|
|
|
|
|
コーラン104章をアラビア語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
アラビア語は右から左に日本語は左から右に読みます |
アラビア語の音読みはウェブ上で公開されているコーランの朗唱によりました |
アラビア語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法をもとにして日本語に纏め直したものです |
逐語訳各節にリンクして逐語訳を基にした日本語私訳を付けてみました |
|
|
|
|
Office Murakami |
الهمزة |
アル・フマザ 悪口男 メッカ啓示 104章1節〜9節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
☞104;1-9 災いは悪口男・影口女に |
104章1節(1) |
وَيْلٌ |
ワイルン |
災いは |
名詞・不定・主格・男性 |
104章1節(2) |
لِّكُلِّ |
リ・クッリ |
ことごとくに |
前置詞+名詞・属格・男性 |
104章1節(3) |
هُمَزَةٍ |
フマザティン |
悪口男の |
名詞・不定・属格・男性 |
104章1節(4) |
لُّمَزَةٍ |
ルマザティン |
陰口女の |
名詞・不定・属格・女性 |
104章2節(1) |
الَّذِي |
ッラディㇶー |
それは〜者 |
[定冠詞]代名詞・関係・男性・単数 |
104章2節(2) |
جَمَعَ |
ジャマア |
[彼は]集めている |
動詞・完了・三人称・男性・単数 |
104章2節(3) |
مَالًا |
マーラン |
富を |
名詞・不定・対格・男性 |
104章2節(4) |
وَعَدَّدَهُ |
ワ・アッダダ{・フ} |
そして[彼は]勘定している、それを |
接続詞+動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
104章3節(1) |
يَحْسَبُ |
ヤフサブ |
[彼は]思い込んでいます |
動詞・未完了・三人称・男性・単数 |
104章3節(2) |
أَنَّ |
アンナ |
それこそ |
助詞・対格 |
104章3節(3) |
مَالَهُ |
マーラ・フ |
彼の富を |
名詞・対格・男性+代名詞・所有・三人称・男性・単数 |
104章3節(4) |
أَخْلَدَهُ |
アㇰフラダ{・フ} |
[それが]不滅にさせる、彼を |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・三人称・男性・単数 |
104章4節(1) |
كَلَّا |
カッラー |
いや |
助詞・嫌悪 |
104章4節(2) |
لَيُنبَذَنَّ |
ラ・ユンバダㇵン・ナ |
必ず[彼は]投げ込まれます、必ず |
接頭辞・強調+動詞・受動・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・強調 |
104章4節(3) |
فِي |
フィ |
〜[の]中に |
前置詞 |
104章4節(4) |
الْحُطَمَةِ |
ル・フタマ[ティ] |
あの粉砕場の |
定冠詞+名詞・属格・女性 |
104章5節(1) |
وَمَا |
ワ・マー |
そして何が〜か? |
接続詞+名詞・疑問 |
104章5節(2) |
أَدْرَاكَ |
アドラー・カ |
[それが]知らせる、あなたに |
動詞・完了・三人称・男性・単数+代名詞・目的・二人称・男性・単数 |
104章5節(3) |
مَا |
マ |
何か? |
名詞・疑問 |
104章5節(4) |
الْحُطَمَةُ |
ル・フタマトゥ |
その粉砕場は |
名詞・主格・女性 |
104章6節(1) |
نَارُ |
ナール |
火 |
名詞・主格・女性 |
104章6節(2) |
اللَّهِ |
ッ・ラヒ |
御神の |
定冠詞+名詞・固有・属格 |
104章6節(3) |
الْمُوقَدَةُ |
ル・ムークァダ[トゥ] |
掻き立てられる[もの] |
定冠詞+分詞・受動・主格・女性 |
104章7節(1) |
الَّتِي |
アッラティー |
それは〜もの |
[定冠詞]代名詞・関係・女性・単数 |
104章7節(2) |
تَطَّلِعُ |
タッタリウ |
[それは]登って行く |
動詞・未完了・三人称・女性・単数 |
104章7節(3) |
عَلَى |
アラ |
〜[の]上に |
前置詞 |
104章7節(4) |
الْأَفْئِدَةِ |
ル・アフィダ[ティ] |
その諸々の心の |
定冠詞+名詞・属格・男性・複数 |
104章8節(1) |
إِنَّهَا |
インナ・ハー |
真に、それ |
助詞・対格+代名詞・目的・三人称・女性・単数 |
104章8節(2) |
عَلَيْهِم |
アライ・ヒム |
彼等の上に |
前置詞+代名詞・目的・三人称・男性・複数 |
104章8節(3) |
مُّؤْصَدَةٌ |
ムサダトゥ[ン] |
覆い被さるもの |
名詞・不定・主格・女性 |
104章9節(1) |
فِي |
フィー |
〜[の]中に |
前置詞 |
104章9節(2) |
عَمَدٍ |
アマディン |
諸々の柱の |
名詞・不定・属格・男性・複数 |
104章9節(3) |
مُّمَدَّدَةٍ |
ムマッダダ[ティン] |
長く伸ばされた[ものの] |
分詞・不定・受動・属格・女性 |
コーラン(私訳) |
第一〇四章 アル・フマザ 悪口男 |
☞1節 |
一 災いは 悪口男の 陰口女の ことごとくに |
☞2節 |
二 それは富を集めている者 そしてそれ(富)を勘定している[者] |
☞3節 |
三 [彼は]思い込んでいます それこそ 彼の富を 彼を不滅にさせるものだと |
☞4節 |
四 いや 必ず必ず[彼は]投げ込まれます あの粉砕場の中に |
☞5節 |
五 そして何が知らせるのか、あなたに? その粉砕場とは何か? |
☞6節 |
六 掻き立てられる 御神の火 |
☞7節 |
七 それは登って行くもの その心の上に |
☞8節 |
八 真にそれは 彼等の上に覆い被さるもの |
☞9節 |
九 長く伸ばされた諸々の柱の中に |
|
|
|
|
|
Office Murakami |