コーラン112章をアラビア語原典から逐語訳してみました
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです
逐語訳各節にリンクして逐語訳を基にした日本語私訳を付けてみました
Office Murakami
الإخلاص アル・イクㇷラース 純粋 メッカ啓示 112章1節〜4節の逐語訳です
☞112;1-4 神は唯一つ、絶対者
112章1節(1) قُلْ クル [あなたは]言いなさい 動詞・命令・二人称・男性・単数
112章1節(2) هُوَ フワ 彼は 代名詞・人称・三人称・男性・単数
112章1節(3) اللَّهُ ッ・ラフ 御神 定冠詞+名詞・固有・主格
112章1節(4) أَحَدٌ アハドゥ[ン] 唯一つ 名詞・不定・主格・男性
112章2節(1) اللَّهُ ッ・ラフ 御神は 定冠詞+名詞・固有・主格
112章2節(2) الصَّمَدُ ッ・サマド[ゥ] まさに絶対者 定冠詞+名詞・主格・男性・単数
112章3節(1) لَمْ ラム 〜ことはありません 助詞・否定
112章3節(2) يَلِدْ ヤリド [彼は]産もうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
112章3節(3) وَلَمْ ワ・ラム そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
112章3節(4) يُولَدْ ユーラド [彼は]産み出されようとする 動詞・受動・意図・未完了・三人称・男性・単数
112章4節(1) وَلَمْ ワ・ラム そして〜ことはありません 接続詞+助詞・否定
112章4節(2) يَكُن ヤクン [それは]成ろうとする 動詞・意図・未完了・三人称・男性・単数
112章4節(3) لَّهُ ラ・フ 彼に対して 前置詞+代名詞・人称・三人称・男性・単数
112章4節(4) كُفُوًا クフワン 等しいものに 名詞・不定・対格・男性
112章4節(5) أَحَدٌ アハド[ゥン] 何一つ 名詞・不定・主格・男性
コーラン(私訳) 第一一二章 アル・イクㇷラース 純粋 メッカ啓示
☞1節 一 [あなたは]言いなさい 彼は御神 唯一つ
☞2節 二 御神はまさに絶対者
☞3節 三 [彼は]産むことをしません そして[彼は]産み出されることもありません
☞4節 四 彼に等しくなり得るものは何一つありません
Office Murakami