| 詩編第27編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ | テヒリーム 讃美 旧約聖書詩編第27編1節〜14節 | ||||
| ☞27;1-1 主ヤㇵウェㇵは私の光、私の救い、私の命の砦 | |||||
| ☞27;4-4 主ヤㇵウェㇵの家に住みその美しさを見ることを願いました | |||||
| ☞27;6-6 主ヤㇵウェㇵに讃美を歌います | |||||
| ☞27;7-7 主ヤㇵウェㇵ、私の声を聞いて下さい | |||||
| ☞27;8-8 主ヤㇵウェㇵ、あなたの顔を尋ね求めます | |||||
| ☞27;10-10 父母が見捨てても主ヤㇵウェㇵは私を集めます | |||||
| ☞27;11-11 主ヤㇵウェㇵ、あなたの道を教えて下さい | |||||
| ☞27;13-13 主ヤㇵウェㇵの善を見ることにもし確信できなかったら | |||||
| ☞27;14-14 主ヤㇵウェㇵを完全に待ちなさい | |||||
| 詩編27:1(01) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=による | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編27:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 詩編27:1(03) | אור:י | オリ・ィ | 私の光(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:1(04) | ו:ישע:י | ヴェ・イィシュ・イー | そして私の救い(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:1(05) | מ:מי | ミ・ムミー | 誰を〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | |
| 詩編27:1(06) | אירא | イラー | [私は]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:1(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 詩編27:1(08) | מעוז־ | マオズ・ | 砦(避難場所)(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:1(09) | חיי | ㇰハヤーイ | 私の命の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:1(10) | מ:מי | ミ・ムミー | 誰を〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | |
| 詩編27:1(11) | אפחד | エフㇰハド | [私は]怖がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:2(01) | ב:קרב | ビ・クローヴ | 近づく時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編27:2(02) | על:י | アラー・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:2(03) | מרעים | メレイーム | 悪を為せる[者たちが] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編27:2(04) | ל:אכל | レ・エㇰホル | 食べる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編27:2(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 詩編27:2(06) | בשר:י | ベサリ・ィー | 私の肉 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:2(07) | צר:י | ツァラー・イ | 私の仇たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:2(08) | ו:איב:י | ヴェ・オイェヴァ・イ | そして私の敵たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:2(09) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:2(10) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編27:2(11) | כשלו | ㇰハシェルー | [彼等は]躓きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編27:2(12) | ו:נפלו | ヴェ・ナファール | そして[彼等は]倒れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編27:3(01) | אם | イム・ | もし〜ても | 接続詞 | |
| 詩編27:3(02) | תחנה | タㇰハネー | [それが]陣営を張る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編27:3(03) | על:י | アラー・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:3(04) | מחנה | マㇰハネー | 陣営が | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編27:3(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編27:3(06) | יירא | イィラー | [それは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編27:3(07) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:3(08) | אם־ | イム・ | もし〜ても | 接続詞 | |
| 詩編27:3(09) | תקום | タクーム | [それが]起きる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編27:3(10) | על:י | アラー・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:3(11) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦いが | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編27:3(12) | ב:זאת | ベ・ゾト | この[こと]の中で | 前置詞+形容詞・女性・単数 | |
| 詩編27:3(13) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:3(14) | בוטח | ヴォテーアㇰフ | 信頼する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編27:4(01) | אחת | アㇰハト | 一つ | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| 詩編27:4(02) | שאלתי | シャアルティー | [私は]頼みました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:4(03) | מ:את־ | メ・エト・ | 〜に | 前置詞+前置詞 | |
| 詩編27:4(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| 詩編27:4(05) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 詩編27:4(06) | אבקש | アヴァッケーシュ | [私は]完全に求めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:4(07) | שבת:י | シヴテ・ィー | 私が住むこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:4(08) | ב:בית־ | ベ・ヴェイト・ | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:4(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 詩編27:4(10) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:4(11) | ימי | イェメイ | 日々の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編27:4(12) | חי:י | ㇰハ・ヤイ | 私の生涯の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:4(13) | ל:חזות | ラ・ㇰハゾート | 見ることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編27:4(14) | ב:נעם־ | ベ・ノアム・ | 美しさを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:4(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 詩編27:4(16) | ו:ל:בקר | ウ・レ・ヴァッケール | そして完全に探し求めること | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| 詩編27:4(17) | ב:היכל:ו | ベ・ヘイㇰハロ・ォー | 彼の神殿の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編27:5(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編27:5(02) | יצפנ:ני | イィツペネー・ニ | [彼は]隠す、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:5(03) | ב:סכ:ה | ベ・スッコ・ォー | 彼の幕屋の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編27:5(04) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:5(05) | רעה | ラアー | 災いの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編27:5(06) | יסתר:ני | ヤスティレー・ニ | [彼は]隠れさせる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:5(07) | ב:סתר | ベ・セーテル | 避難所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:5(08) | אהל:ו | アホロ・ォー | 彼の天幕の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編27:5(09) | ב:צור | ベ・ツゥール | 岩に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:5(10) | ירוממ:ני | イェロムメー・ニ | [彼は]完全に高く上げる、私を | 動詞・ポレル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:6(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今や | 接続詞+副詞 | |
| 詩編27:6(02) | ירום | ヤルーム | [それは]高く上がります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編27:6(03) | ראש:י | ロシ・ィー | 私の頭は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:6(04) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | |
| 詩編27:6(05) | איבי | オイェヴァーイ | 私の敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:6(06) | סביבותי | セヴィヴォターイ | 私の回りに(いる) | 副詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:6(07) | ו:אזבחה | ヴェ・エズベㇰハー | そして[私は]生贄を捧げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:6(08) | ב:אהל:ו | ヴェ・アホロ・ォー | 彼の天幕の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編27:6(09) | זבחי | ジヴㇰヘイ | 諸々の生贄を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編27:6(10) | תרועה | テルアー | 歓喜の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編27:6(11) | אשירה | アシーラ | [私は]歌います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:6(12) | ו:אזמרה | ヴァ・アザムメラー | [私は]完全に讃美を歌います | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:6(13) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編27:7(01) | שמע | シェマー | [あなたは]聞いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編27:7(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| 詩編27:7(03) | קול:י | コリ・ィー | 私の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:7(04) | אקרא | エクラー | [私は]大声で呼びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:7(05) | ו:חנ:ני | ヴェ・ㇰハンネー・ニ | そして[あなたは]憐れんで下さい、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:7(06) | ו:ענ:ני | ヴァ・アネー・ニ | そして[あなたは]答えて下さい、私に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:8(01) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編27:8(02) | אמר | アマール | [それは]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編27:8(03) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:8(04) | בקשו | バッケシュー | [あなたは]完全に尋ね求めなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | |
| 詩編27:8(05) | פני | ファナー・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:8(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 詩編27:8(07) | פני:ך | パネイ・ㇰハー | あなたの顔 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編27:8(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| 詩編27:8(09) | אבקש | アヴァッケーシュ | [私は]完全に尋ね求めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:9(01) | אל | アル・ | 〜ことをしないで下さい | 副詞 | |
| 詩編27:9(02) | תסתר | タステール | [あなたは]隠させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編27:9(03) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編27:9(04) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:9(05) | אל־ | アル・ | 〜ことをしないで下さい | 副詞 | |
| 詩編27:9(06) | תט־ | タト・ | [あなたは]ひっくり返させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編27:9(07) | ב:אף | ベ・アーフ | 怒りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:9(08) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハ | あなたの僕を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編27:9(09) | עזרת:י | エズラテ・ィー | 私の助け | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:9(10) | היית | ハイィタ | [あなたは]〜である(ように) | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編27:9(11) | אל־ | アル・ | 〜ことをしないで下さい | 副詞 | |
| 詩編27:9(12) | תטש:ני | ティッテシェー・ニ | [あなたは]見捨てる、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:9(13) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | また〜ことをしないで下さい | 接続詞+副詞 | |
| 詩編27:9(14) | תעזב:ני | タアズヴェー・ニ | [あなたは]捨てる、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:9(15) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編27:9(16) | ישע:י | イィシュ・イ | 私の救いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:10(01) | כי | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |
| 詩編27:10(02) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:10(03) | ו:אמ:י | ヴェ・イムミ・ィー | そして私の母が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:10(04) | עזבו:ני | アザヴー・ニ | [彼等が]見捨てる、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:10(05) | ו:יהוה | ヴァ・アドナイ | その時主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 詩編27:10(06) | יאספ:ני | ヤアスフェー・ニ | [彼は]集めます、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:11(01) | הור:ני | ホレー・ニ | [あなたは]教えさせて下さい、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:11(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| 詩編27:11(03) | דרכ:ך | ダルケー・ㇰハ | あなたの道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編27:11(04) | ו:נח:ני | ウ・ネㇰヘー・ニ | そして[あなたは]導いて下さい、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:11(05) | ב:ארח | ベ・オーラㇰフ | 道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編27:11(06) | מישור | ミショール | 平坦の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:11(07) | למען | レマアン | 〜の故に | 前置詞 | |
| 詩編27:11(08) | שוררי | ショルライ | 私の敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:12(01) | אל | アル・ | 〜ことをしないで下さい | 副詞 | |
| 詩編27:12(02) | תתנ:ני | ティッテネー・ニ | [あなたは]与える、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:12(03) | ב:נפש | ベ・ネーフェシュ | 心に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編27:12(04) | צרי | ツァラー・イ | 私の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:12(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編27:12(06) | קמו־ | カーム・ | [彼等は]立ち上がる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編27:12(07) | ב:י | ヴ・ィー | 私に(向かって) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:12(08) | עדי־ | エデイ・ | 証人が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編27:12(09) | שקר | シェーケル | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:12(10) | ו:יפח | ヴィ・フェーアㇰフ | そして息荒い[もの] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編27:12(11) | חמס | ㇰハマス | 暴虐が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:13(01) | לולא | ルレー | もし〜ことがなければ | 接続詞 | |
| 詩編27:13(02) | האמנתי | ヘエマンティー | 私は確信させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編27:13(03) | ל:ראות | リ・ルオート | 見ることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編27:13(04) | ב:טוב־ | ベ・トゥーヴ | 善を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編27:13(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 詩編27:13(06) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編27:13(07) | חיים | ㇰハイィム | 生きている[者の] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編27:14(01) | קוה | カッヴェー | [あなたは]完全に待ちなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| 詩編27:14(02) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |
| 詩編27:14(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| 詩編27:14(04) | חזק | ㇰハザク | [あなたは]強くしなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編27:14(05) | ו:יאמץ | ヴェ・ヤアメツ | そして[あなたは]勇ましくしなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編27:14(06) | לב:ך | リッベー・ㇰハ | あなたの心を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編27:14(07) | ו:קוה | ヴェ・カヴェー | そして[あなたは]完全に待ちなさい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| 詩編27:14(08) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |
| 詩編27:14(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| 日本語訳 | 詩編第27編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバはわが光わが救なり われ誰をかおそれん ヱホバはわが生命のちからなり わが懼るべきものはたれぞや | ||||
| (口語訳) | 一 【ダビデの歌】主はわたしの光、わたしの救だ、わたしはだれを恐れよう。主はわたしの命のとりでだ。わたしはだれをおじ恐れよう。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 われの敵われの仇なるあしきもの襲ひきたりてわが肉をくらはんとせしが蹶きかつ仆れたり | ||||
| (口語訳) | 二 わたしのあだ、わたしの敵である悪を行う者どもが、襲ってきて、わたしをそしり、わたしを攻めるとき、彼らはつまずき倒れるであろう。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 縱ひいくさびと營をつらねて我をせむるともわが心おそれじ たとひ戰ひおこりて我をせむるとも我になほ恃あり | ||||
| (口語訳) | 三 たとい軍勢が陣営を張って、わたしを攻めても、わたしの心は恐れない。たといいくさが起って、わたしを攻めても、なおわたしはみずから頼むところがある。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 われ一事をヱホバにこへり我これをもとむ われヱホバの美しきを仰ぎその宮をみんがためにわが世にあらん限りはヱホバの家にすまんとこそ願ふなれ | ||||
| (口語訳) | 四 わたしは一つの事を主に願った、わたしはそれを求める。わたしの生きるかぎり、主の家に住んで、主のうるわしきを見、その宮で尋ねきわめることを。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 ヱホバはなやみの日にその行宮のうちに我をひそませ その幕屋のおくにわれをかくし巖のうへに我をたかく置たまふべければなり | ||||
| (口語訳) | 五 それは主が悩みの日に、その仮屋のうちにわたしを潜ませ、その幕屋の奥にわたしを隠し、岩の上にわたしを高く置かれるからである。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 今わが首はわれをめぐれる仇のうへに高くあげらるべし この故にわれヱホバのまくやにて歡喜のそなへものを獻ん われうたひてヱホバをほめたゝへん | ||||
| (口語訳) | 六 今わたしのこうべはわたしをめぐる敵の上に高くあげられる。それゆえ、わたしは主の幕屋で/喜びの声をあげて、いけにえをささげ、歌って、主をほめたたえるであろう。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 わが聲をあげてさけぶときヱホバよきゝ給へ また憐みてわれに應へたまへ | ||||
| (口語訳) | 七 主よ、わたしが声をあげて呼ばわるとき、聞いて、わたしをあわれみ、わたしに答えてください。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 なんぢらわが面をたづねもとめよと(斯る聖言のありしとき)わが心なんぢにむかひてヱホバよ我なんぢの聖顏をたづねんといへり | ||||
| (口語訳) | 八 あなたは仰せられました、「わが顔をたずね求めよ」と。あなたにむかって、わたしの心は言います、「主よ、わたしはみ顔をたずね求めます」と。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 ねがはくは聖顏をかくしたまふなかれ 怒りてなんぢの僕をとほざけたまふなかれ汝はわれの助なり 噫わがすくひの~よ われをおひいだし我をすてたまふなかれ | ||||
| (口語訳) | 九 み顔をわたしに隠さないでください。怒ってあなたのしもべを退けないでください。あなたはわたしの助けです。わが救の神よ、わたしを追い出し、わたしを捨てないでください。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 わが父母われをすつるともヱホバわれを迎へたまはん | ||||
| (口語訳) | 一〇 たとい父母がわたしを捨てても、主がわたしを迎えられるでしょう。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバよなんぢの途をわれにをしへ わが仇のゆゑに我をたひらかなる途にみちびきたまへ | ||||
| (口語訳) | 一一 主よ、あなたの道をわたしに教え、わたしのあだのゆえに、わたしを平らかな道に導いてください。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 いつはりの證をなすもの暴獅吐もの我にさからひて起りたてり 願くはわれを仇にわたしてその心のまゝに爲しめたまふなかれ | ||||
| (口語訳) | 一二 わたしのあだの望むがままに、わたしを引き渡さないでください。偽りのあかしをする者がわたしに逆らって起り、暴言を吐くからです。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 われもしヱホバの恩寵をいけるものの地にて見るの恃なからましかば奈何ぞや | ||||
| (口語訳) | 一三 わたしは信じます、生ける者の地でわたしは主の恵みを見ることを。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバを俟望ぞめ雄々しかれ汝のこゝろを堅うせよ 必ずやヱホバをまちのぞめ | ||||
| (口語訳) | 一四 主を待ち望め、強く、かつ雄々しくあれ。主を待ち望め。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||