| 詩編第56編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第56編1節〜14節 | ||||
| ☞56;2-2 神(エロヒーム)よ私を憐れんで下さい | |||||
| ☞56;5-5 神(エロヒーム)の言葉を私は讃えます神に私は信頼します | |||||
| ☞56;8-8 神(エロヒーム)よ諸国民を下らせて下さい | |||||
| ☞56;10-10 神(エロヒーム)が私の為に居ることを私は知ります | |||||
| ☞56;11-11 神(エロヒーム)の言葉を私は讃えます私の主(アドナイ)の言葉を私は讃えます | |||||
| ☞56;12-12 神(エロヒーム)に私は信頼します | |||||
| ☞56;13-13 神(エロヒーム)よ私の上にあなたへの誓いが在ります | |||||
| ☞56;14-14 命の光の中を神(エロヒーム)の前に歩む為 | |||||
| 詩編56:1(01) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する[者]に(任せた) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編56:1(02) | על־ | アル・ | 〜に(合わせて) | 前置詞 | |
| 詩編56:1(03) | יונת | ヨナト | その鳩 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編56:1(04) | אלם | エーレム | 沈黙の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:1(05) | רחקים | レㇰホキム | 遠くの[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編56:1(06) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編56:1(07) | מכתם | ミㇰフタム | ミクタム(の歌) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:1(08) | ב:אחז | ベ・エㇰホズ | 捕らえた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編56:1(09) | את:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編56:1(10) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちが | 名詞(固有) | |
| 詩編56:1(11) | ב:גת | ベ・ガト | ガト=葡萄搾り=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編56:2(01) | חנ:ני | ㇰハンネー・ニー | [あなたは]憐れんで下さい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:2(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編56:2(03) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編56:2(04) | שאפ:ני | シェアファー・ニー | [彼が]踏みにじる、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:2(05) | אנוש | エノオシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:2(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:2(07) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:2(08) | לחם | ロㇰヘム | 戦う[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編56:2(09) | ילחצ:ני | イィルㇰハツェー・ニー | [彼が]圧迫する、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:3(01) | שאפו | シャアフー | [彼等は]押し潰します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編56:3(02) | שוררי | ショルライ | 私の敵たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:3(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:3(04) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:3(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編56:3(06) | רבים | ラッビーム | 多い[者たち](である) | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編56:3(07) | לחמים | ロㇰハミーム | 戦う[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編56:3(08) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:3(09) | מרום | マローム | いと高き所の者(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:4(01) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:4(02) | אירא | イラー | [私は]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:4(03) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:4(04) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編56:4(05) | אבטח | エヴタㇰフ | [私は]信頼します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:5(01) | ב:אלהים | ベ・ェロヒーム | 神[々]において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編56:5(02) | אהלל | アハッレル | [私は]完全に讃えます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:5(03) | דבר:ו | デヴァロ・ォー | 彼の言葉を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編56:5(04) | ב:אלהים | ベ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編56:5(05) | בטחתי | バタㇰフティ | [私は]信頼します | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:5(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編56:5(07) | אירא | イラー | [私は]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:5(08) | מה־ | マー・ | 何を(〜だろう)か? | 代名詞・ | |
| 詩編56:5(09) | יעשה | ヤァアセー | [彼は]する(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編56:5(10) | בשר | ヴァサール | 肉(なる者)が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:5(11) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:6(01) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:6(02) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:6(03) | דבר:י | デヴァラー・イ | 私の諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:6(04) | יעצבו | イェアツェーヴゥー | [彼等は]完全に捻じ曲げます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編56:6(05) | על:י | アラー・イ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:6(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:6(07) | מחשבת:ם | マㇰフシェヴォター・ム | 彼等の諸々の意図の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編56:6(08) | ל:רע | ラ・ラー | 悪い[もの]に(なります) | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編56:7(01) | יגורו | ヤグール | [彼等は]一緒に集まります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編56:7(02) | יצפינו | イィツポイヌー | [彼等は]隠れさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編56:7(03) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編56:7(04) | עקב:י | アケヴァ・イ | 私の諸々の踵を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:7(05) | ישמרו | イィシュモールー | [彼等は]見張ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編56:7(06) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時に | 前置詞+関係詞 | |
| 詩編56:7(07) | קוו | キヴヴゥー | [彼等は]完全に待ち望む | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編56:7(08) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:8(01) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 | |
| 詩編56:8(02) | און | アーヴェン | 不正 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:8(03) | פלט־ | パッレト・ | [あなたは]完全に回避して下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| 詩編56:8(04) | ל:מו | ラー・モー | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編56:8(05) | ב:אף | ベ・アフ | 怒りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:8(06) | עמים | アムミーム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編56:8(07) | הורד | ホレード | [あなたは]下って行かさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 詩編56:8(08) | אלהים | エロヒーム | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編56:9(01) | נד:י | ノデ・ィ | 私の放浪を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:9(02) | ספרתה | サファルター | [あなたは]数えました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編56:9(03) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編56:9(04) | שימה | シーマー | [あなたは]入れて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編56:9(05) | דמעת:י | ディムアテ・ィー | 私の涙を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:9(06) | ב:נאד:ך | ヴェ・ノデー・ㇰハ | あなたの皮袋の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編56:9(07) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはない(〜だろう)か? | 疑問+否定 | |
| 詩編56:9(08) | ב:ספרת:ך | ベ・シフラテー・ㇰハ | あなたの書の中に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編56:10(01) | אז | アーズ | その時 | 副詞 | |
| 詩編56:10(02) | ישובו | ヤシューヴー | [彼等が]戻る(なら) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編56:10(03) | אויבי | オイヴァ・イ | 私の敵たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:10(04) | אחור | アㇰホール | 後ろに | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:10(05) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:10(06) | אקרא | エクラー | [私が]呼ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:10(07) | זה־ | ゼー・ | この[ことを] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編56:10(08) | ידעתי | ヤダァティ | [私は]知ります | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:10(09) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| 詩編56:10(10) | אלהים | エロヒーム | 神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編56:10(11) | ל:י | リ・ィ | 私の為に(居る) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:11(01) | ב:אלהים | ベ・ェロヒーム | 神[々]において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編56:11(02) | אהלל | アハッレル | [私は]完全に讃えます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:11(03) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:11(04) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編56:11(05) | אהלל | アハッレル | [私は]完全に讃えます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:11(06) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:12(01) | ב:אלהים | ベ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編56:12(02) | בטחתי | バタㇰフティ | [私は]信頼します | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:12(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編56:12(04) | אירא | イラー | [私は]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:12(05) | מה־ | マー・ | 何を(〜だろう)か? | 代名詞・疑問 | |
| 詩編56:12(06) | יעשה | ヤァアセー | [彼は]する(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編56:12(07) | אדם | アダム | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:12(08) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:13(01) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:13(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編56:13(03) | נדרי:ך | ネダレイ・ㇰハー | あなた(へ)の諸々の誓いが(在ります) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編56:13(04) | אשלם | アシャッレム | [私は]完全に提供ます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:13(05) | תודת | トドト | 諸々の感謝の捧げ物を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編56:13(06) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 詩編56:14(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編56:14(02) | הצלת | ヒツァルター | [あなたは]救助させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編56:14(03) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:14(04) | מ:מות | ミ・ムマーヴェト | 死から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:14(05) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはない(〜だろう)か? | 疑問+否定 | |
| 詩編56:14(06) | רגלי | ラグライ | 私の両足を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編56:14(07) | מ:דחי | ミ・ッデーㇰヒー | 躓きから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:14(08) | ל:התהלך | レ・ヒトハッレーㇰフ | 自分自身を歩まさせる為 | 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞 | |
| 詩編56:14(09) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 詩編56:14(10) | אלהים | エロヒーム | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編56:14(11) | ב:אור | ベ・オール | 光の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編56:14(12) | ה:חיים | ハ・ㇰハイィム | その諸々の生命の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 日本語訳 | 詩編第56編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | ダビデがガテにてペリシテ人にとらへられしとき詠て「遠きところにをる音をたてね鴿」のしらべにあはせて伶長にうたはしめたるミクタムの歌 | ||||
| (口語訳) | 一 聖歌隊の指揮者によって、「遠き所におる音をたてぬはと」のしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌。これはダビデがガテでペリシテびとに捕えられたときによんだもの | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 一 あゝ~よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たゝかひて我をしへたぐ | ||||
| (口語訳) | 二 神よ、どうかわたしをあわれんでください。人々がわたしを踏みつけ、あだする人々がひねもすわたしをしえたげます。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 二 わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたゝかふものおほし | ||||
| (口語訳) | 三 わたしの敵はひねもすわたしを踏みつけ、誇りたかぶって、わたしと戦う者が多いのです。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 三 われおそるゝときは汝によりたのまん | ||||
| (口語訳) | 四 わたしが恐れるときは、あなたに寄り頼みます。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 四 われ~によりてその聖言をほめまつらん われ~に依ョみたればおそるゝことあらじ 肉體われになにをなし得んや | ||||
| (口語訳) | 五 わたしは神によって、そのみ言葉をほめたたえます。わたしは神に信頼するゆえ、恐れることはありません。肉なる者はわたしに何をなし得ましょうか。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 五 かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす | ||||
| (口語訳) | 六 彼らはひねもすわたしの事を妨害し、その思いはことごとくわたしにわざわいします。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 六 かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが靈魂をうかゞひもとむ | ||||
| (口語訳) | 七 彼らは共に集まって身をひそめ、わたしの歩みに目をとめ、わたしのいのちをうかがい求めます。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 七 かれらは不義をもてのがれんとおもへり ~よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ | ||||
| (口語訳) | 八 神よ、彼らにその罪を報い、憤りをもってもろもろの民を倒してください。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 八 汝わがあまたゝびの流離をかぞへたまへり なんぢの革囊にわが淚をたくはへたまへ こは皆なんぢの册にしるしあるにあらずや | ||||
| (口語訳) | 九 あなたはわたしのさすらいを数えられました。わたしの涙をあなたの皮袋にたくわえてください。これは皆あなたの書に/しるされているではありませんか。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 九 わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ~のわれを守りたまふことを知る | ||||
| (口語訳) | 一〇 わたしが呼び求める日に、わたしの敵は退きます。これによって神がわたしを守られることを知ります。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 われ~によりてその聖言をほめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん | ||||
| (口語訳) | 一一 わたしは神によってそのみ言葉をほめたたえ、主によってそのみ言葉をほめたたえます。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一一 われ~によりたかみたれば懼るゝことあらじ 人はわれに何をなしえんや | ||||
| (口語訳) | 一二 わたしは神に信頼するゆえ、恐れることはありません。人はわたしに何をなし得ましょうか。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一二 ~よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のさゝげものを汝にさゝげん | ||||
| (口語訳) | 一三 神よ、わたしがあなたに立てた誓いは/果さなければなりません。わたしは感謝の供え物をあなたにささげます。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一三 汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて~のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや | ||||
| (口語訳) | 一四 あなたはわたしの魂を死から救い、わたしの足を守って倒れることなく、いのちの光のうちで神の前に/わたしを歩ませられたからです。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||