| 詩編第32編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ | テヒリーム 讃美 旧約聖書詩編第32編1節〜11節 | ||||
| ☞32;2-2 幸いな者よ、主ヤㇵウェㇵが不正を数えない人 | |||||
| ☞32;5-5 主ヤㇵウェㇵに私の背きを告白しよう | |||||
| ☞32;10-10 主ヤㇵウェㇵに信頼する者は慈しみが彼を囲みます | |||||
| ☞32;11-11 主ヤㇵウェㇵにおいて喜びなさい | |||||
| 詩編32:1(01) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=による | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編32:1(02) | משכיל | マスキール | マスキール(熟考) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:1(03) | אשרי | アシュレイ | 幸せ者よ | 間投詞 | |
| 詩編32:1(04) | נשוי־ | ネスイ・ | 取り去られた[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 詩編32:1(05) | פשע | ペーシャ | 背きを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:1(06) | כסוי | ケスイ | 覆われた[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 詩編32:1(07) | חטאה | ㇰハタアー | 罪を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編32:2(01) | אשרי | アシュレイ | 幸いな者よ | 間投詞 | |
| 詩編32:2(02) | אדם | アダーム | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:2(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 詩編32:2(04) | יחשב | ヤㇰフショーヴ | [彼が]数える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編32:2(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 詩編32:2(06) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編32:2(07) | עון | アヴォン | 不正を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編32:2(08) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜ない | 接続詞+副詞 | |
| 詩編32:2(09) | ב:רוח:ו | ベ・ルㇰホ・ォー | 彼の心の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編32:2(10) | רמיה | レミヤ | 偽りが | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編32:3(01) | כי | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |
| 詩編32:3(02) | החרשתי | ヘㇰヘラシュティ | [私が]口を閉じさせていた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:3(03) | בלו | バルー | [それらは]すり減りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編32:3(04) | עצמי | アツァマイ | 私の諸々の骨は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:3(05) | ב:שאגת:י | ベ・シャアガテ・ィー | 私のうなり声の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:3(06) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:3(07) | ה:יום | ハ・ヨム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:4(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編32:4(02) | יומם | ヨマーム | 昼に | 副詞 | |
| 詩編32:4(03) | ו:לילה | ヴァ・ライラ | そして夜 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:4(04) | תכבד | ティㇰフバド | [それが]重かった | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編32:4(05) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:4(06) | יד:ך | ヤデー・ㇰハ | あなたの片手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:4(07) | נהפך | ネフパㇰフ | [それは]変えられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編32:4(08) | לשד:י | レシャッデ・ィー | 私の体液は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:4(09) | ב:חרבני | ベ・ㇰハルヴォネイ | 日照りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編32:4(10) | קיץ | カイィツ | 夏の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:4(11) | סלה | セラ | セラ | 間投詞 | |
| 詩編32:5(01) | חטאת:י | ㇰハッタテ・ィー | 私の罪を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:5(02) | אודיע:ך | オディア・ㇰハー | [私は]知らせました、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:5(03) | ו:עונ:י | ヴァ・アヴォニ・ィー | そして私の不正を | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:5(04) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編32:5(05) | כסיתי | ㇰヒッシーティ | [私が]完全に覆い隠した | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:5(06) | אמרתי | アムルティー | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:5(07) | אודה | オデー | [私は]告白させる(ことにしよう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:5(08) | עלי | アレイ | 〜[に]関して | 前置詞 | |
| 詩編32:5(09) | פשעי | フェシャアイ | 私の諸々の背きに | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:5(10) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編32:5(11) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:5(12) | נשאת | ナサータ | [あなたは]取り去りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:5(13) | עון | アヴォン | 不正を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編32:5(14) | חטאת:י | ㇰハッタテ・ィー | 私の罪の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:5(15) | סלה | セラ | セラ | 間投詞 | |
| 詩編32:6(01) | על | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| 詩編32:6(02) | זאת | ゾート | この | 形容詞・女性・単数 | |
| 詩編32:6(03) | יתפלל | イィトパレール | [彼は]己を祈りに捧げます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編32:6(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:6(05) | חסיד | ㇰハシード | 信心深い[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編32:6(06) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:6(07) | ל:עת | レ・エト | 〜の時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編32:6(08) | מצא | メツォー | 見出すこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編32:6(09) | רק | ラク | 〜おいてでも | 副詞 | |
| 詩編32:6(10) | ל:שטף | レ・シェーテフ | 洪水に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:6(11) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編32:6(12) | רבים | ラッビーム | 大いなる[諸々のものの] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編32:6(13) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編32:6(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編32:6(15) | יגיעו | ヤッギーウ | [それらが]至る | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編32:7(01) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:7(02) | סתר | セーテル | 隠れ場所 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:7(03) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:7(04) | מ:צר | ミ・ツァール | 苦痛から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編32:7(05) | תצר:ני | ティツェレー・ニ | [あなたは]守ります、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:7(06) | רני | ランネイ | 諸々の歓びの歌(によって) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編32:7(07) | פלט | ファッレート | 完全に解放することの | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| 詩編32:7(08) | תסובב:ני | テソッヴヴェー・ニ | [あなたは]完全に囲みます、私を | 動詞・ポエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:7(09) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | |
| 詩編32:8(01) | אשכיל:ך | アスキル・ㇰハー | [私は]分からせます、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:8(02) | ו:אור:ך | ヴェ・オレ・ㇰハー | そして[私は]教えさせます、あなたに | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:8(03) | ב:דרך־ | ベ・デレーㇰフ・ | 道を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編32:8(04) | זו | ズー | それは〜所 | 関係詞 | |
| 詩編32:8(05) | תלך | テレーㇰフ | [あなたが]歩く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:8(06) | איעצה | イーアツァー | [私は]助言します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:8(07) | עלי:ך | アレイ・ㇰハー | あなたの上に(留めて) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:8(08) | עינ:י | エイニ・ィー | 私の両目を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編32:9(01) | אל | アル・ | 〜ことはいけません | 副詞 | |
| 詩編32:9(02) | תהיו | ティフユー | [あなたたちは]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| 詩編32:9(03) | כ:סוס | ケ・スース | 馬のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:9(04) | כ:פרד | ケ・フェーレド | 騾馬のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:9(05) | אין | エイン | 〜ことはない | 副詞 | |
| 詩編32:9(06) | הבין | ハヴィン | 悟らせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| 詩編32:9(07) | ב:מתג־ | ベ・メーテグ・ | はみによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:9(08) | ו:רסן | ヴァ・レーセン | そして馬勒 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:9(09) | עדי:ו | エドヨ・ォー | 彼の馬具の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編32:9(10) | ל:בלום | リ・ヴロム | 抑えることに(なります) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編32:9(11) | בל | バル | 〜しないように | 副詞 | |
| 詩編32:9(12) | קרב | ケローヴ | 近づくこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編32:9(13) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編32:10(01) | רבים | ラツビーム | 多い[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編32:10(02) | מכאובים | マㇰフオッヴィーム | 諸々の痛みが | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編32:10(03) | ל:רשע | ラ・ラシャー | 悪い[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編32:10(04) | ו:ה:בוטח | ヴェ・ハ・ボテーアㇰフ | そしてその信頼する[者は] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編32:10(05) | ב:יהוה | バ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編32:10(06) | חסד | ㇰヘーセド | 慈しみが | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:10(07) | יסובב:נו | イェソッヴヴェン・ヌ | [それが]囲みます、彼を | 動詞・ポエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編32:11(01) | שמחו | シムㇰフー | [あなたたちは]喜びなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 詩編32:11(02) | ב:יהוה | ヴァ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編32:11(03) | ו:גילו | ヴェ・ギール | そして[あなたたちは]大喜びしなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 詩編32:11(04) | צדיקים | ツァディキム | 正しい[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編32:11(05) | ו:הרנינו | ヴェハルニーヌ | そして[あなたたちは]歓声を上げさせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| 詩編32:11(06) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編32:11(07) | ישרי־ | イィシュレイ・ | 真っ直ぐな[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編32:11(08) | לב | レヴ | 心の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 詩編第32編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 その愆をゆるされその罪をおほはれしものはbミなり | ||||
| (口語訳) | 一 【ダビデのマスキールの歌】そのとががゆるされ、その罪がおおい消される者はさいわいである。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 不義をヱホバに負せられざるもの心にいつはりなき者はさいはひなり | ||||
| (口語訳) | 二 主によって不義を負わされず、その霊に偽りのない人はさいわいである。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 我いひあらはさゞりしときは終日かなしみさけびたるが故にわが骨ふるびおとろへたり | ||||
| (口語訳) | 三 わたしが自分の罪を言いあらわさなかった時は、ひねもす苦しみうめいたので、わたしの骨はふるび衰えた。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 なんぢの手はよるも晝もわがうへにありて重し わが身の潤澤はかはりて夏の旱のごとくなれり セラ | ||||
| (口語訳) | 四 あなたのみ手が昼も夜も、わたしの上に重かったからである。わたしの力は、夏のひでりによって/かれるように、かれ果てた。〔セラ | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 斯てわれなんぢの前にわが罪をあらはしわが不義をおほはざりき 我いへらくわが愆をヱホバにいひあらはさんと 斯るときしも汝わがつみの邪曲をゆるしたまへり セラ | ||||
| (口語訳) | 五 わたしは自分の罪をあなたに知らせ、自分の不義を隠さなかった。わたしは言った、「わたしのとがを主に告白しよう」と。その時あなたはわたしの犯した罪をゆるされた。〔セラ | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 されば~をうやまふ者はなんぢに遇ことをうべき間になんぢに祈らん 大水あふれ流るゝともかならずその身におよばじ | ||||
| (口語訳) | 六 このゆえに、すべて神を敬う者はあなたに祈る。大水の押し寄せる悩みの時にも/その身に及ぶことはない。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 汝はわがかくるべき所なり なんぢ患難をふせぎて我をまもり救のうたをもて我をかこみたまはん セラ | ||||
| (口語訳) | 七 あなたはわたしの隠れ場であって、わたしを守って悩みを免れさせ、救をもってわたしを囲まれる。〔セラ | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 われ汝ををしへ汝をあゆむべき途にみちびき わが目をなんぢに注てさとさん | ||||
| (口語訳) | 八 わたしはあなたを教え、あなたの行くべき道を示し、わたしの目をあなたにとめて、さとすであろう。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 汝等わきまへなき馬のごとく驢馬のごとくなるなかれ かれらは鑣たづなのごとき具をもてひきとめずば近づききたることなし | ||||
| (口語訳) | 九 あなたはさとりのない馬のようであってはならない。また騾馬のようであってはならない。彼らはくつわ、たづなをもっておさえられなければ、あなたに従わないであろう。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 惡者はかなしみ多かれどヱホバに依ョむものは憐憫にてかこまれん | ||||
| (口語訳) | 一〇 悪しき者は悲しみが多い。しかし主に信頼する者はいつくしみで囲まれる。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 たゞしき者よヱホバを喜びたのしめ 凡てこゝろの直きものよ喜びよばふべし | ||||
| (口語訳) | 一一 正しき者よ、主によって喜び楽しめ、すべて心の直き者よ、喜びの声を高くあげよ。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||