|
|
|
|
|
|
詩編第54編をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
詩編全150編 |
תהרימ כתובים |
テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第54編1節〜9節 |
|
|
|
|
|
|
☞54;3-3 神(エロヒーム)よあなたの名によって私を救って下さい |
☞54;4-4 神(エロヒーム)よ私の祈りを聞いて下さい |
☞54;5-5 他国の者恐ろしい者は彼等の前に神(エロヒーム)を置きません |
☞54;6-6 神(エロヒーム)は私を助けます私の主(アドナイ)は私の命を支えます |
☞54;8-8 主ヤㇵウェㇵよあなたの名前を讃美します |
詩編54:1(01) |
ל:מנצח |
ラ・ムナツェーアㇰフ |
歌を完全に指揮する[者]に(任せた) |
前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
詩編54:1(02) |
ב:נגינת |
ビ・ンギノート |
諸々の弦楽器による |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
詩編54:1(03) |
משכיל |
マスキール |
マスキール(熟慮の詩) |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編54:1(04) |
ל:דוד |
レ・ダヴィード |
ダビデ=最愛の=に(属する) |
前置詞+名詞(固有) |
詩編54:2(01) |
ב:בוא |
ベ・ヴォー・ |
来た時に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
詩編54:2(02) |
ה:זיפים |
ハ・ッズィフィーム |
ジフ=製錬工=人たちは |
定冠詞+名詞(固有) |
詩編54:2(03) |
ו:יאמרו |
ヴァ・ヨーメルー |
そして[彼等は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
詩編54:2(04) |
ל:שאול |
レ・シャウール |
サウル=望まれた=に |
前置詞+名詞(固有) |
詩編54:2(05) |
ה:לא |
ハ・ロー・ |
〜ことはない(だろう)か? |
疑問+否定 |
詩編54:2(06) |
דוד |
ダヴィード |
ダビデ=最愛の=は |
名詞(固有) |
詩編54:2(07) |
מסתתר |
ミスタッテール |
自分自身を隠させている[者](である) |
動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 |
詩編54:2(08) |
עמ:נו |
イムマー・ヌー |
私たちの許に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
詩編54:3(01) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々](よ) |
名詞(普通)・男性・複数 |
詩編54:3(02) |
ב:שמ:ך |
ベ・シㇶム・ㇰハー |
あなたの名によって |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編54:3(03) |
הושיע:ני |
ホシㇶエー・ニー |
[あなたは]救助させて下さい、私を |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:3(04) |
ו:ב:גבורת:ך |
ウ・ヴィ・グヴゥラテ・ㇰハー |
そしてあなたの力によって |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編54:3(05) |
תדינ:ני |
テディネー・ニー |
[あなたは](公正に)裁いて下さい、私を |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:4(01) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々](よ) |
名詞(普通)・男性・複数 |
詩編54:4(02) |
שמע |
シェマー |
[あなたは]聞いて下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
詩編54:4(03) |
תפלת:י |
テフィッラテ・ィー |
私の祈りを |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:4(04) |
האזינה |
ハァアズィーナー |
[あなたは]耳を傾けさせて下さい |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
詩編54:4(05) |
ל:אמרי־ |
レ・イムレイ・ |
諸々の言葉に |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
詩編54:4(06) |
פ:י |
フ・ィ |
私の口の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:5(01) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編54:5(02) |
זרים |
ザリーム |
他国の[者たちが] |
形容詞・男性・複数 |
詩編54:5(03) |
קמו |
カームー |
[彼等が]立ち上がる |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
詩編54:5(04) |
על:י |
アラー・イ |
私に向かって |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:5(05) |
ו:עריצים |
ヴェ・アリツィーム |
そして恐ろしい[者たちが] |
接続詞+形容詞・男性・複数 |
詩編54:5(06) |
בקשו |
ビクシュー |
[彼等が]完全に捜し求める |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 |
詩編54:5(07) |
נפש:י |
ナフシㇶ・ィ |
私の命を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:5(08) |
לא |
ロー |
〜ことはありません |
否定 |
詩編54:5(09) |
שמו |
サームー |
[彼等は]置く |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
詩編54:5(10) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々]を |
名詞(普通)・男性・複数 |
詩編54:5(11) |
ל:נגד:ם |
レ・ネグダ・ム |
彼等の面前に |
前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
詩編54:5(12) |
סלה |
セーラ |
セラ |
間投詞 |
詩編54:6(01) |
הנה |
ヒンネー |
見なさい |
間投詞 |
詩編54:6(02) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々]は |
名詞(普通)・男性・複数 |
詩編54:6(03) |
עזר |
オゼール |
助ける[者](です) |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
詩編54:6(04) |
ל:י |
リ・ィ |
私を |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:6(05) |
אדני |
アドナイ |
私の主[たち]は |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:6(06) |
ב:סמכי |
ベ・ソムㇰヘイ |
支える[者](です) |
前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
詩編54:6(07) |
נפש:י |
ナフシㇶ・ィ |
私の命を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:7(01) |
ישוב |
ヤシㇶーヴ |
[彼が]戻す(ようにして下さい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
詩編54:7(02) |
ה:רע |
ハラー |
害悪の[事を] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
詩編54:7(03) |
ל:שררי |
レ・ショレライ |
私の敵たちに |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:7(04) |
ב:אמת:ך |
バ・アミッテ・ㇰハー |
あなたの真実をもって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編54:7(05) |
הצמית:ם |
ハツェミテー・ム |
[あなたは]絶滅させて下さい、彼等を |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
詩編54:8(01) |
ב:נדבה |
ビ・ンダヴァー |
任意の捧げ物を |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
詩編54:8(02) |
אזבחה־ |
エズベㇰハー・ |
[私は]生贄を捧げます |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編54:8(03) |
ל:ך |
ラ・ㇰフ |
あなたに |
前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 |
詩編54:8(04) |
אודה |
オーデー |
[私は]讃美させます |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編54:8(05) |
שמ:ך |
シㇶム・ㇰハー |
あなたの名前を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編54:8(06) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) |
名詞(固有) |
詩編54:8(07) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編54:8(08) |
טוב |
トーヴ |
優れている[もの](である) |
形容詞・男性・単数 |
詩編54:9(01) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編54:9(02) |
מ:כל־ |
ミ・ッコール・ |
ことごとくから |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編54:9(03) |
צרה |
ツァラー |
苦難の |
名詞(普通)・女性・単数 |
詩編54:9(04) |
הציל:ני |
ヒツィラー・ニー |
[彼は]救い出させた、私を |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:9(05) |
ו:ב:איבי |
ウ・ヴェオイヴァイ |
そして私の敵たち(の敗北)を |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編54:9(06) |
ראתה |
ラアター |
[それは]見た |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
詩編54:9(07) |
עינ:י |
エイニ・ィ |
私の目は |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
日本語訳 |
詩編第54編 |
☞1節 |
(文語訳) |
ジフ人のサウルにきたりてダビデはわれらの處にかくれをるにあらずやといひたりしときダビデうたのかみに琴にてうたはしめたるヘ訓のうた |
(口語訳) |
一 【聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌。これはジフびとがサウルにきて、「ダビデはわれらのうちに隠れている」と言った時によんだもの】 |
☞2節 |
(文語訳) |
ジフ人のサウルにきたりてダビデはわれらの處にかくれをるにあらずやといひたりしときダビデうたのかみに琴にてうたはしめたるヘ訓のうた |
(口語訳) |
二 聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌。これはジフびとがサウルにきて、「ダビデはわれらのうちに隠れている」と言った時によんだもの |
☞3節 |
(文語訳) |
一 ~よねがはくは汝の名によりて我をすくひ なんぢの力をもて我をさばきたまへ |
(口語訳) |
三 神よ、み名によってわたしを救い、み力によってわたしをさばいてください。 |
☞4節 |
(文語訳) |
二 ~よわが祈をきゝたまへ わが口のことばに耳をかたぶけたまへ |
(口語訳) |
四 神よ、わたしの祈をきき、わが口の言葉に耳を傾けてください。 |
☞5節 |
(文語訳) |
三 そは外人はわれにさからひて起りたち强暴人はわがたましひを索むるなり かれらは~をおのが前におかざりき セラ |
(口語訳) |
五 高ぶる者がわたしに逆らって起り、あらぶる者がわたしのいのちを求めています。彼らは神をおのが前に置くことをしません。〔セラ |
☞6節 |
(文語訳) |
四 みよ~はわれをたすくるものなり 主はわがたましひを保つものとともに在せり |
(口語訳) |
六 見よ、神はわが助けぬし、主はわがいのちを守られるかたです。 |
☞7節 |
(文語訳) |
五 主はわが仇にそのあしきことの報をなしたまはん 願くはなんぢの眞實によりて彼等をほろぼしたまへ |
(口語訳) |
七 神はわたしのあだに災をもって報いられるでしょう。あなたのまことをもって彼らを滅ぼしてください。 |
☞8節 |
(文語訳) |
六 我よろこびて祭物をなんぢに獻ん ヱホバよ我なんぢの名にむかひて感謝せん こは宜しきことなればなり |
(口語訳) |
八 わたしは喜んであなたにいけにえをささげます。主よ、わたしはみ名に感謝します。これはよい事だからです。 |
☞9節 |
(文語訳) |
七 そはヱホバはすべての患難より我をすくひたまへり わが目はわが仇につきての願望をみたり |
(口語訳) |
九 あなたはすべての悩みからわたしを救い、わたしの目に敵の敗北を見させられたからです。 |
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |