| 詩編第30編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 詩編全150編 | ||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第30編1節〜13節 | |||
| ☞30;2-2 主ヤㇵウェㇵよ私はあなたを褒め称えます | ||||
| ☞30;3-3 私の神(エロハイ)なる主ヤㇵウェㇵよ私はあなたに叫びました | ||||
| ☞30;4-4 主ヤㇵウェㇵよ私の魂を黄泉からあなたは上げました | ||||
| ☞30;5-5 聖なる者たちよ主ヤㇵウェㇵを褒め歌いなさい | ||||
| ☞30;8-8 主ヤㇵウェㇵよあなたの好意によって私の山に力を立たせました | ||||
| ☞30;9-9 主ヤㇵウェㇵよあなたを呼びます私の主(アドナイ)に憐れみを懇願します | ||||
| ☞30;11-11 主ヤㇵウェㇵよ聞いて下さい主ヤㇵウェㇵよ私の助け手になって下さい | ||||
| ☞30;13-13 私の神(エロハイ)なる主ヤㇵウェㇵよ永遠にあなたに感謝を捧げます | ||||
| 詩編30:1(01) | מזמור | ミズモール | 讃美歌 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:1(02) | שיר־ | シㇶール | 歌 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:1(03) | חנכת | ㇰハヌカト | 奉献の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編30:1(04) | ה:בית | ハ・ッバーイィト | その家(神殿)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:1(05) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編30:2(01) | ארוממ:ך | アロミム・ㇰハー | [私は]完全に褒め称えます、あなたを | 動詞・ポレル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編30:2(03) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編30:2(04) | דלית:ני | ディッリター・ニー | [あなたは]完全に引き上げた、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:2(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 |
| 詩編30:2(06) | שמחת | シムマㇰフター | [あなたは]完全に喜ばさせた | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:2(07) | איב:י | オイヴァ・イ | 私の敵たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:2(08) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:3(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編30:3(02) | אלהי | エロハイ | 私の神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:3(03) | שועתי | シッヴァーティ | [私は]完全に叫びました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:3(04) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:3(05) | ו:תרפא:ני | ヴァ・ッティルパエー・ニー | そして[あなたは]癒しました、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:4(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編30:4(02) | העלית | ヘエリータ | [あなたが]上らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:4(03) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 |
| 詩編30:4(04) | שאול | シェオール | 黄泉 | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編30:4(05) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:4(06) | חיית:ני | ㇰヒイィター・ニー | [あなたは]完全に生かしました、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:4(07) | מ:יורד:י־ | ミ・ヤヴルデ・ィ・ | 私が下る[者]から | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:4(08) | בור | ヴォール | 穴に | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:5(01) | זמרו | ザムメルー | [あなたたちは]完全に褒め歌いなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 |
| 詩編30:5(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編30:5(03) | חסידי:ו | ㇰハシダー・ヴ | 彼の聖なる[者たち](よ) | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編30:5(04) | ו:הודו | ヴェ・ホドゥー | そして[あなたたちは]感謝を捧げさせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 |
| 詩編30:5(05) | ל:זכר | レ・ゼーㇰヘル | 記念に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:5(06) | קדש:ו | カドショ・ォー | 彼の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編30:6(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編30:6(02) | רגע | レーガ | 一時は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:6(03) | ב:אפ:ו | ヴェ・アッポ・ォー | 彼の鼻の穴(怒り)の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編30:6(04) | חיים | ㇰハイィム | 諸々の生涯は | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編30:6(05) | ב:רצונ:ו | ビ・ルツォノ・ォ | 彼の好意の中に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編30:6(06) | ב:ערב | バ・エーレヴ | 夕方に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:6(07) | ילין | ヤリン | [それが]宿泊する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編30:6(08) | בכי | ベーㇰヒー | 泣くことが | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:6(09) | ו:ל:בקר | ヴェ・ラ・ッボーケル | しかし朝に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:6(10) | רנה | リンナー | 喜びが(来る) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編30:7(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:7(02) | אמרתי | アマルティー | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:7(03) | ב:שלו:י | ヴェ・シャルヴ・ィ | 私が安楽の時 | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:7(04) | בל־ | バル・ | 〜ことはない | 副詞 |
| 詩編30:7(05) | אמוט | エムモート | [私は]揺さぶられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:7(06) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:8(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編30:8(02) | ב:רצונ:ך | ビ・ルツォン・ㇰハー | あなたの好意によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:8(03) | העמדתה | ヘエマドター | [あなたは]立ち上らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:8(04) | ל:הרר:י | レ・ハルリ・ィ | 私の山に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:8(05) | עז | オーズ | 力を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:8(06) | הסתרת | ヒスタルタ | [あなたは]隠させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:8(07) | פני:ך | ファネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:8(08) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:8(09) | נבהל | ニヴハル | 恐れさせられる[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| 詩編30:9(01) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:9(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編30:9(03) | אקרא | エクラー | [私は]呼びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:9(04) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 |
| 詩編30:9(05) | אדני | アドナイ | 私の主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:9(06) | אתחנן | エトㇰハンナン | [私は]自分自身への憐れみを懇願させます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:10(01) | מה־ | マー・ | どんな(〜だろう)か? | 代名詞・疑問 |
| 詩編30:10(02) | בצע | ベーツァ | 利益が(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:10(03) | ב:דמ:י | ベ・ダミ・ィ | 私の血によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:10(04) | ב:רדתי | ベ・リドティ | 私が下ることによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:10(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 |
| 詩編30:10(06) | שחת | シャーㇰハト | 穴 | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編30:10(07) | ה:יוד:ך | ハ・ヨド・ㇰハー | [それが]褒め称えさせる(だろう)か?あなたを | 疑問+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:10(08) | עפר | アファール | 塵が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:10(09) | ה:יגיד | ハ・ヤッギード | [それが]告げ知らさせる(だろう)か? | 疑問+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編30:10(10) | אמת:ך | アミッテー・ㇰハ | そしてあなたの真実を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:11(01) | שמע־ | シェマー | [あなたは]聞いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編30:11(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編30:11(03) | ו:חנ:ני | ヴェ・ㇰハンネー・ニー | そして[あなたは]憐れんで下さい、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:11(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編30:11(05) | היה־ | ヘイェ | [あなたは]〜になって下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編30:11(06) | עזר | オゼール | 助ける[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 詩編30:11(07) | ל:י | リ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:12(01) | הפכת | ハファㇰフタ | [あなたは]変えました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:12(02) | מספד:י | ミスペデ・ィ | 私の泣き叫びを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:12(03) | ל:מחול | レ・マㇰホール | 踊りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:12(04) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:12(05) | פתחת | ピッタㇰフタ | [あなたは]完全に解きました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:12(06) | שק:י | サッキー | 私の粗布を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:12(07) | ו:תאזר:ני | ヴァ・ッテアッゼレー・ニー | そして[あなたは]完全に着せました、私に | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:12(08) | שמחה | シムㇰハー | 喜びを | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編30:13(01) | למען | レマァアン | 〜為に | 接続詞 |
| 詩編30:13(02) | יזמר:ך | イェザムメル・ㇰハー | [それが]完全に褒め歌う、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編30:13(03) | כבוד | ㇰハヴォード | 栄光が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:13(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 |
| 詩編30:13(05) | ידם | イィッドム | [それが]黙る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編30:13(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編30:13(07) | אלהי | エロハイ | 私の神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編30:13(08) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編30:13(09) | אוד:ך | オデッ・カー | [私は]感謝を捧げさせます、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 日本語訳 | 詩編第30編 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 殿をさゝぐるときに謳へるダビデのうた | |||
| (口語訳) | 一 宮をささげるときにうたったダビデの歌 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 一 ヱホバよわれ汝をあがめん なんぢ我をおこしてわが仇のわがことによりて喜ぶをゆるし給はざればなり | |||
| (口語訳) | 二 主よ、わたしはあなたをあがめます。あなたはわたしを引きあげ、敵がわたしの事によって喜ぶのを、ゆるされなかったからです。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 二 わが~ヱホバよわれ汝によばはれば汝われをいやしたまへり | |||
| (口語訳) | 三 わが神、主よ、わたしがあなたにむかって助けを叫び求めると、あなたはわたしをいやしてくださいました。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 三 ヱホバよ汝わがたましひを陰府よりあげ我をながらへしめて墓にくだらせたまはざりき | |||
| (口語訳) | 四 主よ、あなたはわたしの魂を陰府からひきあげ、墓に下る者のうちから、わたしを生き返らせてくださいました。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 四 ヱホバの聖徒よ ヱホバをほめうたへ奉れ きよき名に感謝せよ | |||
| (口語訳) | 五 主の聖徒よ、主をほめうたい、その聖なるみ名に感謝せよ。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 五 その怒はたゞしばしにてその惠はいのちとともにながし 夜はよもすがら泣かなしむとも朝にはよろこびうたはん | |||
| (口語訳) | 六 その怒りはただつかのまで、その恵みはいのちのかぎり長いからである。夜はよもすがら泣きかなしんでも、朝と共に喜びが来る。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 六 われ安けかりしときに謂く とこしへに動かさるゝことなからんと | |||
| (口語訳) | 七 わたしは安らかな時に言った、「わたしは決して動かされることはない」と。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 七 ヱホバよなんぢ惠をもてわが山をかたく立せたまひき 然はあれどなんぢ面をかくしたまひたれば我おぢまどひたり | |||
| (口語訳) | 八 主よ、あなたは恵みをもって、わたしをゆるがない山のように堅くされました。あなたがみ顔をかくされたので、わたしはおじ惑いました。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 八 ヱホバよかれ汝によばはれり 我ひたすらヱホバにねがへり | |||
| (口語訳) | 九 主よ、わたしはあなたに呼ばわりました。ひたすら主に請い願いました、 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 九 われ墓にくだらばわが血なにのuあらん 塵はなんぢを讃たゝへんや なんぢの眞理をのべつたへんや | |||
| (口語訳) | 一〇 「わたしが墓に下るならば、わたしの死になんの益があるでしょうか。ちりはあなたをほめたたえるでしょうか。あなたのまことをのべ伝えるでしょうか。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバよ聽たまへ われを憐みたまへ ヱホバよ願くはれが助となりたまへ | |||
| (口語訳) | 一一 主よ、聞いてください、わたしをあわれんでください。主よ、わたしの助けとなってください」と。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一一 なんぢ踴躍をもてわが衷哭にかへ わが麁服をとき歡喜をもてわが帶としたまへり | |||
| (口語訳) | 一二 あなたはわたしのために、嘆きを踊りにかえ、荒布を解き、喜びをわたしの帯とされました。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一二 われ榮をもてほめうたひつゝ默すことなからんためなり わが~ヱホバよ われ永遠になんぢに感謝せん | |||
| (口語訳) | 一三 これはわたしの魂があなたをほめたたえて、口をつぐむことのないためです。わが神、主よ、わたしはとこしえにあなたに感謝します。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||