| 詩編第88編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第88編1節〜19節 | ||||
| ☞88;2-2 私の救いの神(エロヘイ)である主ヤㇵウェㇵよ | |||||
| ☞88;10-10 主ヤㇵウェㇵよ毎日私はあなたを呼びます | |||||
| ☞88;14-14 主ヤㇵウェㇵよあなたに向かって私は叫びます | |||||
| ☞88;15-15 主ヤㇵウェㇵよ何故に私の魂を投げ捨てるのか | |||||
| 詩編88:1(01) | שיר | シㇶール | 歌 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:1(02) | מזמור | ミズモール | 讃美歌 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:1(03) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編88:1(04) | קרח | コーラㇰフ | コラ=禿げ頭の=の | 名詞(固有) | |
| 詩編88:1(05) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する[者]に(任せた) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編88:1(06) | על־ | アル・ | 〜に(合わせて) | 前置詞 | |
| 詩編88:1(07) | מחלת | マㇰハラト | マハラト=弦楽器= | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編88:1(08) | ל:ענות | レ・アンノート | 完全に低くする為 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| 詩編88:1(09) | משכיל | マスキール | マスキール(熟慮の詩) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:1(10) | ל:הימן | レ・ヘイマン | ヘマン=忠実な=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編88:1(11) | ה:אזרח:י | ハ・エズラㇰヒー | そのエズラ=原住民=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 詩編88:2(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編88:2(02) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編88:2(03) | ישועת:י | イェシュアテ・ィ | 私の救いの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:2(04) | יום־ | ヨム | 昼 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:2(05) | צעקתי | ツァアクティ | [私は]叫びます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:2(06) | ב:לילה | ヴァ・ライラー | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:2(07) | נגד:ך | ネグデー・ㇰハー | あなたの前に(居ます) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:3(01) | תבוא | タヴォー | [それが]至る(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編88:3(02) | ל:פני:ך | レ・ファネイ・ㇰハー | あなたの[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:3(03) | תפלת:י | テフィッラテ・ィー | 私の祈りが | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:3(04) | הטה־ | ハッテー・ | そして[あなたは]傾けさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 詩編88:3(05) | אזנ:ך | アズネ・ㇰハー | あなたの耳を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:3(06) | ל:רנת:י | レ・リンナテ・ィ | 私の叫びに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:4(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編88:4(02) | שבעה | サヴェアー | [それは]満ちている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編88:4(03) | ב:רעות | ヴェ・ラオート | 諸々の害悪によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編88:4(04) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:4(05) | ו:חיי | ヴェ・ハヤーイ | そして私の[諸々の]命は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:4(06) | ל:שאול | リ・シュオール | 黄泉に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編88:4(07) | הגיעו | ヒッギーウー | [それらは]触れている | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編88:5(01) | נחשבתי | ネㇰフシャヴティ | [私は]数えられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:5(02) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 詩編88:5(03) | יורדי | ヨルデイ | 下る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編88:5(04) | בור | ヴォール | 穴に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:5(05) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:5(06) | כ:גבר | ケ・ゲーヴェル | 男のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:5(07) | אין־ | エイン | 〜無い | 副詞 | |
| 詩編88:5(08) | איל | エヤル | 力が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:6(01) | ב:מתים | バ・ムメティーム | 死んだ[者たち]の中で | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編88:6(02) | חפש:י | ㇰハフシー | 自由な[者](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編88:6(03) | כמו | ケモー | 〜のように | 前置詞 | |
| 詩編88:6(04) | חללים | ㇰハラリーム | 殺害の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編88:6(05) | שכבי | ショㇰフヴェイ | 横たわる[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編88:6(06) | קבר | ケーヴェル | 墓に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:6(07) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| 詩編88:6(08) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 詩編88:6(09) | זכרת:ם | ゼㇰハルタ・ム | [あなたは]思い出す | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編88:6(10) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |
| 詩編88:6(11) | ו:המה | ヴェ・ヘムマー | そして彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編88:6(12) | מ:יד:ך | ミー・ヤデ・ㇰハー | あなたの手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:6(13) | נגזרו | ニグザールー | [彼等は]切り離された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編88:7(01) | שת:ני | シャター・ニー | [あなたは]置きました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:7(02) | ב:בור | ベ・ヴォール | 穴の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:7(03) | תחתיות | タㇰフティヨート | 諸々下部の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編88:7(04) | ב:מחשכים | ベ・マㇰハシャッキーム | 諸々の暗闇の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編88:7(05) | ב:מצלות | ビ・ムツォロート | 諸々の深みの中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編88:8(01) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:8(02) | סמכה | サメ・ㇰハー | [それが]留まりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編88:8(03) | חמת:ך | ㇰハマテー・ㇰハ | あなたの激怒が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:8(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくに(よって) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:8(05) | משברי:ך | ミシュバレイ・ㇰハー | あなたの諸々の白波の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:8(06) | ענית | インニータ | [あなたは]完全に苦しめました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:8(07) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | |
| 詩編88:9(01) | הרחקת | ヒルㇰハクタ | [あなたは]離れさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:9(02) | מידעי | メユッダアイ | 私に完全に知られている[者たちを] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:9(03) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:9(04) | שת:ני | シャッター・ニー | [あなたは]しました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:9(05) | תועבות | トエヴォート | 諸々の憎悪すべき者たちに | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編88:9(06) | ל:מו | ラー・モー | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編88:9(07) | כלא | カッルー | 閉じ込められた[者は] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 詩編88:9(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことは(出来)ません | 接続詞+否定 | |
| 詩編88:9(09) | אצא | エツェー | [私は]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:10(01) | עינ:י | エイニ・ィ | 私の目は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:10(02) | דאבה | ダァアヴァー | [それは]弱りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編88:10(03) | מני | ミンニー | 〜の故に | 前置詞 | |
| 詩編88:10(04) | עני | オーニー | 苦悩 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:10(05) | קראתי:ך | ケラティー・ㇰハ | [私は]呼びます、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:10(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編88:10(07) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:10(08) | יום | ヨム | 日の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:10(09) | שטחתי | シㇶタㇰフティ | [私は]完全に広げます | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:10(10) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに向けて | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:10(11) | כפי | ㇰハッパイ | 私の両掌を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:11(01) | ה:ל:מתים | ハ・ラ・ムメティーム | 死んだ[者たちに]〜か? | 疑問+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編88:11(02) | תעשה־ | タァアセー・ | [あなたは]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:11(03) | פלא | ペーレー | 驚くべき業を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:11(04) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 | |
| 詩編88:11(05) | רפאים | レファイーム | 死者の霊たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編88:11(06) | יקומו | ヤクームー | [彼等が]立ち上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編88:11(07) | יודו:ך | ヨドゥー・ㇰハ | [彼等が]感謝を捧げさせる(か)、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:11(08) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | |
| 詩編88:12(01) | ה:יספר | ハ・イェスッパール | そして[それが]語られるか? | 疑問+動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編88:12(02) | ב:קבר | バ・ッケーヴェル | 墓の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:12(03) | חסד:ך | ㇰハスデー・ㇰハー | あなたの慈悲が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:12(04) | אמונת:ך | エムナテ・ㇰハー | あなたの真実が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:12(05) | ב:אבדון | バ・アヴァドーン | 滅びの場所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:13(01) | ה:יודע | ハ・イィヴァダー | [それは]知られる(だろう)か? | 疑問+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編88:13(02) | ב:חשך | バ・ㇰホーシェㇰフ | 暗闇の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:13(03) | פלא:ך | ピルエー・ㇰハ | あなたの驚くべきことは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:13(04) | ו:צדקת:ך | ヴェ・ツィドカテ・ㇰハー | そしてあなたの義は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:13(05) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編88:13(06) | נשיה | ネシㇶヤー | 忘却の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編88:14(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:14(02) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:14(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編88:14(04) | שועתי | シッヴァーティ | [私は]完全に叫びます | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:14(05) | ו:ב:בקר | ウ・ヴァ・ッボーケル | そして朝に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:14(06) | תפלת:י | テフィッラテ・ィー | 私の祈りは | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:14(07) | תקדמ:ך | テカッデメ・ッカー | [それh]完全に行きます、あなた(の前)に | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:15(01) | ל:מה | ラ・マー | 何故に(〜)か? | 前置詞+代名詞・ | |
| 詩編88:15(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編88:15(03) | תזנח | ティズナㇰフ | [あなたは]投げ捨てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:15(04) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:15(05) | תסתיר | タスティール | [あなたは]隠させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:15(06) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:15(07) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:16(01) | עני | アニー | 苦悩の[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編88:16(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:16(03) | ו:גוע | ヴェ・ゴヴェーア | そして息絶えようとする[者](です) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編88:16(04) | מ:נער | ミ・ンノーアル | 青年時代から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:16(05) | נשאתי | ナサーティ | [私は]負っています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:16(06) | אמי:ך | エメイ・ㇰハ | あなたの恐怖を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:16(07) | אפונה | アフ・ナー | そして[私は]弱っています | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:17(01) | על:י | アラ・イ | 私の上を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:17(02) | עברו | アーヴェルー | [それらが]通り過ぎます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編88:17(03) | חרוני:ך | ㇰハロネイ・ㇰハ | あなたの諸々の燃え上がる怒りが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:17(04) | בעותי:ך | ビウテイ・ㇰハ | あなたの諸々の恐怖が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:17(05) | צמתות:ני | ツィムメトゥトゥー・ニー | [それらが]完全に滅ぼします、私を | 動詞・ピレル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:18(01) | סבו:ני | サッブー・ニ | [それらは]囲みました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:18(02) | כ:מים | ㇰハ・ムマイィム | 諸々の水のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編88:18(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:18(04) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:18(05) | הקיפו | ヒッキーフ | [それらは]巡らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編88:18(06) | על:י | アラ・イ | 私の上を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:18(07) | יחד | ヤーㇰハド | 一緒に | 副詞 | |
| 詩編88:19(01) | הרחקת | ヒルㇰハクタ | [あなたは]離れさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編88:19(02) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:19(03) | אהב | オヘーヴ | 愛する[者を] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編88:19(04) | ו:רע | ヴァ・レーア | そして友人を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編88:19(05) | מידעי | メユッダアイ | 私に完全に知られている[者たちは] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編88:19(06) | מחשך | マㇰフシャㇰフ | 暗闇(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 詩編第88編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | マハラテ、レアノテの調にあはせて伶長にうたはしめたるコラの子のうたなり 讃美なり、エズフ人ヘマンのをしへの歌なり | ||||
| (口語訳) | 一 聖歌隊の指揮者によってマハラテ・レアノテのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌、さんび。エズラびとヘマンのマスキールの歌 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 一 わがすくひの~ヱホバよわれ晝も夜もなんぢの前にさけべり | ||||
| (口語訳) | 二 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 二 願くはわが祈をみまへにいたらせ汝のみゝをわが號呼のこゑにかたぶけたまへ | ||||
| (口語訳) | 三 わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 三 わがたましひは患難にてみち我がいのちは陰府にちかづけり | ||||
| (口語訳) | 四 わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 四 われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり | ||||
| (口語訳) | 五 わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 五 われ墓のうちなる殺されしもののごとく死者のうちにすてらる汝かれらを再びこゝろに記たまはず かれらは御手より斷滅されしものなり | ||||
| (口語訳) | 六 すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のように/なりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 六 なんぢ我をいとふかき穴 くらき處 ふかき淵におきたまひき | ||||
| (口語訳) | 七 あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 七 なんぢの怒はいたくわれにせまれり なんぢそのもろもろの浪をもて我をくるしめ給へり セラ | ||||
| (口語訳) | 八 あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもって/わたしを苦しめられました。〔セラ | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 八 わが相識ものを我よりとほざけ我をかれらに憎ませたまへり われは錮閉されていづることあたはず | ||||
| (口語訳) | 九 あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 九 わが眼はなやみの故をもておとろへぬ われ日ごとに汝をよべり ヱホバよなんぢに向ひてわが兩手をのべたり | ||||
| (口語訳) | 一〇 わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 なんぢ死者にくすしき事跡をあらはしたまはんや 亡にしもの立てなんぢを讃たゝへんや セラ | ||||
| (口語訳) | 一一 あなたは死んだ者のために/奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがって/あなたをほめたたえるでしょうか。〔セラ | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一一 汝のいつくしみは墓のうちに汝のまことは滅亡のなかに宣傳へられんや | ||||
| (口語訳) | 一二 あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一二 汝のくすしきみわざは幽暗になんぢの義は忘失のくにに知るゝことあらんや | ||||
| (口語訳) | 一三 あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一三 されどヱホバよ我なんぢに向ひてさけべり わがいのりは朝にみまへに達らん | ||||
| (口語訳) | 一四 しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバよなんぢ何なればわが靈魂をすてたまふや何なればわれに面をかくしたまふや | ||||
| (口語訳) | 一五 主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一五 われ幼稚よりなやみて死るばかりなり我なんぢの恐嚇にあひてくるしみまどへり | ||||
| (口語訳) | 一六 わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅かしにあって衰えはてました。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一六 汝のはげしき怒わがうへをすぐ汝のおびやかし我をほろばせり | ||||
| (口語訳) | 一七 あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅かしがわたしを滅ぼしました。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一七 これらの事ひねもす大水のごとく我をめぐり ことごとく來りて我をかこみふさげり | ||||
| (口語訳) | 一八 これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一八 なんぢ我をいつくしむ者とわが友とをとほざけ わが相識るものを幽暗にいれたまへり | ||||
| (口語訳) | 一九 あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||