| コーラン114章をアラビア語原典から逐語訳してみました | ||||
| アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました | ||||
| アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです | ||||
| 逐語訳各節にリンクして逐語訳を基にした日本語私訳を付けてみました | ||||
| LongLife MuraKami | ||||
| الناس | アン・ナース 人間 メッカ啓示 114章1節〜6節の逐語訳です | |||
| ☞114;1-6 保護を求めます、人間たちの神の中に | ||||
| 114章1節(1) | قُلْ | クル | [あなたは]言いなさい | 動詞・命令・二人称・男性・単数 |
| 114章1節(2) | أَعُوذُ | アウードㇷ | [私は]保護を求めます | 動詞・未完了・一人称・単数 |
| 114章1節(3) | بِرَبِّ | ビ・ラッビ | 〜[の]中に、主の | 前置詞+名詞・属格・男性 |
| 114章1節(4) | النَّاسِ | ン・ナースィ | 人間たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
| 114章2節(1) | مَلِكِ | マリキ | 王の | 名詞・属格・男性・単数 |
| 114章2節(2) | النَّاسِ | ン・ナースィ | 人間たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
| 114章3節(1) | إِلَهِ | イラーヒ | 神の | 名詞・属格・男性・単数 |
| 114章3節(2) | النَّاسِ | ン・ナース[ィ] | 人間たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
| 114章4節(1) | مِن | ミン | 〜[の]許から | 前置詞 |
| 114章4節(2) | شَرِّ | シャッリ | 悪の | 名詞・属格・男性・単数 |
| 114章4節(3) | الْوَسْوَاسِ | ル・ワスワースィ | あの囁く者の | 定冠詞+名詞・属格・男性・単数 |
| 114章4節(4) | الْخَنَّاسِ | ル・カㇵンナース[ィ] | あの卑劣な[者の] | 定冠詞+形容詞・属格・男性・単数 |
| 114章5節(1) | الَّذِي | アッラディㇶー | それは〜者 | [定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
| 114章5節(2) | يُوَسْوِسُ | ユワスウィス | [彼は]囁く | 動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
| 114章5節(3) | فِي | フィー | 〜[の]中に | 前置詞 |
| 114章5節(4) | صُدُورِ | スドゥーリ | 諸々の胸の | 名詞・属格・男性・複数 |
| 114章5節(5) | النَّاسِ | ン・ナース[ィ] | 人間たちの | 定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
| 114章6節(1) | مِنَ | ミナ | 〜[の]許から | 前置詞 |
| 114章6節(2) | الْجِنَّةِ | ル・ジンナティ | あのジン(妖精)の | 定冠詞+名詞・属格・女性 |
| 114章6節(3) | وَالنَّاسِ | ワ・ン・ナース[ィ] | そして人間たちの | 接続詞+定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
| コーラン(私訳) | 第一一四章 アン・ナース 人間 メッカ啓示 | |||
| ☞1節 | 一 [あなたは]言いなさい [私は]保護を求めます 人間たちの主の中に | |||
| ☞2節 | 二 人間たちの王の[中に] | |||
| ☞3節 | 三 人間たちの神の[中に] | |||
| ☞4節 | 四 あの卑劣な 囁く者の悪の許から | |||
| ☞5節 | 五 それは人間たちの胸の中に囁く者 | |||
| ☞6節 | 六 ジン(妖霊)の許から そして人間たちの[許から] | |||
| LongLife MuraKami | ||||