| 詩編第85編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第85編1節〜14節 | ||||
| ☞85;2-2 主ヤㇵウェㇵよあなたの土地をあなたは受け入れました | |||||
| ☞85;5-5 私たちの救いの神(エロヘイ)よ私たちに戻って下さい | |||||
| ☞85;8-8 主ヤㇵウェㇵよあなたの慈悲を私たちに見せて下さい | |||||
| ☞85;9-9 主ヤㇵウェㇵなる神(エル)が何を告げるか私は聞きます | |||||
| ☞85;13-13 主ヤㇵウェㇵは良いものを与えます | |||||
| 詩編85:1(01) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する[者]に(任せた) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編85:1(02) | ל:בני־ | リ・ヴネイ・ | 息子たちに(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編85:1(03) | קרח | コーラㇰフ | コラ=禿げ頭の=の | 名詞(固有) | |
| 詩編85:1(04) | מזמור | ミズモール | 讃美歌 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:2(01) | רצית | ラツィータ | [あなたは]受け入れました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編85:2(03) | ארצ:ך | アルツェー・ㇰハー | あなたの土地を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:2(04) | שבת | シャヴター | [あなたは]戻しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:2(05) | שבות | シェヴィート | 捕囚を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編85:2(06) | יעקב | ヤァアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | |
| 詩編85:3(01) | נשאת | ナサータ | [あなたは]取り上げ(許し)ました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:3(02) | עון | アヴォン | 咎を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編85:3(03) | עמ:ך | アムメー・ㇰハ | あなたの民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:3(04) | כסית | キッシータ | [あなたは]完全に覆いました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:3(05) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:3(06) | חטאת:ם | ㇰハッタタ・ム | 彼等の罪の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編85:3(07) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | |
| 詩編85:4(01) | אספת | アサフタ | そして[あなたは]集めました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:4(02) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:4(03) | עברת:ך | エヴラテー・ㇰハ | あなたの激怒の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:4(04) | השיבות | ヘシㇶヴォータ | [あなたは]元へ戻りました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:4(05) | מ:חרון | メ・ㇰハロン | 激しさから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:4(06) | אפ:ך | アッペー・ㇰハ | あなたの鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:5(01) | שוב:נו | シュヴェー・ヌー | [あなたは]戻って下さい、私たちに | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編85:5(02) | אלהי | エロヘイ | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編85:5(03) | ישע:נו | イィシュエー・ヌ | 私たちの救いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編85:5(04) | ו:הפר | ヴェ・ハフェール | そして[あなたは]無効にさせて下さい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 詩編85:5(05) | כעס:ך | カァアス・ㇰハー | あなたの怒りを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:5(06) | עמ:נו | イムマー・ヌー | 私たちに対する | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編85:6(01) | ה:ל:עולם | ハ・レ・オラム | とこしえに〜か? | 疑問+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:6(02) | תאנף־ | テエナフ・ | [あなたは]腹を立たる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:6(03) | ב:נו | バー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編85:6(04) | תמשך | ティムショㇰフ | [あなたは]引き延ばす(か) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:6(05) | אפ:ך | アッペ・ㇰハー | あなたの鼻の穴(怒り)を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:6(06) | ל:דר | レ・ドール | 世代〜に(渡って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:6(07) | ו:דר | ヴァ・ドール | そして世代 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:7(01) | ה:לא־ | ハ・ロー・ | 〜ことはない(〜だろう)か? | 疑問+否定 | |
| 詩編85:7(02) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:7(03) | תשוב | タシューヴ | [あなたは]再び〜する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:7(04) | תחי:נו | テㇰハイェー・ヌー | [あなたは]完全に生かす、私たちを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編85:7(05) | ו:עמ:ך | ヴェ・アムメ・ㇰハー | そしてあなたの民が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:7(06) | ישמחו־ | イィスメㇰフー・ | [彼等が]喜び楽しむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編85:7(07) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:8(01) | הרא:נו | ハルエー・ヌー | [あなたは]見させて下さい、私たちに | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編85:8(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編85:8(03) | חסד:ך | ㇰハスデー・ㇰハー | あなたの慈悲を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:8(04) | ו:ישע:ך | ヴェ・イェシュア・ㇰハー | そしてあなたの救いを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:8(05) | תתן־ | ティッテン・ | [あなたは]与えて下さい | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編85:8(06) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編85:9(01) | אשמעה | エシュメアー | [私は]聞きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編85:9(02) | מה־ | マー・ | 何を(〜)か? | 代名詞・疑問 | |
| 詩編85:9(03) | ידבר | イェダッベール | [彼が]完全に告げる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:9(04) | ה:אל | ハ・エル | その神が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:9(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |
| 詩編85:9(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編85:9(07) | ידבר | イェダッベール | [彼は]完全に告げる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:9(08) | שלום | シャローム | 平和を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:9(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 詩編85:9(10) | עמ:ו | アムモ・ォ | 彼の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:9(11) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| 詩編85:9(12) | חסידי:ו | ㇰハシダー・ヴ | 彼の聖なる[者たち] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:9(13) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ように) | 接続詞+副詞 | |
| 詩編85:9(14) | ישובו | ヤシューヴー | [彼等が]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編85:9(15) | ל:כסלה | レ・ㇰヒスラー | 愚かさに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編85:10(01) | אך | アㇰフ | 確かに | 副詞 | |
| 詩編85:10(02) | קרוב | カローヴ | 近い[もの](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編85:10(03) | ל:יראי:ו | リ・レアー・ヴ | 彼を畏れる[者たち]に | 前置詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:10(04) | ישע:ו | イィシュ・ォー | 彼の救いは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:10(05) | ל:שכן | リ・シュコン | 留まる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編85:10(06) | כבוד | カヴォード | 栄光が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:10(07) | ב:ארצ:נו | ベ・アルツェー・ヌー | 私たちの地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編85:11(01) | חסד־ | ㇰヘーセド・ | 慈しみは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:11(02) | ו:אמת | ヴェ・エメト | そして真実は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編85:11(03) | נפגשו | ニフガーシュー | [それらは]出会います | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編85:11(04) | צדק | ツェーデク | 正義は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:11(05) | ו:שלום | ヴェ・シャローム | そして平和は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:11(06) | נשקו | ナシャークー | [それらは]口づけします | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編85:12(01) | אמת | エメート | 真実は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編85:12(02) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編85:12(03) | תצמח | ティツマㇰフ | [それは]芽を出します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編85:12(04) | ו:צדק | ヴェ・ツェーデク | そして正義は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:12(05) | מ:שמים | ミ・シャマイィム | 諸々の天から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編85:12(06) | נשקף | ニシュカフ | [それは]見下ろされます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:13(01) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| 詩編85:13(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 詩編85:13(03) | יתן | イィッテン | [彼は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:13(04) | ה:טוב | ハ・ットーヴ | その良い[ものを] | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:13(05) | ו:ארצ:נו | ヴェ・アルツェー・ヌー | そして私たちの土地は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編85:13(06) | תתן | ティッテン | [それは]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編85:13(07) | יבול:ה | イェヴラ・ァ | それの実りを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 詩編85:14(01) | צדק | ツェーデク | 正義は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編85:14(02) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の[諸々の]前を | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:14(03) | יהלך | ヤハッレㇰフ | [それは]完全に歩みます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:14(04) | ו:ישם | ヴェ・ヤセム | そして[それは]固めます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編85:14(05) | ל:דרך | レ・デーレㇰフ | 道を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編85:14(06) | פעמי:ו | ペアマー・ヴ | 彼の諸々の足の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 詩編第85編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 伶長にうたはしめたるコラの子のうた | ||||
| (口語訳) | 一 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバよなんぢは御國にめぐみをそゝぎたまへり なんぢヤコブの俘囚をかへしたまひき | ||||
| (口語訳) | 二 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 二 なんぢおのが民の不義をゆるし そのもろもろの罪をおほひたまひき セラ | ||||
| (口語訳) | 三 あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。〔セラ | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 三 汝すべての怒をすてその烈しきいきどほりを遠けたまへり | ||||
| (口語訳) | 四 あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 四 われらのすくひの~よかへりきたり我儕にむかひて忿怒をやめたまへ | ||||
| (口語訳) | 五 われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 五 なんぢ永遠にわれらをいかり萬世にみいかりをひきのべたまふや | ||||
| (口語訳) | 六 あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 六 汝によりてなんぢの民の喜スをえんが爲に我儕を活したまはざるか | ||||
| (口語訳) | 七 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 七 ヱホバよなんぢの憐憫をわれらにしめし汝のすくひを我儕にあたへたまへ | ||||
| (口語訳) | 八 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 八 わが~ヱホバのかたりたまふ事をきかん ヱホバはその民その聖徒に平和をかたりたまへばなり さればかれらは愚かなる行爲にふたゝび歸るなかれ | ||||
| (口語訳) | 九 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 九 實にそのすくひは~をおそるる者にちかし かくて榮光はわれらの國にとゞまらん | ||||
| (口語訳) | 一〇 まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 あはれみと眞實とともにあひ 義と平和とたがひに接吻せり | ||||
| (口語訳) | 一一 いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一一 まことは地よりはえ義は天よりみおろせり | ||||
| (口語訳) | 一二 まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一二 ヱホバ善物をあたへたまへばわれらの國は物產をいださん | ||||
| (口語訳) | 一三 主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一三 義はヱホバのまへにゆきヱホバのあゆみたまふ跡をわれに踏しめん | ||||
| (口語訳) | 一四 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||