| 詩編第140編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 詩編全150編 | ||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第140編1節〜14節 | |||
| ☞140;2-2 主ヤㇵウェㇵよ悪人から私を救い出して下さい | ||||
| ☞140;5-5 主ヤㇵウェㇵよ悪者の手から私を守って下さい | ||||
| ☞140;7-7 主ヤㇵウェㇵに私は言うあなたは私の神(エル)主ヤㇵウェㇵよ私の懇願の声に耳を傾けて下さい | ||||
| ☞140;8-8 私の主(アドナイ)である神ヤㇵウェㇵよ私の救いの力よ | ||||
| ☞140;9-9 主ヤㇵウェㇵよ悪者の望みを叶えないで下さい | ||||
| ☞140;13-13 主ヤㇵウェㇵが貧しい者の裁きを実行することを私は知っています | ||||
| 詩編140:1(01) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する[者]に(任せた) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 詩編140:1(02) | מזמור | ミズモール | 讃美歌 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:1(03) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編140:2(01) | חלצ:ני | ㇰハッレツェー・ニー | [あなたは]完全に救い出して下さい、私を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編140:2(03) | מ:אדם | メ・アダーム | [男の]人から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:2(04) | רע | ラー | 悪い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編140:2(05) | מ:איש | メ・イシュ | 男から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:2(06) | חמסים | ㇰハマシーム | 暴虐の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編140:2(07) | תנצר:ני | ティンツェレー・ニー | [あなたは]守る(ようにして下さい)、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:3(01) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 |
| 詩編140:3(02) | חשבו | ㇰハシェヴー | [彼等は]考える | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編140:3(03) | רעות | ラオート | 諸々の邪悪を | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編140:3(04) | ב:לב | ベ・レーヴ | 心の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:3(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:3(06) | יום | ヨム | 日の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:3(07) | יגורו | ヤグールー | [彼等は]起こす | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:3(08) | מלחמות | ミルㇰハモート | 諸々の戦いを | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編140:4(01) | שננו | シャナヌー | [彼等は]尖らせます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編140:4(02) | לשונ:ם | レショナ・ム | 彼等の舌を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:4(03) | כמו־ | ケモー・ | 〜のように | 前置詞 |
| 詩編140:4(04) | נחש | ナㇰハシュ | 蛇 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:4(05) | חמת | ㇰハマト | 毒が(在ります) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編140:4(06) | עכשוב | アㇰフシューヴ | 毒蛇の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:4(07) | תחת | ターㇰハト | 〜の下に | 前置詞 |
| 詩編140:4(08) | שפתי:מו | セファテイ・モー | 彼等の両唇 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:4(09) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 |
| 詩編140:5(01) | שמר:ני | シャメレー・ニー | [あなたは]守って下さい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:5(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編140:5(03) | מ:ידי | ミ・デイ | 両手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 |
| 詩編140:5(04) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者の] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編140:5(05) | מ:איש | メ・イシュ | 男から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:5(06) | חמסים | ㇰハマシーム | 暴虐の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編140:5(07) | תנצר:ני | ティンツェレー・ニー | [あなたは]守る(ようにして下さい)、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:5(08) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 |
| 詩編140:5(09) | חשבו | ㇰハシェヴー | [彼等は]考える | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編140:5(10) | ל:דחות | リ・ドㇰホート | 突き落とすこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 詩編140:5(11) | פעמי | ペアマイ | 私の諸々の足を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:6(01) | טמנו־ | ターメヌー | [彼等が]隠しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編140:6(02) | גאים | ゲイーム | 高慢な[者たちが] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編140:6(03) | פח | パㇰフ・ | 罠を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:6(04) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:6(05) | ו:חבלים | ヴァ・ㇰハヴァリーム | そして諸々の縄を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編140:6(06) | פרשו | パレスー | [彼等は]広げました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編140:6(07) | רשת | レーシェト | 網を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編140:6(08) | ל:יד־ | レ・ヤド | 手(側)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編140:6(09) | מעגל | マァガル | 道の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:6(10) | מקשים | モケシㇶーム | 諸々の罠を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編140:6(11) | שתו־ | シャトゥー・ | [彼等は]置きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編140:6(12) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:6(13) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 |
| 詩編140:7(01) | אמרתי | アマルティー | [私は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:7(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編140:7(03) | אל:י | エリ・ィ | 私の神(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:7(04) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 |
| 詩編140:7(05) | האזינה | ハ・アズィーナー | [あなたは]耳を傾けさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
| 詩編140:7(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編140:7(07) | קול | コール | 声に | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:7(08) | תחנוני | タㇰハヌナイ | 私の諸々の懇願の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:8(01) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編140:8(02) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:8(03) | עז | オーズ | 力(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:8(04) | ישועת:י | イェシュアテ・ィ | 私の救いの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:8(05) | סכתה | サッコーター | [あなたは]覆いました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編140:8(06) | ל:ראש:י | レ・ロシ・ィ | 私の頭を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:8(07) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:8(08) | נשק | ナーシェク | 武器(戦い)の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:9(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 |
| 詩編140:9(02) | תתן | ティッテン | [あなたは]叶える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編140:9(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編140:9(04) | מאויי | マァアヴァイェイ | 諸々の望みを | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編140:9(05) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者の] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編140:9(06) | זממ:ו | ゼマモ・ォ | 彼が悪巧みする(ことを) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編140:9(07) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 |
| 詩編140:9(08) | תפק | タフェク | [あなたは]得させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編140:9(09) | ירומו | ヤルームー | [彼等が]高く上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:9(10) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 |
| 詩編140:10(01) | ראש | ローシュ | 頭を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:10(02) | מסבי | メシッバイ | 私を取り巻かさせる[者たちの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:10(03) | עמל | アマール | 害が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:10(04) | שפתי:מו | セファテイ・モー | 彼等の両唇の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:10(05) | יכסו:מו | イェㇰハッセー・モー | [それが]完全に覆う(ようにして下さい)、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:11(01) | ימיטו | イィモイトゥー | [それらが]降下させる(ようにして下さい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:11(02) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:11(03) | גחלים | ゲㇰハリーム | 諸々の(燃えた)石炭が | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編140:11(04) | ב:אש | バ・エーシュ | 火の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編140:11(05) | יפל:ם | ヤッピレ・ム | [彼が]落とさせる(ようにして下さい)、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:11(06) | ב:מהמרות | ベ・マハモロート | 諸々の穴の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編140:11(07) | בל־ | バル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 |
| 詩編140:11(08) | יקומו | ヤクームー | [彼等が]立ち上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:12(01) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:12(02) | לשון | ラショーン | 舌の | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編140:12(03) | בל־ | バル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 |
| 詩編140:12(04) | יכון | イィッコーン | [彼が]確り立たされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編140:12(05) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編140:12(06) | איש־ | イーシュ・ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:12(07) | חמס | ㇰハマス | 暴虐の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:12(08) | רע | ラー | 害悪の[ものが] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編140:12(09) | יצוד:נו | イェツゥデ・ンヌー | [それが]狩る(ようにして下さい)、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編140:12(10) | ל:מדחפת | レ・マドㇰヘフォート | 諸々の緊急に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編140:13(01) | ידעת | ヤダァティ | [私は]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編140:13(02) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 |
| 詩編140:13(03) | יעשה | ヤァアセー | [彼が]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編140:13(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) |
| 詩編140:13(05) | דין | ディン | 裁きを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:13(06) | עני | アニー | 貧しい[者の] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編140:13(07) | משפט | ミシュパト | そして裁きを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編140:13(08) | אבינים | エヴヨニーム | 困窮の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編140:14(01) | אך | アㇰフ | ただし | 副詞 |
| 詩編140:14(02) | צדיקים | ツァッディキーム | 正しき[者たちは] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編140:14(03) | יודו | ヨドゥー | [彼等は]感謝を捧げさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:14(04) | ל:שמ:ך | リシュメー・ㇰハ | あなたの名に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編140:14(05) | ישבו | イェシェヴー | [彼等は]住みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編140:14(06) | ישרים | イェシャリーム | 真っ直ぐな[者たちは] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編140:14(07) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 |
| 詩編140:14(08) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]前 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 日本語訳 | 詩編第140編 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 伶長にうたはしめたるダビデのうた | |||
| (口語訳) | 一 【聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌】主よ、悪しき人々からわたしを助け出し、わたしを守って、乱暴な人々からのがれさせてください。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 一 ヱホバよねがはくは惡人よりわれを助けいだし 我をまもりて强暴人よりのがれしめたまへ | |||
| (口語訳) | 二 彼らは心のうちに悪い事をはかり、絶えず戦いを起します。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 二 かれらは心のうちに殘害をくはだてたえず戰鬪をおこす | |||
| (口語訳) | 三 彼らはへびのようにおのが舌を鋭くし、そのくちびるの下にはまむしの毒があります。〔セラ | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 三 かれらは蛇のごとくおのが舌を利す そのくちびるのうちに蝮の毒あり セラ | |||
| (口語訳) | 四 主よ、わたしを保って、悪しき人の手からのがれさせ、わたしを守って、わが足をつまずかせようとする/乱暴な人々からのがれさせてください。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 四 ヱホバよ願くはわれを保ちてあしきひとの手よりのがれしめ 我をまもりてわが足をつまづかせんと謀るあらぶる人よりのがれしめ給へ | |||
| (口語訳) | 五 高ぶる者はわたしのためにわなを伏せ、綱をもって網を張り、道のほとりにわなを設けました。〔セラ | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 五 高ぶるものはわがために羂と索とをふせ 路のほとりに網をはり かつ機をまうけたり セラ | |||
| (口語訳) | 六 わたしは主に言います、「あなたはわが神です。主よ、わが願いの声に耳を傾けてください。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 六 われヱホバにいへらく 汝はわが~なりヱホバよねがはくはわが祈のこゑをきゝ給へ | |||
| (口語訳) | 七 わが救の力、主なる神よ、あなたは戦いの日に、わがこうべをおおわれました。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 七 わが救のちからなる主の~よ なんぢはたゝかひの日にわが首をおほひたまへり | |||
| (口語訳) | 八 主よ、悪しき人の願いをゆるさないでください。その悪しき計画をとげさせないでください。〔セラ | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 八 ヱホバよあしきひとの欲のまゝにすることをゆるしたまふなかれ そのあしき企圖をとげしめたまふなかれ おそらくは彼等みづから誇らん セラ | |||
| (口語訳) | 九 わたしを囲む者がそのこうべをあげるとき、そのくちびるの害悪で彼らをおおってください。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 九 われを圍むものの首はおのれのくちびるの殘害におほはるべし | |||
| (口語訳) | 一〇 燃える炭を彼らの上に落してください。彼らを穴に投げ入れ、再び上がることのできないようにしてください。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 もえたる炭はかれらのうへにおち かれらは火になげいれられ ふかき穴になげいれられて再びおきいづることあたはざるべし | |||
| (口語訳) | 一一 悪口を言う者を世に立たせないでください。乱暴な人をすみやかに災に追い捕えさせてください」。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一一 惡言をいふものは世にたてられず 暴ぶるものはわざはひに追及れてたふさるべし | |||
| (口語訳) | 一二 わたしは主が苦しむ者の訴えをたすけ、貧しい者のために正しいさばきを行われることを知っています。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一二 われは苦しむものの訴とまづしきものの義とをヱホバの守りたまふを知る | |||
| (口語訳) | 一三 正しい人は必ずみ名に感謝し、直き人はみ前に住むでしょう。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一三 義者はかならず聖名にかんしやし 直者はみまへに住ん | |||
| (口語訳) | 一四 正しい人は必ずみ名に感謝し、直き人はみ前に住むでしょう。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||