| 詩編第139編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ | テヒリーム 讃美 旧約聖書詩編第139編1節〜24節 | ||||
| ☞139;1-1 主ヤㇵウェㇵよ、あなたは私を調べました | |||||
| ☞139;4-4 主ヤㇵウェㇵよ、それのことごとくをあなは知っています | |||||
| ☞139;17-17 神よ、私にとってあなたの思いはなんと貴いものであるか | |||||
| ☞139;19-19 恐れ入りながら神よ、邪悪な者を殺すように | |||||
| ☞139;21-21 主ヤㇵウェㇵよ、あなたを憎む者を私は憎まないか | |||||
| ☞139;23-23 神よ、私を調べて下さい | |||||
| 詩編139:1(01) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する者による | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編139:1(02) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=の | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編139:1(03) | מזמור | ミズモール | 讃美歌 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:1(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=よ | 名詞(固有) | |
| 詩編139:1(05) | חקרת:ני | ㇰハカルター・ニ | [あなたは]調べました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:1(06) | ו:תדע | ヴァ・ッテダ | そして[あなたは]知りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:2(01) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:2(02) | ידעת | ヤダータ | [あなたは]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:2(03) | שבת:י | シヴテ・ィー | 私が座ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:2(04) | ו:קומ:י | ヴェ・クミ・ィー | そして私が立ち上がること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:2(05) | בנתה | バンター | [あなたは]理解しています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:2(06) | ל:רע:י | レ・レイ・ィー | 私の考えを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:2(07) | מ:רחוק | メ・ラㇰホーク | 遠くから | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編139:3(01) | ארח:י | アルㇰヒ・ィー | 私が歩むことを | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:3(02) | ו:רבע:י | ヴェ・リヴ・ィー | そして私が横たわることを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:3(03) | זרית | ゼリータ | [あなたは]完全に識別します | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:3(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:3(05) | דרכי | デラㇰハイ | 私の諸々の道の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:3(06) | הסכנתה | ヒスカンタ | [あなたは]熟知させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:4(01) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | |
| 詩編139:4(02) | אין | エイン | ない | 副詞 | |
| 詩編139:4(03) | מלה | ミッラー | 言葉が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編139:4(04) | ב:לשונ:י | ビ・ルショニ・ィー | 私の舌に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:4(05) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | |
| 詩編139:4(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=よ | 名詞(固有) | |
| 詩編139:4(07) | ידעת | ヤダータ | [あなたは]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:4(08) | כל:ה | ㇰフッラ・ァ | それのことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 詩編139:5(01) | אחור | アㇰホール | 後ろ | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:5(02) | ו:קדם | ヴァ・ケーデム | そして前 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:5(03) | צרת:ני | ツァルター・ニ | [あなたは]囲みます、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:5(04) | ו:תשת | ヴァ・ッターシェト | そして[あなたは]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:5(05) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:5(06) | כפ:כה | カッペー・ㇰハ | あなたの手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:6(01) | פלאיה | ペリアー | 不思議な[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| 詩編139:6(02) | דעת | ダーアト | 知識は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編139:6(03) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニ | 私より | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:6(04) | נשגבה | ニスゲヴァー | [それは]高く上げられています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編139:6(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編139:6(06) | אוכל | ウㇰハル | [私は]勝り得る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:6(07) | ל:ה | ラ・ァ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 詩編139:7(01) | אנה | アナー | どこへ〜か? | 代名詞・疑問 | |
| 詩編139:7(02) | אלך | エレㇰフ | [私は]行く(ことができる) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:7(03) | מ:רוח:ך | メ・ルㇰヘー・ㇰハ | あなたの霊から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:7(04) | ו:אנה | ヴェ・アナー | そしてどこへ〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | |
| 詩編139:7(05) | מ:פני:ך | ミ・ッパネイ・ㇰハー | あなたの面前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:7(06) | אברח | エヴラㇰフ | [私は]逃げる(ことができる) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:8(01) | אם | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 詩編139:8(02) | אסק | エッサク | [私が]昇る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:8(03) | שמים | シャマーイィム | 数ある天に | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編139:8(04) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| 詩編139:8(05) | אתה | アッター | あなたが(居ます) | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:8(06) | ו:אציעה | ヴェ・アツィーア | [私が]床を設けさせる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:8(07) | שאול | シェオール | 黄泉に | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編139:8(08) | הנ:ך | ヒンネ・ッカ | 見なさい、あなたが(居ます) | 間投詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:9(01) | אשא | エッサー | [私は]上げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:9(02) | כנפי־ | ㇰハンフェイ・ | 諸々の翼を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編139:9(03) | שחר | シャーㇰハル | 夜明けの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:9(04) | אשכנה | エシュケナー | [私は]住みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:9(05) | ב:אחרית | ベ・アㇰハリト | 果てに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編139:9(06) | ים | ヤム | 海の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:10(01) | גם | ガム・ | 〜もまた | 接続詞 | |
| 詩編139:10(02) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| 詩編139:10(03) | יד:ך | ヤデ・ㇰハー | あなたの片手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:10(04) | תנח:ני | タンㇰヘー・ニ | [それが]導かせます、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:10(05) | ו:תאחז:ני | ヴェ・トㇰハゼー・ニ | [それが]捕らえます、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:10(06) | ימינ:ך | イェミネー・ㇰハ | あなたの右手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:11(01) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:11(02) | אך־ | アㇰフ | 本当に | 副詞 | |
| 詩編139:11(03) | חשך | ㇰホーシェㇰフ | 暗闇が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:11(04) | ישופ:ני | イェシュフェー・ニ | [それが]押しつぶす(ように)、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:11(05) | ו:לילה | ヴェ・ライラ | そして夜(になるように) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:11(06) | אור | オール | 光が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:11(07) | בעד:ני | バアデー・ニ | 私の回りの | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:12(01) | גם | ガム・ | 〜もまた | 接続詞 | |
| 詩編139:12(02) | חשך | ㇰホーシェㇰフ | 暗闇は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:12(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編139:12(04) | יחשיך | ヤㇰフシーㇰフ | [それは]暗くさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編139:12(05) | מ:מ:ך | ミ・ムメ・ㇰハー | あなた故に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:12(06) | ו:לילה | ヴェ・ライラー | そして夜は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:12(07) | כ:יום | カ・ヨム | 昼のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:12(08) | יאיר | ヤイール | [それは]明るくさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編139:12(09) | כ:חשיכה | カ・ㇰハシェイㇰハー | 暗闇は〜のよう(です) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編139:12(10) | כ:אורה | カ・オラー | 光は〜のよう(です) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編139:13(01) | כי | キー・ | 本当に | 接続詞 | |
| 詩編139:13(02) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:13(03) | קנית | カニータ | [あなたが]創りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:13(04) | כליתי | ㇰヒルヨタイ | 私の両腎臓を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:13(05) | תסכ:ני | テスッケー・ニ | [あなたが]作り上げました、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:13(06) | ב:בטן | ベ・ヴェーテン | 胎内で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編139:13(07) | אמ:י | イムミ・ィー | 私の母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:14(01) | אוד:ך | オデ・ㇰハー | [私は]感謝を捧げさせます、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:14(02) | על | アル | 〜の故に | 前置詞 | |
| 詩編139:14(03) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |
| 詩編139:14(04) | נוראות | ノラオート | 恐れられる[諸々のもの](によって) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | |
| 詩編139:14(05) | נפליתי | ニフレイティ | [私は]不思議を施された | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:14(06) | נפלאים | ニフライーム | 不思議とされる[諸々のもの](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編139:14(07) | מעשי:ך | マアセイ・ㇰハー | あなたの諸々の業は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:14(08) | ו:נפש:י | ヴェナフシ・ィー | そして私の魂を | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:14(09) | ידעת | ヨダアト | [あなたは]知っています | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| 詩編139:14(10) | מאד | メオード | 限りなく | 副詞 | |
| 詩編139:15(01) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編139:15(02) | נכחד | ニㇰフㇰハード | [それは]隠された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編139:15(03) | עצמ:י | アツミ・ィー | 私の骨組みは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:15(04) | מ:מ:ך | ミ・ムメッ・カー | あなたから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:15(05) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| 詩編139:15(06) | עשיתי | ウッセイティ | [私が]完全に造られた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:15(07) | ב:סתר | ヴァ・セーテル | 隠れた場所で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:15(08) | רקמתי | ルッカミティ | [私が]完全に編んで造られた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:15(09) | ב:תחתיות | ベ・タㇰフティヨート | 深い諸々の所で | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編139:15(10) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編139:16(01) | גלמ:י | ガルミ・ィ | 私の胎児期のものを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:16(02) | ראו | ラウー | [それらは]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編139:16(03) | עיני:ך | エイネイ・ㇰハー | あなたの両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:16(04) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜[の]上に | 接続詞+前置詞 | |
| 詩編139:16(05) | ספר:ך | シフレ・ㇰハー | あなたの書の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:16(06) | כל:ם | クッラ・ム | それらのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編139:16(07) | יכתבו | イィッカテーヴ | [それらは]書き記されました | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編139:16(08) | ימים | ヤミーム | (私の)日々は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編139:16(09) | יצרו | ユツァールー | [それらは]完全に形造られました | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編139:16(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかも〜ない(時に) | 接続詞+否定 | |
| 詩編139:16(11) | אחד | エㇰハド | 一つが | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| 詩編139:16(12) | ב:הם | バ・ヘム | それらの中の | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編139:17(01) | ו:ל:י | ヴェ・リ・ィー | そして私にとって | 接続詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:17(02) | מה־ | マー・ | 何と〜か? | 代名詞・疑問 | |
| 詩編139:17(03) | יקרו | ヤーケルー | [それらは]貴いものである | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編139:17(04) | רעי:ך | レエイ・ㇰハー | あなたの諸々の思いは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:17(05) | אל | エル | 神よ | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:17(06) | מה | メー | 何と〜か? | 代名詞・疑問 | |
| 詩編139:17(07) | עצמו | アーツェムー | [それらは]大きいものである | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編139:17(08) | ראשי:הם | ラーシェイ・ヘム | それらの諸々の合計は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編139:18(01) | אספר:ם | エスペレー・ム | [私は]数えます、それらを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編139:18(02) | מ:חול | メ・ㇰホル | 砂より | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:18(03) | ירבון | イィルブン | [それらは]数が上回ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編139:18(04) | הקיצתי | ヘキツォーティ | [私は]目覚めさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:18(05) | ו:עוד:י | ヴェ・オデ・ィー | そして私はまだ | 接続詞+副詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:18(06) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたと共に(います) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 詩編139:19(01) | אם | イム・ | 恐れ入りながら | 接続詞 | |
| 詩編139:19(02) | תקטל | ティクトール | [あなたは]殺す(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:19(03) | אלוה | エローアハ | 神よ | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:19(04) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者を] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編139:19(05) | ו:אנשי | ヴェ・アンシェイ | そして[男の]人たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編139:19(06) | דמים | ダミーム | 諸々の血の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編139:19(07) | סורו | スール | [あなたたちは]離れなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 詩編139:19(08) | מ:ני | メンニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:20(01) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| 詩編139:20(02) | יאמר:ך | ヨムルー・ㇰハ | [彼等は]話す、あなたのことを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:20(03) | ל:מזמה | リ・ムズィムマー | 悪巧みをもって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編139:20(04) | נשא | ナスー | [彼等は]運ぶ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編139:20(05) | ל:שוא | ラ・シャーヴ | 空虚に向かって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:20(06) | ערי:ך | アレイ・ㇰハ | あなたの町々を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:21(01) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ではないか? | 疑問+否定 | |
| 詩編139:21(02) | משנאי:ך | メサンエイ・ㇰハー | あなたを憎む[者を] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:21(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=よ | 名詞(固有) | |
| 詩編139:21(04) | אשנא | エスナー | [私は]憎む | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:21(05) | ב:תקוממי:ך | ウ・ヴィ・トコムメイ・ㇰハー | そしてあなたに立ち向かう[者に] | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編139:21(06) | אתקוטט | エトコタト | [私は]己に嫌悪を感じさせる | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:22(01) | תכלית | タㇰフリト | 果て(まで) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編139:22(02) | שנאה | シンアー | 憎しみの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編139:22(03) | שנאתי:ם | セネティー・ム | [私は]憎みます、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編139:22(04) | ל:אויבים | レ・オイヴィーム | 敵どもに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編139:22(05) | היו | ハーユー | [彼等は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編139:22(06) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:23(01) | חקר:ני | ㇰハクレー・ニ | [あなたは]調べて下さい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:23(02) | אל | エル | 神よ | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:23(03) | ו:דע | ヴェ・ダー | そして[あなたは]知って下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編139:23(04) | לבב:י | レヴァヴ・ィー | 私の心を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:23(05) | בחנ:ני | ベㇰハネー・ニ | [あなたは]試みて下さい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:23(06) | ו:דע | ヴェ・ダー | そして[あなたは]知って下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編139:23(07) | שרעפי | サルアッパイ | 私の諸々の不安な思いを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:24(01) | ו:ראה | ウ・レエー | そして[あなたは]見て下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編139:24(02) | אם־ | イム・ | 〜かどうか | 接続詞 | |
| 詩編139:24(03) | דרך־ | デーレㇰフ・ | 道が(ある) | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編139:24(04) | עצב | オーツェヴ | 悲痛の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編139:24(05) | ב:י | ビ・ィー | 私の中に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:24(06) | ו:נח:ני | ウ・ネㇰヘー・ニ | そして[あなたは]導いて下さい、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編139:24(07) | ב:דרך | ベ・デーレㇰフ | 道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編139:24(08) | עולם | オラーム | とこしえの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 詩編第139編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 伶長にうたはしめたるダビデの歌 一 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり | ||||
| (口語訳) | 一 【聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌】主よ、あなたはわたしを探り、わたしを知りつくされました。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ | ||||
| (口語訳) | 二 あなたはわがすわるをも、立つをも知り、遠くからわが思いをわきまえられます。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり | ||||
| (口語訳) | 三 あなたはわが歩むをも、伏すをも探り出し、わがもろもろの道をことごとく知っておられます。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 そはわが舌に一言ありとも 視よヱホバよなんぢことごとく知たまふ | ||||
| (口語訳) | 四 わたしの舌に一言もないのに、主よ、あなたはことごとくそれを知られます。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり | ||||
| (口語訳) | 五 あなたは後から、前からわたしを囲み、わたしの上にみ手をおかれます。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 かゝる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず | ||||
| (口語訳) | 六 このような知識はあまりに不思議で、わたしには思いも及びません。これは高くて達することはできません。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 我いづこにゆきてなんぢの聖靈をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや | ||||
| (口語訳) | 七 わたしはどこへ行って、あなたのみたまを離れましょうか。わたしはどこへ行って、あなたのみ前をのがれましょうか。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 視よなんぢ彼處にいます | ||||
| (口語訳) | 八 わたしが天にのぼっても、あなたはそこにおられます。わたしが陰府に床を設けても、あなたはそこにおられます。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも | ||||
| (口語訳) | 九 わたしがあけぼのの翼をかって海のはてに住んでも、 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 かしこにて尙なんぢの手われをみちびき 汝のみぎの手われをたもちたまはん | ||||
| (口語訳) | 一〇 あなたのみ手はその所でわたしを導き、あなたの右のみ手はわたしをささえられます。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 暗はかならず我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも | ||||
| (口語訳) | 一一 「やみはわたしをおおい、わたしを囲む光は夜となれ」とわたしが言っても、 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし | ||||
| (口語訳) | 一二 あなたには、やみも暗くはなく、夜も昼のように輝きます。あなたには、やみも光も異なることはありません。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 汝はわがはらわたをつくり 又わがはゝの胎にわれを組成たまひたり | ||||
| (口語訳) | 一三 あなたはわが内臓をつくり、わが母の胎内でわたしを組み立てられました。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが靈魂はいとつばらに之をしれり | ||||
| (口語訳) | 一四 わたしはあなたをほめたたえます。あなたは恐るべく、くすしき方だからです。あなたのみわざはくすしく、あなたは最もよくわたしを知っておられます。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 われ隱れたるところにてつくられ 地の底所にて妙につゞりあはされしとき わが骨なんぢにかくるゝことなかりき | ||||
| (口語訳) | 一五 わたしが隠れた所で造られ、地の深い所でつづり合わされたとき、わたしの骨はあなたに隠れることがなかった。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの册にしるされたり | ||||
| (口語訳) | 一六 あなたの目は、まだできあがらないわたしのからだを見られた。わたしのためにつくられたわがよわいの日の/まだ一日もなかったとき、その日はことごとくあなたの書にしるされた。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 ~よなんぢのもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの總計はいかに多きかな | ||||
| (口語訳) | 一七 神よ、あなたのもろもろのみ思いは、なんとわたしに尊いことでしょう。その全体はなんと広大なことでしょう。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尙なんぢとともにをる | ||||
| (口語訳) | 一八 わたしがこれを数えようとすれば、その数は砂よりも多い。わたしが目ざめるとき、わたしはなおあなたと共にいます。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 ~よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ | ||||
| (口語訳) | 一九 神よ、どうか悪しき者を殺してください。血を流す者をわたしから離れ去らせてください。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり | ||||
| (口語訳) | 二〇 彼らは敵意をもってあなたをあなどり、あなたに逆らって高ぶり、悪を行う人々です。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや | ||||
| (口語訳) | 二一 主よ、わたしはあなたを憎む者を憎み、あなたに逆らって起り立つ者を/いとうではありませんか。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 われ甚くかれらをにくみてわが仇とす | ||||
| (口語訳) | 二二 わたしは全く彼らを憎み、彼らをわたしの敵と思います。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 ~よねがはくは我をさぐりてわが心そしり 我をこゝろみてわがもろもろの思念をしりたまへ | ||||
| (口語訳) | 二三 神よ、どうか、わたしを探って、わが心を知り、わたしを試みて、わがもろもろの思いを/知ってください。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ | ||||
| (口語訳) | 二四 わたしに悪しき道のあるかないかを見て、わたしをとこしえの道に導いてください。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||