|
|
|
|
|
|
詩編第86編をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
詩編全150編 |
תהרימ כתובים |
テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第86編1節〜17節 |
|
|
|
|
|
|
☞86;1-1 主ヤㇵウェㇵよあなたの耳を傾けて下さい私に答えて下さい |
☞86;2-2 私の神(エロハイ)よあなたの僕を救い出して下さい |
☞86;3-3 私の主(アドナイ)よ私を憐れんで下さい |
☞86;4-4 私の主(アドナイ)よ私の魂をあなたに差し上げます |
☞86;5-5 私の主(アドナイ)よあなたは親切で即座に許す者です |
☞86;6-6 主ヤㇵウェㇵよ私の祈りに耳を傾けて下さい |
☞86;8-8 私の主(アドナイ)よ神々の中にあなたと同じような者はいません |
☞86;9-9 私の主(アドナイ)よ彼等はあなたの前に平伏します |
☞86;10-10 あなたは神(エロヒーム)あなた一人のみです |
☞86;11-11 主ヤㇵウェㇵよあなたの道を教えて下さい |
☞86;12-12 私の神(エロハイ)なる私の主(アドナイ)よ私はあなたに感謝します |
☞86;14-14 神(エロヒーム)よ傲慢な者たちが私に向かって立ち上がります |
☞86;15-15 私の主(アドナイ)よあなたは憐れみ深く恵み深い神(エル)です |
☞86;17-17 主ヤㇵウェㇵよあなたは私を助けますそして私を慰めます |
詩編86:1(01) |
תפלה |
テフィッラー |
祈り |
名詞(普通)・女性・単数 |
詩編86:1(02) |
ל:דוד |
レ・ダヴィード |
ダビデ=最愛の=に(属する) |
前置詞+名詞(固有) |
詩編86:1(03) |
הטה־ |
ハッテー |
[あなたは]傾けさせて下さい |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
詩編86:1(04) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) |
名詞(固有) |
詩編86:1(05) |
אזנ:ך |
アズネ・ㇰハー |
あなたの耳を |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:1(06) |
ענ:ני |
アネー・ニー |
[あなたは]答えて下さい、私に |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:1(07) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編86:1(08) |
עני |
アニー |
貧しい[者] |
形容詞・男性・単数 |
詩編86:1(09) |
ו:אביון |
ヴェ・エヴヨーン |
そして困窮の[者](である) |
接続詞+形容詞・男性・単数 |
詩編86:1(10) |
אני |
アーニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
詩編86:2(01) |
שמרה |
シャメラー |
[あなたは]守って下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
詩編86:2(02) |
נפש:י |
ナフシㇶ・ィ |
私の魂を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:2(03) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編86:2(04) |
חסיד |
ㇰハシード |
信心深い[者](である) |
形容詞・男性・単数 |
詩編86:2(05) |
אני |
アーニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
詩編86:2(06) |
הושע |
ホーシャー |
[あなたは]救い出させて下さい |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
詩編86:2(07) |
עבד:ך |
アヴデ・ㇰハー |
あなたの僕を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:2(08) |
אתה |
アッター |
あなたは |
代名詞・二人称・男性・単数 |
詩編86:2(09) |
אלה:י |
エロハイ |
私の神[々](よ) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:2(10) |
ה:בוטח |
ハ・ボテーアㇰフ |
その信頼する[者] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
詩編86:2(11) |
אלי:ך |
エレイ・ㇰハ |
あなたに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:3(01) |
חנ:ני |
ㇰハンネー・ニー |
[あなたは]憐れんで下さい、私を |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:3(02) |
אדני |
アドナイ |
私の主[たち](よ) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:3(03) |
כי |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編86:3(04) |
אלי:ך |
エレイ・ㇰハ |
あなたに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:3(05) |
אקרא |
エクラ |
[私は]叫ぶ |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編86:3(06) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:3(07) |
ה:יום |
ハ・ヨーム |
その日の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:4(01) |
שמח |
サメーアㇰフ |
[あなたは]完全に喜ばせて下さい |
動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 |
詩編86:4(02) |
נפש |
ネーフェシュ |
魂を |
名詞(普通)・両性・単数 |
詩編86:4(03) |
עבד:ך |
アヴデー・ㇰハー |
あなたの僕の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:4(04) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編86:4(05) |
אלי:ך |
エレイ・ㇰハ |
あなたに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:4(06) |
אדני |
アドナイ |
私の主[たち](よ) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:4(07) |
נפש:י |
ナフシㇶ・ィ |
私の魂を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:4(08) |
אשא |
エッサー |
[私は]差し上げる |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編86:5(01) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編86:5(02) |
אתה |
アッター |
あなたは |
代名詞・二人称・男性・単数 |
詩編86:5(03) |
אדני |
アドナイ |
私の主[たち](よ) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:5(04) |
טוב |
トーヴ |
親切な[者] |
形容詞・男性・単数 |
詩編86:5(05) |
ו:סלח |
ヴェ・サッラㇰフ |
そして即座に許す[者](である) |
接続詞+形容詞・男性・単数 |
詩編86:5(06) |
ו:רב־ |
ヴェ・ラヴ・ |
そして多い[者](である) |
接続詞+形容詞・男性・単数 |
詩編86:5(07) |
חסד |
ㇰヘーセド |
慈悲の |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:5(08) |
ל:כל־ |
レ・ㇰホル・ |
ことごとくに |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:5(09) |
קראי:ך |
コルエイ・ㇰハ |
あなたを呼ぶ[者たちの] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:6(01) |
האזינה |
ハ・アズィーナー |
[あなたは]耳を傾けさせて下さい |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
詩編86:6(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) |
名詞(固有) |
詩編86:6(03) |
תפלת:י |
テフィッラテ・ィー |
私の祈りに |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:6(04) |
ו:הקשיבה |
ヴェ・ハクシㇶーヴァー |
そして[あなたは]耳を貸させて下さい |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
詩編86:6(05) |
ב:קול |
ベ・コール |
声に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:6(06) |
תחנונותי |
タㇰハヌノタイ |
私の懇願の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:7(01) |
ב:יום |
ベ・ヨム |
日に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:7(02) |
צרת:י |
ツァラテ・ィー |
私の苦難の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:7(03) |
אקרא:ך |
エクラエ・ッカー |
[私は]呼びます、あなたを |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:7(04) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編86:7(05) |
תענ:ני |
タァアネー・ニー |
[あなたは]答える、私に |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:8(01) |
אין־ |
エイン |
〜居ません |
副詞 |
詩編86:8(02) |
כמו:ך |
カモー・ㇰハ |
あなたと同じような(者は) |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:8(03) |
ב:אלהים |
ヴァ・エロヒーム |
神々の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
詩編86:8(04) |
אדני |
アドナイ |
私の主[たち](よ) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:8(05) |
ו:אין |
ヴェ・エイン |
そして〜居ません |
接続詞+副詞 |
詩編86:8(06) |
כ:מעשי:ך |
ケ・マァアセイ・ㇰハ |
あなたの諸々の業と同じような(者は) |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:9(01) |
כל־ |
コル・ |
ことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:9(02) |
גוים |
ゴイーム |
諸国民の |
名詞(普通)・男性・複数 |
詩編86:9(03) |
אשר |
アシェール |
それは〜者 |
関係詞 |
詩編86:9(04) |
עשית |
アシーター |
[あなたが]造った |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
詩編86:9(05) |
יבואו |
ヤヴォーウー |
[彼等は]来ます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
詩編86:9(06) |
ו:ישתחוו |
ヴェ・イシュタㇰハヴー |
そして[彼等は]自分自身を平伏させます |
接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 |
詩編86:9(07) |
ל:פני:ך |
レ・ファネイ・ㇰハー |
あなたの[諸々の]前に |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:9(08) |
אדני |
アドナイ |
私の主[たち](よ) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:9(09) |
ו:יכבדו |
ヴィ・ㇰハッベドゥー |
そして[彼等は]完全に讃えます |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
詩編86:9(10) |
ל:שמ:ך |
リ・シュメー・ㇰハ |
あなたの名を |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:10(01) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編86:10(02) |
גדול |
ガドール |
大いなる[者] |
形容詞・男性・単数 |
詩編86:10(03) |
אתה |
アッター |
あなたは |
代名詞・二人称・男性・単数 |
詩編86:10(04) |
ו:עשה |
ヴェ・オセー |
そして為す[者](である) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
詩編86:10(05) |
נפלאות |
ニフラオート |
不思議とされる[諸々のことを] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 |
詩編86:10(06) |
אתה |
アッター |
あなたは |
代名詞・二人称・男性・単数 |
詩編86:10(07) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々](である) |
名詞(普通)・男性・複数 |
詩編86:10(08) |
ל:בד:ך |
レ・ヴァッデー・ㇰハ |
あなた一人に(属する) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:11(01) |
הור:ני |
ホレー・ニー |
[あなたは]教えさせて下さい、私に |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:11(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) |
名詞(固有) |
詩編86:11(03) |
דרכ:ך |
ダルケー・ㇰハ |
あなたの道を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:11(04) |
אהלך |
アハッレㇰフ |
[私は]完全に歩みます |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編86:11(05) |
ב:אמת:ך |
ベ・アミッテー・ㇰハ |
あなたの真実の中を |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:11(06) |
יחד |
ヤㇰヘド |
[あなたは]完全に一つにして下さい |
動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 |
詩編86:11(07) |
לבב:י |
レヴァヴ・ィー |
私の心を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:11(08) |
ל:יראה |
レ・イィルアー |
畏れる為 |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
詩編86:11(09) |
שמ:ך |
シェメー・ㇰハ |
あなたの名を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:12(01) |
אוד:ך |
オデ・ㇰハー |
[私は]感謝を捧げさせます、あなたに |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:12(02) |
אדני |
アドナイ |
私の主[たち](よ) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:12(03) |
אלהי |
エロハイ |
私の神[々](である) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:12(04) |
ב:כל־ |
ベ・ㇰホル・ |
ことごとくをもって |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:12(05) |
לבב:י |
レヴァヴ・ィー |
私の心の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:12(06) |
ו:אכבדה |
ヴァ・アㇰハッベダー |
そして[私は]完全に讃えます |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編86:12(07) |
שמ:ך |
シㇶム・ㇰハー |
あなたの名を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:12(08) |
ל:עולם |
レ・オラム |
とこしえに |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:13(01) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編86:13(02) |
חסד:ך |
ㇰハスデ・ㇰハー |
あなたの慈悲は |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:13(03) |
גדול |
ガドール |
大きな[者](である) |
形容詞・男性・単数 |
詩編86:13(04) |
על:י |
アラー・イ |
私の上に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:13(05) |
ו:הצלת |
ヴェ・ヒツァルタ |
そして[あなたは]救い出させた |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
詩編86:13(06) |
נפש:י |
ナフシㇶ・ィ |
私の魂を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:13(07) |
מ:שאול |
ミ・シェオール |
黄泉から |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
詩編86:13(08) |
תחתיה |
タㇰフティヤー |
下の[所] |
形容詞・女性・単数 |
詩編86:14(01) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々](よ) |
名詞(普通)・男性・複数 |
詩編86:14(02) |
זדים |
ゼディーム |
傲慢な[者たちが] |
形容詞・男性・複数 |
詩編86:14(03) |
קמו־ |
カームー |
[彼等が]立ち上がっています |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
詩編86:14(04) |
על:י |
アラー・イ |
私に向かって |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:14(05) |
ו:עדת |
ヴァ・アダト |
そして集まりが |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
詩編86:14(06) |
עריצים |
アリツィーム |
恐ろしい[者たちの] |
形容詞・男性・複数 |
詩編86:14(07) |
בקשו |
ビクシュー |
[彼等が]完全に捜し求めています |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 |
詩編86:14(08) |
נפש:י |
ナフシㇶ・ィ |
私の魂を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:14(09) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
詩編86:14(10) |
שמו:ך |
サムー・ㇰハ |
[彼は]置く、あなたを |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:14(11) |
ל:נגד:ם |
レ・ネグダ・ム |
彼等の[諸々の]前に |
前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
詩編86:15(01) |
ו:אתה |
ヴェ・アッター |
そしてあなたは |
接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 |
詩編86:15(02) |
אדני |
アドナイ |
私の主[たち](よ) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:15(03) |
אל־ |
エル・ |
神(です) |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:15(04) |
רחום |
ラㇰフーム |
憐れみ深い[者] |
形容詞・男性・単数 |
詩編86:15(05) |
ו:חנון |
ヴェ・ㇰハンヌン |
そして恵み深い[者] |
接続詞+形容詞・男性・単数 |
詩編86:15(06) |
ארך |
エーレㇰフ |
遅い[者] |
形容詞・男性・単数 |
詩編86:15(07) |
אפים |
アッパーイィム |
鼻の両穴(怒り)の |
名詞(普通)・男性・双数 |
詩編86:15(08) |
ו:רב־ |
ヴェ・ラヴ・ |
そして多い[者](です) |
接続詞+形容詞・男性・単数 |
詩編86:15(09) |
חסד |
ㇰヘーセド |
慈悲の |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:15(10) |
ו:אמת |
ヴェ・エメト |
そして真実の |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
詩編86:16(01) |
פנה |
ペネー |
[あなたは]向いて下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
詩編86:16(02) |
אל:י |
エラ・イ |
私に向かって |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:16(03) |
ו:חנ:ני |
ヴェ・ㇰハンネー・ニー |
そして[あなたは]憐れんで下さい、私を |
接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:16(04) |
תנה־ |
テナー・ |
[あなたは]与えて下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
詩編86:16(05) |
עז:ך |
ウッゼ・ㇰハー |
あなたの力を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:16(06) |
ל:עבד:ך |
レ・アヴデー・ㇰハ |
あなたの僕に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:16(07) |
ו:הושיעה |
ヴェ・ホシㇶーア |
そして[あなたは]救助させて下さい |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
詩編86:16(08) |
ל:בן־ |
レ・ヴェン・ |
息子を |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編86:16(09) |
אמת:ך |
アマテー・ㇰハー |
そしてあなたの婢の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編86:17(01) |
עשה־ |
アセー・ |
[あなたは]示して下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
詩編86:17(02) |
עמ:י |
イムミ・ィ |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:17(03) |
אות |
オート |
印を |
名詞(普通)・両性・単数 |
詩編86:17(04) |
ל:טובה |
レ・トヴァー |
恵みの為 |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
詩編86:17(05) |
ו:יראו |
ヴェ・イィルウー |
そして[彼等が]見える(ようにして下さい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
詩編86:17(06) |
שנא:י |
ソネアイ |
私を憎む[者たちが] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:17(07) |
ו:יבשו |
ヴェ・イェヴォーシュー |
そして[彼等が]恥じる(ようにして下さい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
詩編86:17(08) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編86:17(09) |
אתה |
アッター |
あなたは |
代名詞・二人称・男性・単数 |
詩編86:17(10) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) |
名詞(固有) |
詩編86:17(11) |
עזרת:ני |
アザルター・ニー |
[あなたは]助ける、私を |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編86:17(12) |
ו:נחמת:ני |
ヴェ・ニㇰハムター・ニー |
そして[あなたは]完全に慰める、私を |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
日本語訳 |
詩編第86編 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 ダビデの祈禱 ヱホバよなんぢ耳をかたぶけて我にこたへたまへ 我はくるしみかつ乏しければなり |
(口語訳) |
一 【ダビデの祈】主よ、あなたの耳を傾けて、わたしにお答えください。わたしは苦しみかつ乏しいからです。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 ねがはくはわが靈魂をまもりたまへ われ~をうやまふ者なればなり わが~よなんぢに依ョめる汝のしもべを救ひ給へ |
(口語訳) |
二 わたしのいのちをお守りください。わたしは神を敬う者だからです。あなたに信頼するあなたのしもべをお救いください。あなたはわたしの神です。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 主よわれを憐みたまへ われ終日なんぢによばふ |
(口語訳) |
三 主よ、わたしをあわれんでください。わたしはひねもすあなたに呼ばわります。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 なんぢの僕のたましひをスばせたまへ 主よわが靈魂はなんぢを仰ぎのぞむ |
(口語訳) |
四 あなたのしもべの魂を喜ばせてください。主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 主よなんぢは惠ふかくまた赦をこのみたまふ 汝によばふ凡てのものを豐かにあはれみたまふ |
(口語訳) |
五 主よ、あなたは恵みふかく、寛容であって、あなたに呼ばわるすべての者に/いつくしみを豊かに施されます。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 ヱホバよわがいのりに耳をかたぶけ わが懇求のこゑをきゝたまへ |
(口語訳) |
六 主よ、わたしの祈に耳を傾け、わたしの願いの声をお聞きください。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 われわが患難の日になんぢに呼はん なんぢは我にこたへたまふべし |
(口語訳) |
七 わたしの悩みの日にわたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられるからです。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 主よもろもろの~のなかに汝にひとしきものはなく汝のみわざにrしきものはなし |
(口語訳) |
八 主よ、もろもろの神のうちにあなたに等しい者はなく、また、あなたのみわざに等しいものはありません。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 主よなんぢの造れるもろもろの國はなんぢの前にきたりて伏拜まん かれらは聖名をあがむべし |
(口語訳) |
九 主よ、あなたが造られたすべての国民は/あなたの前に来て、伏し拝み、み名をあがめるでしょう。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 なんぢは大なり奇しき事跡をなしたまふ 唯なんぢのみ~にましませり |
(口語訳) |
一〇 あなたは大いなる神で、くすしきみわざをなされます。ただあなたのみ、神でいらせられます。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 ヱホバよなんぢの道をわれにヘへたまへ我なんぢの眞理をあゆまん ねがはくは我をして心ひとつに聖名をおそれしめたまへ |
(口語訳) |
一一 主よ、あなたの道をわたしに教えてください。わたしはあなたの真理に歩みます。心をひとつにしてみ名を恐れさせてください。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 主わが~よ我心をつくして汝をほめたゝへ とこしへに聖名をあがめまつらん |
(口語訳) |
一二 わが神、主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、とこしえに、み名をあがめるでしょう。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 そはなんぢの憐憫はわれに大なりわがたましひを陰府のふかき處より助けいだしたまへり |
(口語訳) |
一三 わたしに示されたあなたのいつくしみは大きく、わが魂を陰府の深い所から助け出されたからです。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 ~よたかぶれるものは我にさからひて起りたち 暴ぶる人の會はわがたましひをもとめ 斯てなんぢを己がまへに置ざりき |
(口語訳) |
一四 神よ、高ぶる者はわたしに逆らって起り、荒ぶる者の群れはわたしのいのちを求め、彼らは自分の前にあなたを置くことをしません。 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 されど主よなんぢは憐憫とめぐみとにとみ怒をおそくし愛しみと眞實とにゆたかなる~にましませり |
(口語訳) |
一五 しかし主よ、あなたはあわれみと恵みに富み、怒りをおそくし、いつくしみと、まこととに/豊かな神でいらせられます。 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 我をかへりみ我をあはれみたまへ ねがはくは汝のしもべに能力を與へ汝のはしための子をすくひたまへ |
(口語訳) |
一六 わたしをかえりみ、わたしをあわれみ、あなたのしもべにみ力を与え、あなたのはしための子をお救いください。 |
☞17節 |
(文語訳) |
一七 我にめぐみの憑據をあらはしたまへ然ばわれをにくむ者これをみて恥をいだかん そはヱホバよなんぢ我をたすけ我をなぐさめたまへばなり |
(口語訳) |
一七 わたしに、あなたの恵みのしるしを/あらわしてください。そうすれば、わたしを憎む者どもは/わたしを見て恥じるでしょう。主よ、あなたはわたしを助け、わたしを慰められたからです。 |
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |