| 詩編第51編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ | テヒリーム 讃美 旧約聖書詩編第51編1節〜21節 | ||||
| ☞51;3-3 神よ、あなたの慈悲に従って私に恵みを与えて下さい | |||||
| ☞51;12-12 神よ、私に清い心を創って下さい | |||||
| ☞51;16-16 神よ、血から私を救って下さい | |||||
| ☞51;19-19 神は砕かれ押しつぶされた心を蔑みません | |||||
| 詩編51:1(01) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する者によって | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編51:1(02) | מזמור | ミズモール | 讃美歌 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:1(03) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=による | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編51:2(01) | ב:בוא | ベ・ヴォー・ | 来た時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編51:2(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編51:2(03) | נתן | ナタン | ナタン=与える人=が | 名詞(固有) | |
| 詩編51:2(04) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:2(05) | כ:אשר־ | カ・アシェル・ | それは〜時に | 前置詞+関係詞 | |
| 詩編51:2(06) | בא | バー | [彼は]やって来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編51:2(07) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |
| 詩編51:2(08) | בת־ | バト・ | バト=娘= | 名詞(固有) | |
| 詩編51:2(09) | שבע | シャーヴァ | シェバ=誓い=→バト・シェバ=誓いの娘= | 名詞(固有) | |
| 詩編51:3(01) | חנ:ני | ㇰハンネー・ニ | [あなたは]恵みを与えて下さい、私に | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:3(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々]よ | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編51:3(03) | כ:חסד:ך | ケ・ㇰハスデー・ㇰハ | あなたの慈悲に従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:3(04) | כ:רב | ケ・ロヴ | 多さに従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:3(05) | רחמי:ך | ラㇰハメイ・ㇰハー | あなたの憐れみの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:3(06) | מחה | メㇰヘー | [あなたは]拭い去って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編51:3(07) | פשעי | フェシャアイ | 私の諸々の咎を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:4(01) | הרבה | ヘーレブ | [あなたは]増し加えさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 詩編51:4(02) | כבס:ני | カッベセー・ニ | [あなたは]完全に洗って下さい、私を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:4(03) | מ:עונ:י | メ・アヴォニ・ィ | 私の不正から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:4(04) | ו:מ:חטאת:י | ウ・メㇰハッタテ・ィー | そして私の罪から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:4(05) | טהר:ני | タハレー・ニ | [あなたは]完全に洗い清めて下さい、私を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:5(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編51:5(02) | פשעי | フェシャアイ | 私の諸々の咎を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:5(03) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:5(04) | אדע | エダー | [私は]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:5(05) | ו:חטאת:י | ヴェ・ㇰハッタテ・ィー | そして私の罪は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:5(06) | נגד:י | ネグデ・ィ | 私の前に(ある) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:5(07) | תמיד | タミード | 常に | 副詞 | |
| 詩編51:6(01) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:6(02) | ל:בד:ך | レ・ヴァッデ・ㇰハー | あなたにのみ | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:6(03) | חטאת:י | ㇰハターテ・ィ | [私は]罪を犯しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:6(04) | ו:ה:רע | ヴェ・ハ・ラー | そしてまさに悪を | 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編51:6(05) | ב:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハー | あなたの両目において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:6(06) | עשיתי | アシーティ | [私は]しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:6(07) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | |
| 詩編51:6(08) | תצדק | ティツダク | [あなたが]正しい | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:6(09) | ב:דבר:ך | ベ・ダヴレー・ㇰハ | あなたが語る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:6(10) | תזכה | ティズケー | [あなたが]清い | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:6(11) | ב:שפט:ך | ヴェ・シャフェテー・ㇰハ | あなたが裁く時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:7(01) | הן | ヘン・ | 見なさい | 間投詞 | |
| 詩編51:7(02) | ב:עוון | ベ・アヴォン | 咎の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編51:7(03) | חוללתי | ㇰホラルティー | [私は]産み出されました | 動詞・ポラル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:7(04) | ו:ב:חטא | ウ・ヴェ・ㇰヘテ | そして罪の中で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:7(05) | יחמת:ני | イェヘマト・ニー | [彼女は]身籠りました、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:7(06) | אמ:י | イムミ・ィー | 私の母は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:8(01) | הן | ヘン・ | 見なさい | 間投詞 | |
| 詩編51:8(02) | אמת | エメト | 真実を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編51:8(03) | חפצת | ㇰハファツタ | [あなたは]喜びます | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:8(04) | ב:טחות | ヴァ・ットゥㇰホート | 内部(心)の中の | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編51:8(05) | ו:ב:סתם | ウ・ヴェ・サトゥーム | そして隠された[所(心)]の中に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 詩編51:8(06) | חכמה | ハㇰフマー | 知恵を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編51:8(07) | תודיע:ני | トディエー・ニ | [あなたは]知らさせます、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:9(01) | תחטא:ני | テㇰハッテエー・ニ | [あなたは]完全に洗い清める(ように)、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:9(02) | ב:אזוב | ヴェ・エゾーヴ | ヒソプによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:9(03) | ו:אטהר | ヴェ・エトハール | それで[私は]清くなります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:9(04) | תכבס:ני | テㇰハッベセー・ニ | [あなたは]完全に洗い落とす(ように)、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:9(05) | ו:מ:שלג | ウ・ミ・シェーレグ | それで雪より | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:9(06) | אלבין | アルビン | [私は]白くさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:10(01) | תשמיע:ני | タシュミエー・ニ | [あなたが]聞かせる(ように)、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:10(02) | ששון | サソーン | 喜びを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:10(03) | ו:שמחה | ヴェ・シムㇰハー | そして楽しみを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編51:10(04) | תגלנה | タゲルナー | [それらが]喜ぶ(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| 詩編51:10(05) | עצמות | アツァモート | 諸々の骨が | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編51:10(06) | דכית | ディッキータ | [あなたが]完全に砕いた | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:11(01) | הסתר | ハステル | [あなたは]隠させて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 詩編51:11(02) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:11(03) | מ:חטאי | メ・ㇰハタアーイ | 私の諸々の罪から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:11(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:11(05) | עונתי | アヴォノタイ | 私の諸々の咎の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:11(06) | מחה | メㇰヘー | [あなたは]拭い去って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編51:12(01) | לב | レヴ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:12(02) | טהור | タホール | 清い | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編51:12(03) | ברא־ | ベラー・ | [あなたは]創って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編51:12(04) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:12(05) | אלהים | エロヒーム | 神[々]よ | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編51:12(06) | ו:רוח | ヴェ・ルーアㇰフ | そして霊を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:12(07) | נכון | ナㇰホーン | 確固とされる[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編51:12(08) | חדש | ㇰハデシュ | [あなたは]完全に新しくして下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| 詩編51:12(09) | ב:קרב:י | ベ・キルビ・ィ | 私の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:13(01) | אל | アル・ | 〜ことはないようにして下さい | 副詞 | |
| 詩編51:13(02) | תשליכ:ני | タシュリㇰヘー・ニ | [あなたは]投げ捨てさせる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:13(03) | מ:ל:פני:ך | ミ・ッレ・ファネイ・ㇰハ | あなたの面前から | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:13(04) | ו:רוח | ヴェ・ルーアㇰフ | そして霊を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編51:13(05) | קדש:ך | カドシェ・ㇰハー | あなたの聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:13(06) | אל־ | アル・ | 〜ことはないようにして下さい | 副詞 | |
| 詩編51:13(07) | תקח | ティッカㇰフ | [あなたは]取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:13(08) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:14(01) | השיבה | ハシーヴァ | [あなたは]戻させて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 詩編51:14(02) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:14(03) | ששון | セソーン | 喜びを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:14(04) | ישע:ך | イィシュエー・ㇰハ | あなたの救いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:14(05) | ו:רוח | ヴェ・ルーアㇰフ | そして霊で | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編51:14(06) | נדיבה | ネディヴァー | うれしい[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| 詩編51:14(07) | תסמכ:ני | ティスメㇰヘー・ニ | [あなたが]支える(ように)、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:15(01) | אלמדה | アラムメダ | [私は]完全に教えます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:15(02) | פשעים | フォシェイム | 法を犯す[者たちに] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編51:15(03) | דרכי:ך | デラㇰヘイ・ㇰハー | あなたの諸々の道を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:15(04) | ו:חטאים | ヴェ・ㇰハッタイーム | そして罪ある[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | |
| 詩編51:15(05) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:15(06) | ישובו | ヤシューヴ | [彼等は]帰ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編51:16(01) | הציל:ני | ハツィレー・ニ | [あなたは]救わせて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:16(02) | מ:דמים | ミ・ッダミーム | 諸々の血から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編51:16(03) | אלהים | エロヒーム | 神[々]よ | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編51:16(04) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編51:16(05) | תשועת:י | テシュアテ・ィー | 私の救いの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:16(06) | תרנן | テランネン | [それは]完全に喜び歌います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編51:16(07) | לשונ:י | レショニ・ィー | 私の舌は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:16(08) | צדקת:ך | ツィドカテー・ㇰハ | あなたの義を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:17(01) | אדני | アドナイ | 我が主よ | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:17(02) | שפת:י | セファタイ | 私の両唇を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:17(03) | תפתח | ティフタㇰフ | [あなたは]開ける(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:17(04) | ו:פ:י | ウ・フ・ィー | そこで私の口は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:17(05) | יגיד | ヤッギド | [それは]告げさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編51:17(06) | תהלת:ך | テヒッラテー・ㇰハ | あなたの讃美を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:18(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編51:18(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 詩編51:18(03) | תחפץ | タㇰフポツ | [あなたは]喜ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:18(04) | זבח | ゼーヴァㇰフ | 生贄を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:18(05) | ו:אתנה | ヴェ・エッテーナ | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編51:18(06) | עולה | オラー | 焼き尽くす捧げ物を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編51:18(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編51:18(08) | תרצה | ティルツェー | [あなたは]受け入れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:19(01) | זבחי | ズィヴㇰヘイ | 諸々の生贄は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編51:19(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編51:19(03) | רוח | ルーアㇰフ | 霊魂(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編51:19(04) | נשברה | ニシュバーラ | 砕かれた[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| 詩編51:19(05) | לב־ | レーヴ・ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:19(06) | נשבר | ニシュバーラ | 砕かれた[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編51:19(07) | ו:נדכה | ヴェ・ニドケー | そして押しつぶされた[もの] | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編51:19(08) | אלהים | エロヒーム | 神[々]よ | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編51:19(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編51:19(10) | תבזה | ティヴゼー | [あなたは]蔑む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:20(01) | היטיבה | ヘイティーヴァー | [あなたは]善を施させて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 詩編51:20(02) | ב:רצונ:ך | ヴィ・ルツォン・ㇰハー | あなたの意志によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:20(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| 詩編51:20(04) | ציון | ツィヨン | シオン=乾いた場所= | 名詞(固有) | |
| 詩編51:20(05) | תבנה | ティヴネー | [あなたは]築く(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:20(06) | חומות | ㇰホモート | 諸々の城壁を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編51:20(07) | ירושלם | イェルシャラーイム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | |
| 詩編51:21(01) | אז | アーズ | その時 | 副詞 | |
| 詩編51:21(02) | תחפץ | タㇰフポツ | [あなたは]喜びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:21(03) | זבחי־ | ズィヴㇰヘイ・ | 諸々の生贄を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編51:21(04) | צדק | ツェーデク | 義の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編51:21(05) | עולה | オラー | 焼き尽くす捧げ物を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編51:21(06) | ו:כליל | ヴェ・ㇰハリル | そして完全な捧げ物を | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編51:21(07) | אז | アーズ | その時 | 副詞 | |
| 詩編51:21(08) | יעלו | ヤアルー | [それらは]上ります | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編51:21(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 詩編51:21(10) | מזבח:ך | ミズバㇰハ・ㇰハー | あなたの祭壇 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編51:21(11) | פרים | ファリム | 若い雄牛たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 日本語訳 | 詩編第51編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | ダビデがバテセバにかよひしのち預言者ナタンの來れるときよみて伶長にうたはしめたる歌 | ||||
| (口語訳) | 一 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | ダビデがバテセバにかよひしのち預言者ナタンの來れるときよみて伶長にうたはしめたる歌 | ||||
| (口語訳) | 二 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 一 あゝ~よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ | ||||
| (口語訳) | 三 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 二 わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ | ||||
| (口語訳) | 四 わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 三 われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり | ||||
| (口語訳) | 五 わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 四 我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ | ||||
| (口語訳) | 六 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 五 視よわれ邪曲のなかにうまれ罪にありてわが母われをはらみたりき | ||||
| (口語訳) | 七 見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 六 なんぢ眞實をこゝろの衷にまでのぞみ わが隱れたるところに智慧をしらしめ給はん | ||||
| (口語訳) | 八 見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 七 なんぢヒソプをもて我をきよめたまへ さらばわれ淨まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん | ||||
| (口語訳) | 九 ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 八 なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ | ||||
| (口語訳) | 一〇 わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 九 ねがはくは聖顏をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ | ||||
| (口語訳) | 一一 み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 あゝ~よわがためにC心をつくりわが衷になほき靈をあらたにおこしたまへ | ||||
| (口語訳) | 一二 神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一一 われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき靈をわれより取りたまふなかれ | ||||
| (口語訳) | 一三 わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一二 なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の靈をあたへて我をたもちたまへ | ||||
| (口語訳) | 一四 あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一三 さらばわれ愆ををかせる者になんちの途ををしへん罪人はなんぢに歸りきたるべし | ||||
| (口語訳) | 一五 そうすればわたしは、とがを犯した者に/あなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一四 ~よわが救のかみよ血をながしゝ罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん | ||||
| (口語訳) | 一六 神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一五 主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん | ||||
| (口語訳) | 一七 主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一六 なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをさゝげん なんぢまた燔祭をもスびたまはず | ||||
| (口語訳) | 一八 あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげても/あなたは喜ばれないでしょう。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一七 ~のもとめたまふ祭物はくだけたる靈魂なり ~よなんぢは碎けたる悔しとゝろを藐しめたまふまじ | ||||
| (口語訳) | 一九 神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心を/かろしめられません。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 一八 ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ | ||||
| (口語訳) | 二〇 あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 一九 その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとをスびたまはん かくて人々なんぢの祭壇に牡牛をさゝぐべし | ||||
| (口語訳) | 二一 その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||