| 詩編第37編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 詩編全150編 | ||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第37編1節〜40節 | |||
| ☞37;3-3 主ヤㇵウェㇵに信頼し善を実行しなさい | ||||
| ☞37;4-4 主ヤㇵウェㇵを自分自身の喜びとしなさい | ||||
| ☞37;5-5 主ヤㇵウェㇵにあなたの道を委ねなさい | ||||
| ☞37;7-7 主ヤㇵウェㇵに沈黙し彼を待ち望みなさい | ||||
| ☞37;9-9 主ヤㇵウェㇵを待ち望む者たちは地を継ぎます | ||||
| ☞37;13-13 私の主(アドナイ)は彼を笑います | ||||
| ☞37;17-17 主ヤㇵウェㇵは正しい者たちを支えます | ||||
| ☞37;18-18 主ヤㇵウェㇵは汚れなき者たちの日々を知っています | ||||
| ☞37;20-20 主ヤㇵウェㇵの敵たちは消えます | ||||
| ☞37;23-23 主ヤㇵウェㇵによって人の歩みは用意されます | ||||
| ☞37;24-24 主ヤㇵウェㇵは彼の手を支えます | ||||
| ☞37;28-28 主ヤㇵウェㇵは正義を愛します | ||||
| ☞37;33-33 主ヤㇵウェㇵは彼を見捨てず有罪にさせません | ||||
| ☞37;34-34 主ヤㇵウェㇵを待ち望み彼の道を守りなさい | ||||
| ☞37;39-39 主ヤㇵウェㇵから正しい者たちの救いは来ます | ||||
| ☞37;40-40 主ヤㇵウェㇵは彼等を助け救い出します | ||||
| 詩編37:1(01) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編37:1(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 詩編37:1(03) | תתחר | ティトㇰハル | [あなたは]自分自身を苛立たさせる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:1(04) | ב:מרעים | バ・ムメレイーム | 悪をさせる[者たち]に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 |
| 詩編37:1(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 詩編37:1(06) | תקנא | テカンネー | [あなたは]完全に妬む | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:1(07) | ב:עשי | ベ・オセイ | 実行する[者たち]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編37:1(08) | עולה | アヴラー | 不正を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:2(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編37:2(02) | כ:חציר | ㇰヘ・ㇰハツィール | 草のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:2(03) | מהרה | メヘラー | 急いで | 副詞 |
| 詩編37:2(04) | ימלו | イィムマールー | [彼等は]刈り取られる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:2(05) | ו:כ:ירק | ウ・ㇰヘ・イェレク | そして緑のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:2(06) | דשא | デーシェ | 青草の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:2(07) | יבולון | イィッボルーン | [彼等は]色褪せる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:3(01) | בטח | ベタㇰフ | [あなたは]信頼しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:3(02) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編37:3(03) | ו:עשה־ | ヴァ・アセー・ | そして[あなたは]実行しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:3(04) | טוב | トーヴ | 善を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:3(05) | שכן־ | シェㇰハン・ | [あなたは]住みなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:3(06) | ארץ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:3(07) | ו:רעה | ウ・レエー | そして[あなたは]養いなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:3(08) | אמונה | エムナー | 誠実を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:4(01) | ו:התענג | ヴェ・ヒトアンナグ | そして[あなたは]自分自身を喜ばさせなさい | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:4(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 |
| 詩編37:4(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 詩編37:4(04) | ו:יתן־ | ヴェ・イィッテン | そして[彼は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:4(05) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:4(06) | משאלת | ミシュアロト | 諸々の望みを | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編37:4(07) | לב:ך | リッベー・ㇰハ | あなたの心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:5(01) | גול | ゴール | [あなたは]転がしなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:5(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 |
| 詩編37:5(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 詩編37:5(04) | דרכ:ך | ダルケー・ㇰハ | あなたの道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:5(05) | ו:בטח | ウ・ヴェタㇰフ | そして[あなたは]信頼しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:5(06) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:5(07) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:5(08) | יעשה | ヤァアセー | [彼は]成し遂げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:6(01) | ו:הוציא | ヴェ・ホツィー | そして[彼は]出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:6(02) | כ:אור | ㇰハ・オール | 光のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:6(03) | צדק:ך | ツィドケー・ㇰハ | あなたの義を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:6(04) | ו:משפט:ך | ウ・ミシュパテー・ㇰハ | そしてあなたの裁きを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:6(05) | כ:צהרים | カ・ツァホライィム | 諸々の真昼のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編37:7(01) | דום | ドーム | [あなたは]沈黙しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:7(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編37:7(03) | ו:התחולל | ヴェ・ヒトㇰホレル | そして[あなたは]自分自身に待ち望まさせなさい | 接続詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:7(04) | ל:ו | ロ・ォ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:7(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 詩編37:7(06) | תתחר | ティトㇰハール | [あなたは]自分自身を苛立たさせる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:7(07) | ב:מצליח | ベ・マツリアㇰフ | 繁栄させる[者]に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:7(08) | דרכ:ו | ダルコ・ォ | 彼の道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:7(09) | ב:איש | ベ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:7(10) | עשה | オセー | 実行する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:7(11) | מזמות | メズィムモート | 諸々の悪い策略を | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編37:8(01) | הרף | ヘーレフ | [あなたは]沈めさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:8(02) | מ:אף | メアフ | 鼻の穴(怒り)から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:8(03) | ו:עזב | ヴァ・アゾヴ | そして[あなたは]捨てなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:8(04) | חמה | ㇰヘマー | 激怒を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:8(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 詩編37:8(06) | תתחר | ティトㇰハール | [あなたは]自分自身を苛立たさせる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:8(07) | אך־ | アㇰフ | また | 副詞 |
| 詩編37:8(08) | ל:הרע | レ・ハレーア | 悪をさせること(になります) | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
| 詩編37:9(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編37:9(02) | מרעים | メレイーム | 悪を為させる[者たちは] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 |
| 詩編37:9(03) | יכרתון | イィッカレトゥーン | [彼等は]断ち切られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:9(04) | ו:קוי | ヴェ・コヴェイ | しかし待ち望む[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編37:9(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 名詞(固有) |
| 詩編37:9(06) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:9(07) | יירשו־ | イィルシュー・ | [彼等は]受け継ぐ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:9(08) | ארץ | アーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:10(01) | ו:עוד | ヴェ・オド | そして更に | 接続詞+副詞 |
| 詩編37:10(02) | מעט | メアート | 少しの[時が](経ちます) | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:10(03) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜居ません | 接続詞+副詞 |
| 詩編37:10(04) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:10(05) | ו:התבוננת | ヴェ・ヒトボナンタ | そして[あなたは]自分自身に注意深く見させます | 接続詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:10(06) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 |
| 詩編37:10(07) | מקומ:ו | メコモ・ォー | 彼の場所 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:10(08) | ו:אינ:נו | ヴェ・エイネン・ヌー | しかし彼は居ません | 接続詞+副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:11(01) | ו:ענוים | ヴァ・アナヴィーム | しかし謙虚な[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:11(02) | יירשו־ | イィルシュー・ | [彼等は]受け継ぎます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:11(03) | ארץ | アーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:11(04) | ו:התענגו | ヴェ・ヒトアンネグー | そして[彼等は]自分自身を喜ばさせます | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編37:11(05) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 |
| 詩編37:11(06) | רב | ロヴ | 豊かさ | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:11(07) | שלום | シャローム | 平和の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:12(01) | זמם | ゾメム | [彼は]謀ります | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:12(02) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:12(03) | ל:צדיק | ラ・ツァッディーク | 正しい[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:12(04) | ו:חרק | ヴェ・ㇰホレーク | そして歯ぎしりする[者](です) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:12(05) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:12(06) | שני:ו | シㇶンナー・ヴ | 彼の両歯を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:13(01) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編37:13(02) | ישחק־ | イィスㇰhハク・ | [彼は]笑います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:13(03) | ל:ו | ロ・ォ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:13(04) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編37:13(05) | ראה | ラァアー | [彼は]見る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:13(06) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 |
| 詩編37:13(07) | יבא | ヤヴォー | [それが]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:13(08) | יומ:ו | ヨモ・ォ | 彼の日が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:14(01) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:14(02) | פתחו | パテㇰフー | [彼等は]引き抜きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編37:14(03) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちは] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:14(04) | ו:דרכו | ヴェ・ダルㇰフー | そして[彼等は]曲げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編37:14(05) | קשת:ם | カシュタ・ム | 彼等の弓を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:14(06) | ל:הפיל | レ・ハッピール | 倒させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
| 詩編37:14(07) | עני | アニー | 貧しい[者を] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:14(08) | ו:אביון | ヴェ・エヴヨン | そして困窮の[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:14(09) | ל:טבוח | リ・トヴォーアㇰフ | 屠る為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 詩編37:14(10) | ישרי־ | イィシュレイ・ | 真っ直ぐな[者たちを] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:14(11) | דרך | ダーレㇰフ | 道の | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編37:15(01) | חרב:ם | ㇰハルバム | 彼等の剣は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:15(02) | תבוא | タヴォー | [それは]入ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 詩編37:15(03) | ב:לב:ם | ヴェ・リッバー・ム | 彼等の心臓に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:15(04) | ו:קשתות:ם | ヴェ・カシュトター・ム | そして彼等の諸々の弓は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:15(05) | תשברנה | ティシャヴァルナー | [それらは]折られます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 |
| 詩編37:16(01) | טוב־ | トーヴ | 優る[もの](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:16(02) | מעט | メアート | 少しの[ものは] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:16(03) | ל:צדיק | ラ・ツァッディーク | 正しい[者]に(属する) | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:16(04) | מ:המון | メ・ハモーン | 豊かさより | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:16(05) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:16(06) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:17(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編37:17(02) | זרועות | ゼロオート | 諸々の腕は | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編37:17(03) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:17(04) | תשברנה | ティシャヴァルナー | [それらは]折られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 |
| 詩編37:17(05) | ו:סומך | ヴェ・ソメㇰフ | しかし支える[者](である) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:17(06) | צדיקים | ツァッディキーム | 正しい[者たちを] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:17(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編37:18(01) | יודע | ヨデーア | 知る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:18(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編37:18(03) | ימי | イェメイ | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編37:18(04) | תמימם | テミミム | 汚点なき[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:18(05) | ו:נחלת:ם | ヴェ・ナㇰハラター・ム | そして彼等の(相続)所有地は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:18(06) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:18(07) | תהיה | ティフイェ | [それは]在ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 詩編37:19(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| 詩編37:19(02) | יבשו | イェヴォーシュー | [彼等は]まごつく | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:19(03) | ב:עת | ベ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編37:19(04) | רעה | ラァアー | 災いの[時] | 形容詞・女性・単数 |
| 詩編37:19(05) | ו:ב:ימי | ウ・ヴィ・メイ | そして日々に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編37:19(06) | רעבון | レアヴォーン | 飢饉の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:19(07) | ישבעו | イィスバーウー | [彼等は]満ち足ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:20(01) | כי | キー | しかしながら | 接続詞 |
| 詩編37:20(02) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちは] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:20(03) | יאבדו | ヨヴェードゥー | [彼等は]滅びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:20(04) | ו:איבי | ヴェ・オイヴェイ | そして敵たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編37:20(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 詩編37:20(06) | כ:יקר | キッカール | 輝く[もの]のように | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:20(07) | כרים | カリーム | 諸々の牧草地の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編37:20(08) | כלו | カールー | [彼等は]消えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編37:20(09) | ב:עשן | ヴェ・アシャン | 煙の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:20(10) | כלו | カールー | [彼等は]消えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編37:21(01) | לוה | ロヴェー | 借りる[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:21(02) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:21(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| 詩編37:21(04) | ישלם | イェシャッレム | [彼は]完全に返す | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:21(05) | ו:צדיק | ヴェ・ツァッディーク | しかし正しい[者]は | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:21(06) | חונן | ㇰホネーン | 慈悲深い[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:21(07) | ו:נותן | ヴェ・ノテン | そして与える[者](です) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:22(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編37:22(02) | מברכי:ו | メヴォラㇰハー・ヴ | 彼に完全に祝福される[者たちは] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:22(03) | יירשו | イィルシュー | [彼等は]相続する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:22(04) | ארץ | アーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:22(05) | ו:מקללי:ו | ウ・メクッララー・ヴ | しかし彼に完全に呪われる[者たちは] | 接続詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:22(06) | יכרתו | イィッカレートゥ | [彼等は]断ち切られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:23(01) | מ:יהוה | メ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=から | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編37:23(02) | מצעדי־ | ミツアデイ・ | 諸々の歩みは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編37:23(03) | גבר | ゲーベル | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:23(04) | כוננו | コナーヌー | [それらは]用意されます | 動詞・ポラル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編37:23(05) | ו:דרכ:ו | ヴェ・ダルコ・ォ | そして彼の道を | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:23(06) | יחפץ | イェㇰフパツ | [彼は]喜びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:24(01) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 |
| 詩編37:24(02) | יפל | イィッポール | [彼は]倒れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:24(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| 詩編37:24(04) | יוטל | ユタール | [彼は]投げ倒させられる | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:24(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編37:24(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) |
| 詩編37:24(07) | סומך | ソメㇰフ | 支える[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:24(08) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:25(01) | נער | ナァアル | 若者 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:25(02) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編37:25(03) | גם־ | ガム・ | 更に | 接続詞 |
| 詩編37:25(04) | זקנתי | ザカンティー | [私は]老いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編37:25(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| 詩編37:25(06) | ראיתי | ライーティ | [私は]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編37:25(07) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者を] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:25(08) | נעזב | ネエザーヴ | 見捨てられている[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:25(09) | ו:זרע:ו | ヴェ・ザルオ・ォ | そして彼の子孫を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:25(10) | מבקש־ | メヴァッケシュ・ | 完全に請い求める[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:25(11) | לחם | ラーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:26(01) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:26(02) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:26(03) | חונן | ㇰホネーン | 慈悲深い[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:26(04) | ו:מלוה | ウ・マルヴェー | そして貸し与えさせる[者](です) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:26(05) | ו:זרע:ו | ヴェ・ザルオ・ォ | そして彼の子孫は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:26(06) | ל:ברכה | リ・ヴラㇰハー | 祝福を(受けます) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:27(01) | סור | スール | [あなたは]離れなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:27(02) | מ:רע | メ・ラー | 悪い[こと]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:27(03) | ו:עשה־ | ヴァ・アセー・ | そして[あなたは]実行しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:27(04) | טוב | トーヴ | 善を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:27(05) | ו:שכן | ウ・シェㇰホン | そして[あなたは]住みなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:27(06) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:28(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編37:28(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編37:28(03) | אהב | オヘーヴ | 愛する[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:28(04) | משפט | ミシュパト | 正義を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:28(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 |
| 詩編37:28(06) | יעזב | ヤァアゾーヴ | [彼は]見捨てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:28(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編37:28(08) | חסידי:ו | ㇰハシダー・ヴ | 彼の聖なる[者たち] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:28(09) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:28(10) | נשמרו | ニシュマールー | [彼等は]守られます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編37:28(11) | ו:זרע | ヴェ・ゼーラ | しかし種(子孫)は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:28(12) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:28(13) | נכרת | ニフラト | [彼は]断ち切られます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:29(01) | צדיקים | ツァッディキーム | 正しい[者たちは] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:29(02) | יירשו־ | イィルシュー・ | [彼等は]受け継ぎます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:29(03) | ארץ | アーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:29(04) | ו:ישכנו | ヴェ・イィシュケヌー | そして[彼等は]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:29(05) | ל:עד | ラ・アード | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:29(06) | עלי:ה | アレイ・ハー | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 詩編37:30(01) | פי־ | ピー・ | 口は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:30(02) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者の] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:30(03) | יהגה | イェフゲー | [それは]語ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:30(04) | חכמה | ハㇰフマー | 知恵を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:30(05) | ו:לשונ:ו | ウ・レショノ・ォー | そして彼の舌は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:30(06) | תדבר | テダッベール | [それは]完全に告げます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 詩編37:30(07) | משפט | ミシュパト | 正義を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:31(01) | תורת | トラト | 律法が(在ります) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:31(02) | אלהי:ו | エロハー・ヴ | 彼の神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:31(03) | ב:לב:ו | ベ・リッボ・ォー | 彼の心の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:31(04) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 |
| 詩編37:31(05) | תמעד | ティムアード | [それらは]よろめく | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 詩編37:31(06) | אשרי:ו | アシュラー・ヴ | 彼の諸々の歩みは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:32(01) | צופה | ツォフェー | 見張る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:32(02) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:32(03) | ל:צדיק | ラ・ツァッディーク | 正しい[者]を | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:32(04) | ו:מבקש | ウ・メヴァッケシュ | そして完全に探し求める[者](です) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:32(05) | ל:המית:ו | ラ・ハミト・ォー | 彼を殺させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:33(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編37:33(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| 詩編37:33(03) | יעזב:נו | ヤァアズヴェ・ンヌー | [彼は]任せる、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:33(04) | ב:יד:ו | ヴェ・ヤド・ォー | 彼の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:33(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| 詩編37:33(06) | ירשיע:נו | ヤルシㇶエ・ンヌー | [彼は]有罪にさせる、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:33(07) | ב:השפט:ו | ベヒシャフト・ォ | 彼が裁かれる時 | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:34(01) | קוה | カッヴェー | [あなたは]完全に待ち望みなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:34(02) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 |
| 詩編37:34(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 詩編37:34(04) | ו:שמר | ウ・シェモール | そして[あなたは]守りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:34(05) | דרכ:ו | ダルコ・ォ | 彼の道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:34(06) | ו:ירוממ:ך | ヴィ・ローミム・ㇰハー | そして[彼は]完全に高めます、あなたを | 接続詞+動詞・ポレル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:34(07) | ל:רשת | ラ・レーシェト | 相続する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 詩編37:34(08) | ארץ | アーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:34(09) | ב:הכרת | ベ・ヒッカレート | 断ち切られることを | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 |
| 詩編37:34(10) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちが] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:34(11) | תראה | ティルエー | [あなたは]見ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編37:35(01) | ראיתי | ライーティ | [私は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編37:35(02) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者を] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:35(03) | עריץ | アリーツ | 酷い[者を] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:35(04) | ו:מתערה | ウ・ミトアレー | そして自分自身を広げさせる[者を] | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 |
| 詩編37:35(05) | כ:אזרח | ケ・エズラㇰフ | 自然の木のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:35(06) | רענן | ラァアナン | 緑の[もの] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:36(01) | ו:יעבר | ヴァ・ヤァアヴォール | しかし[彼は]通り過ぎました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:36(02) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 |
| 詩編37:36(03) | אינ:נו | エイネ・ンヌー | 彼は居ません | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:36(04) | ו:אבקש:הו | ヴァ・アヴァクシェー・フー | そして[私は]完全に捜しました、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:36(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| 詩編37:36(06) | נמצא | ニムツァ | [彼は]見出された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編37:37(01) | שמר־ | シェマール | [あなたは]見守りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:37(02) | תם | ターム | 汚点なき[者を] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:37(03) | ו:ראה | ウ・レエー | そして[あなたは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編37:37(04) | ישר | ヤシャール | 真っ直ぐな[者を] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編37:37(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編37:37(06) | אחרית | アㇰハリート | 後世が(在る) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:37(07) | ל:איש | レ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:37(08) | שלום | シャローム | 平和の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編37:38(01) | ו:פשעים | ウ・フォシュイーム | しかし背く[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編37:38(02) | נשמדו | ニシュメドゥー | [彼等は]根絶やしにされます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編37:38(03) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 |
| 詩編37:38(04) | אחרית | アㇰハリート | 後世(子孫)は | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:38(05) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:38(06) | נכרתה | ニㇰフラーター | [それは]断ち切られます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 |
| 詩編37:39(01) | ו:תשועת | ウ・テシュアト | 救いは | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:39(02) | צדיקים | ツァッディキーム | 正しい[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:39(03) | מ:יהוה | メ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=から(来ます) | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編37:39(04) | מעוז:ם | マウッザ・ム | 彼等の砦(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:39(05) | ב:עת | ベ・エト | 時における | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編37:39(06) | צרה | ツァラー | 苦難の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編37:40(01) | ו:יעזר:ם | ヴァ・ヤァゼレー・ム | そして[彼は]助けます、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:40(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編37:40(03) | ו:יפלט:ם | ヴァ・イェファッレテ・ム | そして[彼は]完全に救い出します、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:40(04) | יפלט:ם | イェファッレテ・ム | [彼は]完全に救い出します、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:40(05) | מ:רשעים | メ・レシャイム | 邪悪な[者たち]から | 前置詞+形容詞・男性・複数 |
| 詩編37:40(06) | ו:יושיע:ם | ヴェ・ヨシㇶエ・ム | そして[彼は]救助させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編37:40(07) | כי־ | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編37:40(08) | חסו | ㇰハースー | [彼等が]信頼した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編37:40(09) | ב:ו | ヴ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 日本語訳 | 詩編第37編 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 ダビデのうた 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ | |||
| (口語訳) | 一 【ダビデの歌】悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 かれらはやがて草のごとくかりとられ菜のごとく打萎るべければなり | |||
| (口語訳) | 二 彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとゞまり眞實をもて糧とせよ | |||
| (口語訳) | 三 主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 ヱホバによりて歡喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん | |||
| (口語訳) | 四 主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ | |||
| (口語訳) | 五 あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん | |||
| (口語訳) | 六 あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを俟望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ | |||
| (口語訳) | 七 主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん | |||
| (口語訳) | 八 怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 そは惡をおこなふものは斷滅され ヱホバを俟望むものは國をつぐべければなり | |||
| (口語訳) | 九 悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん | |||
| (口語訳) | 一〇 悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん | |||
| (口語訳) | 一一 しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切齒す | |||
| (口語訳) | 一二 悪しき者は正しい者にむかって/はかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり | |||
| (口語訳) | 一三 しかし主は悪しき者を笑われる、彼の日の来るのを見られるからである。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 あしきものは劍をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行ひなほきものを殺さんとせり | |||
| (口語訳) | 一四 悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、貧しい者と乏しい者とを倒し、直く歩む者を殺そうとする。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし | |||
| (口語訳) | 一五 しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豐かなるにまされり | |||
| (口語訳) | 一六 正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり | |||
| (口語訳) | 一七 悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん | |||
| (口語訳) | 一八 主は全き者のもろもろの日を知られる。彼らの嗣業はとこしえに続く。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん | |||
| (口語訳) | 一九 彼らは災の時にも恥をこうむらず、ききんの日にも飽き足りる。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 あしき者はほろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん | |||
| (口語訳) | 二〇 しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 あしき者はものかりて償はず 義きものは惠ありて施しあたふ | |||
| (口語訳) | 二一 悪しき者は物を借りて返すことをしない。しかし正しい人は寛大で、施し与える。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 ~のことほぎたまふ人は國をつぎ ~ののろひたまふ人は斷滅さるべし | |||
| (口語訳) | 二二 主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。 | |||
| ☞23節 | ||||
| (文語訳) | 二三 人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり | |||
| (口語訳) | 二三 人の歩みは主によって定められる。主はその行く道を喜ばれる。 | |||
| ☞24節 | ||||
| (文語訳) | 二四 縱ひその人たふるゝことありとも全くうちふせらるゝことなしヱホバかれが手をたすけ支へたまへばなり | |||
| (口語訳) | 二四 たといその人が倒れても、全く打ち伏せられることはない、主がその手を助けささえられるからである。 | |||
| ☞25節 | ||||
| (文語訳) | 二五 われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ 或はその裔の糧こひありくを見しことなし | |||
| (口語訳) | 二五 わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が/食物を請いあるくのを見たことがない。 | |||
| ☞26節 | ||||
| (文語訳) | 二六 たゞしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり | |||
| (口語訳) | 二六 正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。 | |||
| ☞27節 | ||||
| (文語訳) | 二七 惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん | |||
| (口語訳) | 二七 悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。 | |||
| ☞28節 | ||||
| (文語訳) | 二八 ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは斷滅さるべし | |||
| (口語訳) | 二八 主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。 | |||
| ☞29節 | ||||
| (文語訳) | 二九 たゞしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん | |||
| (口語訳) | 二九 正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。 | |||
| ☞30節 | ||||
| (文語訳) | 三〇 たゞしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ | |||
| (口語訳) | 三〇 正しい者の口は知恵を語り、その舌は公義を述べる。 | |||
| ☞31節 | ||||
| (文語訳) | 三一 かれが~の法はそのこゝろにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ | |||
| (口語訳) | 三一 その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。 | |||
| ☞32節 | ||||
| (文語訳) | 三二 あしきものは義者をひそみうかゞひて之をころさんとはかる | |||
| (口語訳) | 三二 悪しき者は正しい人をうかがい、これを殺そうとはかる。 | |||
| ☞33節 | ||||
| (文語訳) | 三三 ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし | |||
| (口語訳) | 三三 主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。 | |||
| ☞34節 | ||||
| (文語訳) | 三四 ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろばさるゝ時にこれをみん | |||
| (口語訳) | 三四 主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の/断ち滅ぼされるのを見るであろう。 | |||
| ☞35節 | ||||
| (文語訳) | 三五 我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし | |||
| (口語訳) | 三五 わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。 | |||
| ☞36節 | ||||
| (文語訳) | 三六 然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど遇ことをえざりき | |||
| (口語訳) | 三六 しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。 | |||
| ☞37節 | ||||
| (文語訳) | 三七 完人に目をそゝぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど | |||
| (口語訳) | 三七 全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。おだやかな人には子孫がある。 | |||
| ☞38節 | ||||
| (文語訳) | 三八 罪ををかすものらは共にほろばされ惡きものの後はかならず斷るべければなり | |||
| (口語訳) | 三八 しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。 | |||
| ☞39節 | ||||
| (文語訳) | 三九 たゞしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり | |||
| (口語訳) | 三九 正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。 | |||
| ☞40節 | ||||
| (文語訳) | 四〇 ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり | |||
| (口語訳) | 四〇 主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||