| 詩編第31編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 詩編全150編 | ||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第31編1節〜25節 | |||
| ☞31;2-2 主ヤㇵウェㇵよあなたに信頼します | ||||
| ☞31;6-6 真の神(エル)である主ヤㇵウェㇵよあなたは私を贖いました | ||||
| ☞31;7-7 主ヤㇵウェㇵに私は信頼します | ||||
| ☞31;10-10 主ヤㇵウェㇵよ私を憐れんで下さい | ||||
| ☞31;15-15 主ヤㇵウェㇵよあなたの上に信頼しますあなたは私の神(エロハイ)です | ||||
| ☞31;18-18 主ヤㇵウェㇵよ私が恥じないようにして下さい | ||||
| ☞31;22-22 主ヤㇵウェㇵは讃美されますように | ||||
| ☞31;24-24 主ヤㇵウェㇵを愛しなさい聖なる者よ主ヤㇵウェㇵは忠実な者を守ります | ||||
| ☞31;25-25 主ヤㇵウェㇵを待ち望む者よ強くありなさい心勇ましくありなさい | ||||
| 詩編31:1(01) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する[者]に(任せた) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 詩編31:1(02) | מזמור | ミズモール | 讃美歌 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:1(03) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編31:2(01) | ב:ך | ベ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編31:2(03) | חסיתי | ㇰハシーティー | [私は]信頼します | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:2(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 |
| 詩編31:2(05) | אבושה | エヴォオシャー | [私が]恥じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:2(06) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:2(07) | ב:צדקת:ך | ベ・ツィドカテ・ㇰハー | あなたの義によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:2(08) | פלט:ני | ファッレテー・ニー | [あなたは]完全に救い出して下さい、私を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:3(01) | הטה | ハッテー | [あなたは]傾けさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
| 詩編31:3(02) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:3(03) | אזנ:ך | アズネ・ㇰハー | あなたの耳を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:3(04) | מהרה | メヘラー | 急いで | 副詞 |
| 詩編31:3(05) | הציל:ני | ハツィレー・ニー | [あなたは]救助させて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:3(06) | היה | ヘイェ | [あなたは]〜[に]なって下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編31:3(07) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:3(08) | ל:צור־ | レ・ツゥール・ | 岩に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:3(09) | מעוז | マオーズ・ | 砦の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:3(10) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:3(11) | מצודות | メツゥドート | 諸々の要塞の | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編31:3(12) | ל:הושיע:ני | レ・ホシㇶエー・ニー | 私を救助させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:4(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編31:4(02) | סלע:י | サルイ・ィ | 私の岩 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:4(03) | ו:מצודת:י | ウ・メツダテ・ィー | そして私の砦(である) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:4(04) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:4(05) | ו:למען | ウ・レマアン | そして〜の為に | 接続詞+前置詞 |
| 詩編31:4(06) | שמ:ך | シㇶム・ㇰハー | あなたの名 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:4(07) | תנח:ני | タンㇰヘー・ニー | [あなたは]導かさせる(ようにして下さい)、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:4(08) | ו:תנהל:ני | ウ・テナハレー・ニー | そして[あなたは]完全に案内する(ようにして下さい)、私を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:5(01) | תוציא:ני | トツィエー・ニー | [あなたは]出させる(ようにして下さい)、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:5(02) | מ:רשת | メ・レーシェト | 網から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:5(03) | זו | ズー | それは〜もの | 関係詞 |
| 詩編31:5(04) | טמנו | ターメヌー | [彼等が]隠した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編31:5(05) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:5(06) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編31:5(07) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:5(08) | מעוז:י | マァウッズ・ィ | 私の砦(である) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:6(01) | ב:יד:ך | ベ・ヤデ・ㇰハー | あなたの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:6(02) | אפקיד | アフキード | [私は]委ねさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:6(03) | רוח:י | ルㇰヒ・ィー | 私の霊を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:6(04) | פדיתה | パディータ | [あなたは]贖いました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:6(05) | אות:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:6(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編31:6(07) | אל | エル | 神(である) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:6(08) | אמת | エメト | 真の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:7(01) | שנאתי | サネーティ | [私は]憎みます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:7(02) | ה:שמרים | ハ・ショメリーム | その守る[者たちを] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編31:7(03) | הבלי־ | ハヴレイ・ | 諸々の虚しいものを | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編31:7(04) | שוא | シャーヴ | 空虚の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:7(05) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:7(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 |
| 詩編31:7(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 詩編31:7(08) | בטחתי | バタㇰフティ | [私は]信頼します | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:8(01) | אגילה | アギーラ | [私は]喜びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:8(02) | ו:אשמחה | ヴェ・エスメㇰハー | そして[私は]喜び楽しみます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:8(03) | ב:חסד:ך | ベ・ㇰハスデー・ㇰハー | あなたの慈悲の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:8(04) | אשר | アシェール | なぜなら〜から | 関係詞 |
| 詩編31:8(05) | ראית | ライーター | [あなたは]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:8(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編31:8(07) | עני:י | アンイ・ィ | 私の苦悩 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:8(08) | ידעת | ヤダァター | [あなたは]知っている | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:8(09) | ב:צרות | ベ・ツァロート | 諸々の苦痛を | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編31:8(10) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:9(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| 詩編31:9(02) | הסגרת:ני | ヒスガルター・ニー | [あなたは]引き渡させた、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:9(03) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:9(04) | אויב | オイェーヴ | 敵の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:9(05) | העמדת | ヘエマドター | [あなたは]立たさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:9(06) | ב:מרחב | ヴァ・ムメルㇰハーヴ | 広い場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:9(07) | רגלי | ラグライ | 私の両足を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:10(01) | חנ:ני | ㇰハンネー・ニー | [あなたは]憐れんで下さい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:10(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編31:10(03) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編31:10(04) | צר־ | ツァール・ | [彼は]苦しめる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編31:10(05) | ל:י | リ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:10(06) | עששה | アシェシャー | [それは]衰えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
| 詩編31:10(07) | ב:כעס | ヴェ・ㇰハァアス | 悲しみによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:10(08) | עינ:י | エイニ・ィ | 私の目は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:10(09) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:10(10) | ו:בטנ:י | ウ・ヴィト・ニー | そして私の腹は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:11(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編31:11(02) | כלו | ㇰハルー | [それらは]尽きた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編31:11(03) | ב:יגון | ヴェ・ヤゴーン | 悲しみによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:11(04) | חיי | ㇰハヤイ | 私の諸々の命は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:11(05) | ו:שנותי | ウ・シェノタイ | そして私の諸々の年齢は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:11(06) | ב:אנחה | バ・アナㇰハー | 私のため息によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:11(07) | כשל | カシャル | [それは]弱った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編31:11(08) | ב:עונ:י | バ・アヴォニ・ィ | 私の咎によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:11(09) | כח:י | ㇰホㇰヒ・ィ | 私の力は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:11(10) | ו:עצמי | ヴァ・アツァマイ | そして私の諸々の骨は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:11(11) | עששו | アシェーシュー | [それらは]衰えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編31:12(01) | מ:כל־ | ミ・ッコール・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:12(02) | צררי | ツォレライ | 私に敵対する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:12(03) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:12(04) | חרפה | ㇰヘルパー | 嘲り | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:12(05) | ו:ל:שכני | ヴェ・リ・シャㇰヘナイ | そして私の諸々の隣人にとって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:12(06) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 |
| 詩編31:12(07) | ו:פחד | ウ・ファーㇰハド | そして恐れ | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:12(08) | ל:מידעי | リ・ムユッダァアイ | 私に完全に知られる[者たち]に | 前置詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:12(09) | ראי | ロアイ | 私の見る[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:12(10) | ב:חוץ | バ・ㇰフーツ | 外で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:12(11) | נדדו | ナデドゥー | [彼等は]逃げます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編31:12(12) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:13(01) | נשכחתי | ニシュカㇰフティ | [私は]忘れられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:13(02) | כ:מת | ケ・メト | 死んだ[者]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編31:13(03) | מ:לב | ミ・ッレーヴ | (人の)心から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:13(04) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:13(05) | כ:כלי | キ・ㇰフリー | 器のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:13(06) | אבד | オヴェド | 砕かれた[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編31:14(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編31:14(02) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:14(03) | דבת | ディッバト | 悪口を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:14(04) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編31:14(05) | מגור | マゴール | 恐ろしいことが | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:14(06) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから(起こります) | 前置詞+副詞 |
| 詩編31:14(07) | ב:הוסד:ם | ベ・ヒッヴァスダ・ム | 彼等が相談される時 | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編31:14(08) | יחד | ヤーㇰハド | 一緒に | 副詞 |
| 詩編31:14(09) | על:י | アラー・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:14(10) | ל:קחת | ラ・カーㇰハト | 取ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 詩編31:14(11) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:14(12) | זממו | ザマームー | [彼等は]企てました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編31:15(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:15(02) | עלי:ך | アレイ・ㇰハ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:15(03) | בטחתי | ヴァタㇰフティ | [私は]信頼します | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:15(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編31:15(05) | אמרתי | アマルティー | [私は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:15(06) | אלהי | エロハイ | 私の神[々](です) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:15(07) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:16(01) | ב:יד:ך | ベ・ヤデ・ㇰハー | あなたの手の中に(在ります) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:16(02) | עתתי | イットタイ | 私の諸々の時は | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:16(03) | הציל:ני | ハツィレー・ニー | [あなたは]救助させて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:16(04) | מ:יד־ | ミ・ヤド・ | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:16(05) | אויבי | オイヴァ・イ | 私の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:16(06) | ו:מ:רדפי | ウ・メ・ロデファイ | そして私を追う[者たち]から | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:17(01) | האירה | ハイーラ・ァ | [あなたは]輝かさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
| 詩編31:17(02) | פני:ך | ファネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:17(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 |
| 詩編31:17(04) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハー | あなたの僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:17(05) | הושיע:ני | ホシㇶエー・ニー | [あなたは]救助させて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:17(06) | ב:חסד:ך | ヴェ・ㇰハスデー・ㇰハー | あなたの慈悲によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:18(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編31:18(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 |
| 詩編31:18(03) | אבושה | エヴォーシャー | [私が]恥じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:18(04) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編31:18(05) | קראתי:ך | ケラティー・ㇰハ | [私は]呼ぶ、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:18(06) | יבשו | イェヴォーシュー | [彼等が]恥をかく(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編31:18(07) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちが] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編31:18(08) | ידמו | イッデムー | [彼等が]黙る(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編31:18(09) | ל:שאול | リ・シュオール | 黄泉に(行って) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編31:19(01) | תאלמנה | テアラムナー | [それらは]唖にされる(ようにして下さい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 |
| 詩編31:19(02) | שפתי | シフテイ | 両唇は | 名詞(普通)・女性・双数 |
| 詩編31:19(03) | שקר | シャーケル | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:19(04) | ה:דברות | ハ・ッドヴェロート | その語る[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 |
| 詩編31:19(05) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 |
| 詩編31:19(06) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編31:19(07) | עתק | アタク | 傲慢を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:19(08) | ב:גאוה | ベ・ガアヴァー | 高ぶり〜によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:19(09) | ו:בוז | ヴァ・ヴゥーズ | そして侮蔑 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:20(01) | מה | マー | 何と(〜)か | 代名詞 |
| 詩編31:20(02) | רב־ | ラヴ | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編31:20(03) | טוב:ך | トゥヴ・ㇰハー | あなたの優しさは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:20(04) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 |
| 詩編31:20(05) | צפנת | ツァファンタ | [あなたが]積んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:20(06) | ל:יראי:ך | リ・レエイ・ㇰハ | あなたを畏れる[者たち]の為に | 前置詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:20(07) | פעלת | パァアルタ | [あなたが]生じさせた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:20(08) | ל:חסים | ラ・ㇰホシーム | 信頼する[者たち]の為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編31:20(09) | ב:ך | バ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:20(10) | נגד | ネーゲド | 〜の前で | 前置詞 |
| 詩編31:20(11) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編31:20(12) | אדם | アダム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:21(01) | תסתיר:ם | タスティレ・ム | [あなたは]隠させます、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編31:21(02) | ב:סתר | ベ・セーテル | 隠れ場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:21(03) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]面前の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:21(04) | מ:רכסי | メ・ルㇰフセイ | 諸々の陰謀から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編31:21(05) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:21(06) | תצפנ:ם | ティツペネ・ム | [あなたは]隠します、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編31:21(07) | ב:סכה | ベ・スッカー | 仮小屋に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:21(08) | מ:ריב | メ・リーヴ | 争いから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:21(09) | לשנות | レ・ショノート | 諸々の舌の | 名詞(普通)・両性・複数 |
| 詩編31:22(01) | ברוך | バルーㇰフ | 讃美される[者](であるように) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 |
| 詩編31:22(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編31:22(03) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編31:22(04) | הפליא | ヒフリー | [彼は]並外れて示させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編31:22(05) | חסד:ו | ㇰハスド・ォ | 彼の慈しみを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編31:22(06) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:22(07) | ב:עיר | ベ・イール | 町の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:22(08) | מצור | マツォール | 包囲の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:23(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:23(02) | אמרתי | アマルティー | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:23(03) | ב:חפז:י | ヴェ・ㇰハフズ・ィ | 私は慌てることによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:23(04) | נגרזתי | ニグラズティ | [私は]断ち切られました | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:23(05) | מ:נגד | ミ・ンネーゲド | 〜の前から | 前置詞+前置詞 |
| 詩編31:23(06) | עיני:ך | エイネイ・ㇰハ | あなたの両目 | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:23(07) | אכן | アㇰヘン | しかしながら | 副詞 |
| 詩編31:23(08) | שמעת | シャマァタ | [あなたは]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:23(09) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:23(10) | תחנוני | タㇰハヌナイ | 私の諸々の懇願の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:23(11) | ב:שוע:י | ベ・シャッヴェイ・ィ | 私が完全に叫んだ時 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編31:23(12) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編31:24(01) | אהבו | エヘヴゥー | [あなたたちは]愛しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
| 詩編31:24(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編31:24(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 詩編31:24(04) | כל־ | コル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:24(05) | חסידי:ו | ㇰハシダー・ヴ | 彼の聖なる[者たちの] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編31:24(06) | אמונים | エムニーム | 忠実な[者たちを] | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編31:24(07) | נצר | ノツェール | 守る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編31:24(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 詩編31:24(09) | ו:משלם | ウ・メシャッレム | しかし完全に報いる[者](です) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 詩編31:24(10) | על־ | アル・ | 〜にまで | 前置詞 |
| 詩編31:24(11) | יתר | イェーテル | 過剰 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:24(12) | עשה | オセー | 行動する[者に] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編31:24(13) | גאוה | ガァアヴァー | 傲慢に | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編31:25(01) | חזקו | ㇰヒズクー | [あなたたちは]強くありなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
| 詩編31:25(02) | ו:יאמץ | ヴェ・ヤァアメツ | そして[それは]勇ましくさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編31:25(03) | לבב:כם | レヴァヴ・ㇰヘム | あなたたちの心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| 詩編31:25(04) | כל־ | コル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編31:25(05) | ה:מיחלים | ハ・ムヤㇰハリーム | その待ち望む[者たちの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 |
| 詩編31:25(06) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 前置詞+名詞(固有) |
| 日本語訳 | 詩編第31編 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 伶長にうたはしめたるダビデのうた | |||
| (口語訳) | 一 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 一 ヱホバよわれ汝によりたのむ 顧くはいづれの日までも愧をおはしめたまふなかれ なんぢの義をもてわれを助けたまへ | |||
| (口語訳) | 二 主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。とこしえにわたしをはずかしめず、あなたの義をもってわたしをお助けください。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 二 なんぢの耳をかたぶけて速かにわれをすくひたまへ 願くはわがためにかたき磐となり我をすくふ保障の家となりたまへ | |||
| (口語訳) | 三 あなたの耳をわたしに傾けて、すみやかにわたしをお救いください。わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 三 なんぢはわが磐わが城なり されば名のゆゑをもてわれを引われを導きたまへ | |||
| (口語訳) | 四 まことに、あなたはわたしの岩、わたしの城です。み名のためにわたしを引き、わたしを導き、 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 四 なんぢ我をかれらが密かにまうけたる網よりひきいだしたまへ なんぢはわが保砦なり | |||
| (口語訳) | 五 わたしのためにひそかに設けた網から/わたしを取り出してください。あなたはわたしの避け所です。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 五 われ靈魂をなんぢの手にゆだぬ ヱホバまことの~よ なんぢはわれを贖ひたまへり | |||
| (口語訳) | 六 わたしは、わが魂をみ手にゆだねます。主、まことの神よ、あなたはわたしをあがなわれました。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 六 われはいつはりの虛きことに心をよする者をにくむ われは獨ヱホバによりたのむなり | |||
| (口語訳) | 七 あなたはむなしい偶像に心を寄せる者を憎まれます。しかしわたしは主に信頼し、 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 七 我はなんぢの憐憫をよろこびたのしまん なんぢわが艱難をかへりみ わがたましひの禍害をしり | |||
| (口語訳) | 八 あなたのいつくしみを喜び楽しみます。あなたがわたしの苦しみをかえりみ、わたしの悩みにみこころをとめ、 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 八 われを仇の手にとぢこめしめたまはず わが足をひろきところに立たまへばなり | |||
| (口語訳) | 九 わたしを敵の手にわたさず、わたしの足を広い所に立たせられたからです。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 九 われ迫りくるしめり ヱホバよ我をあはれみたまへ わが目はうれひによりておとろふ 靈魂も身もまた衰へぬ | |||
| (口語訳) | 一〇 主よ、わたしをあわれんでください。わたしは悩み苦しんでいます。わたしの目は憂いによって衰え、わたしの魂も、からだもまた衰えました。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 わが生命はかなしみによりて消えゆき わが年華はなげきによりて消ゆけばなり わが力はわが不義によりておとろへ わが骨はかれはてたり | |||
| (口語訳) | 一一 わたしのいのちは悲しみによって消えゆき、わたしの年は嘆きによって消えさり、わたしの力は苦しみによって尽き、わたしの骨は枯れはてました。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一一 われもろもろの仇ゆゑにそしらる わが隣にはわけて甚だし相識ものには忌憚られ衢にてわれを見るもの避てのがる | |||
| (口語訳) | 一二 わたしはすべてのあだにそしられる者となり、隣り人には恐れられ、知り人には恐るべき者となり、ちまたでわたしを見る者は避けて逃げます。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一二 われは死たるもののごとく忘られて人のこゝろに置れず われはやぶれたる器もののごとくなれり | |||
| (口語訳) | 一三 わたしは死んだ者のように人の心に忘れられ、破れた器のようになりました。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一三 そは我おほくの人のそしりをきゝ到るところに懼あり かれら我にさからひて互にはかりしが わが生命をさへとらんと企てたり | |||
| (口語訳) | 一四 まことに、わたしは多くの人のささやくのを聞きます、「至る所に恐るべきことがある」と。彼らはわたしに逆らってともに計り、わたしのいのちを取ろうと、たくらむのです。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一四 されどヱホバよわれ汝によりたのめり また汝はわが~なりといへり | |||
| (口語訳) | 一五 しかし、主よ、わたしはあなたに信頼して、言います、「あなたはわたしの神である」と。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一五 わが時はすべてなんぢの手にあり ねがはくはわれを仇の手よりたすけ われに追迫るものより助けいだしたまへ | |||
| (口語訳) | 一六 わたしの時はあなたのみ手にあります。わたしをわたしの敵の手と、わたしを責め立てる者から救い出してください。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一六 なんぢの僕のうへに聖顏をかゞやかせ なんぢの仁慈をもて我をすくひたまへ | |||
| (口語訳) | 一七 み顔をしもべの上に輝かせ、いつくしみをもってわたしをお救いください。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバよわれに愧をおはしめ給ふなかれ そは我なんぢをよべばなり 願くはあしきものに恥をうけしめ陰府にありて口をつぐましめ給へ | |||
| (口語訳) | 一八 主よ、わたしはあなたに呼ばわります、わたしをはずかしめないでください。悪しき者に恥をうけさせ、彼らに声をあげさせずに陰府に行かせてください。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一八 傲慢と輕侮とをもて義きものにむかひ妄りにのゝしるいつはりの口唇をつぐましめたまへ | |||
| (口語訳) | 一九 高ぶりと侮りとをもって正しい者をみだりにそしる/偽りのくちびるをつぐませてください。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 一九 汝をおそるゝ者のためにたくはへ なんぢに依ョむもののために人の子のまへにてほどこしたまへる汝のいつくしみは大なるかな | |||
| (口語訳) | 二〇 あなたを恐れる者のためにたくわえ、あなたに寄り頼む者のために/人の子らの前に施されたあなたの恵みは/いかに大いなるものでしょう。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 汝かれらを御前なるひそかなる所にかくして人の謀略よりまぬかれしめ また行宮のうちにひそませて舌のあらそひをさけしめたまはん | |||
| (口語訳) | 二一 あなたは彼らをみ前のひそかな所に隠して/人々のはかりごとを免れさせ、また仮屋のうちに潜ませて/舌の争いを避けさせられます。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二一 讃べきかなヱホバは堅固なる城のなかにて 奇しまるゝばかりの仁慈をわれに顯したまへり | |||
| (口語訳) | 二二 主はほむべきかな、包囲された町のようにわたしが囲まれたとき、主は驚くばかりに、いつくしみをわたしに示された。 | |||
| ☞23節 | ||||
| (文語訳) | 二二 われ驚きあわてゝいへらく なんぢの目のまへより絶れたりと 然どわれ汝によびもとめしとき 汝わがねがひの聲をきゝたまへり | |||
| (口語訳) | 二三 わたしは驚きあわてて言った、「わたしはあなたの目の前から断たれた」と。しかしわたしがあなたに助けを呼び求めたとき、わたしの願いを聞きいれられた。 | |||
| ☞24節 | ||||
| (文語訳) | 二三 なんぢらもろもろの聖徒よヱホバをいつくしめ ヱホバは眞實あるものをまもり 傲慢者におもく報をほどこしたまふ | |||
| (口語訳) | 二四 すべての聖徒よ、主を愛せよ。主は真実な者を守られるが、おごりふるまう者にはしたたかに報いられる。 | |||
| ☞25節 | ||||
| (文語訳) | 二四 すべてヱホバを俟望むものよ雄々しかれ なんぢら心をかたうせよ | |||
| (口語訳) | 二五 すべて主を待ち望む者よ、強くあれ、心を雄々しくせよ。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||