲愁なければ。
一七二 渠等は~の眷遇と其豐澤とに滿スせり、~は敬信者の報償を滅ぼさゞれば。
一七三 善く働き~を畏れ(オオドにて)創痍を蒙りし者は~と(其)豫言者とに聽きて大なる報償を得可し。
一七四 人それに向ひて、洵に(メッカの)衆は爾曹に對して兵を集むれば爾曹そを恐れよといひしに、そは却りて其信仰を加へ、渠等はいひき、~は吾曹の擁護者なり最優れたる恩主なりと。
一七五 斯くて渠等は~より眷遇と利uとを受けて歸り、何等の害も受けず、~をスばす所に從へり、~は大度の寛容あれば。
一七六 洵に此惡魔は爾曹をして友む恐れしめんとす、されど爾曹そを恐るゝ勿れ、たゞわれを畏れよ、爾曹眞の信者ならば。
一七七 先を競ふて異端に奔りし者は爾曹を愁へしむるに足らず。渠等は終に~を害し得ざれば。~は來世に渠等を容れず、渠等には唯大不幸あり。
一七八 洵に信仰を以て不信を買ひし者は決して~を害ふ能はず、唯悲しむべき責罰を受く。
一七九 われ渠等に長壽と昌榮とを許せばとて不信者をして其心靈に幸ありと思はしむる勿れ、之に長壽と昌榮とを假すは其罪を加ふる爲のみ、渠等は耻づべき責罰を受けん。
一八〇 ~は善と惡とを識別するまで、信者を爾曹が今あるが如き事情の下に在らしめんとはせず。~はかくれたる祕密を爾曹に知らしめんとはせず。たゞ(其心に默示する爲に)其適しと思ふ豫言者を擇べり。故に~とそのゥの豫言者とを信ぜよ。爾曹~を信じ畏れなば大なる報賞を受くべし。
一八一 ~の恩澤を貪る者をしてその貪婪をよしと勿思はしめそ、否、そは寧渠等の爲に惡し。渠等が貧りて蓄へし物は復活の日に襟の如く其頸に纒はん、天と地との所有は~にあり、~は爾曹の爲す所を熟く知れり。
一八二 ~は旣に、洵に~は貧しく吾曹は富めりといひし者の言を聞けり。われ正にその言を錄し、且故なくして豫言者を殺せし者を記さん。われ(此輩に)いはん、爾曹火燒の苦を味へと。
一八三 これ其手から送りし所の惡苦なり、~は人に對して不正ならねば。
一八四 其人はいふ、~は吾曹に約せり、火に燒かるヽ犧牲を以て吾曹に來るまで(何の)豫言者をも勿信じそと。いへ、豫言者は旣に明なる證據を以てわが前に爾曹に至れり、爾曹の知る奇蹟を以て。然るに爾曹何故に渠等を殺せしや、爾曹の言果して眞ならばと。
一八五 若し渠等爾を責むるに僞瞞を以てせば、明白なる論議聖典開明の書を以て至れる爾の前のゥの使徒も亦僞瞞者たるべし。
一八六 各人は死を味ふ可し、復活の日に爾曹の報償を有すべし。地獄の火より遠ざかりて天堂に(入るを)許さるゝ者は幸bネれども、現世は唯僞瞞の所產なり。
一八七 爾曹は其所有其身體に於て試さるべし、爾曹は爾曹の前に聖典を示せる者偶像信者より多くの害を受くべし、されど爾曹若しよく耐へて~を信ぜば、そは唯定まりし事のみ。
一八八 ~は(法)典を授かりし者の約を受けていへらく、爾曹は之を人間に公にすべし之をかくさゞるべしと。而も渠等はそを後に抛ち些末の價を以てそを賣れり。たゞ恐るべきは渠等が(そを)賣りし價なり。
一八九 渠等の爲せし所を喜び其爲せしために頌めらるゝと勿思ひそ、(噫、豫言者)渠等責罰を免るゝと勿思ひそ、渠等は痛ましき責罰を受くべければ。
一九〇 ~に天地の王國は屬す。~は全能なり。
一九一 今天地の創造晝夜の交替に於て理解ある爾曹に表徵あり。
一九二 ~其傍に立ち坐し在るを知り、天地の創造に就きて斯くいふ者に(表徵あり)。噫、上帝よ、爾は徒爾に之を創造せず、吾曹は爾を頌む、故に吾曹を地獄の火より救へ、
一九三 噫、上帝よ、洵に爾が火中に投ぜんとする者を耻辱を以て掩へかし、何者にも不敬の輩を勿助けしめそ。
一九四 噫、上帝よ、吾曹は說ヘ者が(吾曹を)信仰に招きて、爾曹の上帝を信ぜよといふを聞きて信仰せり。噫、上帝よ、吾曹に吾曹の罪を赦せ、吾曹より吾曹の惡行を滅せ、吾曹をして正を持して死せしめよ。
一九五 噫、上帝よ、吾曹にまた爾がその使徒をして約せしめし所(の報償)を授けよ、復活の日に恥辱を以て吾曹を勿掩ひそ、爾は約に背かざれば。
一九六 故に上帝は渠等に答ふらく、われ爾曹の爲しゝ業を空くせず、其男たり女たるを論ぜず、爾曹の一は他より出づれば。わが爲に其故國を棄て、基家宅より奔りて艱苦を喫し戰場に殪れし者には、われ洵に其惡行を滅す可し、眞に河流ある園中に招くべし、これ~の報償なり、最優れたる報償は~に在り。
一九七 不信者の地上に於ける昌榮を以て爾曹を欺かしむる勿れ、(そは唯)僅少なる所有なり、(而して)その去處は地獄なり、(そは)不幸なる臥床(なり)。
一九八 されど上帝を畏るゝ者には河水の流るゝ園あるべし、渠等は長しへに其處に在るべし。こは~の賚賜なり。正しき者には~とともに在るものは(短き現世の昌榮よりも)より善かるべし。
一九九 聖典を受けし者の中には、~を信じ、爾曹に下されし所と渠等に下されし所とを信じ、身を以て~に從ふ者あり、渠等は些少の價を以て~の表徵を賣らざるべし、其上帝より其報償を受くべし、~はC算に速なれば。
二〇〇 噫、眞の信者よ、能く耐へよ、忍耐に於て優らんことを努めよ、堅固の心を持て、~を畏れよ、爾曹の幸bネる爲に。
伊牟蘭品[アル・イムラン](一-二〇〇節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説)
三三以下に伊牟蘭家のことあるより斯く名づく。
此品載する時代區々たり。而も二六、二七兩節を除くの外は悉く默コ那の默示なり。兩節は默伽默示の經卷の殘闕なり。
内容を前後二部に大別し得。卷首より一二〇節まではバドルの捷利よりオオドの敗軍に至るまでの昌代に於ける各種の聖訓なるも以下はオオドの敗績より起るヘ徒の沮喪屈辱に對する奬勵ヘ示なり。
時代
前半は三類に分つべし。一-二五、二八-五七、六六-九四、九八-一二〇のゥ節はヘジラ二年のラマダーンより三年のシワルまでに出づ。二六、二七の兩節は默伽默示の殘闕として時代素より明ならず。五八-六五はヘジラ九年にナジュランの基督ヘ徒が默コ那に來りし時の事なり。九五-九七は完備せる巡拜の儀式を說けばヘ祖末年のものならざる可からず。ヘジラ十年頃と爲すべし。
後半、則、一二一-二〇〇の八十節はオオド戰後直に出でしものにてヘジラ三年の末より四年の始のものと推定すべし。
內容
~の唯一、自在(一-二)
可蘭の信仰(三-四)
~の全智(五-六)
可蘭の章句の顯晦(七)
可蘭の~祕の祈禱(八-九)
異端を戒しむファラオの處罰(一〇-一一)
バドルの戰に就きて(一二-一三)
信仰と報償(一四-一八)
眞ヘイスラム(一九-二〇)
不信者の永久の處罰(二一-二五)
~の全能と主權(二六-二七)
~に服從(二八-三二)
イムラン、マリア、ザカリア、ヨハネ(三三-四一)
基督、その奇蹟、使徒(四二-五七)
麻訶末とナルジアンの基督ヘ徒との爭(五八-六五)
猶太ヘの僞善(六六-七七)。豫言者の禮拜(七八-八三)
不信者に對する~の呪(八四-九一)
施與(九二)
猶太禁食の不法(九三-九五)
カアバ建置(九六-九七)
猶太人を友とするの戒(九八-一〇五)
信者不信者の運命の對照(一〇六-一〇九)
猶太基督ヘを敵とするの安全(一一〇-一一二)
猶太族中の信者(一一三-一一五)
猶太基督ヘを友とする勿れ(一一六-一二〇)
オオドの戰に就きて(一二一-一二二)
ヘ徒の鼓吹(一二三-一二九)
重利の禁止(一三〇-一三六)
使徒の讒謗者(一三七-一三八)
捷利を麻訶末に期せず(一三九-一四四)
從前の豫言者は不撓の例(一四五-一四八)
避くべき不信者(一四九-一五一)
オオドの役に從はぬ信徒(一五二-一五六)
戰死者の報償(一五七-一五九)
ヘ徒に對する寛容(一六〇-一六一)
戰利品の公平なる配分(一六二-一六四)
オオド戰敗の動搖(一六五-一六九)
オオド殉道者の昇天(一七〇-一七二)
信仰に對する稱讚(一七三-一七六)
不信者の運命(一七七-一八〇)
貪婪者の酬(一八一)
麻訶末を僞瞞者として攻擊の辨(一八二-一九〇)
瞑想と祈禱(一九一-一九五)
~の祈禱に對する答(一九六-一九八)
信仰に歸せる猶太基督ヘ徒の稱讚(一九九)
堅忍固持の奬勵(二〇〇)
伊牟蘭品[アル・イムラン](一-二〇〇節)の註釋(文字の解釈)
二 「~の外に~なし」云々は數語能くイスラムヘ信仰のー半を表明するものなリ。基督ヘにて基督の~格、三位一體等の說に抗敵して眞の唯一~ヘの主張と爲さるゝ點なリ。アル•フルカンal Furqan或は譯して奇蹟と爲す。善惡の差別といふは正邪の差別、則、眞僞の宗ヘの差別なり。
七 「可蘭の文章は顯Zahir晦Khafi兩面あリ。顯明の章句は四種に分る。晦澁の章句も亦四種に分る。隱句Khafi不明句mushkil省略句mujmal紛糾句mutashabih是なり」云々。
一三 ヘジラニ年のパドルBadr谷の戰をいふ。時に1麻訶末の衆は三百十九人にてメッカの兵は約一千なりしに、之に勝ちて七十人(或は四十九人)を斬リ多く捕虜を得しもわが軍の損失は唯十四人のみ。一小鬪に過ぎざるも麻訶末の第一捷にして、爲にその宗ヘの興隆に殊功あリしために有名なり。但し戰中の奇蹟としては、麻訶末が親一握の砂礫を敵に向ひて投じ、渠等の面をして混迷せしめよといひしに、果して敵の潰走せしこと、わが衆の敵の目には敵衆よりもニ倍に見へしこと、~が多數の天兵を降してわが軍を助けしことの三事を傳ふ。但し笫八品の四六にはわが軍の眼に敵の衆寡く見へしと爲せり。結果は同じきも彼此の所觀は相反せリ。
三三 アブラハムの一族といふは、アブラハムよリ麻訶末に至るまでの豫言者を包括せりとの說と、モーセまでなりとの說とあり。イムランの一族とはイムランImranより後耶蘇に至るゥ豫言者ならむ。モーセ、アアロン、ザカリアス、ヨハネ、取蘇は此中に包括さる。
三五 イムランImranの妻はアンナといふ。基督ヘにはマリア(ミリアムMiriam)の兩親はヨアキムとアンナとなり。然るに第十八品ニ九には之をアアロンの妹と爲せば、聖母マリアとモーセ、アアロンの妹とを混同せるが如し。但しセールの辯解によればイムラン(またアムランAmran)は二人あり、一人はモ一セ、アアロンの父にて、他の一人は聖母マリアの父なリとす。
三八 ザカリアスはマリアの保護者となりしなり。ザ力リアスは此時九十九歲その妻は八十九歲なリきといふ。
四四 ザ力リアス等二十七人はマリアの保護を爭ひ、杖をヨルダン河に投じて卜せしに、獨ザカリアスの杖沈まずといふ。杖或は無羽無鏃の箭となす。黃牛品に見ゆるマイサルの賭博に用うるものか。
四六 東方基督ヘ徒の傅說にいふ、耶蘇なほ幼にして搖籃に在リし時その母に向ひ「洵にわれは~子耶蘇なリ、天使ガブリエルが爾に吿げし如く、わが~父は世界を救はんためにわれを下せり」といひしといふ。
四九 「わが前に默示されしヘ徒を」云々とは猶太ヘの聖典所說を指すなり。「爾曹に禁ぜられしもの」云々とは鰭若しくは鱗なき魚、動物の膓臟、駱駝の肉を食ひ安息日に勞役する事等なりとぞ。
五一 ゥの使徒は十二使徒、爾の使徒は耶蘇。
五三 渠等の~に對して謀るは猶太人の耶蔴を殺さんと謀ること。~の渠等に對して謀るは耶蘇を救はんと謀ること。イスラムヘにては十字架上に死せしは耶蘇に非ず、~は耶蘇を天上に召しそれに似し他人をして架上の刑を受けしめたりと爲し、~の謀とは之を指すといふ。耶蘇に代りて死せしといふは、或は之を陷れんとせし間牒といひ或は耶蘇を殺さんとして窓よりその家に忍ぴ入リしチチアンといふ者なりといひ、或は耶蘇を賣りしユダスなりともいふ。但し次節に~の語として「われ爾をして死せしめ」云々とあるは斯る傅說と相容れず。可蘭の註釋者は爲にゥ種の辯解說を爲すに至れり。
六〇  ナジュランNajranの卑渉アブ•ハリトAbu Harito基督ヘ徒とゝもにメヂナに來りて麻訶末と訂約の時、その宗ヘを爭ひしにぞ、麻訶末は此言を爲せリといふ。
六三 「聖典を受けし爾曹」は猶太基督ヘ徒を指す。
六四 猶太ヘ徒と基督ヘ徒とは各アブラハムを以て自ヘの人と爲して相爭へども、イスラムヘにては兩ヘ以前の者は必ずしもその孰にも屬せず、たゞ信仰上眞のヘたる自ヘの祖となすなり。
六七 最近きは信仰上最近き義にて、此豫言者は麻訶末を指す。
七一 晨にはメッカに向ひて禮拜し夕にはエルサレムに向ひて禮拜せしことをいふとの說、晨にはイスヲムヘに歸依し夕には之を抛ちしカイバルの猶太ヘの僧ありしをいふとの說あり。
七四 一タレントを返せし者と一デナルを返さゞりしものとありし事實といふ說と、前者の信用すべきは基督ヘ徒を、後者の信用なきは猶太ヘ徒を指すとの說とあり。
七八 「爾曹、~の外にわれを禮拜すべし」云々とあるは耶蘇のことゝ聞ゆ。
九三 猶太ヘ徒が「利米記」「申命記」等にて禁ぜる食物を食ふとてイスラムヘ徒を嘲りしに對する辯明なり。
九六 パッカーBakkahは默伽にて、その廟宇とは方殿(力アパー)をいふ。廟中の石にはアブラハムの足跡を印し其處に入るものは皆安全に、その屋上には鳥止まらず、その中に入れば野獸も柔順となる等はこの廟の不思饈なりといふ。
一〇二 メヂナにてアウスAus力ーヅラヅKhazraz族等にヘを說くなり。
一〇五 「派を分ちて爭ふ」とは猶太基督ヘ徒をいふなり。
一一〇 最良のヘ民なりはイスラムヘ徒をいふ。
一二一、二 オオドの戰時なり、兩者とは麻訶末軍の左右翼たりしカーヅラヅ族のパニ•サルマBani Salma家、アウス族のパニ•ウル•ハリトBani ul Hurito家をいふ。ムイアは兩友とは奔投者と市民とをいふと爲す。
一四四 オオドの戰に麻訶末戰死せりとの蜚語あり。よりてヘ敵叫んで曰く、爾曹の豫言者殺さる、爾曹の舊きヘに歸れ、故き友に歸れ、若し麻訶末果して豫言者ならぱ死することなからむと。
一四五 麻訶末此敗戰の爲に士氣の沮喪を恐れ、人の死期は~意に在れば、戰場に死する者は假令家に在るも亦死する者なり、如かず戰死して光榮ある殉道者の榮譽を得んにはとの意なり。
一四九 オオドの戰後ヘ敵が麻訶末軍をその舊ヘに誘ふに對しての警告なり。「踵を囘へす」云々は偶像ヘに復歸するをいふ。
一五一 「不信者の心裡に恐怖を生ず」云々は、一說にはアプ•ソフイアン等が捷に乘ぜずして師を斑へせしをいふとし、他說には斑師の途上麻訶末軍を殲くさんと思ひてメヂナに向はんとせしに、軍中恐惶起りて果さゞりしをいふと爲す。
一五二 「~の許によりて渠等か打破し」云々はオオドの戰の始め勝ちしをいふ。
一五三 「現世な希ひJといふは鹵獲を求めしをいひ、「來世を擇び」といふは義務を守りて固守せし者をな指す。
一五七 此處に不信者といふはオオドの戰を拒みしメヂナの僞徒を指すなり。
一六二 パドルの戰に利獲品を分つや紅絹氈の所在を失ひしに、衆以て麻訶末の奪ふ所と爲す。或はいふオオドの戰に麻訶末利品の分頒を吝しみしため射手憤りて陣地を棄てし爲に敗績せりと。要するに麻訶末に欺瞞のことあリとて不平を懷く者に對する辯疏的訓戒なり。
一六六 二び同じ捷利といふは不明確なり。セールの註釋にはパドルの戰に敵を斬ること七十、其數オオドの損失と相當りしが、外に同じ捕囚を得たればとあり。
一七五 「~の眷遇と利害」とある利uはパドルに數日の市を開きて巨利を得しことを指す。
一七六 此惡魔とはアブ・ソフイアンなり、或說にはメヂナに使して衆心の攪亂を謀りし孤列種の使節ヌアイムと爲す。
一八二 庥訶末の使節猶太のカイヌカKainuka族に至るや可蘭の語を用ひ、善さ利子にて~に貸せといひしにぞ、フイネアス•イブン•アヅラPhineas Ibn Azura嘲りて、確に~は貧し渠等は~の爲に借らんとすればといふ。書か齎せしアブ・ベクルその面を打ち、平和の爲めにはその頭を打落すべしといヘリ。此事を訴へしによりて此句あり。
一九六 男女を併せいふは,或說に據れば、ヘ祖の一妾オム•サルマOmm Salmaがヘに歸する同じきもその言婦人に及ばざるをいひしより、特に斯言ありしなりといふ。河流ある園とは天堂の樂園なり。「不幸なる臥床」とは屢地獄の爲に用ひらる形容なり。火中、煙に掩はれての苦限をいふ。
二〇〇 末節同持竪忍をいふは一二一節以後オオド敗績の爲に沮喪に對する訓諭の一結束たり。
OfficeMurakami