| ヨハネの黙示録18章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | |||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | |||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| ヨハネの黙示録全22章 | |||||||
| ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ | アポカルプシス ヨアンノイ ヨハネの黙示録 18章1節〜24節の逐語訳です | ||||||
| ☞18;1-3 天使は叫びました「バビロンは倒れました」 | |||||||
| ☞18;4-8 天から他の声を聞きました「私の民は彼女から去りなさい」 | |||||||
| ☞18;9-19 地上の王と商人と海に働く者はバビロンの滅亡を悲しみました | |||||||
| ☞18;20-24 天よ喜びなさい神が彼女を裁いたから | |||||||
| ヨハネの黙示録18:1(01) | μετα | メタ | 〜の後 | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(02) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(03) | ειδον | エイドン | [私は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(04) | αλλον | アッロン | 別の[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(05) | αγγελον | アンゲロン | 天使を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(06) | καταβαινοντα | カタバイノンタ | 降りて来る[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(07) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(09) | ουρανου | ウーラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(10) | εχοντα | エコンタ | 持っている[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(11) | εξουσιαν | エクスシアン | 権威を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(12) | μεγαλην | メガレィン | 大きな[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(14) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(15) | γη | ゲィ | 地は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(16) | εφωτισθη | エフォゥティッセィ | [それは]照らされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(17) | εκ | エク | 〜[の]故に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(18) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(19) | δοξης | ドクセィス | 栄光の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:1(20) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(02) | εκραξεν | エクラクセン | [彼は]叫びました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(03) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(04) | ισχυρα | イスクラ | 力強い[ものに] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(05) | φωνη | フォゥネィ | 声に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(06) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(07) | επεσεν | エペセン | [それは]倒れました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(08) | επεσεν | エペセン | [それは]倒れました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(09) | βαβυλων | バブロゥン | バビロン=混乱=は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(10) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(11) | μεγαλη | メガレィ | 大きな[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(13) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜なりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(14) | κατοικητηριον | カトイケィテェィリオン | 住処 | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(15) | δαιμονιων | ダイモニオゥン | 悪霊たちの | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(16) | και | カイ | 〜も〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(17) | φυλακη | フラケィ | 檻 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(18) | παντος | パントス | ことごとくの[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(19) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(20) | ακαθαρτου | アカサルトゥー | 汚れた[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(21) | και | カイ | 〜も〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(22) | φυλακη | フラケィ | 檻 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(23) | παντος | パントス | ことごとくの[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(24) | ορνεου | オルネウー | 鳥の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(25) | ακαθαρτου | アカサルトゥー | 汚れた[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(26) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:2(27) | μεμισημενου | メミセィメヌー | 嫌われる[ものの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(02) | εκ | エク | 〜を | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(03) | [του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(04) | οινου] | オイルー | 葡萄酒の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(06) | θυμου | スムー | 激怒の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(08) | πορνειας | ポルネイアス | 姦淫の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(09) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(10) | πεπτωκαν | ペプトゥカン | [彼等は]飲んだ | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(11) | παντα | パンタ | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(12) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(13) | εθνη | エスネィ | 諸々の国民は | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(15) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(16) | βασιλεις | バスィレイス | 王たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(17) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(18) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(19) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(20) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(21) | επορνευσαν | エポルニューサン | [彼等は]姦淫した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(23) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(24) | εμποροι | エムポロイ | 商人たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(25) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(26) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(27) | εκ | エク | 〜[の]故に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(28) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(29) | δυναμεως | ドゥナメオゥス | 力の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(30) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(31) | στρηνους | ストレィヌース | 贅沢の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(32) | αυτης | オゥテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:3(33) | επλουτησαν | エポルーテェィサン | [彼等は]裕福になった | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(02) | ηκουσα | エィクーサ | [私は]聞きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(03) | αλλην | アッレィン | 別の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(04) | φωνην | フォゥネィン | 声を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(05) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(07) | ουρανου | ウーラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(08) | λεγουσαν | レグーサン | こう言う[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(09) | εξελθατε | エクセルサテ | [あなたたちは]出て行きなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(11) | λαος | ラオス | 民は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(13) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(14) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(15) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(16) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(17) | συγκοινωνησητε | スンコイノゥネィセィテ | [あなたたちが]仲間になる(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(18) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(19) | αμαρτιαις | アマルティアイス | 諸々の罪に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(20) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(22) | εκ | エク | 〜を | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(23) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(24) | πληγων | プレィゴゥン | 諸々の災いの | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(25) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(26) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(27) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:4(28) | λαβητε | ラベィテ | [あなたたちが]受ける(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(02) | εκολληθησαν | エコッレィセィサン | [それらは]積み重ねられた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(03) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(04) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(05) | αμαρτιαι | アマルティアイ | 諸々の罪は | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(06) | αχρι | アクリ | 〜まで | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(08) | ουρανου | ウーラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(10) | εμνημονευσεν | エムネィモニューセン | [彼は]心に留めた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(12) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(13) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(14) | αδικηματα | アディケィマタ | 諸々の不正行為を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:5(15) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(01) | αποδοτε | アポドテ | [あなたたちは]与えなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(02) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(03) | ως | オゥス | 〜通りに | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(04) | και | カイ | 正に | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(05) | αυτη | アウテェィ | 彼女が | 人称代名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(06) | απεδωκεν | アペドォゥケン | [彼女が]与えた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(07) | και | カイ | 更に | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(08) | διπλωσατε | ディプロゥサテ | [あなたたちは]倍増しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(09) | [τα] | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(10) | διπλα | ディプラ | 二倍の[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(11) | κατα | カタ | 〜を鑑みて | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(12) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(13) | εργα | エルガ | 諸々の業を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(14) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(15) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(16) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(17) | ποτηριω | ポテェィリオゥ | 杯に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(18) | ω | オゥ | それは〜ものに | 関係代名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(19) | εκερασεν | エケラセン | [彼女が]混ぜた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(20) | κερασατε | ケラサテ | [あなたたちは]混ぜなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(21) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:6(22) | διπλουν | ディプルーン | 二倍の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(01) | οσα | オサ | 〜と同じ程度の諸々のものを | 相関代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(02) | εδοξασεν | エドクサセン | [彼女が]輝かした | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(03) | αυτην | アウテェィン | 彼女自身を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(05) | εστρηνιασεν | エストレィニアセン | [彼女が]贅沢に暮らした | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(06) | τοσουτον | トスートン | その同程度のものを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(07) | δοτε | ドテ | [あなたたちは]与えなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(08) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(09) | βασανισμον | バサニスモン | 苦しみを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(11) | πενθος | ペントス | 悲しみ | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(12) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(13) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(15) | καρδια | カルディア | 心に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(16) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(17) | λεγει | レゲイ | [彼女は]言う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(18) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(19) | καθημαι | カセィマイ | [私は]座っている | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(20) | βασιλισσα | バスィリッサ | 女王 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(22) | χηρα | ケィラ | 寡 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(23) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(24) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(26) | πενθος | ペントス | 悲嘆は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(27) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(28) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:7(29) | ιδω | イドォゥ | [私は]経験する(ようになります) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(01) | δια | ディア | 〜原因として | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(02) | τουτο | トゥート | このことを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(03) | εν | エン | 〜の内に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(04) | μια | ミア | 一つの[時に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(05) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(06) | ηξουσιν | エィクスーシン | [それらは]やって来るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(07) | αι | アイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(08) | πληγαι | プレィガイ | 諸々の災いが | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(09) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(10) | θανατος | サナトス | 死が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(12) | πενθος | ペントス | 悲しみが | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(14) | λιμος | リモス | 飢えが | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(16) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(17) | πυρι | プリ | 火に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(18) | κατακαυθησεται | カタカウセィセタイ | [彼女は]焼き尽くされるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(19) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(20) | ισχυρος | イスクロス | 力強い[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(21) | [κυριος] | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(22) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(23) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(24) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(25) | κρινας | クリナス | 裁く[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:8(26) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(02) | κλαυσουσιν | クラウスーシン | [彼等は]泣くでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(04) | κοψονται | コプソンタイ | [彼等は]嘆き悲しむでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(05) | επ | エプ | 〜のことを | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(06) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(07) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(08) | βασιλεις | バスィレイス | 王たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(10) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(11) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(12) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(13) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(14) | πορνευσαντες | ポルニューサンテス | 姦淫した[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(16) | στρηνιασαντες | ストレィニアサンテス | 贅沢に暮らした[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(17) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(18) | βλεπωσιν | ブレポゥシン | [彼等は]見る(時) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(19) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(20) | καπνον | カプノン | 煙を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(21) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(22) | πυρωσεως | プロゥセオゥス | 燃えることの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:9(23) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(01) | απο | アポ | 〜離れて | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(02) | μακροθεν | マクロセン | 遠く | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(03) | εστηκοτες | エステェィコテス | 立っている[者たちは] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(04) | δια | ディア | 〜をもって | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(06) | φοβον | フォボン | 恐れを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(08) | βασανισμου | バサニスムー | 激痛の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(09) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(10) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(11) | ουαι | ウアイ | ああ災いだ | 間投詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(12) | ουαι | ウアイ | ああ災いだ | 間投詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(13) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(14) | πολις | ポリス | 都は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(15) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(16) | μεγαλη | メガレィ | 大きな[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(17) | βαβυλων | バブロゥン | バビロン=混乱=は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(18) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(19) | πολις | ポリス | 都は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(20) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(21) | ισχυρα | イスクラ | 強力な[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(22) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(23) | μια | ミア | 一つの[時に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(24) | ωρα | オゥラ | 時に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(25) | ηλθεν | エィルセン | [それが]やって来た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(26) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(27) | κρισις | クリシス | 裁きが | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:10(28) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(02) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(03) | εμποροι | エムポロイ | 商人たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(05) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(06) | κλαιουσιν | クライウーシン | [彼等は]泣きます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(08) | πενθουσιν | ペントゥーシン | [彼等は]嘆き悲しみます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(09) | επ | エプ | 〜のことを | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(10) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(11) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(13) | γομον | ゴモン | 商品を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(14) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(15) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(16) | αγοραζει | アゴラゼイ | [彼は]買う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:11(17) | ουκετι | ウケティ | 最早 | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(01) | γομον | ゴモン | 商品を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(02) | χρυσου | クルスー | 金の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(04) | αργυρου | アルグルー | 銀の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(06) | λιθου | リスー | 石の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(07) | τιμιου | ティミウー | 貴重な[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(09) | μαργαριτων | マルガリトォゥン | 諸々の真珠の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(11) | βυσσινου | ブッシヌー | 亜麻布の[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(13) | πορφυρας | ポルフラス | 紫布の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(15) | σιρικου | シリクー | 絹の[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(17) | κοκκινου | コッキヌー | 緋色の[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(19) | παν | パン | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(20) | ξυλον | クスロン | 木を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(21) | θυινον | スイヌー | 芳香の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(23) | παν | パン | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(24) | σκευος | スキュオス | 品物を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(25) | ελεφαντινον | エェファンティノン | 象牙の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(26) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(27) | παν | パン | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(28) | σκευος | スキュオス | 品物を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(29) | εκ | エク | 〜製の | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(30) | ξυλου | クスルー | 木の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(31) | τιμιωτατου | ティミオゥタトゥー | 最も高価な[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性・最上級 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(32) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(33) | χαλκου | カルクー | 銅の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(34) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(35) | σιδηρου | シデェィルー | 鉄の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(36) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:12(37) | μαρμαρου | マルマルー | 大理石の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(02) | κινναμωμον | キンナモゥモン | 肉桂を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(04) | αμωμον | アモゥモン | 香料を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(06) | θυμιαματα | スミアマタ | 香を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(08) | μυρον | ムロン | 香油を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(10) | λιβανον | リバノン | 乳香を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(12) | οινον | オイノン | 葡萄酒を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(14) | ελαιον | エライオン | オリーブ油を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(16) | σεμιδαλιν | セミダリン | 小麦粉を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(18) | σιτον | シトン | 小麦を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(20) | κτηνη | クテェィネィ | 諸々の牛を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(22) | προβατα | プロバタ | 諸々の羊を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(24) | ιππων | イッポゥン | 諸々の馬の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(26) | ρεδων | レドォゥン | 諸々の馬車の | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(27) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(28) | σωματων | ソゥマトォゥン | 諸々の奴隷の | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(29) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(30) | ψυχας | プスカス | 諸々の人を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:13(31) | ανθρωπων | アントロゥポゥン | [男の]人々の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(02) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(03) | οπωρα | オポゥラ | 果物は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(04) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(06) | επιθυμιας | エピトゥミアス | 諸々の強い望みの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(08) | ψυχης | プスケィス | 魂の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(09) | απηλθεν | アペィルセン | [それは]離れて行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(10) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(13) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものは] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(14) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(15) | λιπαρα | リパラ | 贅沢な[諸々のものは] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(17) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(18) | λαμπρα | ラムプラ | 素晴らしい[諸々のものは] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(19) | απωλετο | アポゥレト | [それは]消え去りました | 動詞・第二アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(20) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(21) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(23) | ουκετι | ウケティ | 最早 | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(24) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(25) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(26) | αυτα | アウタ | それらを | 人称代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:14(27) | ευρησουσιν | ユーレィスーシン | [あなたは]見出す(ことが出来ます) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(02) | εμποροι | エムポロイ | 商人たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(03) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のものの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(05) | πλουτησαντες | プルーテェィサンテス | 裕福になった[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(06) | απ | アプ | 〜故に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(07) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(08) | απο | アポ | 〜離れて | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(09) | μακροθεν | マクロセン | 遠く | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(10) | στησονται | ステェィソンタイ | [彼等は]立つでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(11) | δια | ディア | 〜を抱いて | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(13) | φοβον | フォボン | 恐れを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(15) | βασανισμου | バサニスムー | 激痛の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(16) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(17) | κλαιοντες | クライオンテス | 泣いている[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:15(19) | πενθουντες | ペントゥーンテス | 嘆き悲しんでいる[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(01) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(02) | ουαι | ウアイ | ああ災いだ | 間投詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(03) | ουαι | ウアイ | ああ災いだ | 間投詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(04) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(05) | πολις | ポリス | 都は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(06) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(07) | μεγαλη | メガレィ | 大きな[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(08) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(09) | περιβεβλημενη | ペリベブレィメネィ | 纏われた[ものは] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(10) | βυσσινον | ブッシノン | 亜麻布の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(12) | πορφυρουν | ポルフルーン | 紫色の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(14) | κοκκινον | コッキノン | 緋色の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(16) | κεχρυσωμενη | ケクルソゥメネィ | 飾られた[ものは] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(17) | [εν] | エン | 〜によって | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(18) | χρυσιω | クルシオゥ | 金に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(20) | λιθω | リソゥ | 石に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(21) | τιμιω | ティミオゥ | 貴重な[ものに] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:16(23) | μαργαριτη | マルガリテェィ | 真珠に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(02) | μια | ミア | 一の[時に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(03) | ωρα | オゥラ | 時に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(04) | ηρημωθη | エィレィモゥセィ | [それが]壊滅された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(05) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(06) | τοσουτος | トスートス | それほど多くの[ものが] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(07) | πλουτος | プルートス | 富が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(09) | πας | パス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(10) | κυβερνητης | クベルネィテェィス | 船長は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(12) | πας | パス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(14) | επι | エピ | 〜[を]渡って | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(15) | τοπον | トポン | 場所を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(16) | πλεων | プレオゥン | 航行する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(18) | ναυται | ナウタイ | 船乗りたちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(20) | οσοι | オソイ | 誰でも〜者たちは | 相関代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(21) | την | ティン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(22) | θαλασσαν | サラッサン | 海を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(23) | εργαζονται | エルガゾンタイ | [彼等は]働く | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(24) | απο | アポ | 〜離れて | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(25) | μακροθεν | マクロセン | 遠く | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:17(26) | εστησαν | エステェィサン | [彼等は]立ちました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(02) | εκραξαν | エクラクサン | [彼等は]叫びました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(03) | βλεποντες | ブレポンテス | 見る[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(05) | καπνον | カプノン | 煙を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(07) | πυρωσεως | プロゥセオゥス | 燃えるものの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(08) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(09) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(10) | τις | ティス | 何が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(11) | ομοια | オモイア | 似た[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(12) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(13) | πολει | ポレイ | 都に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:18(15) | μεγαλη | メガレィ | 大きな[ものに] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(02) | εβαλον | エバロン | [彼等は]放り投げました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(03) | χουν | クーン | 塵を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(04) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(05) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(06) | κεφαλας | ケファラス | 諸々の頭を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(07) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(09) | εκραξαν | エクラクサン | [彼等は]叫びました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(10) | κλαιοντες | クライオンテス | 泣いている[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(12) | πενθουντες | ペントゥーンテス | 嘆き悲しんでいる[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(13) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(14) | ουαι | ウアイ | ああ災いだ | 間投詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(15) | ουαι | ウアイ | ああ災いだ | 間投詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(16) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(17) | πολις | ポリス | 都は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(18) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(19) | μεγαλη | メガレィ | 大きな[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(20) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(21) | η | エィ | それは〜ものに | 関係代名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(22) | επλουτησαν | エポルーテェィサン | [彼等は]裕福になりました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(23) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(24) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(25) | εχοντες | エコンテス | 持っている[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(26) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(27) | πλοια | プロイア | 諸々の船を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(28) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(29) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(30) | θαλασση | サラッセィ | 海に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(31) | εκ | エク | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(32) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(33) | τιμιοτητος | ティミオテェィトス | 膨大な富の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(34) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(35) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(36) | μια | ミア | 一の[時に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(37) | ωρα | オゥラ | 時に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:19(38) | ηρημωθη | エィレィモゥセィ | [彼女が]壊滅された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(01) | ευφραινου | ユーフライヌー | [あなたは]喜びを感じられなさい | 動詞・現在・受動・命令・二人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(02) | επ | エプ | 〜のことで | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(03) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(04) | ουρανε | ウラネ | 天よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(05) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(06) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(07) | αγιοι | アギオイ | 聖なる[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(09) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(10) | αποστολοι | アポストロイ | 使徒たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(12) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(13) | προφηται | プロフェイタイ | 預言者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(14) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(15) | εκρινεν | エクリネン | [彼が]裁いた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(16) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(17) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(18) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(19) | κριμα | クリマ | 裁判を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(20) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(21) | εξ | エクス | 〜について | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:20(22) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(02) | ηρεν | エィレン | [彼が]持ち上げました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(03) | εις | エイス | 一人の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(04) | αγγελος | アンゲロス | 天使が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(05) | ισχυρος | イスクロス | 力強い[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(06) | λιθον | リソン | 石を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(07) | ως | オゥス | 〜のような | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(08) | μυλινον | ムリノン | 石臼の[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(09) | μεγαν | メガン | 大きな[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(11) | εβαλεν | エバレン | [彼は]投げ入れました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(12) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(13) | την | ティン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(14) | θαλασσαν | サラッサン | 海を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(15) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(16) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(17) | ορμηματι | オルメィマティ | 乱暴に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(18) | βληθησεται | ブレィセィセタイ | [それは]打ち倒されるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(19) | βαβυλων | バブロゥン | バビロン=混乱=は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(20) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(21) | μεγαλη | メガレィ | 大きな[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(22) | πολις | ポリス | 都は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(24) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(25) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(26) | ευρεθη | ユーレセィ | [それは]見られる(ようになります) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:21(27) | ετι | エティ | 最早 | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(02) | φωνη | フォゥネィ | 音が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(03) | κιθαρωδων | キサロゥドォゥン | 諸々の竪琴奏者の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(05) | μουσικων | ムーシコゥン | 諸々の歌う[者の] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(07) | αυλητων | アウレィトォゥン | 諸々の笛吹きの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(09) | σαλπιστων | サルピストォゥン | 諸々のラッパ奏者の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(10) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(11) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(12) | ακουσθη | アクーッセィ | [それが]聞かれる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(13) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(14) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(15) | ετι | エティ | 最早 | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(17) | πας | パス | ことごとくの[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(18) | τεχνιτης | テクニテェィス | 職人が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(19) | [πασης | パセィス | ことごとくの[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(20) | τεχνης] | テクネィス | 技能の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(21) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(22) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(23) | ευρεθη | ユーレセィ | [それが]見られる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(24) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(25) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(26) | ετι | エティ | 最早 | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(27) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(28) | φωνη | フォゥネィ | 音が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(29) | μυλου | ムルー | 石臼の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(30) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(31) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(32) | ακουσθη | アクーッセィ | [それが]聞かれる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(33) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(34) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:22(35) | ετι | エティ | 最早 | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(02) | φως | フォゥス | 光が | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(03) | λυχνου | ルクヌー | 灯火の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(04) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(05) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(06) | φανη | ファネィ | [それが]輝く(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(07) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(08) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(09) | ετι | エティ | 最早 | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(11) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(12) | νυμφιου | ヌムフィウー | 花婿の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(14) | νυμφης | ヌムフェィス | 花嫁の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(15) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(16) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(17) | ακουσθη | アクーッセィ | [それが]聞かれる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(18) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(19) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(20) | ετι | エティ | 最早 | 副詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(21) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(22) | [οι] | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(23) | εμποροι | エムポロイ | 商人たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(24) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(25) | ησαν | エィサン | [彼等は]〜であった | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(26) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(27) | μεγιστανες | メギスタネス | 最高者たち | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(28) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(29) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(30) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(31) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(32) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(33) | φαρμακεια | ファルマケイア | 魔術に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(34) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(35) | επλανηθησαν | エプラネィセィサン | [彼等は]欺かれた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(36) | παντα | パンタ | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(37) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:23(38) | εθνη | エスネィ | 諸々の国民は | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(02) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(03) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(04) | αιμα | アイマ | 血が | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(05) | προφητων | プロフェイトォゥン | 預言者たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(07) | αγιων | アギオゥン | 聖なる[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(08) | ευρεθη | ユーレセィ | [それが]見い出された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(10) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(12) | εσφαγμενων | エスファグメノゥン | 殺された[者たちの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(13) | επι | エピ | 〜[の]上で | 前置詞 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの黙示録18:24(15) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| 日本語訳 | ヨハネの黙示録18章 | ||||||
| ☞1節 | 一 この後私は天から降りて来る別の天使を見ました (天使は)大きな権威を持っていて地は彼の栄光の故に照らされました | ||||||
| (文語訳) | 一 この後また他の一人の御使の大なる權威を有ちて天より降るを見しに、地はその榮光によりて照されたり。 | ||||||
| (口語訳) | 一 この後、わたしは、もうひとりの御使が、大いなる権威を持って、天から降りて来るのを見た。地は彼の栄光によって明るくされた。 | ||||||
| ☞2節 | 二 そして彼(天使)は力強い声で叫びました こう言って 倒れました 倒れました 大バビロンは そしてそれ(バビロン)はなりました 悪霊たちの住処(に)も あらゆる汚れた霊の檻(に)も あらゆる汚れて嫌われる鳥の檻(に)も | ||||||
| (文語訳) | 二 かれ強き聲にて呼はりて言ふ『大なるバビロンは倒れたり、倒れたり、かつ惡魔の住家、もろもろの穢れたる靈の檻、もろもろの穢れたる憎むべき鳥の檻となれり。 | ||||||
| (口語訳) | 二 彼は力強い声で叫んで言った、「倒れた、大いなるバビロンは倒れた。そして、それは悪魔の住む所、あらゆる汚れた霊の巣くつ、また、あらゆる汚れた憎むべき鳥の巣くつとなった。 | ||||||
| ☞3節 | 三 何故なら諸国民は全て彼女(バビロン)の姦淫の激怒の葡萄酒を飲んで地の王たちは彼女と共に姦淫して地の商人たちは彼女の贅沢(な富の)力の故に裕福になったから | ||||||
| (文語訳) | 三 もろもろの國人はその淫行の憤恚の葡萄酒を飮み、地の王たちは彼と淫をおこなひ、地の商人らは彼の奢の勢力によりて富みたればなり』 | ||||||
| (口語訳) | 三 すべての国民は、彼女の姦淫に対する激しい怒りのぶどう酒を飲み、地の王たちは彼女と姦淫を行い、地上の商人たちは、彼女の極度のぜいたくによって富を得たからである」。 | ||||||
| ☞4節 | 四 そして私は天から別の声を聞きました こう言う(声)を 私の民(よ) あなたたちは彼女(バビロン)から出て行きなさい あなたたちが彼女の罪(の)仲間にならないように そして彼女の災いをあなたたちが受けないように | ||||||
| (文語訳) | 四 また天より他の聲あるを聞けり。曰く『わが民よ、かれの罪に干らず、彼の苦難を共に受けざらんため、その中を出でよ。 | ||||||
| (口語訳) | 四 わたしはまた、もうひとつの声が天から出るのを聞いた、「わたしの民よ。彼女から離れ去って、その罪にあずからないようにし、その災害に巻き込まれないようにせよ。 | ||||||
| ☞5節 | 五 何故なら彼女(バビロン)の罪は天まで積み重なって神は彼女の不正行為を心に留めたから | ||||||
| (文語訳) | 五 かれの罪は積りて天にいたり、神その不義を憶え給ひたればなり。 | ||||||
| (口語訳) | 五 彼女の罪は積り積って天に達しており、神はその不義の行いを覚えておられる。 | ||||||
| ☞6節 | 六 あなたたちは彼女(バビロン)に与えなさい 正に彼女が与えた通りに 更に彼女の業を鑑みて二倍のものを倍増しなさい 彼女が混ぜた杯の中に彼女に二倍のものを混ぜなさい | ||||||
| (文語訳) | 六 彼が爲しし如く彼に爲し、その行爲に應じ倍して之を報い、かれが酌み與へし酒杯に倍して之に酌み與へよ。 | ||||||
| (口語訳) | 六 彼女がしたとおりに彼女にし返し、そのしわざに応じて二倍に報復をし、彼女が混ぜて入れた杯の中に、その倍の量を、入れてやれ。 | ||||||
| ☞7節 | 七 彼女(バビロン)が彼女自身を輝かして贅沢に暮らしたのと同程度の苦しみと悲しみをあなたたちは彼女に与えなさい 何故なら彼女は彼女の心の中で(こう)言うから 私は女王(の座に)座っていて寡ではなく悲嘆(を)経験することは(決して)ないと | ||||||
| (文語訳) | 七 かれが自ら尊びみづから奢りしと同じほどの苦難と悲歎とを之に與へよ。彼は心のうちに「われは女王の位に坐する者にして寡婦にあらず、決して悲歎を見ざるべし」と言ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 七 彼女が自ら高ぶり、ぜいたくをほしいままにしたので、それに対して、同じほどの苦しみと悲しみとを味わわせてやれ。彼女は心の中で『わたしは女王の位についている者であって、やもめではないのだから、悲しみを知らない』と言っている。 | ||||||
| ☞8節 | 八 これを原因として一日の内に彼女(バビロン)の災いがやって来るでしょう 死と悲しみと飢えが そして彼女は火で焼き尽くされるでしょう 何故なら彼女を裁く神(なる)主は力強いから | ||||||
| (文語訳) | 八 この故に、さまざまの苦難、一日のうちに彼の身にきたらん、即ち死と悲歎と饑饉となり。彼また火にて燒き盡されん、彼を審きたまふ主なる神は強ければなり。 | ||||||
| (口語訳) | 八 それゆえ、さまざまの災害が、死と悲しみとききんとが、一日のうちに彼女を襲い、そして、彼女は火で焼かれてしまう。彼女をさばく主なる神は、力強いかたなのである。 | ||||||
| ☞9節 | 九 そして彼女(バビロン)と共に姦淫して贅沢に暮らした地の王たちは彼女の燃える煙を見る時泣いて彼女のことを嘆き悲しむでしょう | ||||||
| (文語訳) | 九 彼と淫をおこなひ、彼とともに奢りたる地の王たちは、其の燒かるる煙を見て泣きかつ歎き、 | ||||||
| (口語訳) | 九 彼女と姦淫を行い、ぜいたくをほしいままにしていた地の王たちは、彼女が焼かれる火の煙を見て、彼女のために胸を打って泣き悲しみ、 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 (王たちは)彼女の激痛(に)恐れをもって遠く離れて立ってこう言(います) ああ災いだ ああ災いだ 大きな都 強力な都バビロンは 何故ならあなたの裁きが一時にやって来たから | ||||||
| (文語訳) | 一〇 その苦難を懼れ、遙に立ちて「禍害なるかな、禍害なるかな、大なる都、堅固なる都バビロンよ、汝の審判は時の間に來れり」と言はん。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 彼女の苦しみに恐れをいだき、遠くに立って言うであろう、『ああ、わざわいだ、大いなる都、不落の都、バビロンは、わざわいだ。おまえに対するさばきは、一瞬にしてきた』。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 そして地の商人たちは泣いて彼女のことを嘆き悲しみます 何故なら彼等の商品を最早誰一人買わないから | ||||||
| (文語訳) | 一一 地の商人かれが爲に泣き悲しまん。今より後その商品を買ふ者なければなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 また、地の商人たちも彼女のために泣き悲しむ。もはや、彼らの商品を買う者が、ひとりもないからである。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 (彼等の)商品(は)金と銀と(宝)石と真珠と亜麻布と紫布と絹の(布)と緋色の(布)と全ての芳香の木と全ての象牙品と全ての最も高価な木製品と銅(製品)と鉄(製品)と大理石(製品) | ||||||
| (文語訳) | 一二 その商品は金・銀・寶石・眞珠・細布・紫色・絹・緋色および各樣の香木、また象牙のさまざまの器、價貴き木、眞鍮・鐵・蝋石などの各樣の器、 | ||||||
| (口語訳) | 一二 その商品は、金、銀、宝石、真珠、麻布、紫布、絹、緋布、各種の香木、各種の象牙細工、高価な木材、銅、鉄、大理石などの器、 | ||||||
| ☞13節 | 一三 そして肉桂と香料と香と香油と乳香と葡萄酒とオリーブ油と小麦粉と小麦と牛と羊と馬と馬車と奴隷と人 | ||||||
| (文語訳) | 一三 また肉桂・香料・香・香油・乳香・葡萄酒・オリブ油・麥粉・麥・牛・羊・馬・車・奴隷および人の靈魂なり。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 肉桂、香料、香、におい油、乳香、ぶどう酒、オリブ油、麦粉、麦、牛、羊、馬、車、奴隷、そして人身などである。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 そしてあなたの魂(が)強く望む果物はあなたから離れて行き贅沢で素晴らしい全てのものはあなたから消え去って最早あなたはそれらを(決して)見出すことが出来ません | ||||||
| (文語訳) | 一四 なんぢの靈魂の嗜みたる果物は汝を去り、すべての美味、華美なる物は亡びて汝を離れん、今より後これを見ること無かるべし。 | ||||||
| (口語訳) | 一四 おまえの心の喜びであったくだものはなくなり、あらゆるはでな、はなやかな物はおまえから消え去った。それらのものはもはや見られない。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 彼女(バビロン)の故に裕福になったこれら(商品)の商人たちは彼女の激痛(に)恐れを抱いて遠く離れて立つでしょう 泣いて嘆き悲しみながら | ||||||
| (文語訳) | 一五 これらの物を商ひ、バビロンに由りて富を得たる商人らは、其の苦難を懼れて遙に立ち、泣き悲しみて言はん、 | ||||||
| (口語訳) | 一五 これらの品々を売って、彼女から富を得た商人は、彼女の苦しみに恐れをいだいて遠くに立ち、泣き悲しんで言う、 | ||||||
| ☞16節 | 一六 こう言って ああ災いだ ああ災いだ 大きな都 亜麻布と紫色の(布)と緋色の(布)を纏って金と(宝)石と真珠で飾った(都) | ||||||
| (文語訳) | 一六 「禍害なるかな、禍害なるかな、細布と紫色と緋とを著、金・寶石・眞珠をもて身を飾りたる大なる都、 | ||||||
| (口語訳) | 一六 『ああ、わざわいだ、麻布と紫布と緋布をまとい、金や宝石や真珠で身を飾っていた大いなる都は、わざわいだ。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 何故なら一時(の間)にそれほど多くの富が壊滅したから そして全ての船長と場所を渡って航行する全ての者と船乗りたちと誰でも海を働く(場所とする)者たちは遠く離れて立ちました | ||||||
| (文語訳) | 一七 斯ばかり大なる富の時の間に荒涼ばんとは」而して凡ての船長、すべて海をわたる人々、舟子および海によりて生活を爲すもの遙かに立ち、 | ||||||
| (口語訳) | 一七 これほどの富が、一瞬にして無に帰してしまうとは』。また、すべての船長、航海者、水夫、すべて海で働いている人たちは、遠くに立ち、 | ||||||
| ☞18節 | 一八 そして彼等は彼女(バビロン)の燃える煙を見て叫びました こう言って その大きな都に似たものは(他に)何が(在っただろう)か? | ||||||
| (文語訳) | 一八 バビロンの燒かるる煙を見て叫び「いづれの都か、この大なる都に比ぶべき」と言はん。 | ||||||
| (口語訳) | 一八 彼女が焼かれる火の煙を見て、叫んで言う、『これほどの大いなる都は、どこにあろう』。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 そして彼等は彼等の頭の上へ塵を放り投げて泣いて嘆き悲しんで叫びました こう言って ああ災いだ ああ災いだ 大きな都 海に船を持っている全ての者は彼女(バビロン)の膨大な富を通してそれ(バビロン)によって裕福になった(のに)彼女(バビロン)が一時(の間)に壊滅したから | ||||||
| (文語訳) | 一九 彼等また塵をおのが首に被りて泣き悲しみ叫びて「禍害なるかな、禍害なるかな、此の大なる都、その奢によりて海に船を有てる人々の富を得たる都、かく時の間に荒涼ばんとは」と言はん。 | ||||||
| (口語訳) | 一九 彼らは頭にちりをかぶり、泣き悲しんで叫ぶ、『ああ、わざわいだ、この大いなる都は、わざわいだ。そのおごりによって、海に舟を持つすべての人が富を得ていたのに、この都も一瞬にして無に帰してしまった』。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 天よ 彼女(バビロン)のことで喜びなさい 聖なる者たちと使徒たちと預言者たちも(喜びなさい) 何故なら彼女(バビロン)についてあなたたちの(訴えた)裁判を神が裁いたから | ||||||
| (文語訳) | 二〇 天よ、聖徒・使徒・預言者よ、この都につきて喜べ、神なんぢらの爲に之を審き給ひたればなり』 | ||||||
| (口語訳) | 二〇 天よ、聖徒たちよ、使徒たちよ、預言者たちよ。この都について大いに喜べ。神は、あなたがたのために、この都をさばかれたのである」。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 そして一人の力強い天使が大きな石臼のような石を持ち上げて海の中へ投げ入れました こう言って 大きな都バビロンはそのように乱暴に打ち倒されて最早(決して)見られことはありません | ||||||
| (文語訳) | 二一 ここに一人の強き御使、大なる碾臼のごとき石を擡げ海に投げて言ふ『おほいなる都バビロンは斯くのごとく烈しく撃ち倒されて、今より後見えざるべし。 | ||||||
| (口語訳) | 二一 すると、ひとりの力強い御使が、大きなひきうすのような石を持ちあげ、それを海に投げ込んで言った、「大いなる都バビロンは、このように激しく打ち倒され、そして、全く姿を消してしまう。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 そして竪琴奏者と歌う者と笛吹きとラッパ奏者の音が最早あなたの中に(決して)聞かれません そしてあらゆる技能のあらゆる職人が最早あなたの中に(決して)見られません そして石臼の音が最早あなたの中に(決して)聞かれません | ||||||
| (文語訳) | 二二 今よりのち立琴を彈くもの、樂を奏するもの、笛を吹く者、ラッパを鳴す者の聲なんぢの中に聞えず、今より後さまざまの細工をなす細工人なんぢの中に見えず、碾臼の音なんぢの中に聞えず、 | ||||||
| (口語訳) | 二二 また、おまえの中では、立琴をひく者、歌を歌う者、笛を吹く者、ラッパを吹き鳴らす者の楽の音は全く聞かれず、あらゆる仕事の職人たちも全く姿を消し、また、ひきうすの音も、全く聞かれない。 | ||||||
| ☞23節 | 二三 そして灯火の光が最早あなたの中に(決して)輝くことはなく花婿と花嫁の声が最早あなたの中に(決して)聞かれことはありません 何故ならあなたの商人たちが地の最高者であったから 何故ならあなたの魔術によって全ての諸国民は欺かれたから | ||||||
| (文語訳) | 二三 今よりのち燈火の光なんぢの中に輝かず、今よりのち新郎・新婦の聲なんぢの中に聞えざるべし。そは汝の商人は地の大臣となり、諸種の國人はなんぢの咒術に惑され、 | ||||||
| (口語訳) | 二三 また、おまえの中では、あかりもともされず、花婿、花嫁の声も聞かれない。というのは、おまえの商人たちは地上で勢力を張る者となり、すべての国民はおまえのまじないでだまされ、 | ||||||
| ☞24節 | 二四 そして預言者たちと聖なる者たちと地上で殺された全ての者の血が彼女(バビロン)の中に見い出された(から) | ||||||
| (文語訳) | 二四 また預言者・聖徒および凡て地の上に殺されし者の血は、この都の中に見出されたればなり』 | ||||||
| (口語訳) | 二四 また、預言者や聖徒の血、さらに、地上で殺されたすべての者の血が、この都で流されたからである」。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||