| 詩編第138編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第138編1節〜8節 | ||||
| ☞138;1-1 神(エロヒーム)の前で私はあなたを褒め歌います | |||||
| ☞138;4-4 主ヤㇵウェㇵよ地の王たちは皆あなたに感謝を捧げます | |||||
| ☞138;5-5 主ヤㇵウェㇵの道について彼等は歌います主ヤㇵウェㇵの栄光が大きいから | |||||
| ☞138;6-6 主ヤㇵウェㇵは高く居て低い者を見ます | |||||
| ☞138;8-8 主ヤㇵウェㇵは私の為に成し遂げます主ヤㇵウェㇵよあなたの慈悲がとこしえにありますように | |||||
| 詩編138:1(01) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編138:1(02) | אוד:ך | オデ・ㇰハー | [私は]感謝を捧げさせます、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:1(03) | ב:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | ことごとくをもって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:1(04) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:1(05) | נגד | ネーゲド | 〜の前に | 前置詞 | |
| 詩編138:1(06) | אלהים | エロヒーム | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編138:1(07) | אזמר:ך | アザムメレッ・カー | [私は]完全に褒め歌います、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:2(01) | אשתחוה | エシュタㇰハヴェー | そして[私は]自分自身を伏させます | 動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:2(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 詩編138:2(03) | היכל | ヘイㇰハル | 神殿 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:2(04) | קדש:ך | カドシェ・ㇰハー | あなたの聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:2(05) | ו:אודה | ヴェ・オデー | そして[私は]感謝を捧げさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:2(06) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| 詩編138:2(07) | שמ:ך | シェメー・ㇰハ | あなたの名 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:2(08) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |
| 詩編138:2(09) | חסד:ך | ㇰハスデ・ㇰハー | あなたの慈悲 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:2(10) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞 | |
| 詩編138:2(11) | אמת:ך | アミッテー・ㇰハ | あなたの真実 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:2(12) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編138:2(13) | הגדלת | ヒグダルター | [あなたは]大きくさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:2(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 詩編138:2(15) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:2(16) | שמ:ך | シㇶム・ㇰハー | あなたの名の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:2(17) | אמרת:ך | イムラテー・ㇰハ | あなたの言葉を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:3(01) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:3(02) | קראתי | カラァティ | [私が]呼んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:3(03) | ו:תענ:ני | ヴァ・ッタァアネー・ニー | そして[あなたは]答えました、私に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:3(04) | תרהב:ני | タルヒヴェー・ニー | [あなたは]強くさせました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:3(05) | ב:נפש:י | ヴェ・ナフシㇶ・ィ | 私の魂に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:3(06) | עז | オーズ | 力を(与え) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:4(01) | יודו:ך | ヨドゥー・ㇰハ | [彼等は]感謝を捧げさせます、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:4(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編138:4(03) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:4(04) | מלכי־ | マルㇰヘイ・ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編138:4(05) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編138:4(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編138:4(07) | שמעו | シャーメウー | [彼等は]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編138:4(08) | אמרי־ | イムレイ・ | 諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編138:4(09) | פי:ך | フィー・ㇰハー | あなたの口の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:5(01) | ו:ישירו | ヴェ・ヤシㇶールー | そして[彼等は]歌います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編138:5(02) | ב:דרכי | ベ・ダルㇰヘイ | 諸々の道について | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 詩編138:5(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 詩編138:5(04) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編138:5(05) | גדול | ガドール | 大いなる[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編138:5(06) | כבוד | ケヴォド | 栄光は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:5(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 詩編138:6(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編138:6(02) | רם | ラム | 高く居る[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編138:6(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 詩編138:6(04) | ו:שפל | ヴェ・シャファル | そして低い[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編138:6(05) | יראה | イィルエー | [彼は]見ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編138:6(06) | ו:גבה | ヴェ・ガヴォーハ | そして高ぶる[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編138:6(07) | מ:מרחק | ミ・ムメルㇰハク | 遠い所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:6(08) | יידע | イェイェダ | [彼は]知ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編138:7(01) | אם־ | イム・ | たとえ〜としても | 接続詞 | |
| 詩編138:7(02) | אלך | エレㇰフ | [私は]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:7(03) | ב:קרב | ベ・ケーレヴ | 〜の真ん中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:7(04) | צרה | ツァラー | 苦難 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編138:7(05) | תחי:ני | テㇰハイェー・ニー | [あなたは]完全に生かします、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:7(06) | על | アル | 〜に対して | 前置詞 | |
| 詩編138:7(07) | אף | アフ | 鼻の穴(怒り) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:7(08) | איבי | オイヴァイ | 私の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:7(09) | תשלח | ティシュラㇰフ | [あなたは]伸ばします | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:7(10) | יד:ך | ヤデー・ㇰハ | あなたの手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:7(11) | ו:תושיע:ני | ヴェ・トシㇶエー・ニー | そして[あなたは]救わさせます、私を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:7(12) | ימינ:ך | イェミネー・ㇰハ | あなたの右手に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:8(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 詩編138:8(02) | יגמר | イィグモル | [彼は]果たします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編138:8(03) | בעד:י | バァアデ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編138:8(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編138:8(05) | חסד:ך | ㇰハスデ・ㇰハー | あなたの慈悲は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:8(06) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに(あるように) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編138:8(07) | מעשי | マァアセイ | 諸々の業を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編138:8(08) | ידי:ך | ヤデイ・ㇰハー | あなたの両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編138:8(09) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編138:8(10) | תרף | テーレフ | [あなたは]弱くさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 詩編第138編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ダビデのうた われはわが心をつくしてなんぢに感謝し もろもろの~のまへにて汝をほめうたはん | ||||
| (口語訳) | 一 【ダビデの歌】主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、もろもろの神の前であなたをほめ歌います。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 我なんぢのきよき宮にむかひて伏拜み なんぢの仁慈とまこととの故によりて聖名にかんしやせん そは汝そのみことばをもろもろの聖名にまさりて高くしたまひたればなり | ||||
| (口語訳) | 二 わたしはあなたの聖なる宮にむかって伏し拝み、あなたのいつくしみと、まこととのゆえに、み名に感謝します。あなたはそのみ名と、み言葉を/すべてのものにまさって高くされたからです。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 汝わがよばはりし日にわれにこたへ わが靈魂にちからをあたへて雄々しからしめたまへり | ||||
| (口語訳) | 三 あなたはわたしが呼ばわった日にわたしに答え、わが魂の力を増し加えられました。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 ヱホバよ地のすべての王はなんぢに感謝せん かれらはなんぢの口のもろもろの言をきゝたればなり | ||||
| (口語訳) | 四 主よ、地のすべての王はあなたに感謝するでしょう。彼らはあなたの口のもろもろの言葉を/聞いたからです。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 かれらはヱホバのもろもろの途についてうたはん ヱホバの榮光おほいなればなり | ||||
| (口語訳) | 五 彼らは主のもろもろの道について歌うでしょう。主の栄光は大きいからです。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 ヱホバは高くましませども卑きものを顧みたまふ されど亦おごれるものを遠よりしりたまへり | ||||
| (口語訳) | 六 主は高くいらせられるが低い者をかえりみられる。しかし高ぶる者を遠くから知られる。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 縱ひわれ患難のなかを歩むとも汝われをふたゝび活し その手をのばしてわが仇のいかりをふせぎ その右の手われをすくひたまふべし | ||||
| (口語訳) | 七 たといわたしが悩みのなかを歩いても、あなたはわたしを生かし、み手を伸ばしてわが敵の怒りを防ぎ、あなたの右の手はわたしを救われます。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 ヱホバはわれに係れることを全うしたまはん ヱホバよなんぢの憐憫はとこしへにたゆることなし 願くはなんぢの手のもろもろの事跡をすてたまふなかれ | ||||
| (口語訳) | 八 主はわたしのために、みこころをなしとげられる。主よ、あなたのいつくしみは/とこしえに絶えることはありません。あなたのみ手のわざを捨てないでください。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||