|
|
|
|
|
詩編第26編をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
詩編全150編 |
תהרימ כתובים |
テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第26編1節〜12節 |
|
|
|
|
|
☞26;1-1 主ヤㇵウェㇵよ私を裁いて下さい私は主ヤㇵウェㇵに信頼したから |
☞26;2-2 主ヤㇵウェㇵよ私を試みて下さい |
☞26;6-6 主ヤㇵウェㇵよ私はあなたの祭壇を巡り回ります |
☞26;8-8 主ヤㇵウェㇵよ私はあなたの家を愛します |
☞26;12-12 会衆の中で私は主ヤㇵウェㇵを讃えます |
詩編26:1(01) |
ל:דוד |
レ・ダヴィード |
ダビデ=最愛の=に(属する) |
前置詞+名詞(固有) |
詩編26:1(02) |
שפט:ני |
シャフェテー・ニー |
[あなたは]裁いて下さい、私を |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:1(03) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) |
名詞(固有) |
詩編26:1(04) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編26:1(05) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
詩編26:1(06) |
ב:תמ:י |
ベ・トゥムミ・ィ |
完全さの中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:1(07) |
הלכתי |
ハラㇰフティー |
[私は]歩んだ |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:1(08) |
ו:ב:יהוה |
ウ・ヴ・ァドナイ |
そして主ヤㇵウェㇵ=在る者=に |
接続詞+前置詞+名詞(固有) |
詩編26:1(09) |
בטחתי |
バタㇰフティ |
[私は]信頼した |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:1(10) |
לא |
ロー |
〜ことはありません |
否定 |
詩編26:1(11) |
אמעד |
エムアド |
[私は]よろめいた |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:2(01) |
בחנ:ני |
ベㇰハネー・ニー |
[あなたは]試みて下さい、私を |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:2(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) |
名詞(固有) |
詩編26:2(03) |
ו:נס:ני |
ヴェナッセー・ニー |
そして[あなたは]完全に試験して下さい、私を |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:2(04) |
צרופה |
ツァルヴファー |
[あなたは]精錬して下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
詩編26:2(05) |
כליות:י |
ㇰヒルヨタ・イ |
私の諸々の腎臓を |
名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:2(06) |
ו:לב:י |
ヴェ・リッビ・ィ |
そして私の心を |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:3(01) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
詩編26:3(02) |
חסד:ך |
ㇰハスデ・ㇰハー |
あなたの慈悲は |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編26:3(03) |
ל:נגד |
レ・ネーゲド |
〜の前に(在る) |
前置詞+前置詞 |
詩編26:3(04) |
עינ:י |
エイナー・イ |
私の両目 |
名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:3(05) |
ו:התהלכתי |
ヴェ・ヒトハッラㇰフティ |
そして[私は]自分自身を歩まさせた |
接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:3(06) |
ב:אמת:ך |
ベ・アミッテー・ㇰハ |
あなたの真実によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編26:4(01) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
詩編26:4(02) |
ישבתי |
ヤシャヴティー |
[私は]座る |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:4(03) |
עם־ |
イム・ |
〜と共に |
前置詞 |
詩編26:4(04) |
מתי־ |
メテイ・ |
[男の]人たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
詩編26:4(05) |
שוא |
シャーヴ |
偽りの |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編26:4(06) |
ו:עם |
ヴェ・イム |
そして〜と共に |
接続詞+前置詞 |
詩編26:4(07) |
נעלמים |
ナアラミーム |
隠蔽される[者たち] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 |
詩編26:4(08) |
לא |
ロー |
〜ことはありません |
否定 |
詩編26:4(09) |
אבוא |
アヴォー |
[私は]加わる |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:5(01) |
שנאתי |
サネーティ |
[私は]憎みます |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:5(02) |
קהל |
ケハル |
集会を |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編26:5(03) |
מרעים |
メレイーム |
悪を為させる[者たち] |
動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 |
詩編26:5(04) |
ו:עם־ |
ヴェ・イム |
そして〜と共に |
接続詞+前置詞 |
詩編26:5(05) |
רשעים |
レシャイーム |
邪悪な[者たち] |
形容詞・男性・複数 |
詩編26:5(06) |
לא |
ロー |
〜ことはありません |
否定 |
詩編26:5(07) |
אשב |
エシェーヴ |
[私は]座る |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:6(01) |
ארחץ |
エルㇰハツ |
[私は]洗います |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:6(02) |
ב:נקיון |
ベ・ニッカヨーン |
潔白の故に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編26:6(03) |
כפי |
カッパイ |
私の両手を |
名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:6(04) |
ו:אסבבה |
ヴァ・アソヴェヴァー |
そして[私は]完全に巡り回ります |
接続詞+動詞・ポエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:6(05) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
詩編26:6(06) |
מזבח:ך |
ミズバㇰハ・ㇰハー |
あなたの祭壇 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編26:6(07) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) |
名詞(固有) |
詩編26:7(01) |
ל:שמע |
ラ・シュミア |
聞かさせる為 |
前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
詩編26:7(02) |
ב:קול |
ベ・コール |
声を |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編26:7(03) |
תודה |
トダー |
感謝の |
名詞(普通)・女性・単数 |
詩編26:7(04) |
ו:ל:ספר |
ウ・レ・サッペール |
そして完全に告げ知らせる為 |
接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
詩編26:7(05) |
כל־ |
コル・ |
ことごとくを |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編26:7(06) |
נפלאותי:ך |
ニフレオテイ・ㇰハ |
あなたの驚嘆される[諸々のことの] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編26:8(01) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) |
名詞(固有) |
詩編26:8(02) |
אהבתי |
アハヴティー |
[私は]愛します |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:8(03) |
מעון |
メオーン |
住まいを |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編26:8(04) |
בית:ך |
ベイテー・ㇰハ |
あなたの家の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編26:8(05) |
ו:מקום |
ウ・メコーム |
そして場所を |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編26:8(06) |
משכן |
ミシュカン |
幕屋の |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編26:8(07) |
כבוד:ך |
ケヴォデー・ㇰハ |
あなたの栄光の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
詩編26:9(01) |
אל־ |
アル・ |
〜ことはない(ようにして下さい) |
副詞 |
詩編26:9(02) |
תאסף |
テエソフ |
[あなたは]集める |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
詩編26:9(03) |
עם־ |
イム・ |
〜と共に |
前置詞 |
詩編26:9(04) |
חטאים |
ㇰハッタイーム |
罪ある[者たち] |
形容詞・男性・複数 |
詩編26:9(05) |
נפש:י |
ナフシㇶ・ィ |
私の魂を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:9(06) |
ו:עם־ |
ヴェ・イム |
そして〜と共に |
接続詞+前置詞 |
詩編26:9(07) |
אנשי |
アンシェィ |
男たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
詩編26:9(08) |
דמים |
ダミーム |
諸々の血の |
名詞(普通)・男性・複数 |
詩編26:9(09) |
חיי |
ㇰハヤイ |
私の諸々の命を |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:10(01) |
אשר־ |
アシェール・ |
それは〜者 |
関係詞 |
詩編26:10(02) |
ב:ידי:הם |
ビ・ィデイ・ヘム |
彼等の両手に |
前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
詩編26:10(03) |
זמה |
ズィムマー |
悪だくみが(在る) |
名詞(普通)・女性・単数 |
詩編26:10(04) |
ו:ימינ:ם |
ヴ・ィミナ・ム |
そして彼等の右手は |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
詩編26:10(05) |
מלאה |
マレアー |
[それは]満ちている |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
詩編26:10(06) |
שחד |
ショーㇰハド |
賄賂に |
名詞(普通)・男性・単数 |
詩編26:11(01) |
ו:אני |
ヴァ・アニー |
しかし私は |
接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
詩編26:11(02) |
ב:תמ:י |
ベ・トゥムミ・ィ |
私の完全さの中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:11(03) |
אלך |
エレㇰフ |
[私は]歩みます |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:11(04) |
פד:ני |
ペデー・ニー |
[あなたは]贖って下さい、私を |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:11(05) |
ו:חנ:ני |
ヴェ・ㇰハンネー・ニー |
そして[あなたは]憐れんで下さい、私を |
接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:12(01) |
רגל:י |
ラグリ・ィ |
私の足は |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
詩編26:12(02) |
עמדה |
アメダー |
[それは]立ちます |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
詩編26:12(03) |
ב:מישור |
ヴェ・ミショール |
その平地に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
詩編26:12(04) |
ב:מקהלים |
ベ・マッケヘリーム |
諸々の会衆の中で |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
詩編26:12(05) |
אברך |
アヴァレㇰフ |
[私は]完全に讃えます |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
詩編26:12(06) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=を |
名詞(固有) |
日本語訳 |
詩編第26編 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 ダビデの歌 ヱホバよ ねがはくはわれを鞠きたまへ われわが完全によりてあゆみたり 然のみならず我たゆたはずヱホバに依ョめり |
(口語訳) |
一 【ダビデの歌】主よ、わたしをさばいてください。わたしは誠実に歩み、迷うことなく主に信頼しています。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 ヱホバよわれを糺しまた試みたまへ わが腎とこゝろとを錬きよめたまへ |
(口語訳) |
二 主よ、わたしをためし、わたしを試み、わたしの心と思いとを練りきよめてください。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 そは汝のいつくしみわが眼前にあり 我はなんぢの眞理によりてあゆめり |
(口語訳) |
三 あなたのいつくしみはわたしの目の前にあり、わたしはあなたのまことによって歩みました。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 われは虛しき人とともに座らざりき 惡をいつはりかざる者とともにはゆかじ |
(口語訳) |
四 わたしは偽る人々と共にすわらず、偽善者と交わらず、 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 惡をなすものの會をにくみ惡者とともにすわることをせじ |
(口語訳) |
五 悪を行う者のつどいを憎み、悪しき者と共にすわることをしません。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 われ手をあらひて罪なきをあらはす ヱホバよ斯てなんぢの祭壇をめぐり |
(口語訳) |
六 主よ、わたしは手を洗って、罪のないことを示し、あなたの祭壇をめぐって、 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 感謝のこゑを聞えしめ すべてなんぢの奇しき事をのべつたへん |
(口語訳) |
七 感謝の歌を声高くうたい、あなたのくすしきみわざをことごとくのべ伝えます。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 ヱホバよ我なんぢのまします家となんぢが榮光のとゞまる處とをいつくしむ |
(口語訳) |
八 主よ、わたしはあなたの住まわれる家と、あなたの栄光のとどまる所とを愛します。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 願くはわがたましひを罪人とともに わが生命を血をながす者とともに取收めたまふなかれ |
(口語訳) |
九 どうか、わたしを罪びとと共に、わたしのいのちを、血を流す人々と共に、取り去らないでください。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 かゝる人の手にはあしきくはだてあり その右の手は賄賂にてみつ |
(口語訳) |
一〇 彼らの手には悪い企てがあり、彼らの右の手は、まいないで満ちています。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 されどわれはわが完全によりてあゆまん 願くはわれをあがなひ我をあはれみたまへ |
(口語訳) |
一一 しかしわたしは誠実に歩みます。わたしをあがない、わたしをあわれんでください。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 わがあしは平坦なるところにたつ われもろもろの會のなかにてヱホバを讃まつらん |
(口語訳) |
一二 わたしの足は平らかな所に立っています。わたしは会衆のなかで主をたたえましょう。 |
|
|
|
|
|
Office Murakami |