| 詩編第145編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 詩編全150編 | ||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第145編1節〜21節 | |||
| ☞145;1-1 王である私の神(エロハイ)よ私はあなたを褒め称えます | ||||
| ☞145;3-3 主ヤㇵウェㇵは偉大な者です | ||||
| ☞145;8-8 主ヤㇵウェㇵは慈悲深く憐れみ深い者です | ||||
| ☞145;9-9 主ヤㇵウェㇵは全てに恵み深い者です | ||||
| ☞145;10-10 主ヤㇵウェㇵよあなたの業の全てがあなたに感謝を捧げます | ||||
| ☞145;14-14 主ヤㇵウェㇵは倒れる者たちを全て支えます | ||||
| ☞145;17-17 主ヤㇵウェㇵは彼の道の全てで正しい者です | ||||
| ☞145;18-18 主ヤㇵウェㇵは彼を呼ぶ者全てに近い者です | ||||
| ☞145;20-20 主ヤㇵウェㇵは彼を愛する者全てを守ります | ||||
| ☞145;21-21 主ヤㇵウェㇵの讃美を私の口は語ります | ||||
| 詩編145:1(01) | תהלה | テヒッラー | 讃美歌 | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編145:1(02) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編145:1(03) | ארוממ:ך | アロミム・ㇰハー | [私は]完全に褒め称えます、あなたを | 動詞・ポレル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:1(04) | אלוה:י | エロハイ | 私の神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編145:1(05) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王(である) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:1(06) | ו:אברכה | ヴァ・アヴァラㇰハー | そして[私は]完全に讃美します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編145:1(07) | שמ:ך | シㇶム・ㇰハー | あなたの名を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:1(08) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえ〜に(渡って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:1(09) | ו:עד | ヴァ・エド | そして永遠 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:2(01) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:2(02) | יום | ヨム | 日の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:2(03) | אברכ:ך | アヴァラㇰヘ・ッカー | [私は]完全に讃美します、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:2(04) | ו:אהללה | ヴァ・アハルラー | そして[私は]完全に褒め称えます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編145:2(05) | שמ:ך | シㇶム・ㇰハー | あなたの名を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:2(06) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえ〜に(渡って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:2(07) | ו:עד | ヴァ・エド | そして永遠 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:3(01) | גדול | ガドール | 偉大な[者](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:3(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編145:3(03) | ו:מהלל | ウ・メフッラル | そして完全に褒め称えられる[者](です) | 接続詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 |
| 詩編145:3(04) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 |
| 詩編145:3(05) | ו:ל:גדלת:ו | ヴェ・リ・グドゥラト・ォ | そして彼の偉大さを | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:3(06) | אין | エイン | 〜(出来る)ことはありません | 副詞 |
| 詩編145:3(07) | חקר | ㇰヘーケル | 究めること | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:4(01) | דור | ドール | 世代が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:4(02) | ל:דור | レ・ドール | 世代に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:4(03) | ישבח | イェシャッバㇰフ | [彼が]褒め称えます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:4(04) | מעשי:ך | マァアセイ・ㇰハー | あなたの諸々の業を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:4(05) | ו:גבורתי:ך | ウ・ゲヴゥロテイ・ㇰハ | そしてあなたの諸々の力ある業を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:4(06) | יגידו | ヤッギードゥ | [彼等が]告げさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:5(01) | הדר | ハダール | 輝きを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:5(02) | כבוד | ケヴォド | 栄光の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:5(03) | הוד:ך | ホデー・ㇰハ | あなたの威厳の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:5(04) | ו:דברי | ヴェ・ディヴレイ | そして諸々の言葉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編145:5(05) | נפלאותי:ך | ニフレオテイ・ㇰハ | あなたの驚嘆される[諸々のこと] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:5(06) | אשיחה | アシーㇰハー | [私は]深く考えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編145:6(01) | ו:עזוז | ヴェ・エズーズ | そして力を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:6(02) | נוראתי:ך | ノルオテイ・ㇰハ | あなたの恐れられる[諸々のもの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:6(03) | יאמרו | ヨメールー | [彼等は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:6(04) | ו:גדולתי:ך | ウ・ゲドゥッラティ・ㇰハー | そしてあなたの偉大さを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:6(05) | אספר:נה | アサッペレ・ンナー | [私は]完全に宣べ伝えます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 詩編145:7(01) | זכר | ゼーㇰヘル | 思い出を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:7(02) | רב־ | ラヴ・ | 豊富な[こと] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:7(03) | טוב:ך | トゥヴ・ㇰハー | あなたの優しさの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:7(04) | יביעו | ヤッビーウー | [彼等は](口から)発させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:7(05) | ו:צדקת:ך | ヴェ・ツィドカテ・ㇰハー | そしてあなたの義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:7(06) | ירננו | イェランネーヌー | [彼等は]完全に喜び歌います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:8(01) | חנון | ㇰハンヌーン | 慈悲深い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:8(02) | ו:רחום | ヴェ・ラㇰフーム | そして憐れみ深い[者](です) | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:8(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編145:8(04) | ארך | エーレㇰフ | 遅い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:8(05) | אפים | アッパーイィム | 鼻の両穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・双数 |
| 詩編145:8(06) | ו:גדל־ | ウ・ゲダル・ | そして大きい[者](です) | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:8(07) | חסד | ㇰハーセド | 思いやりの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:9(01) | טוב־ | トーヴ・ | 恵み深い[者](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:9(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編145:9(03) | ל:כל | ラ・ッコール | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:9(04) | ו:רחמי:ו | ヴェ・ラㇰハマー・ヴ | そして彼の諸々の憐れみは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:9(05) | על־ | アル・ | 〜の上に(在ります) | 前置詞 |
| 詩編145:9(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:9(07) | מעשי:ו | マァアサー・ヴ | 彼の諸々の業(造ったもの)の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:10(01) | יודו:ך | ヨドゥー・ㇰハ | [彼等は]感謝を捧げさせます、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:10(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編145:10(03) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:10(04) | מעשי:ך | マァアセイ・ㇰハー | あなたの諸々の業(造ったもの)の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:10(05) | ו:חסידי:ך | ヴァ・ㇰハシデイ・ㇰハ | そしてあなたの信心深い[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:10(06) | יברכו:כה | イェヴァラㇰフー・ㇰハ | [彼等は]完全に讃美します、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:11(01) | כבוד | ケヴォード | 栄光を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:11(02) | מלכות:ך | マルㇰフト・ㇰハ | あなたの王国の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:11(03) | יאמרו | ヨメールー | [彼等は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:11(04) | ו:גבורת:ך | ウ・ゲヴゥラテ・ㇰハー | そしてあなたの力(の業)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:11(05) | ידברו | イェダッベールー | [彼等は]完全に話します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:12(01) | ל:הודיע | レ・ホディーア | 知らさせる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
| 詩編145:12(02) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編145:12(03) | ה:אדם | ハ・アダム | その[男の]人の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:12(04) | גבורתי:ו | ゲヴロター・ヴ | 彼の諸々の力(の業)を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:12(05) | ו:כבוד | ウ・ㇰヘヴォード | そして栄光を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:12(06) | הדר | ハダール | 誉れの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:12(07) | מלכות:ו | マルㇰフト・ォ | 彼の王国の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:13(01) | מלכות:ך | マルㇰフト・ㇰハ | あなたの王国は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:13(02) | מלכות | マルㇰフート | 王国(です) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編145:13(03) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:13(04) | עלמים | オラミーム | 諸々の永遠の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編145:13(05) | ו:ממשלת:ך | ウ・メムシェルテ・ㇰハー | そしてあなたの支配は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:13(06) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに(及びます) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:13(07) | דור | ドール | 世代の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:13(08) | ו:דור | ヴァ・ドール | そして世代の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:14(01) | סומך | ソメㇰフ | 支える[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編145:14(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編145:14(03) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:14(04) | ה:נפלים | ハ・ンノフェリーム | その倒れる[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編145:14(05) | ו:זוקף | ヴェ・ゾケフ | そして起こす[者](です) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編145:14(06) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:14(07) | ה:כפופים | ハ・ッケフフィーム | 屈まされる[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 |
| 詩編145:15(01) | עיני־ | エイネイ | 両目は | 名詞(普通)・両性・双数 |
| 詩編145:15(02) | כל | コル | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:15(03) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:15(04) | ישברו | イェサッベールー | [それらは]完全に待ち望みます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:15(05) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:15(06) | נותן־ | ノテン・ | 与える[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編145:15(07) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:15(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編145:15(09) | אכל:ם | アㇰフラム | 彼等の食べ物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:15(10) | ב:עת:ו | ベ・イット・ォー | それの季節に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:16(01) | פותח | ポテーアㇰフ | 開く[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編145:16(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編145:16(03) | יד:ך | ヤデー・ㇰハ | あなたの手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編145:16(04) | ו:משביע | ウ・マスビーア | そして満足させる[者](です) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 詩編145:16(05) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:16(06) | חי | ㇰハイ | 生きている[者の] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:16(07) | רצון | ラツォーン | 望みを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:17(01) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:17(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編145:17(03) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:17(04) | דרכי:ו | デラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:17(05) | ו:חסיד | ヴェ・ㇰハシド | そして慈悲深い[者](です) | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:17(06) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:17(07) | מעשי:ו | マァアサー・ヴ | 彼の諸々の業の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:18(01) | קרוב | カローヴ | 近い[者](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編145:18(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編145:18(03) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:18(04) | קראי:ו | コレアー・ヴ | 彼を呼ぶ[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:18(05) | ל:כל | レ・ㇰホル | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:18(06) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 |
| 詩編145:18(07) | יקרא:הו | イィクラウー・フー | [彼等は]呼ぶ、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:18(08) | ב:אמת | ヴェ・エメト | 真実をもって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編145:19(01) | רצון־ | レツォーン・ | 望みを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:19(02) | יראי:ו | イェレアー・ヴ | 彼を畏れる[者たちの] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:19(03) | יעשה | ヤァアセー | [彼は]成し遂げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:19(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 |
| 詩編145:19(05) | שועת:ם | シャヴァアタ・ム | 彼等の叫び | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:19(06) | ישמע | イィシュマー | [彼は]聞きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:19(07) | ו:יושיע:ם | ヴェ・ヨシㇶエ・ム | そして[彼は]救助させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編145:20(01) | שומר | ショメール | 守る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編145:20(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編145:20(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編145:20(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:20(05) | אהבי:ו | オハヴァー・ヴ | 彼を愛する[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:20(06) | ו:את | ヴェ・エト | しかし〜を | 接続詞+目的 |
| 詩編145:20(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:20(08) | ה:רשעים | ハ・レシャイーム | その悪い[者たちの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 |
| 詩編145:20(09) | ישמיד | ヤシュミド | [彼は]滅ぼさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:21(01) | תהלת | テヒッラト | 讃美を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編145:21(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 詩編145:21(03) | ידבר־ | イェダッベル・ | [それは]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:21(04) | פ:י | ピー | 私の口は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編145:21(05) | ו:יברך | ヴ・ィーヴァレㇰフ | そして[彼は]完全に褒め称えます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:21(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:21(07) | בשר | バサール | 肉(生き物)の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:21(08) | שם | シェム | 名を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:21(09) | קדש:ו | カドショ・ォー | 彼の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編145:21(10) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえ〜に(渡って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編145:21(11) | ו:עד | ヴァ・エド | そして永遠 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 日本語訳 | 詩編第145編 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 ダビデの讃美のうた わがかみ王よわれ汝をあがめ 世々かぎりなく聖名をほめまつらん | |||
| (口語訳) | 一 【ダビデのさんびの歌】わが神、王よ、わたしはあなたをあがめ、世々かぎりなくみ名をほめまつります。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をほめたゝへん | |||
| (口語訳) | 二 わたしは日ごとにあなたをほめ、世々かぎりなくみ名をほめたたえます。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし | |||
| (口語訳) | 三 主は大いなる神で、大いにほめたたえらるべきです。その大いなることは測り知ることができません。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたゝへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん | |||
| (口語訳) | 四 この代はかの代にむかって/あなたのみわざをほめたたえ、あなたの大能のはたらきを宣べ伝えるでしょう。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 われ汝のほまれの榮光ある稜威と なんぢの奇しきみわざとを深くおもはん | |||
| (口語訳) | 五 わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、あなたのくすしきみわざとを深く思います。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん | |||
| (口語訳) | 六 人々はあなたの恐るべきはたらきの勢いを語り、わたしはあなたの大いなることを宣べ伝えます。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 かれらはなんぢの大なる惠の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん | |||
| (口語訳) | 七 彼らはあなたの豊かな恵みの思い出を言いあらわし、あなたの義を喜び歌うでしょう。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 ヱホバは惠ふかく憐情みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり | |||
| (口語訳) | 八 主は恵みふかく、あわれみに満ち、怒ることおそく、いつくしみ豊かです。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし | |||
| (口語訳) | 九 主はすべてのものに恵みがあり、そのあわれみはすべてのみわざの上にあります。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん | |||
| (口語訳) | 一〇 主よ、あなたのすべてのみわざはあなたに感謝し、あなたの聖徒はあなたをほめまつるでしょう。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 かれらは御國のえいくわうをかたり 汝のみちからを宣つたへて | |||
| (口語訳) | 一一 彼らはみ国の栄光を語り、あなたのみ力を宣べ、 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし | |||
| (口語訳) | 一二 あなたの大能のはたらきと、み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし | |||
| (口語訳) | 一三 あなたの国はとこしえの国です。あなたのまつりごとはよろずよに/絶えることはありません。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバはすべて倒れんとする者をさゝへ かゞむものを直くたゝしめたまふ | |||
| (口語訳) | 一四 主はすべて倒れんとする者をささえ、すべてかがむ者を立たせられます。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ | |||
| (口語訳) | 一五 よろずのものの目はあなたを待ち望んでいます。あなたは時にしたがって彼らに食物を与えられます。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ | |||
| (口語訳) | 一六 あなたはみ手を開いて、すべての生けるものの願いを飽かせられます。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバはそのすべての途にたゞしくそのすべての作爲にめぐみふかし | |||
| (口語訳) | 一七 主はそのすべての道に正しく、そのすべてのみわざに恵みふかく、 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり | |||
| (口語訳) | 一八 すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に/主は近いのです。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 ヱホバは己をおそるゝものの願望をみちたらしめ その號呼をきゝて之をすくひたまふ | |||
| (口語訳) | 一九 主はおのれを恐れる者の願いを満たし、またその叫びを聞いてこれを救われます。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん | |||
| (口語訳) | 二〇 主はおのれを愛する者をすべて守られるが、悪しき者をことごとく滅ぼされます。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし | |||
| (口語訳) | 二一 わが口は主の誉を語り、すべての肉なる者は世々かぎりなく/その聖なるみ名をほめまつるでしょう。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||